source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2299

Last change on this file since 2299 was 2265, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

notification-daemon, gtk+-properties, gtk+: подадени в master

File size: 122.7 KB
RevLine 
[1670]1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2265]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2265]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2184]8# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1891]12"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2265]14"POT-Creation-Date: 2011-02-21 23:58+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-02-21 22:48+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2113]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1670]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]23
[2265]24#: ../gdk/gdk.c:135
[1763]25#, c-format
26msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
28
[2265]29#: ../gdk/gdk.c:155
[1763]30#, c-format
31msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
33
[1190]34#. Description of --class=CLASS in --help output
[2265]35#: ../gdk/gdk.c:183
[1190]36msgid "Program class as used by the window manager"
37msgstr ""
[1670]38"Класът на програмата, както се използва от\n"
[1581]39" мениджъра на прозорци"
[1190]40
41#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[2265]42#: ../gdk/gdk.c:184
[1190]43msgid "CLASS"
44msgstr "КЛАС"
45
46#. Description of --name=NAME in --help output
[2265]47#: ../gdk/gdk.c:186
[1190]48msgid "Program name as used by the window manager"
49msgstr ""
[1670]50"Името на програмата, както се използва от\n"
[1581]51" мениджъра на прозорци"
[1190]52
53#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[2265]54#: ../gdk/gdk.c:187
[1190]55msgid "NAME"
56msgstr "ИМЕ"
57
58#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[2265]59#: ../gdk/gdk.c:189
[1190]60msgid "X display to use"
61msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
62
63#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[2265]64#: ../gdk/gdk.c:190
[1190]65msgid "DISPLAY"
66msgstr "ДИСПЛЕЙ"
67
68#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[2265]69#: ../gdk/gdk.c:193
[2113]70msgid "GDK debugging flags to set"
[1190]71msgstr ""
[2184]72"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]73" които да бъдат зададени"
[1190]74
75#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2265]79#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
[1190]80msgid "FLAGS"
81msgstr "ФЛАГОВЕ"
82
83#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[2265]84#: ../gdk/gdk.c:196
[2113]85msgid "GDK debugging flags to unset"
[1190]86msgstr ""
[2184]87"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
[1581]88" които да не бъдат зададени"
[1190]89
[2265]90#.
91#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
92#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
93#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
94#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
95#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
96#. * Here are some examples of English translations:
97#. * XF86AudioMute - Audio mute
98#. * Scroll_lock - Scroll lock
99#. * KP_Space - Space (keypad)
100#.
101#: ../gdk/keyname-table.h:3951
[1763]102msgctxt "keyboard label"
103msgid "BackSpace"
[1190]104msgstr "BackSpace"
105
[2265]106#: ../gdk/keyname-table.h:3952
[1763]107msgctxt "keyboard label"
108msgid "Tab"
[1190]109msgstr "Tab"
110
[2265]111#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[1763]112msgctxt "keyboard label"
113msgid "Return"
[1190]114msgstr "Return"
115
[2265]116#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[1763]117msgctxt "keyboard label"
118msgid "Pause"
119msgstr "На пауза"
[1190]120
[2265]121#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[1763]122msgctxt "keyboard label"
123msgid "Scroll_Lock"
[1190]124msgstr "Scroll Lock"
125
[2265]126#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[1763]127msgctxt "keyboard label"
128msgid "Sys_Req"
[1190]129msgstr "SysRq"
130
[2265]131#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[1763]132msgctxt "keyboard label"
133msgid "Escape"
[1190]134msgstr "Escape"
135
[2265]136#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[1763]137msgctxt "keyboard label"
138msgid "Multi_key"
139msgstr "Multi key"
[1190]140
[2265]141#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[1763]142msgctxt "keyboard label"
143msgid "Home"
[1190]144msgstr "Home"
145
[2265]146#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[1763]147msgctxt "keyboard label"
148msgid "Left"
[1190]149msgstr "Left"
150
[2265]151#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[1763]152msgctxt "keyboard label"
153msgid "Up"
[1190]154msgstr "Up"
155
[2265]156#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[1763]157msgctxt "keyboard label"
158msgid "Right"
[1190]159msgstr "Right"
160
[2265]161#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[1763]162msgctxt "keyboard label"
163msgid "Down"
[1190]164msgstr "Down"
165
[2265]166#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[1763]167msgctxt "keyboard label"
168msgid "Page_Up"
[1190]169msgstr "Page Up"
170
[2265]171#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[1763]172msgctxt "keyboard label"
173msgid "Page_Down"
[1190]174msgstr "Page Down"
175
[2265]176#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[1763]177msgctxt "keyboard label"
178msgid "End"
[1190]179msgstr "End"
180
[2265]181#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[1763]182msgctxt "keyboard label"
183msgid "Begin"
[1190]184msgstr "Begin"
185
[2265]186#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[1763]187msgctxt "keyboard label"
188msgid "Print"
[1190]189msgstr "Print"
190
[2265]191#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[1763]192msgctxt "keyboard label"
193msgid "Insert"
[1190]194msgstr "Insert"
195
[2265]196#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[1763]197msgctxt "keyboard label"
198msgid "Num_Lock"
[1190]199msgstr "Num Lock"
200
[2265]201#. Translators: KP_ means 'key pad' here
202#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[1763]203msgctxt "keyboard label"
204msgid "KP_Space"
[1190]205msgstr "KP Space"
206
[2265]207#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[1763]208msgctxt "keyboard label"
209msgid "KP_Tab"
[1190]210msgstr "KP Tab"
211
[2265]212#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[1763]213msgctxt "keyboard label"
214msgid "KP_Enter"
[1190]215msgstr "KP Enter"
216
[2265]217#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[1763]218msgctxt "keyboard label"
219msgid "KP_Home"
[1190]220msgstr "KP Home"
221
[2265]222#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[1763]223msgctxt "keyboard label"
224msgid "KP_Left"
[1190]225msgstr "KP Left"
226
[2265]227#: ../gdk/keyname-table.h:3977
[1763]228msgctxt "keyboard label"
229msgid "KP_Up"
[1190]230msgstr "KP Up"
231
[2265]232#: ../gdk/keyname-table.h:3978
[1763]233msgctxt "keyboard label"
234msgid "KP_Right"
[1190]235msgstr "KP Right"
236
[2265]237#: ../gdk/keyname-table.h:3979
[1763]238msgctxt "keyboard label"
239msgid "KP_Down"
[1190]240msgstr "KP Down"
241
[2265]242#: ../gdk/keyname-table.h:3980
[1763]243msgctxt "keyboard label"
244msgid "KP_Page_Up"
[1190]245msgstr "KP Page Up"
246
[2265]247#: ../gdk/keyname-table.h:3981
[1763]248msgctxt "keyboard label"
249msgid "KP_Prior"
[1190]250msgstr "KP Prior"
251
[2265]252#: ../gdk/keyname-table.h:3982
[1763]253msgctxt "keyboard label"
254msgid "KP_Page_Down"
[1190]255msgstr "KP Page Down"
256
[2265]257#: ../gdk/keyname-table.h:3983
[1763]258msgctxt "keyboard label"
259msgid "KP_Next"
[1190]260msgstr "KP Next"
261
[2265]262#: ../gdk/keyname-table.h:3984
[1763]263msgctxt "keyboard label"
264msgid "KP_End"
[1190]265msgstr "KP End"
266
[2265]267#: ../gdk/keyname-table.h:3985
[1763]268msgctxt "keyboard label"
269msgid "KP_Begin"
[1190]270msgstr "KP Begin"
271
[2265]272#: ../gdk/keyname-table.h:3986
[1763]273msgctxt "keyboard label"
274msgid "KP_Insert"
[1190]275msgstr "KP Insert"
276
[2265]277#: ../gdk/keyname-table.h:3987
[1763]278msgctxt "keyboard label"
279msgid "KP_Delete"
[1190]280msgstr "KP Delete"
281
[2265]282#: ../gdk/keyname-table.h:3988
[1763]283msgctxt "keyboard label"
284msgid "Delete"
[1190]285msgstr "Delete"
286
[2265]287#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
288#: ../gdk/keyname-table.h:3990
289msgctxt "keyboard label"
290msgid "XF86MonBrightnessUp"
291msgstr "Увеличаване на яркостта"
292
293#: ../gdk/keyname-table.h:3991
294msgctxt "keyboard label"
295msgid "XF86MonBrightnessDown"
296msgstr "Намаляване на яркостта"
297
298#: ../gdk/keyname-table.h:3992
299msgctxt "keyboard label"
300msgid "XF86AudioMute"
301msgstr "Заглушаване"
302
303#: ../gdk/keyname-table.h:3993
304msgctxt "keyboard label"
305msgid "XF86AudioLowerVolume"
306msgstr "Намаляване на звука"
307
308#: ../gdk/keyname-table.h:3994
309msgctxt "keyboard label"
310msgid "XF86AudioRaiseVolume"
311msgstr "Увеличаване на звука"
312
313#: ../gdk/keyname-table.h:3995
314msgctxt "keyboard label"
315msgid "XF86AudioPlay"
316msgstr "Изпълнение на медия"
317
318#: ../gdk/keyname-table.h:3996
319msgctxt "keyboard label"
320msgid "XF86AudioStop"
321msgstr "Спиране на изпълнение"
322
323#: ../gdk/keyname-table.h:3997
324msgctxt "keyboard label"
325msgid "XF86AudioNext"
326msgstr "Следваща песен"
327
328#: ../gdk/keyname-table.h:3998
329msgctxt "keyboard label"
330msgid "XF86AudioPrev"
331msgstr "Предишна песен"
332
333#: ../gdk/keyname-table.h:3999
334msgctxt "keyboard label"
335msgid "XF86AudioRecord"
336msgstr "Запис на аудио"
337
338#: ../gdk/keyname-table.h:4000
339msgctxt "keyboard label"
340msgid "XF86AudioPause"
341msgstr "Пауза на аудио"
342
343#: ../gdk/keyname-table.h:4001
344msgctxt "keyboard label"
345msgid "XF86AudioRewind"
346msgstr "Отначало на песента"
347
348#: ../gdk/keyname-table.h:4002
349msgctxt "keyboard label"
350msgid "XF86AudioMedia"
351msgstr "Аудио медия"
352
353#: ../gdk/keyname-table.h:4003
354msgctxt "keyboard label"
355msgid "XF86ScreenSaver"
356msgstr "Предпазител на екрана"
357
358#: ../gdk/keyname-table.h:4004
359msgctxt "keyboard label"
360msgid "XF86Battery"
361msgstr "Батерия"
362
363#: ../gdk/keyname-table.h:4005
364msgctxt "keyboard label"
365msgid "XF86Launch1"
366msgstr "Стартиране 1"
367
368#: ../gdk/keyname-table.h:4006
369msgctxt "keyboard label"
370msgid "XF86Forward"
371msgstr "Напред"
372
373#: ../gdk/keyname-table.h:4007
374msgctxt "keyboard label"
375msgid "XF86Back"
376msgstr "Назад"
377
378#: ../gdk/keyname-table.h:4008
379msgctxt "keyboard label"
380msgid "XF86Sleep"
381msgstr "Приспиване"
382
383#: ../gdk/keyname-table.h:4009
384msgctxt "keyboard label"
385msgid "XF86Hibernate"
386msgstr "Дълбоко приспиване"
387
388#: ../gdk/keyname-table.h:4010
389msgctxt "keyboard label"
390msgid "XF86WLAN"
391msgstr "Безжична мрежа"
392
393#: ../gdk/keyname-table.h:4011
394msgctxt "keyboard label"
395msgid "XF86WebCam"
396msgstr "Уеб камера"
397
398#: ../gdk/keyname-table.h:4012
399msgctxt "keyboard label"
400msgid "XF86Display"
401msgstr "Дисплей"
402
403#: ../gdk/keyname-table.h:4013
404msgctxt "keyboard label"
405msgid "XF86TouchpadToggle"
406msgstr "Сензорен панел"
407
408#: ../gdk/keyname-table.h:4014
409msgctxt "keyboard label"
410msgid "XF86WakeUp"
411msgstr "Събуждане"
412
413#: ../gdk/keyname-table.h:4015
414msgctxt "keyboard label"
415msgid "XF86Suspend"
416msgstr "Изключване"
417
[1097]418#. Description of --sync in --help output
[2265]419#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
[1097]420msgid "Don't batch GDI requests"
421msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
422
423#. Description of --no-wintab in --help output
[2265]424#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
[1097]425msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[1190]426msgstr ""
[1581]427"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
428" дръжката на таблети"
[1097]429
430#. Description of --ignore-wintab in --help output
[2265]431#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
[1097]432msgid "Same as --no-wintab"
433msgstr "Същото като --no-wintab"
434
435#. Description of --use-wintab in --help output
[2265]436#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
[1097]437msgid "Do use the Wintab API [default]"
[1190]438msgstr ""
[1581]439"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
440" стандартно]"
[1097]441
442#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[2265]443#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
[1097]444msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
[1581]445msgstr ""
446"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
447" жим"
[1097]448
449#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[2265]450#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
[1097]451msgid "COLORS"
452msgstr "ЦВЕТОВЕ"
453
[2265]454#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
[1581]455#, c-format
456msgid "Starting %s"
457msgstr "Стартиране на %s"
458
[2265]459#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
[1581]460#, c-format
461msgid "Opening %s"
462msgstr "Отваряне на %s"
463
[2265]464#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
[1891]465#, c-format
466msgid "Opening %d Item"
467msgid_plural "Opening %d Items"
468msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
469msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
470
[2113]471#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
472#. * contains the URL of the license.
473#.
[2265]474#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
[2113]475#, c-format
[2265]476msgid ""
477"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
478"\"%s\">%s</a>"
[2113]479msgstr ""
480"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
[2265]481"посетете <a href=\"%s\">%s</a>"
[2113]482
[2265]483#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
[1097]484msgid "License"
485msgstr "Лиценз"
486
[2265]487#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
[1097]488msgid "The license of the program"
489msgstr "Лицензът на програмата"
490
491#. Add the credits button
[2265]492#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
[1097]493msgid "C_redits"
494msgstr "_Заслуги"
495
496#. Add the license button
[2265]497#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
[1097]498msgid "_License"
499msgstr "_Лиценз"
500
[2265]501#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
[2184]502msgid "Could not show link"
503msgstr "Връзката не може да бъде показана"
504
[2265]505#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
506msgid "Homepage"
507msgstr "Домашна страница"
508
509#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
[1097]510#, c-format
511msgid "About %s"
512msgstr "Относно %s"
513
[2265]514#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
515msgid "Created by"
[1097]516msgstr "Създадено от"
517
[2265]518#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
[1097]519msgid "Documented by"
520msgstr "Документирано от"
521
[2265]522#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
[1097]523msgid "Translated by"
524msgstr "Преведено от"
525
[2265]526#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
[1097]527msgid "Artwork by"
528msgstr "Дизайн"
529
530#. This is the text that should appear next to menu accelerators
531#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
532#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
533#. * this.
534#.
[2265]535#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
[1763]536msgctxt "keyboard label"
537msgid "Shift"
[1097]538msgstr "Shift"
539
540#. This is the text that should appear next to menu accelerators
541#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
542#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
543#. * this.
544#.
[2265]545#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
[1763]546msgctxt "keyboard label"
547msgid "Ctrl"
[1097]548msgstr "Ctrl"
549
550#. This is the text that should appear next to menu accelerators
551#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
552#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
553#. * this.
554#.
[2265]555#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
[1763]556msgctxt "keyboard label"
557msgid "Alt"
[1097]558msgstr "Alt"
559
560#. This is the text that should appear next to menu accelerators
561#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
562#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
563#. * this.
564#.
[2265]565#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
[1763]566msgctxt "keyboard label"
567msgid "Super"
[1097]568msgstr "Super"
569
570#. This is the text that should appear next to menu accelerators
571#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
572#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
573#. * this.
574#.
[2265]575#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
[1763]576msgctxt "keyboard label"
577msgid "Hyper"
[1097]578msgstr "Hyper"
579
580#. This is the text that should appear next to menu accelerators
581#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
582#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
583#. * this.
584#.
[2265]585#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
[1763]586msgctxt "keyboard label"
587msgid "Meta"
[1097]588msgstr "Meta"
589
[2265]590#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
[1763]591msgctxt "keyboard label"
592msgid "Space"
[1097]593msgstr "Space"
594
[2265]595#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
[1763]596msgctxt "keyboard label"
597msgid "Backslash"
[1097]598msgstr "\\"
599
[2265]600#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
601msgid "Other application..."
602msgstr "Друга програма…"
603
604#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
605msgid "Failed to look for applications online"
606msgstr "Неуспешно търсене на програма по Интернет"
607
608#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
609msgid "Find applications online"
610msgstr "Търсене на програма по Интернет"
611
612#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
613msgid "Could not run application"
614msgstr "Програмата не може да бъде изпълнена"
615
616#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
[1190]617#, c-format
[2265]618msgid "Could not find '%s'"
619msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
620
621#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
622msgid "Could not find application"
623msgstr "Програмата не може да бъде открита"
624
625#. Translators: %s is a filename
626#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
627#, c-format
628msgid "Select an application to open \"%s\""
629msgstr "Изберете програма за отварянето на „%s“"
630
631#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
632#, c-format
633msgid "No applications available to open \"%s\""
634msgstr "Липсват програми за отварянето на „%s“"
635
636#. Translators: %s is a file type description
637#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
638#, c-format
639msgid "Select an application for \"%s\" files"
640msgstr "Изберете програма, с която да отваряте файловете от вида „%s“"
641
642#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
643#, c-format
644msgid "No applications available to open \"%s\" files"
645msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
646
647#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
648msgid ""
649"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
650"online\" to install a new application"
651msgstr ""
652"Изберете „Показване на други програми“ за допълнителни варианти или „Търсене "
653"на програма по Интернет“, за да инсталирате нова програма"
654
655#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
656msgid "Forget association"
657msgstr "Програмата да не се използва"
658
659#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
660msgid "Show other applications"
661msgstr "Показване на други програми"
662
663#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
664msgid "_Select"
665msgstr "_Избор"
666
667#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
668msgid "Default Application"
669msgstr "Стандартна програма"
670
671#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
672msgid "Recommended Applications"
673msgstr "Препоръчани програми"
674
675#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
676msgid "Related Applications"
677msgstr "Свързани програми"
678
679#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
680msgid "Other Applications"
681msgstr "Други програми"
682
683#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
684#, c-format
[1813]685msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
686msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
[1190]687
[2265]688#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
[1190]689#, c-format
[2113]690msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
[1813]691msgstr ""
692"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
693
[2265]694#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
[1813]695#, c-format
[1190]696msgid "Invalid root element: '%s'"
697msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
698
[2265]699#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
[1190]700#, c-format
701msgid "Unhandled tag: '%s'"
702msgstr "Необработен етикет: „%s“"
703
[1097]704#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
705#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
706#. * Do *not* translate it to anything else, if it
707#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
708#. *
[1839]709#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
710#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
711#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
712#. * will appear to the right of the month.
[1097]713#.
[2265]714#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
[1097]715msgid "calendar:MY"
716msgstr "calendar:MY"
717
718#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
719#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
720#. * to be the first day of the week, and so on.
721#.
[2265]722#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
[1097]723msgid "calendar:week_start:0"
724msgstr "calendar:week_start:1"
725
726#. Translators: This is a text measurement template.
[1763]727#. * Translate it to the widest year text
[1097]728#. *
729#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
730#.
[2265]731#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
[1763]732msgctxt "year measurement template"
733msgid "2000"
[1097]734msgstr "2000"
735
736#. Translators: this defines whether the day numbers should use
737#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
738#. *
739#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]740#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]741#. *
742#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]743#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]744#. * too.
745#.
[2265]746#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
[1097]747#, c-format
[1763]748msgctxt "calendar:day:digits"
749msgid "%d"
[1097]750msgstr "%d"
751
752#. Translators: this defines whether the week numbers should use
753#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
754#. *
755#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
[1763]756#. * translate to "%d" otherwise.
[1097]757#. *
758#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
[1763]759#. * digits. That needs support from your system and locale definition
[1097]760#. * too.
761#.
[2265]762#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
[1097]763#, c-format
[1763]764msgctxt "calendar:week:digits"
765msgid "%d"
[1097]766msgstr "%d"
767
768#. Translators: This dictates how the year is displayed in
769#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
770#. * Use only ASCII in the translation.
771#. *
[1763]772#. * Also look for the msgid "2000".
[1097]773#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
774#. * msgid.
775#. *
[1763]776#. * "%Y" is appropriate for most locales.
[1097]777#.
[2265]778#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
[1763]779msgctxt "calendar year format"
780msgid "%Y"
[1097]781msgstr "%Y"
782
783#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1763]784#. * a disabled accelerator key combination.
[1097]785#.
[2265]786#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
[1763]787msgctxt "Accelerator"
788msgid "Disabled"
[1097]789msgstr "Изключен"
790
791#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1813]792#. * an accelerator key combination that is not valid according
793#. * to gtk_accelerator_valid().
794#.
[2265]795#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
[1813]796msgctxt "Accelerator"
797msgid "Invalid"
[1839]798msgstr "Неправилен"
[1813]799
800#. This label is displayed in a treeview cell displaying
[1097]801#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
802#. * acelerator.
803#.
[2265]804#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
[1097]805msgid "New accelerator..."
[1670]806msgstr "Нова клавишна комбинация…"
[1097]807
[2184]808#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
[1097]809#, c-format
[1763]810msgctxt "progress bar label"
811msgid "%d %%"
[1670]812msgstr "%d %%"
[1097]813
[2265]814#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
[1097]815msgid "Pick a Color"
816msgstr "Избор на цвят"
817
[2265]818#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
[1097]819msgid "Received invalid color data\n"
[1123]820msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
[1097]821
[2265]822#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
[1097]823msgid ""
824"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
825"lightness of that color using the inner triangle."
826msgstr ""
827"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
828"чрез вътрешния триъгълник."
829
[2265]830#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
[1097]831msgid ""
832"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
833"that color."
834msgstr ""
835"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
836"изберете."
837
[2265]838#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
[1097]839msgid "_Hue:"
[1670]840msgstr "Н_юанс:"
[1097]841
[2265]842#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
[1097]843msgid "Position on the color wheel."
844msgstr "Позиция върху цветното колело."
845
[2265]846#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
[1097]847msgid "_Saturation:"
848msgstr "_Наситеност:"
849
[2265]850#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
[2113]851msgid "Intensity of the color."
852msgstr "Наситеност на цвета."
[1097]853
[2265]854#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
[1097]855msgid "_Value:"
[1670]856msgstr "С_тойност:"
[1097]857
[2265]858#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
[1097]859msgid "Brightness of the color."
860msgstr "Яркост на цвета."
861
[2265]862#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
[1097]863msgid "_Red:"
864msgstr "_Червено:"
865
[2265]866#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
[1097]867msgid "Amount of red light in the color."
868msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
869
[2265]870#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
[1097]871msgid "_Green:"
872msgstr "_Зелено:"
873
[2265]874#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
[1097]875msgid "Amount of green light in the color."
876msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
877
[2265]878#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
[1097]879msgid "_Blue:"
880msgstr "_Синьо:"
881
[2265]882#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
[1097]883msgid "Amount of blue light in the color."
884msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
885
[2265]886#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
[1097]887msgid "Op_acity:"
888msgstr "Н_епрозрачност:"
889
[2265]890#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
[1097]891msgid "Transparency of the color."
[1190]892msgstr "Прозрачност на цвета."
[1097]893
[2265]894#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
[1097]895msgid "Color _name:"
896msgstr "Име на _цвят:"
897
[2265]898#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
[1097]899msgid ""
900"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
901"such as 'orange' in this entry."
[1671]902msgstr ""
903"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
904"посочите името му."
[1097]905
[2265]906#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
[1097]907msgid "_Palette:"
908msgstr "_Палитра:"
909
[2265]910#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
[1097]911msgid "Color Wheel"
912msgstr "Цветова палитра"
913
[2265]914#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
[1581]915msgid ""
916"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
917"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
918"current by dragging it to the other color swatch alongside."
919msgstr ""
920"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
921"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
922"като го издърпате върху цвета за избор."
923
[2265]924#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
[1581]925msgid ""
926"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
927"it for use in the future."
928msgstr ""
929"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
930"запазите за бъдеща употреба."
931
[2265]932#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
[1948]933msgid ""
934"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
935"now."
936msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
937
[2265]938#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
[1948]939msgid "The color you've chosen."
940msgstr "Цветът, който сте избрали."
941
[2265]942#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
[1581]943msgid "_Save color here"
944msgstr "_Запазване на цвета тук"
945
[2265]946#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
[1581]947msgid ""
948"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
949"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
950msgstr ""
951"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
952"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
953"изберете „Запазване на цвета тук“."
954
[2184]955#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
[1097]956msgid "Color Selection"
957msgstr "Избор на цвят"
958
[1839]959#. Translate to the default units to use for presenting
960#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
961#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
962#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
963#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
964#.
[2113]965#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
[1839]966msgid "default:mm"
967msgstr "default:mm"
968
969#. And show the custom paper dialog
[2265]970#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
[1839]971msgid "Manage Custom Sizes"
972msgstr "Управление на другите размери"
973
[2265]974#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
[1839]975msgid "inch"
976msgstr "инч"
977
[2265]978#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
[1839]979msgid "mm"
980msgstr "mm"
981
[2265]982#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
[1839]983msgid "Margins from Printer..."
984msgstr "Полета от принтера…"
985
[2265]986#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
[1839]987#, c-format
988msgid "Custom Size %d"
989msgstr "Друг размер: %d"
990
[2265]991#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
[1839]992msgid "_Width:"
993msgstr "_Широчина"
994
[2265]995#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
[1839]996msgid "_Height:"
997msgstr "_Височина:"
998
[2265]999#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
[1839]1000msgid "Paper Size"
1001msgstr "Размер на листите"
1002
[2265]1003#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
[1839]1004msgid "_Top:"
1005msgstr "От_горе:"
1006
[2265]1007#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
[1839]1008msgid "_Bottom:"
1009msgstr "От_долу:"
1010
[2265]1011#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
[1839]1012msgid "_Left:"
1013msgstr "От_ляво:"
1014
[2265]1015#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
[1839]1016msgid "_Right:"
1017msgstr "_Отдясно:"
1018
[2265]1019#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
[1839]1020msgid "Paper Margins"
1021msgstr "Бели полета"
1022
[2265]1023#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
[1097]1024msgid "Input _Methods"
1025msgstr "_Методи за вход"
1026
[2265]1027#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
[1097]1028msgid "_Insert Unicode Control Character"
1029msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1030
[2265]1031#: ../gtk/gtkentry.c:10170
[2113]1032msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
1033msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
1034
[2265]1035#: ../gtk/gtkentry.c:10172
[2113]1036msgid "Num Lock is on"
1037msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
1038
[2265]1039#: ../gtk/gtkentry.c:10174
[1763]1040msgid "Caps Lock is on"
1041msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1042
[2113]1043#. **************** *
1044#. * Private Macros *
1045#. * ****************
[2265]1046#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
1047msgid "Select a File"
[1097]1048msgstr "Избор на файл"
1049
[2265]1050#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
[1097]1051msgid "Desktop"
1052msgstr "Работен плот"
1053
[2265]1054#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
[1097]1055msgid "(None)"
1056msgstr "(без)"
1057
[2265]1058#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
[1097]1059msgid "Other..."
[1581]1060msgstr "Друго място…"
[1097]1061
[2184]1062#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
[1839]1063msgid "Type name of new folder"
1064msgstr "Напишете името на новата папка"
1065
[2265]1066#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
[1097]1067msgid "Could not retrieve information about the file"
1068msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1069
[2265]1070#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
[1097]1071msgid "Could not add a bookmark"
1072msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1073
[2265]1074#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
[1097]1075msgid "Could not remove bookmark"
1076msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1077
[2265]1078#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
[1097]1079msgid "The folder could not be created"
1080msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1081
[2265]1082#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
[1097]1083msgid ""
1084"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1085"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1086msgstr ""
[1190]1087"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
[1097]1088"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1089
[2265]1090#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1091msgid "You need to choose a valid filename."
1092msgstr "Изберете коректно име на файл."
1093
1094#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
1095#, c-format
1096msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
1097msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
1098
1099#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
1100msgid ""
1101"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
1102"try using a different item."
1103msgstr ""
1104"Можете да избирате само папки, а сте избрали нещо друго. Изберете папка."
1105
1106#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
[1097]1107msgid "Invalid file name"
[1123]1108msgstr "Неправилно име на файл"
[1097]1109
[2265]1110#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
[1097]1111msgid "The folder contents could not be displayed"
1112msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1113
1114#. Translators: the first string is a path and the second string
1115#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1116#. * to translate.
1117#.
[2265]1118#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
[1097]1119#, c-format
1120msgid "%1$s on %2$s"
1121msgstr "%1$s на %2$s"
1122
[2265]1123#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
[1123]1124msgid "Search"
1125msgstr "Търсене"
1126
[2265]1127#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
[1190]1128msgid "Recently Used"
1129msgstr "Скоро отваряни"
1130
[2265]1131#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
[1190]1132msgid "Select which types of files are shown"
1133msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1134
[2265]1135#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
[1097]1136#, c-format
1137msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1138msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1139
[2265]1140#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
[1581]1141#, c-format
[1097]1142msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1143msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1144
[2265]1145#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
[1581]1146#, c-format
[1097]1147msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1148msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1149
[2265]1150#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
[1097]1151#, c-format
1152msgid "Remove the bookmark '%s'"
[1190]1153msgstr "Премахване на отметката „%s“"
[1097]1154
[2265]1155#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
[1839]1156#, c-format
1157msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1158msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
1159
[2265]1160#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
[1839]1161msgid "Remove the selected bookmark"
1162msgstr "Премахване на избраната отметка"
1163
[2265]1164#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
[1097]1165msgid "Remove"
1166msgstr "Премахване"
1167
[2265]1168#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
[1097]1169msgid "Rename..."
[1581]1170msgstr "Преименуване…"
[1097]1171
1172#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[2265]1173#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
[1097]1174msgid "Places"
1175msgstr "Места"
1176
1177#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[2265]1178#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
[1097]1179msgid "_Places"
1180msgstr "_Места"
1181
[2265]1182#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
[1097]1183msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1184msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1185
[2265]1186#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
[1097]1187msgid "Could not select file"
1188msgstr "Не може да бъде избран файл"
1189
[2265]1190#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
[1097]1191msgid "_Add to Bookmarks"
1192msgstr "_Добавяне към отметките"
1193
[2265]1194#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
[1097]1195msgid "Show _Hidden Files"
1196msgstr "Показване на _скритите файлове"
1197
[2265]1198#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
[1763]1199msgid "Show _Size Column"
1200msgstr "Показване на колоната за _размера"
1201
[2265]1202#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
[1097]1203msgid "Files"
1204msgstr "Файлове"
1205
[2265]1206#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
[1097]1207msgid "Name"
1208msgstr "Име"
1209
[2265]1210#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
[1097]1211msgid "Size"
1212msgstr "Размер"
1213
[2265]1214#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
[1097]1215msgid "Modified"
1216msgstr "Променян на"
1217
1218#. Label
[2265]1219#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
[1097]1220msgid "_Name:"
1221msgstr "_Име:"
1222
[2265]1223#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
[1097]1224msgid "_Browse for other folders"
1225msgstr "_Отваряне на други папки"
1226
[2265]1227#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
[1097]1228msgid "Type a file name"
1229msgstr "Въведете име на файл"
1230
1231#. Create Folder
[2265]1232#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
[1097]1233msgid "Create Fo_lder"
1234msgstr "Създаване на _папка"
1235
[2265]1236#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
[1097]1237msgid "_Location:"
1238msgstr "_Местоположение:"
1239
[2265]1240#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
[1097]1241msgid "Save in _folder:"
1242msgstr "Запазване в п_апка:"
1243
[2265]1244#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
[1097]1245msgid "Create in _folder:"
1246msgstr "Създаване в _папка:"
1247
[2265]1248#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
[1948]1249#, c-format
1250msgid "Could not read the contents of %s"
1251msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
1252
[2265]1253#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
[1948]1254msgid "Could not read the contents of the folder"
1255msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
1256
[2265]1257#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
1258#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
[1948]1259msgid "Unknown"
1260msgstr "Неизвестно"
1261
[2265]1262#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
[1948]1263msgid "%H:%M"
1264msgstr "%H:%M"
1265
[2265]1266#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
[1948]1267msgid "Yesterday at %H:%M"
1268msgstr "Вчера в %H:%M"
1269
[2265]1270#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
[1097]1271msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1272msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1273
[2265]1274#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
[1097]1275#, c-format
1276msgid "Shortcut %s already exists"
[1670]1277msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
[1097]1278
[2265]1279#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
[1097]1280#, c-format
1281msgid "Shortcut %s does not exist"
[1670]1282msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
[1097]1283
[2265]1284#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
[1097]1285#, c-format
1286msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1287msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1288
[2265]1289#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
[1671]1290#, c-format
[1097]1291msgid ""
1292"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
[1671]1293msgstr ""
1294"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1295"съдържание."
[1097]1296
[2265]1297#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
[1097]1298msgid "_Replace"
1299msgstr "_Замяна"
1300
[2265]1301#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
[1123]1302msgid "Could not start the search process"
1303msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1304
[2265]1305#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
[1123]1306msgid ""
1307"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1308"Please make sure it is running."
1309msgstr ""
1310"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1311"той работи."
1312
[2265]1313#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
[1123]1314msgid "Could not send the search request"
1315msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1316
[2265]1317#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
[1839]1318msgid "Search:"
1319msgstr "Търсене:"
[1123]1320
[2265]1321#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9650
[1097]1322#, c-format
1323msgid "Could not mount %s"
[1190]1324msgstr "„%s“ не може да се монтира"
[1097]1325
[1763]1326#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1327#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
[2265]1328#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
[1581]1329msgid "Invalid path"
1330msgstr "Грешен път"
1331
1332#. translators: this text is shown when there are no completions
1333#. * for something the user typed in a file chooser entry
1334#.
[2265]1335#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
[1581]1336msgid "No match"
1337msgstr "Няма съвпадащи"
1338
1339#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1340#. * for something the user typed in a file chooser entry
1341#.
[2265]1342#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
[1581]1343msgid "Sole completion"
1344msgstr "Единствено дописване"
1345
1346#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1347#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1348#. * a longer match
1349#.
[2265]1350#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
[1581]1351msgid "Complete, but not unique"
1352msgstr "Дописано, но не е уникално"
1353
[1763]1354#. Translators: this text is shown while the system is searching
1355#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
[2265]1356#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
[1581]1357msgid "Completing..."
1358msgstr "Дописване…"
1359
[1763]1360#. hostnames in a local_only file chooser? user error
1361#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1362#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1363#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
[2265]1364#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
[1763]1365msgid "Only local files may be selected"
1366msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
1367
1368#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1369#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1370#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1371#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
[2265]1372#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
[1763]1373msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1374msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
1375
1376#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1377#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1378#. * and then hits Tab
[2265]1379#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
[1763]1380msgid "Path does not exist"
1381msgstr "Пътят не съществува"
1382
[1581]1383#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1384#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1385#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1386#. * this particular string.
1387#.
[2113]1388#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
[1581]1389msgid "File System"
1390msgstr "Файлова система"
[1097]1391
[2113]1392#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
[1097]1393msgid "Pick a Font"
1394msgstr "Избор на шрифт"
1395
1396#. Initialize fields
[1581]1397#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
[1097]1398msgid "Sans 12"
1399msgstr "Sans 12"
1400
[1763]1401#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
[1097]1402msgid "Font"
1403msgstr "Шрифт"
1404
1405#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1406#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[2265]1407#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
[1097]1408msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1409msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1410
[2265]1411#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
[1097]1412msgid "_Family:"
1413msgstr "_Фамилия:"
1414
[2265]1415#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
[1097]1416msgid "_Style:"
1417msgstr "_Стил:"
1418
[2265]1419#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
[1097]1420msgid "Si_ze:"
1421msgstr "Раз_мер:"
1422
1423#. create the text entry widget
[2265]1424#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
[1097]1425msgid "_Preview:"
1426msgstr "_Преглед:"
1427
[2265]1428#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
[1097]1429msgid "Font Selection"
1430msgstr "Избор на шрифт"
1431
1432#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1433#. * load it.
1434#.
[2265]1435#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
[1097]1436#, c-format
1437msgid "Error loading icon: %s"
1438msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1439
[2265]1440#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
[1097]1441#, c-format
1442msgid ""
1443"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1444"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1445"You can get a copy from:\n"
1446"\t%s"
1447msgstr ""
1448"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1449"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1450"Можете да я получите от:\n"
1451"\t%s"
1452
[2265]1453#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
[1097]1454#, c-format
1455msgid "Icon '%s' not present in theme"
1456msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
1457
[2265]1458#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
[1190]1459msgid "Failed to load icon"
1460msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
1461
[2113]1462#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
[1581]1463msgid "Simple"
1464msgstr "Прост"
[1097]1465
[2184]1466#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
[1763]1467msgctxt "input method menu"
1468msgid "System"
[1581]1469msgstr "Системен"
1470
[2184]1471#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
[1984]1472msgctxt "input method menu"
1473msgid "None"
1474msgstr "(Без)"
1475
[2184]1476#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
[1763]1477#, c-format
1478msgctxt "input method menu"
1479msgid "System (%s)"
1480msgstr "Системен (%s)"
1481
[1813]1482#. Open Link
[2265]1483#: ../gtk/gtklabel.c:6243
[1813]1484msgid "_Open Link"
[1839]1485msgstr "_Отваряне на връзка"
[1813]1486
1487#. Copy Link Address
[2265]1488#: ../gtk/gtklabel.c:6255
[1813]1489msgid "Copy _Link Address"
[1839]1490msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
[1813]1491
[2265]1492#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
[1190]1493msgid "Copy URL"
1494msgstr "Копиране на адрес"
1495
[2265]1496#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
[1190]1497msgid "Invalid URI"
1498msgstr "Грешен адрес"
1499
[1097]1500#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[2265]1501#: ../gtk/gtkmain.c:563
[1097]1502msgid "Load additional GTK+ modules"
1503msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
1504
1505#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[2265]1506#: ../gtk/gtkmain.c:564
[1097]1507msgid "MODULES"
1508msgstr "МОДУЛИ"
1509
1510#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[2265]1511#: ../gtk/gtkmain.c:566
[1097]1512msgid "Make all warnings fatal"
1513msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1514
1515#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[2265]1516#: ../gtk/gtkmain.c:569
[1097]1517msgid "GTK+ debugging flags to set"
[1190]1518msgstr ""
1519"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1520" които да бъдат зададени"
[1097]1521
1522#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[2265]1523#: ../gtk/gtkmain.c:572
[1097]1524msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[1190]1525msgstr ""
1526"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
[1581]1527" които да не бъдат зададени"
[1097]1528
1529#. Translate to default:RTL if you want your widgets
1530#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1531#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1532#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1533#.
[2265]1534#: ../gtk/gtkmain.c:846
[1097]1535msgid "default:LTR"
1536msgstr "default:LTR"
1537
[2265]1538#: ../gtk/gtkmain.c:910
[1581]1539#, c-format
1540msgid "Cannot open display: %s"
1541msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
1542
[2265]1543#: ../gtk/gtkmain.c:976
[1097]1544msgid "GTK+ Options"
[1581]1545msgstr "Опции за GTK+"
[1097]1546
[2265]1547#: ../gtk/gtkmain.c:976
[1097]1548msgid "Show GTK+ Options"
[1581]1549msgstr "Показване на опциите за GTK+"
[1097]1550
[2184]1551#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
[1581]1552msgid "Co_nnect"
1553msgstr "_Свързване"
1554
[2184]1555#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
[1581]1556msgid "Connect _anonymously"
1557msgstr "_Анонимно свързване"
1558
[2184]1559#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
[1581]1560msgid "Connect as u_ser:"
1561msgstr "Свързване като п_отребител:"
1562
[2184]1563#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
[1581]1564msgid "_Username:"
1565msgstr "_Потребител:"
1566
[2184]1567#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
[1581]1568msgid "_Domain:"
1569msgstr "_Домейн:"
1570
[2184]1571#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
[1581]1572msgid "_Password:"
1573msgstr "Па_рола:"
1574
[2184]1575#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
[1666]1576msgid "Forget password _immediately"
1577msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1581]1578
[2184]1579#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
[1666]1580msgid "Remember password until you _logout"
1581msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
[1581]1582
[2184]1583#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
[1666]1584msgid "Remember _forever"
1585msgstr "_Запомняне завинаги"
[1581]1586
[2184]1587#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
[1097]1588#, c-format
[2113]1589msgid "Unknown Application (PID %d)"
[1839]1590msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
1591
[2184]1592#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
[1839]1593msgid "Unable to end process"
1594msgstr "Неуспех при приключването на процес"
1595
[2184]1596#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
[1839]1597msgid "_End Process"
1598msgstr "_Приключване на процес"
1599
1600#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1601#, c-format
[2113]1602msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
[1839]1603msgstr ""
1604"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
1605
1606#. translators: this string is a name for the 'less' command
[2265]1607#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
[1839]1608msgid "Terminal Pager"
1609msgstr "Странициране в терминал"
1610
[2265]1611#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
[1839]1612msgid "Top Command"
1613msgstr "Командата top"
1614
[2265]1615#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
[1839]1616msgid "Bourne Again Shell"
1617msgstr "Обвивка bash"
1618
[2265]1619#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
[1839]1620msgid "Bourne Shell"
1621msgstr "Обвивка bash"
1622
[2265]1623#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
[1839]1624msgid "Z Shell"
1625msgstr "Обвивка zsh"
1626
[2265]1627#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
[1839]1628#, c-format
[2113]1629msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
[1839]1630msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
1631
[2265]1632#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
[1839]1633#, c-format
[1097]1634msgid "Page %u"
1635msgstr "Страница %u"
1636
[2265]1637#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1638#. * in the number emblem.
1639#.
1640#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
1641#, c-format
1642msgctxt "Number format"
1643msgid "%d"
1644msgstr "%d"
1645
1646#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
1647#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
[1190]1648msgid "Not a valid page setup file"
1649msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
1650
[2265]1651#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
[1839]1652msgid "Any Printer"
1653msgstr "Произволен принтер"
[1097]1654
[2265]1655#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
[1839]1656msgid "For portable documents"
1657msgstr "За преносими документи"
[1097]1658
[2265]1659#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
[1097]1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Margins:\n"
1663" Left: %s %s\n"
1664" Right: %s %s\n"
1665" Top: %s %s\n"
1666" Bottom: %s %s"
1667msgstr ""
[1190]1668"Полета:\n"
[1097]1669" Отляво: %s %s\n"
1670" Отдясно: %s %s\n"
1671" Отгоре: %s %s\n"
1672" Отдолу: %s %s"
1673
[2265]1674#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
[1097]1675msgid "Manage Custom Sizes..."
[1581]1676msgstr "Управление на другите размери…"
[1097]1677
[2265]1678#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
[1097]1679msgid "_Format for:"
1680msgstr "_Формат за:"
1681
[2265]1682#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
[1097]1683msgid "_Paper size:"
1684msgstr "_Размер на листите:"
1685
[2265]1686#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
[1097]1687msgid "_Orientation:"
1688msgstr "_Ориентация:"
1689
[2265]1690#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
[1097]1691msgid "Page Setup"
1692msgstr "Настройки на листите"
1693
[2265]1694#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
[1190]1695msgid "Up Path"
1696msgstr "Нагоре"
1697
[2265]1698#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
[1190]1699msgid "Down Path"
1700msgstr "Надолу"
1701
[2265]1702#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
[1190]1703msgid "File System Root"
1704msgstr "Корен на файловата система"
1705
[2265]1706#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
[1813]1707msgid "Authentication"
[1839]1708msgstr "Идентификация"
[1813]1709
[2265]1710#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
[1097]1711msgid "Not available"
1712msgstr "Не е достъпен"
1713
[2265]1714#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
[2113]1715msgid "Select a folder"
1716msgstr "Избор на папка"
1717
[2265]1718#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
[1097]1719msgid "_Save in folder:"
1720msgstr "Запазване в п_апка:"
1721
[1123]1722#. translators: this string is the default job title for print
1723#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1724#. * by the job number.
1725#.
[2265]1726#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
[1123]1727#, c-format
1728msgid "%s job #%d"
1729msgstr "%s, задача № %d"
1730
[2265]1731#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
[1763]1732msgctxt "print operation status"
1733msgid "Initial state"
[1097]1734msgstr "Първоначално състояние"
1735
[2265]1736#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
[1763]1737msgctxt "print operation status"
1738msgid "Preparing to print"
[1097]1739msgstr "Подготовка за печат"
1740
[2265]1741#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
[1763]1742msgctxt "print operation status"
1743msgid "Generating data"
[1097]1744msgstr "Генериране на данни"
1745
[2265]1746#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
[1763]1747msgctxt "print operation status"
1748msgid "Sending data"
[1097]1749msgstr "Изпращане на данни"
1750
[2265]1751#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
[1763]1752msgctxt "print operation status"
1753msgid "Waiting"
[1097]1754msgstr "Изчакване"
1755
[2265]1756#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
[1763]1757msgctxt "print operation status"
1758msgid "Blocking on issue"
[1097]1759msgstr "Блокиране поради проблем"
1760
[2265]1761#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
[1763]1762msgctxt "print operation status"
1763msgid "Printing"
[1097]1764msgstr "Отпечатване"
1765
[2265]1766#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
[1763]1767msgctxt "print operation status"
1768msgid "Finished"
[1097]1769msgstr "Завършено"
1770
[2265]1771#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
[1763]1772msgctxt "print operation status"
1773msgid "Finished with error"
[1097]1774msgstr "Завършено с грешка"
1775
[2265]1776#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
[1097]1777#, c-format
1778msgid "Preparing %d"
1779msgstr "Подготвяне на %d"
1780
[2265]1781#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
[1097]1782msgid "Preparing"
1783msgstr "Подготвяне"
1784
[2265]1785#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
[1097]1786#, c-format
1787msgid "Printing %d"
1788msgstr "Печат на %d"
1789
[2265]1790#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
[1581]1791msgid "Error creating print preview"
1792msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1793
[2265]1794#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
[1581]1795msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1796msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
1797
[2265]1798#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
[1097]1799msgid "Error launching preview"
1800msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
1801
[2265]1802#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
[1097]1803msgid "Application"
1804msgstr "Програма"
1805
[2113]1806#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
[1097]1807msgid "Printer offline"
1808msgstr "Принтерът не е на линия"
1809
[2113]1810#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
[1097]1811msgid "Out of paper"
1812msgstr "Хартията свърши"
1813
[1666]1814#. Translators: this is a printer status.
[2113]1815#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
[2265]1816#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
[1097]1817msgid "Paused"
1818msgstr "На пауза"
1819
[2113]1820#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
[1097]1821msgid "Need user intervention"
1822msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
1823
[2113]1824#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
[1097]1825msgid "Custom size"
1826msgstr "Друг размер"
1827
[2184]1828#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
[1666]1829msgid "No printer found"
1830msgstr "Няма принтер"
1831
[2184]1832#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[1666]1833msgid "Invalid argument to CreateDC"
1834msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
1835
[2184]1836#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
[1666]1837msgid "Error from StartDoc"
1838msgstr "Грешка от StartDoc"
1839
[2184]1840#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1841#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
[1097]1842msgid "Not enough free memory"
[1670]1843msgstr "Недостатъчно памет"
[1097]1844
[2184]1845#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
[1097]1846msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[1123]1847msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
[1097]1848
[2184]1849#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
[1097]1850msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[1123]1851msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
[1097]1852
[2184]1853#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
[1097]1854msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[1123]1855msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
[1097]1856
[2184]1857#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
[1097]1858msgid "Unspecified error"
1859msgstr "Неуказана грешка"
1860
[2113]1861#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
[1891]1862msgid "Getting printer information failed"
1863msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
1864
[2113]1865#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
[1839]1866msgid "Getting printer information..."
1867msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
1868
[2265]1869#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
[1097]1870msgid "Printer"
1871msgstr "Принтер"
1872
[1666]1873#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
[2265]1874#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
[1097]1875msgid "Location"
1876msgstr "Местоположение"
1877
[1666]1878#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
[2265]1879#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
[1097]1880msgid "Status"
1881msgstr "Състояние"
1882
[2265]1883#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
[1581]1884msgid "Range"
1885msgstr "Обхват"
[1097]1886
[2265]1887#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
[1581]1888msgid "_All Pages"
1889msgstr "_Всички страници"
[1097]1890
[2265]1891#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
[1581]1892msgid "C_urrent Page"
1893msgstr "_Текущата страница"
[1097]1894
[2265]1895#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
[1839]1896msgid "Se_lection"
1897msgstr "_Избор"
1898
[2265]1899#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
[1581]1900msgid "Pag_es:"
1901msgstr "_Страници:"
[1097]1902
[2265]1903#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
[1097]1904msgid ""
1905"Specify one or more page ranges,\n"
1906" e.g. 1-3,7,11"
1907msgstr ""
1908"Въведете един или повече обхвати,\n"
1909"напр. 1-3,7,11,22-28"
1910
[2265]1911#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
[1813]1912msgid "Pages"
1913msgstr "Страници:"
1914
[2265]1915#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
[1097]1916msgid "Copies"
1917msgstr "Разпечатки"
1918
1919#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[2265]1920#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
[1097]1921msgid "Copie_s:"
1922msgstr "Раз_печатки:"
1923
[2265]1924#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
[1097]1925msgid "C_ollate"
1926msgstr "По_следователно подреждане"
1927
[2265]1928#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
[1097]1929msgid "_Reverse"
1930msgstr "_Обратен ред"
1931
[2265]1932#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
[1097]1933msgid "General"
1934msgstr "Общи"
1935
[1813]1936#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1937#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1938#.
1939#. Translators: These strings name the possible arrangements of
1940#. * multiple pages on a sheet when printing
1941#.
[2265]1942#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
1943#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
[1813]1944msgid "Left to right, top to bottom"
1945msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
1946
[2265]1947#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
1948#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
[1813]1949msgid "Left to right, bottom to top"
1950msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
1951
[2265]1952#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
1953#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
[1813]1954msgid "Right to left, top to bottom"
1955msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
1956
[2265]1957#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
1958#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
[1813]1959msgid "Right to left, bottom to top"
1960msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
1961
[2265]1962#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
1963#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
[1813]1964msgid "Top to bottom, left to right"
1965msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
1966
[2265]1967#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
1968#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
[1813]1969msgid "Top to bottom, right to left"
1970msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
1971
[2265]1972#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
1973#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
[1813]1974msgid "Bottom to top, left to right"
1975msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
1976
[2265]1977#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
1978#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
[1813]1979msgid "Bottom to top, right to left"
1980msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
1981
[1666]1982#. Translators, this string is used to label the option in the print
1983#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1984#.
[2265]1985#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1986#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
[1666]1987msgid "Page Ordering"
1988msgstr "Ред на страниците"
1989
[2265]1990#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
[1666]1991msgid "Left to right"
1992msgstr "Отляво надясно"
1993
[2265]1994#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
[1666]1995msgid "Right to left"
1996msgstr "Отдясно наляво"
1997
[2265]1998#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
[1813]1999msgid "Top to bottom"
[1839]2000msgstr "Отгоре надолу"
[1813]2001
[2265]2002#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
[1813]2003msgid "Bottom to top"
[1839]2004msgstr "Отдолу нагоре"
[1813]2005
[2265]2006#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
[1097]2007msgid "Layout"
2008msgstr "Наместване"
2009
[2265]2010#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
[1666]2011msgid "T_wo-sided:"
2012msgstr "_Двустранен печат:"
2013
[2265]2014#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
[1123]2015msgid "Pages per _side:"
2016msgstr "Страници на _страна:"
[1097]2017
[2265]2018#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
[1666]2019msgid "Page or_dering:"
2020msgstr "_Подредба на страниците:"
[1097]2021
[2265]2022#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
[1097]2023msgid "_Only print:"
2024msgstr "_Обхват на печата:"
2025
2026#. In enum order
[2265]2027#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
[1097]2028msgid "All sheets"
2029msgstr "Всички страници"
2030
[2265]2031#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
[1097]2032msgid "Even sheets"
2033msgstr "Четните страници"
2034
[2265]2035#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
[1097]2036msgid "Odd sheets"
2037msgstr "Нечетните страници"
2038
[2265]2039#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
[1097]2040msgid "Sc_ale:"
2041msgstr "_Мащабиране:"
2042
[2265]2043#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
[1097]2044msgid "Paper"
2045msgstr "Хартия"
2046
[2265]2047#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
[1097]2048msgid "Paper _type:"
2049msgstr "_Вид хартия:"
2050
[2265]2051#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
[1097]2052msgid "Paper _source:"
2053msgstr "_Източник на листите:"
2054
[2265]2055#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
[1097]2056msgid "Output t_ray:"
2057msgstr "_Изходна касета:"
2058
[2265]2059#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
[1839]2060msgid "Or_ientation:"
2061msgstr "_Ориентация:"
2062
2063#. In enum order
[2265]2064#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
[1839]2065msgid "Portrait"
2066msgstr "Вертикална"
2067
[2265]2068#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
[1839]2069msgid "Landscape"
2070msgstr "Хоризонтална"
2071
[2265]2072#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
[1839]2073msgid "Reverse portrait"
2074msgstr "Хоризонтална, обърната"
2075
[2265]2076#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
[1839]2077msgid "Reverse landscape"
2078msgstr "Вертикална, обърната"
2079
[2265]2080#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
[1097]2081msgid "Job Details"
2082msgstr "Информация а задачата"
2083
[2265]2084#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
[1097]2085msgid "Pri_ority:"
2086msgstr "П_риоритет:"
2087
[2265]2088#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
[1097]2089msgid "_Billing info:"
2090msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2091
[2265]2092#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
[1097]2093msgid "Print Document"
2094msgstr "Отпечатване на документ"
2095
[1666]2096#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2097#. * in the print dialog
2098#.
[2265]2099#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
[1097]2100msgid "_Now"
2101msgstr "_Сега"
2102
[2265]2103#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
[1097]2104msgid "A_t:"
2105msgstr "_Точно в:"
2106
[1763]2107#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
[1813]2108#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2109#. * supported.
[1763]2110#.
[2265]2111#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
[1763]2112msgid ""
2113"Specify the time of print,\n"
2114" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2115msgstr ""
2116"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2117"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2118
[2265]2119#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
[1813]2120msgid "Time of print"
2121msgstr "Време на отпечатване"
2122
[2265]2123#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
[1097]2124msgid "On _hold"
2125msgstr "_На пауза"
2126
[2265]2127#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
[1763]2128msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2129msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2130
[2265]2131#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
[1097]2132msgid "Add Cover Page"
2133msgstr "Със заглавна страница"
2134
[1666]2135#. Translators, this is the label used for the option in the print
2136#. * dialog that controls the front cover page.
2137#.
[2265]2138#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
[1097]2139msgid "Be_fore:"
2140msgstr "_Преди:"
2141
[1666]2142#. Translators, this is the label used for the option in the print
2143#. * dialog that controls the back cover page.
2144#.
[2265]2145#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
[1097]2146msgid "_After:"
2147msgstr "_След:"
2148
[1666]2149#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2150#. * job-specific options in the print dialog
2151#.
[2265]2152#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
[1097]2153msgid "Job"
2154msgstr "Задача"
2155
[2265]2156#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
[1097]2157msgid "Advanced"
2158msgstr "Допълнителни"
2159
[1948]2160#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2265]2161#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
[1097]2162msgid "Image Quality"
2163msgstr "Качество на изображенията"
2164
[1948]2165#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
[2265]2166#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
[1097]2167msgid "Color"
2168msgstr "Цвят"
2169
[1948]2170#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2171#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
[2265]2172#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
[1097]2173msgid "Finishing"
2174msgstr "Гланц"
2175
[2265]2176#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
[1097]2177msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2178msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2179
[2265]2180#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
[1097]2181msgid "Print"
2182msgstr "Печат"
2183
[2265]2184#: ../gtk/gtkrc.c:948
[1097]2185#, c-format
2186msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[1190]2187msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
[1097]2188
[2113]2189#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
[2265]2190#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
[1190]2191#, c-format
2192msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2193msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
2194
[2265]2195#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
[1097]2196msgid "Select which type of documents are shown"
2197msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2198
[2265]2199#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
[1097]2200#, c-format
2201msgid "No item for URI '%s' found"
2202msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
2203
[2265]2204#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
[1190]2205msgid "Untitled filter"
2206msgstr "Неозаглавен филтър"
2207
[2265]2208#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
[1097]2209msgid "Could not remove item"
2210msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2211
[2265]2212#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
[1097]2213msgid "Could not clear list"
2214msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2215
[2265]2216#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
[1097]2217msgid "Copy _Location"
2218msgstr "Копиране на _местоположение"
2219
[2265]2220#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
[1097]2221msgid "_Remove From List"
2222msgstr "_Премахване от списък"
2223
[2265]2224#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
[1097]2225msgid "_Clear List"
2226msgstr "_Изчистване на списък"
2227
[2265]2228#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
[1097]2229msgid "Show _Private Resources"
2230msgstr "Показване на _частните ресурси"
2231
2232#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2233#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2234#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2235#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2236#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2237#. * items list, so that we can insert the new items at the
2238#. * right place when idly populating the menu in case the
2239#. * user appended or prepended custom menu items to the
2240#. * recent chooser menu widget.
2241#.
[2265]2242#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
[1097]2243msgid "No items found"
2244msgstr "Не са открити елементи"
2245
[2265]2246#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
[1097]2247#, c-format
2248msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2249msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
2250
[2265]2251#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
[1097]2252#, c-format
2253msgid "Open '%s'"
2254msgstr "Отваряне на „%s“"
2255
[2265]2256#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
[1097]2257msgid "Unknown item"
2258msgstr "Неизвестен елемент"
2259
[1190]2260#. This is the label format that is used for the first 10 items
2261#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2262#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2263#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2264#.
[2265]2265#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
[1097]2266#, c-format
[1763]2267msgctxt "recent menu label"
2268msgid "_%d. %s"
[1190]2269msgstr "_%d. %s"
2270
2271#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2272#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2273#.
[2265]2274#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
[1190]2275#, c-format
[1763]2276msgctxt "recent menu label"
2277msgid "%d. %s"
[1190]2278msgstr "%d. %s"
2279
[2265]2280#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
2281#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
2282#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
2283#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
[1190]2284#, c-format
[1097]2285msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2286msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
2287
[2265]2288#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
2289#, c-format
2290msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2291msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
2292
2293#: ../gtk/gtkspinner.c:287
[1948]2294msgctxt "throbbing progress animation widget"
2295msgid "Spinner"
2296msgstr "Индикатор за прогрес"
2297
[2265]2298#: ../gtk/gtkspinner.c:288
[1948]2299msgid "Provides visual indication of progress"
2300msgstr "Визуално показва напредъка"
2301
[1097]2302#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[2113]2303#: ../gtk/gtkstock.c:313
[1763]2304msgctxt "Stock label"
[1097]2305msgid "Information"
2306msgstr "Информация"
2307
[2113]2308#: ../gtk/gtkstock.c:314
[1763]2309msgctxt "Stock label"
[1097]2310msgid "Warning"
2311msgstr "Предупреждение"
2312
[2113]2313#: ../gtk/gtkstock.c:315
[1763]2314msgctxt "Stock label"
[1097]2315msgid "Error"
2316msgstr "Грешка"
2317
[2113]2318#: ../gtk/gtkstock.c:316
[1763]2319msgctxt "Stock label"
[1097]2320msgid "Question"
2321msgstr "Въпрос"
2322
2323#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2324#. * need the mnemonics to be rationalized
2325#.
[2113]2326#: ../gtk/gtkstock.c:321
[1763]2327msgctxt "Stock label"
[1097]2328msgid "_About"
2329msgstr "_Относно"
2330
[2113]2331#: ../gtk/gtkstock.c:322
[1763]2332msgctxt "Stock label"
2333msgid "_Add"
2334msgstr "_Добавяне"
2335
[2113]2336#: ../gtk/gtkstock.c:323
[1763]2337msgctxt "Stock label"
[1097]2338msgid "_Apply"
2339msgstr "П_рилагане"
2340
[2113]2341#: ../gtk/gtkstock.c:324
[1763]2342msgctxt "Stock label"
[1097]2343msgid "_Bold"
2344msgstr "_Получерно"
2345
[2113]2346#: ../gtk/gtkstock.c:325
[1763]2347msgctxt "Stock label"
[1097]2348msgid "_Cancel"
2349msgstr "_Отказване"
2350
[2113]2351#: ../gtk/gtkstock.c:326
[1763]2352msgctxt "Stock label"
[2113]2353msgid "_CD-ROM"
2354msgstr "_CD-ROM"
[1097]2355
[2113]2356#: ../gtk/gtkstock.c:327
[1763]2357msgctxt "Stock label"
[1097]2358msgid "_Clear"
2359msgstr "_Изчистване"
2360
[2113]2361#: ../gtk/gtkstock.c:328
[1763]2362msgctxt "Stock label"
[1097]2363msgid "_Close"
2364msgstr "Зат_варяне"
2365
[2113]2366#: ../gtk/gtkstock.c:329
[1763]2367msgctxt "Stock label"
[1097]2368msgid "C_onnect"
2369msgstr "_Свързване"
2370
[2113]2371#: ../gtk/gtkstock.c:330
[1763]2372msgctxt "Stock label"
[1097]2373msgid "_Convert"
2374msgstr "Кон_вертиране"
2375
[2113]2376#: ../gtk/gtkstock.c:331
[1763]2377msgctxt "Stock label"
[1097]2378msgid "_Copy"
2379msgstr "_Копиране"
2380
[2113]2381#: ../gtk/gtkstock.c:332
[1763]2382msgctxt "Stock label"
[1097]2383msgid "Cu_t"
2384msgstr "От_рязване"
2385
[2113]2386#: ../gtk/gtkstock.c:333
[1763]2387msgctxt "Stock label"
[1097]2388msgid "_Delete"
2389msgstr "_Изтриване"
2390
[2113]2391#: ../gtk/gtkstock.c:334
[1763]2392msgctxt "Stock label"
[1190]2393msgid "_Discard"
2394msgstr "От_хвърляне"
2395
[2113]2396#: ../gtk/gtkstock.c:335
[1763]2397msgctxt "Stock label"
[1097]2398msgid "_Disconnect"
2399msgstr "_Разкачване"
2400
[2113]2401#: ../gtk/gtkstock.c:336
[1763]2402msgctxt "Stock label"
[1097]2403msgid "_Execute"
2404msgstr "_Изпълняване"
2405
[2113]2406#: ../gtk/gtkstock.c:337
[1763]2407msgctxt "Stock label"
[1097]2408msgid "_Edit"
2409msgstr "_Редактиране"
2410
[2113]2411#: ../gtk/gtkstock.c:338
2412msgctxt "Stock label"
2413msgid "_File"
2414msgstr "_Файл"
2415
[1948]2416#: ../gtk/gtkstock.c:339
[1763]2417msgctxt "Stock label"
[1097]2418msgid "_Find"
2419msgstr "_Търсене"
2420
[1948]2421#: ../gtk/gtkstock.c:340
[1763]2422msgctxt "Stock label"
[1097]2423msgid "Find and _Replace"
2424msgstr "Търсене и _замяна"
2425
[1948]2426#: ../gtk/gtkstock.c:341
[1763]2427msgctxt "Stock label"
[1097]2428msgid "_Floppy"
2429msgstr "_Дискета"
2430
[1948]2431#: ../gtk/gtkstock.c:342
[1763]2432msgctxt "Stock label"
[1097]2433msgid "_Fullscreen"
2434msgstr "На _цял екран"
2435
[1948]2436#: ../gtk/gtkstock.c:343
[1763]2437msgctxt "Stock label"
[1097]2438msgid "_Leave Fullscreen"
2439msgstr "_Изход от цял екран"
2440
[1763]2441#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
[1948]2442#: ../gtk/gtkstock.c:345
[1763]2443msgctxt "Stock label, navigation"
2444msgid "_Bottom"
[1097]2445msgstr "О_тдолу"
2446
[1763]2447#. This is a navigation label as in "go to the first page"
[1948]2448#: ../gtk/gtkstock.c:347
[1763]2449msgctxt "Stock label, navigation"
2450msgid "_First"
[1097]2451msgstr "_Първо"
2452
[1763]2453#. This is a navigation label as in "go to the last page"
[1948]2454#: ../gtk/gtkstock.c:349
[1763]2455msgctxt "Stock label, navigation"
2456msgid "_Last"
[1097]2457msgstr "По_следно"
2458
[1763]2459#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
[1948]2460#: ../gtk/gtkstock.c:351
[1763]2461msgctxt "Stock label, navigation"
2462msgid "_Top"
[1097]2463msgstr "_Отгоре"
2464
[1763]2465#. This is a navigation label as in "go back"
[1948]2466#: ../gtk/gtkstock.c:353
[1763]2467msgctxt "Stock label, navigation"
2468msgid "_Back"
[1097]2469msgstr "На_зад"
2470
[1763]2471#. This is a navigation label as in "go down"
[1948]2472#: ../gtk/gtkstock.c:355
[1763]2473msgctxt "Stock label, navigation"
2474msgid "_Down"
[1097]2475msgstr "На_долу"
2476
[1763]2477#. This is a navigation label as in "go forward"
[1948]2478#: ../gtk/gtkstock.c:357
[1763]2479msgctxt "Stock label, navigation"
2480msgid "_Forward"
[1097]2481msgstr "Нап_ред"
2482
[1763]2483#. This is a navigation label as in "go up"
[1948]2484#: ../gtk/gtkstock.c:359
[1763]2485msgctxt "Stock label, navigation"
2486msgid "_Up"
[1097]2487msgstr "На_горе"
2488
[1948]2489#: ../gtk/gtkstock.c:360
[1763]2490msgctxt "Stock label"
[2113]2491msgid "_Hard Disk"
[1097]2492msgstr "_Твърд диск"
2493
[1948]2494#: ../gtk/gtkstock.c:361
[1763]2495msgctxt "Stock label"
[1097]2496msgid "_Help"
[1581]2497msgstr "Помо_щ"
[1097]2498
[1948]2499#: ../gtk/gtkstock.c:362
[1763]2500msgctxt "Stock label"
[1097]2501msgid "_Home"
2502msgstr "_Домашна папка"
2503
[1948]2504#: ../gtk/gtkstock.c:363
[1763]2505msgctxt "Stock label"
[1097]2506msgid "Increase Indent"
2507msgstr "Увеличаване на отместването"
2508
[1948]2509#: ../gtk/gtkstock.c:364
[1763]2510msgctxt "Stock label"
[1097]2511msgid "Decrease Indent"
2512msgstr "Намаляване на отместването"
2513
[1948]2514#: ../gtk/gtkstock.c:365
[1763]2515msgctxt "Stock label"
[1097]2516msgid "_Index"
2517msgstr "_Индекс"
2518
[1948]2519#: ../gtk/gtkstock.c:366
[1763]2520msgctxt "Stock label"
[1097]2521msgid "_Information"
2522msgstr "_Информация"
2523
[1948]2524#: ../gtk/gtkstock.c:367
[1763]2525msgctxt "Stock label"
[1097]2526msgid "_Italic"
2527msgstr "_Курсив"
2528
[1948]2529#: ../gtk/gtkstock.c:368
[1763]2530msgctxt "Stock label"
[1097]2531msgid "_Jump to"
[1666]2532msgstr "_Избор"
[1097]2533
[1763]2534#. This is about text justification, "centered text"
[1948]2535#: ../gtk/gtkstock.c:370
[1763]2536msgctxt "Stock label"
2537msgid "_Center"
[1097]2538msgstr "_Центриране"
2539
[1763]2540#. This is about text justification
[1948]2541#: ../gtk/gtkstock.c:372
[1763]2542msgctxt "Stock label"
2543msgid "_Fill"
[1190]2544msgstr "Д_вустранно"
[1097]2545
[1763]2546#. This is about text justification, "left-justified text"
[1948]2547#: ../gtk/gtkstock.c:374
[1763]2548msgctxt "Stock label"
2549msgid "_Left"
[1097]2550msgstr "_Ляво"
2551
[1763]2552#. This is about text justification, "right-justified text"
[1948]2553#: ../gtk/gtkstock.c:376
[1763]2554msgctxt "Stock label"
2555msgid "_Right"
[1097]2556msgstr "_Дясно"
2557
[1763]2558#. Media label, as in "fast forward"
[1948]2559#: ../gtk/gtkstock.c:379
[1763]2560msgctxt "Stock label, media"
2561msgid "_Forward"
[1097]2562msgstr "_Напред"
2563
[1763]2564#. Media label, as in "next song"
[1948]2565#: ../gtk/gtkstock.c:381
[1763]2566msgctxt "Stock label, media"
2567msgid "_Next"
[1097]2568msgstr "_Следващ"
2569
[1763]2570#. Media label, as in "pause music"
[1948]2571#: ../gtk/gtkstock.c:383
[1763]2572msgctxt "Stock label, media"
2573msgid "P_ause"
[1097]2574msgstr "П_ауза"
2575
[1763]2576#. Media label, as in "play music"
[1948]2577#: ../gtk/gtkstock.c:385
[1763]2578msgctxt "Stock label, media"
2579msgid "_Play"
[1097]2580msgstr "_Изпълнение"
2581
[1763]2582#. Media label, as in "previous song"
[1948]2583#: ../gtk/gtkstock.c:387
[1763]2584msgctxt "Stock label, media"
2585msgid "Pre_vious"
[1097]2586msgstr "Пре_дишен"
2587
[1763]2588#. Media label
[1948]2589#: ../gtk/gtkstock.c:389
[1763]2590msgctxt "Stock label, media"
2591msgid "_Record"
[1097]2592msgstr "_Запис"
2593
[1763]2594#. Media label
[1948]2595#: ../gtk/gtkstock.c:391
[1763]2596msgctxt "Stock label, media"
2597msgid "R_ewind"
[1097]2598msgstr "Пр_евъртане"
2599
[1763]2600#. Media label
[1948]2601#: ../gtk/gtkstock.c:393
[1763]2602msgctxt "Stock label, media"
2603msgid "_Stop"
[1097]2604msgstr "_Спиране"
2605
[1948]2606#: ../gtk/gtkstock.c:394
[1763]2607msgctxt "Stock label"
[1097]2608msgid "_Network"
2609msgstr "_Мрежа"
2610
[1948]2611#: ../gtk/gtkstock.c:395
[1763]2612msgctxt "Stock label"
[1097]2613msgid "_New"
2614msgstr "_Нов"
2615
[1948]2616#: ../gtk/gtkstock.c:396
[1763]2617msgctxt "Stock label"
[1097]2618msgid "_No"
2619msgstr "_Не"
2620
[1948]2621#: ../gtk/gtkstock.c:397
[1763]2622msgctxt "Stock label"
[1097]2623msgid "_OK"
2624msgstr "_Добре"
2625
[1948]2626#: ../gtk/gtkstock.c:398
[1763]2627msgctxt "Stock label"
[1097]2628msgid "_Open"
2629msgstr "_Отваряне"
2630
[1763]2631#. Page orientation
[1948]2632#: ../gtk/gtkstock.c:400
[1763]2633msgctxt "Stock label"
[1097]2634msgid "Landscape"
[1775]2635msgstr "Хоризонтална"
[1097]2636
[1763]2637#. Page orientation
[1948]2638#: ../gtk/gtkstock.c:402
[1763]2639msgctxt "Stock label"
[1097]2640msgid "Portrait"
[1775]2641msgstr "Вертикална"
[1097]2642
[1763]2643#. Page orientation
[1948]2644#: ../gtk/gtkstock.c:404
[1763]2645msgctxt "Stock label"
[1097]2646msgid "Reverse landscape"
[1775]2647msgstr "Вертикална, обърната"
[1097]2648
[1763]2649#. Page orientation
[1948]2650#: ../gtk/gtkstock.c:406
[1763]2651msgctxt "Stock label"
[1097]2652msgid "Reverse portrait"
[1775]2653msgstr "Хоризонтална, обърната"
[1097]2654
[1948]2655#: ../gtk/gtkstock.c:407
[1763]2656msgctxt "Stock label"
[1581]2657msgid "Page Set_up"
2658msgstr "Настройки на _листите"
2659
[1948]2660#: ../gtk/gtkstock.c:408
[1763]2661msgctxt "Stock label"
[1097]2662msgid "_Paste"
2663msgstr "_Поставяне"
2664
[1948]2665#: ../gtk/gtkstock.c:409
[1763]2666msgctxt "Stock label"
[1097]2667msgid "_Preferences"
2668msgstr "_Предпочитания"
2669
[1948]2670#: ../gtk/gtkstock.c:410
[1763]2671msgctxt "Stock label"
[1097]2672msgid "_Print"
2673msgstr "_Печат"
2674
[1948]2675#: ../gtk/gtkstock.c:411
[1763]2676msgctxt "Stock label"
[1097]2677msgid "Print Pre_view"
2678msgstr "_Мостра на печата"
2679
[1948]2680#: ../gtk/gtkstock.c:412
[1763]2681msgctxt "Stock label"
[1097]2682msgid "_Properties"
2683msgstr "_Настройки"
2684
[1948]2685#: ../gtk/gtkstock.c:413
[1763]2686msgctxt "Stock label"
[1097]2687msgid "_Quit"
2688msgstr "_Спиране на програмата"
2689
[1948]2690#: ../gtk/gtkstock.c:414
[1763]2691msgctxt "Stock label"
[1097]2692msgid "_Redo"
2693msgstr "Пов_торение"
2694
[1948]2695#: ../gtk/gtkstock.c:415
[1763]2696msgctxt "Stock label"
[1097]2697msgid "_Refresh"
2698msgstr "_Обновяване"
2699
[1948]2700#: ../gtk/gtkstock.c:416
[1763]2701msgctxt "Stock label"
2702msgid "_Remove"
2703msgstr "_Премахване"
2704
[1948]2705#: ../gtk/gtkstock.c:417
[1763]2706msgctxt "Stock label"
[1097]2707msgid "_Revert"
2708msgstr "_Връщане"
2709
[1948]2710#: ../gtk/gtkstock.c:418
[1763]2711msgctxt "Stock label"
[1097]2712msgid "_Save"
2713msgstr "_Запазване"
2714
[1948]2715#: ../gtk/gtkstock.c:419
[1763]2716msgctxt "Stock label"
[1097]2717msgid "Save _As"
2718msgstr "Запазване _като"
2719
[1948]2720#: ../gtk/gtkstock.c:420
[1763]2721msgctxt "Stock label"
[1097]2722msgid "Select _All"
2723msgstr "Избиране на _всичко"
2724
[1948]2725#: ../gtk/gtkstock.c:421
[1763]2726msgctxt "Stock label"
[1097]2727msgid "_Color"
2728msgstr "_Цвят"
2729
[1948]2730#: ../gtk/gtkstock.c:422
[1763]2731msgctxt "Stock label"
[1097]2732msgid "_Font"
2733msgstr "_Шрифт"
2734
[1763]2735#. Sorting direction
[1948]2736#: ../gtk/gtkstock.c:424
[1763]2737msgctxt "Stock label"
[1097]2738msgid "_Ascending"
2739msgstr "_Възходящ"
2740
[1763]2741#. Sorting direction
[1948]2742#: ../gtk/gtkstock.c:426
[1763]2743msgctxt "Stock label"
[1097]2744msgid "_Descending"
2745msgstr "_Низходящ"
2746
[1948]2747#: ../gtk/gtkstock.c:427
[1763]2748msgctxt "Stock label"
[1097]2749msgid "_Spell Check"
2750msgstr "_Проверка на правописа"
2751
[1948]2752#: ../gtk/gtkstock.c:428
[1763]2753msgctxt "Stock label"
[1097]2754msgid "_Stop"
2755msgstr "_Спиране"
2756
[1763]2757#. Font variant
[1948]2758#: ../gtk/gtkstock.c:430
[1763]2759msgctxt "Stock label"
[1097]2760msgid "_Strikethrough"
2761msgstr "_Зачертаване"
2762
[1948]2763#: ../gtk/gtkstock.c:431
[1763]2764msgctxt "Stock label"
[1097]2765msgid "_Undelete"
2766msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2767
[1763]2768#. Font variant
[1948]2769#: ../gtk/gtkstock.c:433
[1763]2770msgctxt "Stock label"
[1097]2771msgid "_Underline"
2772msgstr "_Подчертаване"
2773
[1948]2774#: ../gtk/gtkstock.c:434
[1763]2775msgctxt "Stock label"
[1097]2776msgid "_Undo"
2777msgstr "_Отмяна"
2778
[1948]2779#: ../gtk/gtkstock.c:435
[1763]2780msgctxt "Stock label"
[1097]2781msgid "_Yes"
2782msgstr "_Да"
2783
[1763]2784#. Zoom
[1948]2785#: ../gtk/gtkstock.c:437
[1763]2786msgctxt "Stock label"
[1097]2787msgid "_Normal Size"
2788msgstr "_Нормален размер"
2789
[1763]2790#. Zoom
[1948]2791#: ../gtk/gtkstock.c:439
[1763]2792msgctxt "Stock label"
[1097]2793msgid "Best _Fit"
2794msgstr "Най-добро _пасване"
2795
[1948]2796#: ../gtk/gtkstock.c:440
[1763]2797msgctxt "Stock label"
[1097]2798msgid "Zoom _In"
2799msgstr "_Увеличаване"
2800
[1948]2801#: ../gtk/gtkstock.c:441
[1763]2802msgctxt "Stock label"
[1097]2803msgid "Zoom _Out"
2804msgstr "_Намаляване"
2805
[2265]2806#. Translators: if the "on" state label requires more than three
2807#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
2808#. * the state
2809#.
2810#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
2811msgctxt "switch"
2812msgid "ON"
2813msgstr "❙"
2814
2815#. Translators: if the "off" state label requires more than three
2816#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
2817#.
2818#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
2819msgctxt "switch"
2820msgid "OFF"
2821msgstr "○"
2822
2823#: ../gtk/gtkswitch.c:974
2824msgctxt "light switch widget"
2825msgid "Switch"
2826msgstr "Ключе"
2827
2828#: ../gtk/gtkswitch.c:975
2829msgid "Switches between on and off states"
2830msgstr "Сменя включено и изключено състояние"
2831
2832#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[1190]2833#, c-format
2834msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2835msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
2836
[2265]2837#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[1190]2838#, c-format
2839msgid "No deserialize function found for format %s"
[1581]2840msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
[1190]2841
[2265]2842#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
[1190]2843#, c-format
2844msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2845msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
2846
[2265]2847#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
[1190]2848#, c-format
2849msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2850msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
2851
[2265]2852#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
[1190]2853#, c-format
[2113]2854msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
[1190]2855msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
2856
[2265]2857#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
[1190]2858#, c-format
2859msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2860msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
2861
[2265]2862#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
[1190]2863#, c-format
2864msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2865msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
2866
[2265]2867#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
[1190]2868#, c-format
2869msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2870msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
2871
[2265]2872#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
[1190]2873#, c-format
2874msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2875msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
2876
[2265]2877#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
[1190]2878msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2879msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
2880
[2265]2881#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
[1190]2882#, c-format
2883msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2884msgstr ""
2885"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
2886
[2265]2887#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
2888#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
[1190]2889#, c-format
2890msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2891msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
2892
[2265]2893#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
[1190]2894#, c-format
2895msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2896msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
2897
[2265]2898#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
[1190]2899#, c-format
2900msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2901msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
2902
[2265]2903#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[1190]2904#, c-format
2905msgid ""
2906"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2907msgstr ""
2908"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
2909
[2265]2910#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
[1190]2911#, c-format
2912msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2913msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
2914
[2265]2915#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[1190]2916#, c-format
2917msgid "Tag \"%s\" already defined"
2918msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
2919
[2265]2920#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
[1190]2921#, c-format
2922msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2923msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
2924
[2265]2925#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
[1190]2926#, c-format
2927msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2928msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
2929
[2265]2930#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
[1190]2931#, c-format
2932msgid "A <%s> element has already been specified"
2933msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
2934
[2265]2935#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
[1190]2936msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2937msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
2938
[2265]2939#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
[1190]2940msgid "Serialized data is malformed"
[1581]2941msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
[1190]2942
[2265]2943#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
[1190]2944msgid ""
2945"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2946msgstr ""
[2113]2947"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
2948"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
[1190]2949
[2113]2950#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[1097]2951msgid "LRM _Left-to-right mark"
[1581]2952msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
[1097]2953
[2113]2954#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[1097]2955msgid "RLM _Right-to-left mark"
[1581]2956msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
[1097]2957
[2113]2958#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[1097]2959msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[1581]2960msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
[1097]2961
[2113]2962#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[1097]2963msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[1581]2964msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
[1097]2965
[2113]2966#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[1097]2967msgid "LRO Left-to-right _override"
[1581]2968msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
[1097]2969
[2113]2970#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[1097]2971msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[1581]2972msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
[1097]2973
[2113]2974#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[1097]2975msgid "PDF _Pop directional formatting"
[1671]2976msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
[1097]2977
[2113]2978#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[1097]2979msgid "ZWS _Zero width space"
[1581]2980msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
[1097]2981
[2113]2982#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[1097]2983msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[1581]2984msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
[1097]2985
[2113]2986#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[1097]2987msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[1581]2988msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
[1097]2989
[2265]2990#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
[1097]2991#, c-format
2992msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2993msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
2994
[2265]2995#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
[1097]2996#, c-format
2997msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2998msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
2999
[2265]3000#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
[1097]3001msgid "Empty"
3002msgstr "Празно"
3003
[2265]3004#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
[1190]3005msgid "Volume"
3006msgstr "Сила на звука"
3007
[2265]3008#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
[1581]3009msgid "Turns volume down or up"
3010msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
3011
[2265]3012#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
[1581]3013msgid "Adjusts the volume"
3014msgstr "Промяна на силата на звука"
3015
[2265]3016#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
[1190]3017msgid "Volume Down"
3018msgstr "Намаляване на звука"
3019
[2265]3020#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
[1581]3021msgid "Decreases the volume"
3022msgstr "Намаляване на звука"
3023
[2265]3024#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
[1190]3025msgid "Volume Up"
3026msgstr "Увеличаване на звука"
3027
[2265]3028#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
[1581]3029msgid "Increases the volume"
3030msgstr "Увеличаване на звука"
3031
[2265]3032#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
[1190]3033msgid "Muted"
3034msgstr "Заглушаване"
3035
[2265]3036#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
[1190]3037msgid "Full Volume"
3038msgstr "Максимална сила"
3039
3040#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3041#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3042#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3043#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3044#.
[2265]3045#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
[1190]3046#, c-format
[1763]3047msgctxt "volume percentage"
3048msgid "%d %%"
[1671]3049msgstr "%d %%"
[1190]3050
[2113]3051#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
[1763]3052msgctxt "paper size"
3053msgid "asme_f"
[1097]3054msgstr "asme_f"
3055
[2113]3056#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[1763]3057msgctxt "paper size"
3058msgid "A0x2"
[1097]3059msgstr "A0x2"
3060
[2113]3061#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
[1763]3062msgctxt "paper size"
3063msgid "A0"
[1097]3064msgstr "A0"
3065
[2113]3066#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[1763]3067msgctxt "paper size"
3068msgid "A0x3"
[1097]3069msgstr "A0x3"
3070
[2113]3071#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
[1763]3072msgctxt "paper size"
3073msgid "A1"
[1097]3074msgstr "A1"
3075
[2113]3076#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[1763]3077msgctxt "paper size"
3078msgid "A10"
[1097]3079msgstr "A10"
3080
[2113]3081#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
[1763]3082msgctxt "paper size"
3083msgid "A1x3"
[1097]3084msgstr "A1x3"
3085
[2113]3086#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[1763]3087msgctxt "paper size"
3088msgid "A1x4"
[1097]3089msgstr "A1x4"
3090
[2113]3091#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
[1763]3092msgctxt "paper size"
3093msgid "A2"
[1097]3094msgstr "A2"
3095
[2113]3096#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[1763]3097msgctxt "paper size"
3098msgid "A2x3"
[1097]3099msgstr "A2x3"
3100
[2113]3101#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
[1763]3102msgctxt "paper size"
3103msgid "A2x4"
[1097]3104msgstr "A2x4"
3105
[2113]3106#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[1763]3107msgctxt "paper size"
3108msgid "A2x5"
[1097]3109msgstr "A2x5"
3110
[2113]3111#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
[1763]3112msgctxt "paper size"
3113msgid "A3"
[1097]3114msgstr "A3"
3115
[2113]3116#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[1763]3117msgctxt "paper size"
3118msgid "A3 Extra"
[1097]3119msgstr "A3 Extra"
3120
[2113]3121#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
[1763]3122msgctxt "paper size"
3123msgid "A3x3"
[1097]3124msgstr "A3x3"
3125
[2113]3126#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[1763]3127msgctxt "paper size"
3128msgid "A3x4"
[1097]3129msgstr "A3x4"
3130
[2113]3131#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
[1763]3132msgctxt "paper size"
3133msgid "A3x5"
[1097]3134msgstr "A3x5"
3135
[2113]3136#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[1763]3137msgctxt "paper size"
3138msgid "A3x6"
[1097]3139msgstr "A3x6"
3140
[2113]3141#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
[1763]3142msgctxt "paper size"
3143msgid "A3x7"
[1097]3144msgstr "A3x7"
3145
[2113]3146#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[1763]3147msgctxt "paper size"
3148msgid "A4"
[1097]3149msgstr "A4"
3150
[2113]3151#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
[1763]3152msgctxt "paper size"
3153msgid "A4 Extra"
[1097]3154msgstr "A4 Extra"
3155
[2113]3156#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[1763]3157msgctxt "paper size"
3158msgid "A4 Tab"
[1097]3159msgstr "A4 Tab"
3160
[2113]3161#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
[1763]3162msgctxt "paper size"
3163msgid "A4x3"
[1097]3164msgstr "A4x3"
3165
[2113]3166#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[1763]3167msgctxt "paper size"
3168msgid "A4x4"
[1097]3169msgstr "A4x4"
3170
[2113]3171#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
[1763]3172msgctxt "paper size"
3173msgid "A4x5"
[1097]3174msgstr "A4x5"
3175
[2113]3176#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[1763]3177msgctxt "paper size"
3178msgid "A4x6"
[1097]3179msgstr "A4x6"
3180
[2113]3181#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
[1763]3182msgctxt "paper size"
3183msgid "A4x7"
[1097]3184msgstr "A4x7"
3185
[2113]3186#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[1763]3187msgctxt "paper size"
3188msgid "A4x8"
[1097]3189msgstr "A4x8"
3190
[2113]3191#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
[1763]3192msgctxt "paper size"
3193msgid "A4x9"
[1097]3194msgstr "A4x9"
3195
[2113]3196#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[1763]3197msgctxt "paper size"
3198msgid "A5"
[1097]3199msgstr "A5"
3200
[2113]3201#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
[1763]3202msgctxt "paper size"
3203msgid "A5 Extra"
[1097]3204msgstr "A5 Extra"
3205
[2113]3206#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[1763]3207msgctxt "paper size"
3208msgid "A6"
[1097]3209msgstr "A6"
3210
[2113]3211#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
[1763]3212msgctxt "paper size"
3213msgid "A7"
[1097]3214msgstr "A7"
3215
[2113]3216#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[1763]3217msgctxt "paper size"
3218msgid "A8"
[1097]3219msgstr "A8"
3220
[2113]3221#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
[1763]3222msgctxt "paper size"
3223msgid "A9"
[1097]3224msgstr "A9"
3225
[2113]3226#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[1763]3227msgctxt "paper size"
3228msgid "B0"
[1097]3229msgstr "B0"
3230
[2113]3231#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
[1763]3232msgctxt "paper size"
3233msgid "B1"
[1097]3234msgstr "B1"
3235
[2113]3236#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[1763]3237msgctxt "paper size"
3238msgid "B10"
[1097]3239msgstr "B10"
3240
[2113]3241#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
[1763]3242msgctxt "paper size"
3243msgid "B2"
[1097]3244msgstr "B2"
3245
[2113]3246#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[1763]3247msgctxt "paper size"
3248msgid "B3"
[1097]3249msgstr "B3"
3250
[2113]3251#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
[1763]3252msgctxt "paper size"
3253msgid "B4"
[1097]3254msgstr "B4"
3255
[2113]3256#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[1763]3257msgctxt "paper size"
3258msgid "B5"
[1097]3259msgstr "B5"
3260
[2113]3261#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
[1763]3262msgctxt "paper size"
3263msgid "B5 Extra"
[1097]3264msgstr "B5 Extra"
3265
[2113]3266#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[1763]3267msgctxt "paper size"
3268msgid "B6"
[1097]3269msgstr "B6"
3270
[2113]3271#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
[1763]3272msgctxt "paper size"
3273msgid "B6/C4"
[1097]3274msgstr "B6/C4"
3275
[2113]3276#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[1763]3277msgctxt "paper size"
3278msgid "B7"
[1097]3279msgstr "B7"
3280
[2113]3281#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
[1763]3282msgctxt "paper size"
3283msgid "B8"
[1097]3284msgstr "B8"
3285
[2113]3286#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[1763]3287msgctxt "paper size"
3288msgid "B9"
[1097]3289msgstr "B9"
3290
[2113]3291#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
[1763]3292msgctxt "paper size"
3293msgid "C0"
[1097]3294msgstr "C0"
3295
[2113]3296#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[1763]3297msgctxt "paper size"
3298msgid "C1"
[1097]3299msgstr "C1"
3300
[2113]3301#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
[1763]3302msgctxt "paper size"
3303msgid "C10"
[1097]3304msgstr "C10"
3305
[2113]3306#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[1763]3307msgctxt "paper size"
3308msgid "C2"
[1097]3309msgstr "C2"
3310
[2113]3311#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
[1763]3312msgctxt "paper size"
3313msgid "C3"
[1097]3314msgstr "C3"
3315
[2113]3316#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[1763]3317msgctxt "paper size"
3318msgid "C4"
[1097]3319msgstr "C4"
3320
[2113]3321#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
[1763]3322msgctxt "paper size"
3323msgid "C5"
[1097]3324msgstr "C5"
3325
[2113]3326#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[1763]3327msgctxt "paper size"
3328msgid "C6"
[1097]3329msgstr "C6"
3330
[2113]3331#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
[1763]3332msgctxt "paper size"
3333msgid "C6/C5"
[1097]3334msgstr "C6/C5"
3335
[2113]3336#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[1763]3337msgctxt "paper size"
3338msgid "C7"
[1097]3339msgstr "C7"
3340
[2113]3341#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
[1763]3342msgctxt "paper size"
3343msgid "C7/C6"
[1097]3344msgstr "C7/C6"
3345
[2113]3346#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[1763]3347msgctxt "paper size"
3348msgid "C8"
[1097]3349msgstr "C8"
3350
[2113]3351#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
[1763]3352msgctxt "paper size"
3353msgid "C9"
[1097]3354msgstr "C9"
3355
[2113]3356#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[1763]3357msgctxt "paper size"
3358msgid "DL Envelope"
[1097]3359msgstr "Плик DL"
3360
[2113]3361#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
[1763]3362msgctxt "paper size"
3363msgid "RA0"
[1097]3364msgstr "RA0"
3365
[2113]3366#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[1763]3367msgctxt "paper size"
3368msgid "RA1"
[1097]3369msgstr "RA1"
3370
[2113]3371#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
[1763]3372msgctxt "paper size"
3373msgid "RA2"
[1097]3374msgstr "RA2"
3375
[2113]3376#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[1763]3377msgctxt "paper size"
3378msgid "SRA0"
[1097]3379msgstr "SRA0"
3380
[2113]3381#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
[1763]3382msgctxt "paper size"
3383msgid "SRA1"
[1097]3384msgstr "SRA1"
3385
[2113]3386#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[1763]3387msgctxt "paper size"
3388msgid "SRA2"
[1097]3389msgstr "SRA2"
3390
[2113]3391#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
[1763]3392msgctxt "paper size"
3393msgid "JB0"
[1097]3394msgstr "JB0"
3395
[2113]3396#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[1763]3397msgctxt "paper size"
3398msgid "JB1"
[1097]3399msgstr "JB1"
3400
[2113]3401#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
[1763]3402msgctxt "paper size"
3403msgid "JB10"
[1097]3404msgstr "JB10"
3405
[2113]3406#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[1763]3407msgctxt "paper size"
3408msgid "JB2"
[1097]3409msgstr "JB2"
3410
[2113]3411#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
[1763]3412msgctxt "paper size"
3413msgid "JB3"
[1097]3414msgstr "JB3"
3415
[2113]3416#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[1763]3417msgctxt "paper size"
3418msgid "JB4"
[1097]3419msgstr "JB4"
3420
[2113]3421#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
[1763]3422msgctxt "paper size"
3423msgid "JB5"
[1097]3424msgstr "JB5"
3425
[2113]3426#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[1763]3427msgctxt "paper size"
3428msgid "JB6"
[1097]3429msgstr "JB6"
3430
[2113]3431#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
[1763]3432msgctxt "paper size"
3433msgid "JB7"
[1097]3434msgstr "JB7"
3435
[2113]3436#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[1763]3437msgctxt "paper size"
3438msgid "JB8"
[1097]3439msgstr "JB8"
3440
[2113]3441#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
[1763]3442msgctxt "paper size"
3443msgid "JB9"
[1097]3444msgstr "JB9"
3445
[2113]3446#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[1763]3447msgctxt "paper size"
3448msgid "jis exec"
[1097]3449msgstr "JIS Exec"
3450
[2113]3451#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
[1763]3452msgctxt "paper size"
3453msgid "Choukei 2 Envelope"
[1097]3454msgstr "Плик Choukei 2"
3455
[2113]3456#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[1763]3457msgctxt "paper size"
3458msgid "Choukei 3 Envelope"
[1097]3459msgstr "Плик Choukei 3"
3460
[2113]3461#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
[1763]3462msgctxt "paper size"
3463msgid "Choukei 4 Envelope"
[1097]3464msgstr "Плик Choukei 4"
3465
[2113]3466#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[1763]3467msgctxt "paper size"
3468msgid "hagaki (postcard)"
[1097]3469msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
3470
[2113]3471#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
[1763]3472msgctxt "paper size"
3473msgid "kahu Envelope"
[1097]3474msgstr "Плик Kahu"
3475
[2113]3476#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[1763]3477msgctxt "paper size"
3478msgid "kaku2 Envelope"
[1097]3479msgstr "Плик Kaku2"
3480
[2113]3481#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
[1763]3482msgctxt "paper size"
3483msgid "oufuku (reply postcard)"
[1097]3484msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
3485
[2113]3486#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[1763]3487msgctxt "paper size"
3488msgid "you4 Envelope"
3489msgstr "Плик You4"
[1097]3490
[2113]3491#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
[1763]3492msgctxt "paper size"
3493msgid "10x11"
[1097]3494msgstr "10x11"
3495
[2113]3496#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[1763]3497msgctxt "paper size"
3498msgid "10x13"
[1097]3499msgstr "10x13"
3500
[2113]3501#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
[1763]3502msgctxt "paper size"
3503msgid "10x14"
[1097]3504msgstr "10x14"
3505
[2113]3506#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
[1763]3507msgctxt "paper size"
3508msgid "10x15"
[1097]3509msgstr "10x15"
3510
[2113]3511#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[1763]3512msgctxt "paper size"
3513msgid "11x12"
[1097]3514msgstr "11x12"
3515
[2113]3516#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
[1763]3517msgctxt "paper size"
3518msgid "11x15"
[1097]3519msgstr "11x15"
3520
[2113]3521#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[1763]3522msgctxt "paper size"
3523msgid "12x19"
[1097]3524msgstr "12x19"
3525
[2113]3526#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
[1763]3527msgctxt "paper size"
3528msgid "5x7"
[1097]3529msgstr "5x7"
3530
[2113]3531#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[1763]3532msgctxt "paper size"
3533msgid "6x9 Envelope"
[1097]3534msgstr "Плик 6x9"
3535
[2113]3536#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
[1763]3537msgctxt "paper size"
3538msgid "7x9 Envelope"
[1097]3539msgstr "Плик 7x9"
3540
[2113]3541#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[1763]3542msgctxt "paper size"
3543msgid "9x11 Envelope"
[1097]3544msgstr "Плик 9x11"
3545
[2113]3546#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
[1763]3547msgctxt "paper size"
3548msgid "a2 Envelope"
[1097]3549msgstr "Плик A2"
3550
[2113]3551#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[1763]3552msgctxt "paper size"
3553msgid "Arch A"
[1097]3554msgstr "Arch A"
3555
[2113]3556#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
[1763]3557msgctxt "paper size"
3558msgid "Arch B"
[1097]3559msgstr "Arch B"
3560
[2113]3561#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[1763]3562msgctxt "paper size"
3563msgid "Arch C"
[1097]3564msgstr "Arch C"
3565
[2113]3566#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
[1763]3567msgctxt "paper size"
3568msgid "Arch D"
[1097]3569msgstr "Arch D"
3570
[2113]3571#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[1763]3572msgctxt "paper size"
3573msgid "Arch E"
[1097]3574msgstr "Arch E"
3575
[2113]3576#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
[1763]3577msgctxt "paper size"
3578msgid "b-plus"
[1097]3579msgstr "B-plus"
3580
[2113]3581#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[1763]3582msgctxt "paper size"
3583msgid "c"
[1097]3584msgstr "C"
3585
[2113]3586#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
[1763]3587msgctxt "paper size"
3588msgid "c5 Envelope"
[1097]3589msgstr "Плик C5"
3590
[2113]3591#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[1763]3592msgctxt "paper size"
3593msgid "d"
[1097]3594msgstr "D"
3595
[2113]3596#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
[1763]3597msgctxt "paper size"
3598msgid "e"
[1097]3599msgstr "E"
3600
[2113]3601#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[1763]3602msgctxt "paper size"
3603msgid "edp"
[1097]3604msgstr "Edp"
3605
[2113]3606#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
[1763]3607msgctxt "paper size"
3608msgid "European edp"
[1097]3609msgstr "Европейски Edp"
3610
[2113]3611#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[1763]3612msgctxt "paper size"
3613msgid "Executive"
[1097]3614msgstr "Executive"
3615
[2113]3616#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
[1763]3617msgctxt "paper size"
3618msgid "f"
[1097]3619msgstr "F"
3620
[2113]3621#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[1763]3622msgctxt "paper size"
3623msgid "FanFold European"
[1097]3624msgstr "Европейски FanFold"
3625
[2113]3626#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
[1763]3627msgctxt "paper size"
3628msgid "FanFold US"
[1097]3629msgstr "Американски FanFold"
3630
[2113]3631#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[1763]3632msgctxt "paper size"
3633msgid "FanFold German Legal"
3634msgstr "Германски FanFold Legal"
[1097]3635
[2113]3636#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
[1763]3637msgctxt "paper size"
3638msgid "Government Legal"
[1097]3639msgstr "Държавен юридически"
3640
[2113]3641#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[1763]3642msgctxt "paper size"
3643msgid "Government Letter"
[1097]3644msgstr "Държавни писма"
3645
[2113]3646#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
[1763]3647msgctxt "paper size"
3648msgid "Index 3x5"
[1097]3649msgstr "Индекс 3x5"
3650
[2113]3651#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[1763]3652msgctxt "paper size"
3653msgid "Index 4x6 (postcard)"
[1097]3654msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
3655
[2113]3656#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
[1763]3657msgctxt "paper size"
3658msgid "Index 4x6 ext"
[1097]3659msgstr "Индекс 4x6 удължен"
3660
[2113]3661#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[1763]3662msgctxt "paper size"
3663msgid "Index 5x8"
[1097]3664msgstr "Индекс 5x8"
3665
[2113]3666#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
[1763]3667msgctxt "paper size"
3668msgid "Invoice"
[1097]3669msgstr "Фактура"
3670
[2113]3671#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[1763]3672msgctxt "paper size"
3673msgid "Tabloid"
[1097]3674msgstr "Таблоид"
3675
[2113]3676#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
[1763]3677msgctxt "paper size"
3678msgid "US Legal"
3679msgstr "Американски Legal"
[1097]3680
[2113]3681#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[1763]3682msgctxt "paper size"
3683msgid "US Legal Extra"
3684msgstr "Американски Legal Extra"
[1097]3685
[2113]3686#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
[1763]3687msgctxt "paper size"
3688msgid "US Letter"
3689msgstr "Американски Letter"
[1097]3690
[2113]3691#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[1763]3692msgctxt "paper size"
3693msgid "US Letter Extra"
3694msgstr "Американски Letter Extra"
[1097]3695
[2113]3696#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
[1763]3697msgctxt "paper size"
3698msgid "US Letter Plus"
3699msgstr "Американски Letter Plus"
[1097]3700
[2113]3701#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[1763]3702msgctxt "paper size"
3703msgid "Monarch Envelope"
[1097]3704msgstr "Плик Monarch"
3705
[2113]3706#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
[1763]3707msgctxt "paper size"
3708msgid "#10 Envelope"
[1097]3709msgstr "Плик #10"
3710
[2113]3711#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[1763]3712msgctxt "paper size"
3713msgid "#11 Envelope"
[1097]3714msgstr "Плик #11"
3715
[2113]3716#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
[1763]3717msgctxt "paper size"
3718msgid "#12 Envelope"
[1097]3719msgstr "Плик #12"
3720
[2113]3721#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[1763]3722msgctxt "paper size"
3723msgid "#14 Envelope"
[1097]3724msgstr "Плик #14"
3725
[2113]3726#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
[1763]3727msgctxt "paper size"
3728msgid "#9 Envelope"
[1097]3729msgstr "Плик #9"
3730
[2113]3731#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[1763]3732msgctxt "paper size"
3733msgid "Personal Envelope"
[1097]3734msgstr "Личен плик"
3735
[2113]3736#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
[1763]3737msgctxt "paper size"
3738msgid "Quarto"
[1097]3739msgstr "Кварто"
3740
[2113]3741#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[1763]3742msgctxt "paper size"
3743msgid "Super A"
[1097]3744msgstr "Super A"
3745
[2113]3746#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
[1763]3747msgctxt "paper size"
3748msgid "Super B"
[1097]3749msgstr "Super B"
3750
[2113]3751#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[1763]3752msgctxt "paper size"
3753msgid "Wide Format"
[1097]3754msgstr "Широк формат"
3755
[2113]3756#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
[1763]3757msgctxt "paper size"
3758msgid "Dai-pa-kai"
[1097]3759msgstr "Dai-pa-kai"
3760
[2113]3761#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[1763]3762msgctxt "paper size"
3763msgid "Folio"
[1097]3764msgstr "Фолио"
3765
[2113]3766#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
[1763]3767msgctxt "paper size"
3768msgid "Folio sp"
[1097]3769msgstr "Фолио sp"
3770
[2113]3771#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[1763]3772msgctxt "paper size"
3773msgid "Invite Envelope"
[1097]3774msgstr "Плик за покана"
3775
[2113]3776#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
[1763]3777msgctxt "paper size"
3778msgid "Italian Envelope"
[1097]3779msgstr "Италиански плик"
3780
[2113]3781#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[1763]3782msgctxt "paper size"
3783msgid "juuro-ku-kai"
[1097]3784msgstr "Juuro-ku-kai"
3785
[2113]3786#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
[1763]3787msgctxt "paper size"
3788msgid "pa-kai"
[1097]3789msgstr "Pa-kai"
3790
[2113]3791#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[1763]3792msgctxt "paper size"
3793msgid "Postfix Envelope"
[1097]3794msgstr "Плик Postfix"
3795
[2113]3796#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
[1763]3797msgctxt "paper size"
3798msgid "Small Photo"
[1097]3799msgstr "Малка снимка"
3800
[2113]3801#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[1763]3802msgctxt "paper size"
3803msgid "prc1 Envelope"
[1097]3804msgstr "Плик Prc1"
3805
[2113]3806#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
[1763]3807msgctxt "paper size"
3808msgid "prc10 Envelope"
[1097]3809msgstr "Плик Prc10"
3810
[2113]3811#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[1763]3812msgctxt "paper size"
3813msgid "prc 16k"
3814msgstr "Prc 16k"
[1097]3815
[2113]3816#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
[1763]3817msgctxt "paper size"
3818msgid "prc2 Envelope"
[1097]3819msgstr "Плик Prc2"
3820
[2113]3821#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[1763]3822msgctxt "paper size"
3823msgid "prc3 Envelope"
[1097]3824msgstr "Плик Prc3"
3825
[2113]3826#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
[1763]3827msgctxt "paper size"
3828msgid "prc 32k"
[1097]3829msgstr "Prc 32k"
3830
[2113]3831#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[1763]3832msgctxt "paper size"
3833msgid "prc4 Envelope"
[1097]3834msgstr "Плик Prc4"
3835
[2113]3836#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
[1763]3837msgctxt "paper size"
3838msgid "prc5 Envelope"
[1097]3839msgstr "Плик Prc5"
3840
[2113]3841#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[1763]3842msgctxt "paper size"
3843msgid "prc6 Envelope"
[1097]3844msgstr "Плик Prc6"
3845
[2113]3846#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
[1763]3847msgctxt "paper size"
3848msgid "prc7 Envelope"
[1097]3849msgstr "Плик Prc7"
3850
[2113]3851#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[1763]3852msgctxt "paper size"
3853msgid "prc8 Envelope"
[1097]3854msgstr "Плик Prc8"
3855
[2113]3856#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
[1763]3857msgctxt "paper size"
[1948]3858msgid "prc9 Envelope"
3859msgstr "Плик Prc9"
3860
[2113]3861#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[1948]3862msgctxt "paper size"
[1763]3863msgid "ROC 16k"
[1097]3864msgstr "ROC 16k"
3865
[2113]3866#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
[1763]3867msgctxt "paper size"
3868msgid "ROC 8k"
[1097]3869msgstr "ROC 8k"
3870
[1581]3871#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
[1190]3872#, c-format
3873msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3874msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
3875
[2265]3876#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
[1581]3877#, c-format
[1190]3878msgid "Failed to write header\n"
3879msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
3880
[2265]3881#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
[1581]3882#, c-format
[1190]3883msgid "Failed to write hash table\n"
3884msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
3885
[2265]3886#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
[1581]3887#, c-format
[1190]3888msgid "Failed to write folder index\n"
3889msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
3890
[2265]3891#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
[1581]3892#, c-format
[1190]3893msgid "Failed to rewrite header\n"
3894msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
3895
[2265]3896#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
[1190]3897#, c-format
[1581]3898msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3899msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
3900
[2265]3901#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
[1581]3902#, c-format
[1190]3903msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3904msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
3905
[2265]3906#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
[1581]3907#, c-format
[1190]3908msgid "The generated cache was invalid.\n"
3909msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
3910
[2265]3911#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
[1190]3912#, c-format
3913msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3914msgstr ""
3915"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
3916
[2265]3917#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
[1190]3918#, c-format
3919msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3920msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
3921
[2265]3922#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
[1190]3923#, c-format
3924msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3925msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
3926
[2265]3927#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
[1581]3928#, c-format
[1190]3929msgid "Cache file created successfully.\n"
3930msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
3931
[2265]3932#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
[1190]3933msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3934msgstr ""
[1581]3935"Презаписване на файла за временно\n"
3936" съхранение на икони дори и да е "
3937"актуален"
[1190]3938
[2265]3939#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
[1190]3940msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[1581]3941msgstr ""
3942"Да не се проверява за съществуването\n"
3943" на файл „index.theme“"
[1190]3944
[2265]3945#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
[1190]3946msgid "Don't include image data in the cache"
3947msgstr ""
[1581]3948"Данните за изображения да не се за-\n"
3949" писват във файл за временно "
3950"съхранение на\n"
3951" икони"
[1190]3952
[2265]3953#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
[1190]3954msgid "Output a C header file"
3955msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
3956
[2265]3957#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
[1190]3958msgid "Turn off verbose output"
3959msgstr "Изключване на подробния изход"
3960
[2265]3961#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
[1190]3962msgid "Validate existing icon cache"
[1581]3963msgstr ""
3964"Проверка на съществуващия файл за\n"
3965" временно съхранение на икони"
[1190]3966
[2265]3967#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
[1190]3968#, c-format
3969msgid "File not found: %s\n"
3970msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
3971
[2265]3972#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
[1190]3973#, c-format
3974msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3975msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
3976
[2265]3977#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
[1190]3978#, c-format
[1839]3979msgid "No theme index file.\n"
3980msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
[1581]3981
[2265]3982#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
[1581]3983#, c-format
[1190]3984msgid ""
3985"No theme index file in '%s'.\n"
3986"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3987msgstr ""
3988"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
3989"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
3990"опцията\n"
3991"„--ignore-theme-index“.\n"
3992
[1097]3993#. ID
3994#: ../modules/input/imam-et.c:454
3995msgid "Amharic (EZ+)"
3996msgstr "Амхарски (EZ+)"
3997
3998#. ID
[1581]3999#: ../modules/input/imcedilla.c:92
[1097]4000msgid "Cedilla"
4001msgstr "Седила"
4002
4003#. ID
4004#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4005msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4006msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4007
4008#. ID
4009#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4010msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4011msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4012
4013#. ID
4014#: ../modules/input/imipa.c:145
4015msgid "IPA"
4016msgstr "IPA"
4017
4018#. ID
[1190]4019#: ../modules/input/immultipress.c:31
4020msgid "Multipress"
4021msgstr "Множество натискания"
4022
4023#. ID
[1097]4024#: ../modules/input/imthai.c:35
4025msgid "Thai-Lao"
[1581]4026msgstr "Тайски — Лаос"
[1097]4027
4028#. ID
4029#: ../modules/input/imti-er.c:453
4030msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[1581]4031msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
[1097]4032
4033#. ID
4034#: ../modules/input/imti-et.c:453
4035msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[1581]4036msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
[1097]4037
4038#. ID
4039#: ../modules/input/imviqr.c:244
4040msgid "Vietnamese (VIQR)"
4041msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4042
4043#. ID
4044#: ../modules/input/imxim.c:28
4045msgid "X Input Method"
4046msgstr "Метод за въвеждане към X"
4047
[2265]4048#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4049#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
[1891]4050msgid "Username:"
4051msgstr "Потребител:"
4052
[2265]4053#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
4054#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
[1891]4055msgid "Password:"
4056msgstr "Парола:"
4057
[2113]4058#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
[2265]4059#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
[1813]4060#, c-format
4061msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
[1839]4062msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4063
[2113]4064#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
[1813]4065#, c-format
4066msgid "Authentication is required to print a document on %s"
[2011]4067msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
[1813]4068
[2113]4069#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
[1813]4070#, c-format
4071msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4072msgstr ""
[1839]4073"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4074"идентификация"
[1813]4075
[2113]4076#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
[1813]4077msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4078msgstr ""
[1839]4079"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
[1813]4080
[2113]4081#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
[1813]4082#, c-format
4083msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4084msgstr ""
[1839]4085"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
[1813]4086
[2113]4087#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
[1813]4088msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
[1839]4089msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
[1813]4090
[2113]4091#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
[1813]4092#, c-format
4093msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
[1839]4094msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
[1813]4095
[2113]4096#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
[1813]4097#, c-format
4098msgid "Authentication is required to get printers from %s"
[1839]4099msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
[1813]4100
[2265]4101#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
[1813]4102#, c-format
[2265]4103msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4104msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4105
4106#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
4107#, c-format
[1813]4108msgid "Authentication is required on %s"
[1839]4109msgstr "%s изисква идентификация"
[1813]4110
[2265]4111#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
[1891]4112msgid "Domain:"
4113msgstr "Домейн:"
4114
[2265]4115#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
[1813]4116#, c-format
[1891]4117msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4118msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
4119
[2265]4120#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
[1891]4121#, c-format
4122msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4123msgstr ""
4124"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
4125
[2265]4126#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
[1891]4127msgid "Authentication is required to print this document"
4128msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
4129
[2265]4130#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
[1891]4131#, c-format
[1581]4132msgid "Printer '%s' is low on toner."
4133msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4134
[2265]4135#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
[1581]4136#, c-format
4137msgid "Printer '%s' has no toner left."
4138msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4139
4140#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2265]4141#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
[1581]4142#, c-format
4143msgid "Printer '%s' is low on developer."
4144msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4145
4146#. Translators: "Developer" like on photo development context
[2265]4147#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
[1581]4148#, c-format
4149msgid "Printer '%s' is out of developer."
4150msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4151
4152#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2265]4153#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
[1581]4154#, c-format
4155msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4156msgstr ""
4157"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4158
4159#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2265]4160#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
[1581]4161#, c-format
4162msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4163msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4164
[2265]4165#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
[1581]4166#, c-format
4167msgid "The cover is open on printer '%s'."
4168msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4169
[2265]4170#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
[1581]4171#, c-format
4172msgid "The door is open on printer '%s'."
4173msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4174
[2265]4175#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
[1581]4176#, c-format
4177msgid "Printer '%s' is low on paper."
4178msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4179
[2265]4180#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
[1581]4181#, c-format
4182msgid "Printer '%s' is out of paper."
4183msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4184
[2265]4185#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
[1581]4186#, c-format
[2113]4187msgid "Printer '%s' is currently offline."
[2184]4188msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
[1581]4189
[2265]4190#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
[1581]4191#, c-format
4192msgid "There is a problem on printer '%s'."
4193msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4194
[1666]4195#. Translators: this is a printer status.
[2265]4196#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
[1581]4197msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4198msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4199
[1666]4200#. Translators: this is a printer status.
[2265]4201#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
[1581]4202msgid "Rejecting Jobs"
4203msgstr "Отхвърля задачите"
4204
[2265]4205#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
[1097]4206msgid "Two Sided"
4207msgstr "Двустранно"
4208
[2265]4209#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
[1097]4210msgid "Paper Type"
4211msgstr "Вид хартия"
4212
[2265]4213#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
[1097]4214msgid "Paper Source"
4215msgstr "Източник на хартията"
4216
[2265]4217#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
[1097]4218msgid "Output Tray"
4219msgstr "Изходяща тава"
4220
[2265]4221#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
[1773]4222msgid "Resolution"
4223msgstr "Разделителна способност"
4224
[2265]4225#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
[1773]4226msgid "GhostScript pre-filtering"
4227msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4228
[2265]4229#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
[1097]4230msgid "One Sided"
4231msgstr "Едностранно"
4232
[1773]4233#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2265]4234#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
[1773]4235msgid "Long Edge (Standard)"
4236msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4237
4238#. Translators: this is an option of "Two Sided"
[2265]4239#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
[1773]4240msgid "Short Edge (Flip)"
4241msgstr "По късата страна (завъртане)"
4242
[1666]4243#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[2265]4244#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4245#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4246#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
[1097]4247msgid "Auto Select"
4248msgstr "Автоматичен избор"
4249
[1666]4250#. Translators: this is an option of "Paper Source"
[1773]4251#. Translators: this is an option of "Resolution"
[2265]4252#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4253#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4254#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4255#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4256#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
[1097]4257msgid "Printer Default"
4258msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4259
[1773]4260#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2265]4261#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
[1773]4262msgid "Embed GhostScript fonts only"
4263msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4264
4265#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2265]4266#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
[1773]4267msgid "Convert to PS level 1"
4268msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4269
4270#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2265]4271#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
[1773]4272msgid "Convert to PS level 2"
4273msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4274
4275#. Translators: this is an option of "GhostScript"
[2265]4276#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
[1773]4277msgid "No pre-filtering"
4278msgstr "Без предварителен филтър"
4279
[1813]4280#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4281#. up an extra panel of settings in a print dialog.
[2265]4282#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
[1773]4283msgid "Miscellaneous"
4284msgstr "Допълнителни"
4285
[1666]4286#. Translators: These strings name the possible values of the
4287#. * job priority option in the print dialog
4288#.
[2265]4289#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
[1097]4290msgid "Urgent"
4291msgstr "Спешен"
4292
[2265]4293#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
[1097]4294msgid "High"
4295msgstr "Висок"
4296
[2265]4297#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
[1097]4298msgid "Medium"
4299msgstr "Среден"
4300
[2265]4301#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
[1097]4302msgid "Low"
4303msgstr "Нисък"
4304
[1666]4305#. Cups specific, non-ppd related settings
4306#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4307#. * in the print dialog
4308#.
[2265]4309#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
[1666]4310msgid "Pages per Sheet"
4311msgstr "Страници на лист"
4312
4313#. Translators, this string is used to label the job priority option
4314#. * in the print dialog
4315#.
[2265]4316#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
[1666]4317msgid "Job Priority"
4318msgstr "Приоритет"
4319
4320#. Translators, this string is used to label the billing info entry
4321#. * in the print dialog
4322#.
[2265]4323#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
[1666]4324msgid "Billing Info"
4325msgstr "Информация за осчетоводяване"
4326
4327#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4328#. * pages that the printing system may support.
4329#.
[2265]4330#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4331msgid "None"
4332msgstr "(Без)"
4333
[2265]4334#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4335msgid "Classified"
4336msgstr "Класифицирано"
4337
[2265]4338#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4339msgid "Confidential"
4340msgstr "Конфиденциално"
4341
[2265]4342#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4343msgid "Secret"
4344msgstr "Секретно"
4345
[2265]4346#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4347msgid "Standard"
4348msgstr "Стандартно"
4349
[2265]4350#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4351msgid "Top Secret"
4352msgstr "Строго секретно"
4353
[2265]4354#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
[1097]4355msgid "Unclassified"
4356msgstr "Некласифицирано"
4357
[1666]4358#. Translators, this is the label used for the option in the print
4359#. * dialog that controls the front cover page.
4360#.
[2265]4361#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
[1666]4362msgid "Before"
4363msgstr "Преди"
4364
4365#. Translators, this is the label used for the option in the print
4366#. * dialog that controls the back cover page.
4367#.
[2265]4368#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
[1666]4369msgid "After"
4370msgstr "След"
4371
4372#. Translators: this is the name of the option that controls when
4373#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4374#. * or 'on hold'
4375#.
[2265]4376#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
[1666]4377msgid "Print at"
4378msgstr "Време на печат"
4379
4380#. Translators: this is the name of the option that allows the user
4381#. * to specify a time when a print job will be printed.
4382#.
[2265]4383#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
[1666]4384msgid "Print at time"
4385msgstr "Време на печат"
4386
4387#. Translators: this format is used to display a custom paper
4388#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4389#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4390#.
[2265]4391#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
[1097]4392#, c-format
[1581]4393msgid "Custom %sx%s"
4394msgstr "Потребителски %s×%s"
[1097]4395
4396#. default filename used for print-to-file
[1839]4397#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
[1097]4398#, c-format
4399msgid "output.%s"
4400msgstr "разпечатка.%s"
4401
[2265]4402#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
[1097]4403msgid "Print to File"
4404msgstr "Печат към файл"
4405
[2265]4406#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4407msgid "PDF"
4408msgstr "PDF"
4409
[2265]4410#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1097]4411msgid "Postscript"
4412msgstr "Postscript"
4413
[2265]4414#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
[1839]4415msgid "SVG"
4416msgstr "SVG"
4417
[2265]4418#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
[1891]4419#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
[1123]4420msgid "Pages per _sheet:"
4421msgstr "Страници на _лист:"
4422
[2265]4423#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
[1097]4424msgid "File"
4425msgstr "Файл"
4426
[2265]4427#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
[1097]4428msgid "_Output format"
4429msgstr "_Изходен формат"
4430
[1891]4431#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
[1190]4432msgid "Print to LPR"
4433msgstr "Печат към LPR"
[1097]4434
[1891]4435#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
[1190]4436msgid "Pages Per Sheet"
4437msgstr "Страници на лист"
[1097]4438
[1891]4439#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
[1190]4440msgid "Command Line"
4441msgstr "Команден ред"
[1097]4442
[1839]4443#. SUN_BRANDING
[1891]4444#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
[1839]4445msgid "printer offline"
4446msgstr "принтерът не е на линия"
4447
4448#. SUN_BRANDING
[1891]4449#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
[1839]4450msgid "ready to print"
4451msgstr "готовност за печат"
4452
4453#. SUN_BRANDING
[1891]4454#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
[1839]4455msgid "processing job"
4456msgstr "обработка на задача"
4457
4458#. SUN_BRANDING
[1891]4459#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
[1839]4460msgid "paused"
4461msgstr "На пауза"
4462
4463#. SUN_BRANDING
[1891]4464#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
[1839]4465msgid "unknown"
4466msgstr "(неизвестно)"
4467
[1190]4468#. default filename used for print-to-test
[1763]4469#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
[1097]4470#, c-format
[1190]4471msgid "test-output.%s"
4472msgstr "пробна-разпечатка.%s"
[1097]4473
[1891]4474#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
[1190]4475msgid "Print to Test Printer"
4476msgstr "Печат към тестов принтер"
[1097]4477
[1581]4478#: ../tests/testfilechooser.c:207
[1097]4479#, c-format
[1190]4480msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4481msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[2113]4482
4483#: ../tests/testfilechooser.c:222
4484#, c-format
4485msgid "Failed to open file '%s': %s"
4486msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
4487
4488#: ../tests/testfilechooser.c:267
4489#, c-format
4490msgid ""
4491"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4492msgstr ""
4493"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
4494"повреден файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.