source: gnome/master/epiphany.master.bg.po@ 2660

Last change on this file since 2660 was 2656, checked in by ivalkov, 13 years ago

epiphany: обновен до master

  • Property gtp:aboutfix set to Correct the links
  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 71.1 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of epiphany po-file.
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
[2375]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
[1948]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
[1097]6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[2375]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
[1875]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2647]9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012.
[2279]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1853]14"Project-Id-Version: epiphany master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
[2282]16"product=epiphany\n"
[2656]17"POT-Creation-Date: 2012-08-13 10:25+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:37+0300\n"
[2647]19"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2282]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[1853]27#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
28msgid "Search the web"
29msgstr "Търсене в Интернет"
30
31#. Translators you should change these links to respect your locale.
32#. For instance in .nl these should be
33#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
34#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
35msgid "http://www.google.com"
36msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s"
37
38#. Translators you should change these links to respect your locale.
39#. For instance in .nl these should be
40#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
41#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
42#, no-c-format
43msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
44msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
45
[2647]46#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
47msgid "Browse the web"
48msgstr "Сърфиране в Интернет"
[1097]49
50#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
51msgid "Epiphany Web Browser"
52msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
53
[2647]54#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:75
[2654]55#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345
[2647]56msgid "Web"
57msgstr "Web"
58
[2465]59#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
[2647]60msgid "Web Browser"
61msgstr "Интернет браузър"
[1097]62
[2647]63#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
64#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
65msgid "Installed plugins"
66msgstr "Инсталирани приставки"
[2504]67
[2647]68#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
69msgid "Enabled"
70msgstr "Включено"
[2504]71
[2647]72#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
73#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
74msgid "Yes"
75msgstr "Да"
[2504]76
[2647]77#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
78msgid "No"
79msgstr "Не"
[2504]80
[2647]81#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
82msgid "MIME type"
83msgstr "Вид на файла (MIME)"
[2504]84
[2647]85#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
86msgid "Description"
87msgstr "Описание"
[2504]88
[2647]89#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
90msgid "Suffixes"
91msgstr "Окончания"
[2504]92
[2647]93#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
94msgid "Memory usage"
95msgstr "Използвана памет"
[2504]96
[2647]97#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
98msgid "Applications"
99msgstr "Приложения"
[1969]100
[2647]101#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
102msgid "List of installed web applications"
103msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
[1969]104
[2647]105#. Note for translators: this refers to the installation date.
106#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
107msgid "Installed on:"
108msgstr "Инсталирано на"
[1969]109
[2654]110#: ../embed/ephy-embed.c:597
[2647]111#, c-format
112msgid "Press %s to exit fullscreen"
113msgstr "Натиснете „%s“ за изход от цял екран."
[1969]114
[2647]115#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
[2654]116#: ../embed/ephy-embed.c:600
[2647]117msgid "ESC"
118msgstr "ESC"
[1969]119
[2654]120#: ../embed/ephy-embed.c:600
[2647]121msgid "F11"
122msgstr "F11"
[1969]123
[2654]124#: ../embed/ephy-embed.c:900
[1853]125msgid "Web Inspector"
126msgstr "Уеб инспектор"
127
[2647]128#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
[1853]129msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
[1097]130msgstr ""
[1853]131"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
[1097]132
[2654]133#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
[1409]134#, c-format
135msgid "Send an email message to “%s”"
136msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
137
[2654]138#: ../embed/ephy-encodings.c:54
[1097]139msgid "Arabic (_IBM-864)"
[2027]140msgstr "Арабско (_IBM-864)"
[1097]141
[2654]142#: ../embed/ephy-encodings.c:55
[1097]143msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
[2027]144msgstr "Арабско (ISO-_8859-6)"
[1097]145
[2654]146#: ../embed/ephy-encodings.c:56
[1097]147msgid "Arabic (_MacArabic)"
[2027]148msgstr "Арабско (_MacArabic)"
[1097]149
[2654]150#: ../embed/ephy-encodings.c:57
[1097]151msgid "Arabic (_Windows-1256)"
[2027]152msgstr "Арабско (_Windows-1256)"
[1097]153
[2654]154#: ../embed/ephy-encodings.c:58
[1097]155msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
[2027]156msgstr "Балтийско (_ISO-8859-13)"
[1097]157
[2654]158#: ../embed/ephy-encodings.c:59
[1097]159msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
[2027]160msgstr "Балтийско (I_SO-8859-4)"
[1097]161
[2654]162#: ../embed/ephy-encodings.c:60
[1097]163msgid "Baltic (_Windows-1257)"
[2027]164msgstr "Балтийско (_Windows-1257)"
[1097]165
[2654]166#: ../embed/ephy-encodings.c:61
[1097]167msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
[2027]168msgstr "_Арменско (ARMSCII-8)"
[1097]169
[2654]170#: ../embed/ephy-encodings.c:62
[1097]171msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
[2027]172msgstr "_Грузинско (GEOSTD8)"
[1097]173
[2654]174#: ../embed/ephy-encodings.c:63
[1097]175msgid "Central European (_IBM-852)"
[2027]176msgstr "Централноевропейско (_IBM-852)"
[1097]177
[2654]178#: ../embed/ephy-encodings.c:64
[1097]179msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
[2027]180msgstr "Централноевропейско (I_SO-8859-2)"
[1097]181
[2654]182#: ../embed/ephy-encodings.c:65
[1097]183msgid "Central European (_MacCE)"
[2027]184msgstr "Централноевропейско (_MacCE)"
[1097]185
[2654]186#: ../embed/ephy-encodings.c:66
[1097]187msgid "Central European (_Windows-1250)"
[2027]188msgstr "Централноевропейско (_Windows-1250)"
[1097]189
[2654]190#: ../embed/ephy-encodings.c:67
[1097]191msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
[2027]192msgstr "Китайско, опростено (_GB18030)"
[1097]193
[2654]194#: ../embed/ephy-encodings.c:68
[1097]195msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
[2027]196msgstr "Китайско, опростено (G_B2312)"
[1097]197
[2654]198#: ../embed/ephy-encodings.c:69
[1097]199msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
[2027]200msgstr "Китайско, опростено (GB_K)"
[1097]201
[2654]202#: ../embed/ephy-encodings.c:70
[1097]203msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
[2027]204msgstr "Китайско, опростено (_HZ)"
[1097]205
[2654]206#: ../embed/ephy-encodings.c:71
[1097]207msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
[2027]208msgstr "Китайско, опростено (_ISO-2022-CN)"
[1097]209
[2654]210#: ../embed/ephy-encodings.c:72
[1097]211msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
[2027]212msgstr "Китайско, традиционно (Big_5)"
[1097]213
[2654]214#: ../embed/ephy-encodings.c:73
[1097]215msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
[2027]216msgstr "Китайско, традиционно (Big5-HK_SCS)"
[1097]217
[2654]218#: ../embed/ephy-encodings.c:74
[1097]219msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
[2027]220msgstr "Китайско, традиционно (_EUC-TW)"
[1097]221
[2654]222#: ../embed/ephy-encodings.c:75
[1097]223msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
224msgstr "Кирилица (_IBM-855)"
225
[2654]226#: ../embed/ephy-encodings.c:76
[1097]227msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
228msgstr "Кир_илица (ISO-8859-5)"
229
[2654]230#: ../embed/ephy-encodings.c:77
[1097]231msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
232msgstr "Кирили_ца (ISO-IR-111)"
233
[2654]234#: ../embed/ephy-encodings.c:78
[1097]235msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
236msgstr "_Кирилица (KOI8-R)"
237
[2654]238#: ../embed/ephy-encodings.c:79
[1097]239msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
240msgstr "Кирилиц_а (MacCyrillic)"
241
[2654]242#: ../embed/ephy-encodings.c:80
[1097]243msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
[2027]244msgstr "Кирилица/_българско (Windows-1251)"
[1097]245
[2654]246#: ../embed/ephy-encodings.c:81
[1097]247msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
[2027]248msgstr "Кирилица/_руско (IBM-866)"
[1097]249
[2654]250#: ../embed/ephy-encodings.c:82
[1097]251msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
[2027]252msgstr "Гръцко (_ISO-8859-7)"
[1097]253
[2654]254#: ../embed/ephy-encodings.c:83
[1097]255msgid "Greek (_MacGreek)"
[2027]256msgstr "Гръцко (_MacGreek)"
[1097]257
[2654]258#: ../embed/ephy-encodings.c:84
[1097]259msgid "Greek (_Windows-1253)"
[2027]260msgstr "Гръцко (_Windows-1253)"
[1097]261
[2654]262#: ../embed/ephy-encodings.c:85
[1097]263msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
264msgstr "Гужарати (_MacGujarati)"
265
[2654]266#: ../embed/ephy-encodings.c:86
[1097]267msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
268msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
269
[2654]270#: ../embed/ephy-encodings.c:87
[1097]271msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
272msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
273
[2654]274#: ../embed/ephy-encodings.c:88
[1097]275msgid "Hebrew (_IBM-862)"
276msgstr "Иврит (_IBM-862)"
277
[2654]278#: ../embed/ephy-encodings.c:89
[1097]279msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
280msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"
281
[2654]282#: ../embed/ephy-encodings.c:90
[1097]283msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
284msgstr "Иврит (_MacHebrew)"
285
[2654]286#: ../embed/ephy-encodings.c:91
[1097]287msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
288msgstr "Иврит (_Windows-1255)"
289
[2654]290#: ../embed/ephy-encodings.c:92
[1097]291msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
[2027]292msgstr "_Иврит, визуален (ISO-8859-8)"
[1097]293
[2654]294#: ../embed/ephy-encodings.c:93
[1097]295msgid "Japanese (_EUC-JP)"
[2027]296msgstr "Японско (_EUC-JP)"
[1097]297
[2654]298#: ../embed/ephy-encodings.c:94
[1097]299msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
[2027]300msgstr "Японско (_ISO-2022-JP)"
[1097]301
[2654]302#: ../embed/ephy-encodings.c:95
[1097]303msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
[2027]304msgstr "Японско (_Shift-JIS)"
[1097]305
[2654]306#: ../embed/ephy-encodings.c:96
[1097]307msgid "Korean (_EUC-KR)"
[2027]308msgstr "Корейско (_EUC-KR)"
[1097]309
[2654]310#: ../embed/ephy-encodings.c:97
[1097]311msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
[2027]312msgstr "Корейско (_ISO-2022-KR)"
[1097]313
[2654]314#: ../embed/ephy-encodings.c:98
[1097]315msgid "Korean (_JOHAB)"
[2027]316msgstr "Корейско (_JOHAB)"
[1097]317
[2654]318#: ../embed/ephy-encodings.c:99
[1097]319msgid "Korean (_UHC)"
[2027]320msgstr "Корейско (_UHC)"
[1097]321
[2654]322#: ../embed/ephy-encodings.c:100
[1097]323msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
[2027]324msgstr "_Келтско (ISO-8859-14)"
[1097]325
[2654]326#: ../embed/ephy-encodings.c:101
[1097]327msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
[2027]328msgstr "_Исландско (MacIcelandic)"
[1097]329
[2654]330#: ../embed/ephy-encodings.c:102
[1097]331msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
[2027]332msgstr "_Скандинавско (ISO-8859-10)"
[1097]333
[2654]334#: ../embed/ephy-encodings.c:103
[1097]335msgid "_Persian (MacFarsi)"
[2027]336msgstr "_Персийско (MacFarsi)"
[1097]337
[2654]338#: ../embed/ephy-encodings.c:104
[1097]339msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
[2027]340msgstr "Хърватско (Mac_Croatian)"
[1097]341
[2654]342#: ../embed/ephy-encodings.c:105
[1097]343msgid "_Romanian (MacRomanian)"
[2027]344msgstr "_Румънско (MacRomanian)"
[1097]345
[2654]346#: ../embed/ephy-encodings.c:106
[1097]347msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
[2027]348msgstr "Р_умънско (ISO-8859-16)"
[1097]349
[2654]350#: ../embed/ephy-encodings.c:107
[1097]351msgid "South _European (ISO-8859-3)"
[2094]352msgstr "_Южноевропейско (ISO-8859-3)"
[1097]353
[2654]354#: ../embed/ephy-encodings.c:108
[1097]355msgid "Thai (TIS-_620)"
[2027]356msgstr "Тайско (TIS-_620)"
[1097]357
[2654]358#: ../embed/ephy-encodings.c:109
[1097]359msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
[2027]360msgstr "Тайско (IS_O-8859-11)"
[1097]361
[2654]362#: ../embed/ephy-encodings.c:110
[1097]363msgid "_Thai (Windows-874)"
[2027]364msgstr "_Тайско (Windows-874)"
[1097]365
[2654]366#: ../embed/ephy-encodings.c:111
[1097]367msgid "Turkish (_IBM-857)"
[2027]368msgstr "Турско (_IBM-857)"
[1097]369
[2654]370#: ../embed/ephy-encodings.c:112
[1097]371msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
[2027]372msgstr "Турско (I_SO-8859-9)"
[1097]373
[2654]374#: ../embed/ephy-encodings.c:113
[1097]375msgid "Turkish (_MacTurkish)"
[2027]376msgstr "Турско (_MacTurkish)"
[1097]377
[2654]378#: ../embed/ephy-encodings.c:114
[1097]379msgid "Turkish (_Windows-1254)"
[2027]380msgstr "Турско (_Windows-1254)"
[1097]381
[2654]382#: ../embed/ephy-encodings.c:115
[1097]383msgid "Unicode (UTF-_8)"
384msgstr "Уникод (UTF-_8)"
385
[2654]386#: ../embed/ephy-encodings.c:116
[1097]387msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
[2027]388msgstr "Кирилица/украинско (_KOI8-U)"
[1097]389
[2654]390#: ../embed/ephy-encodings.c:117
[1097]391msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
[2027]392msgstr "Кирилица/украинско (Mac_Ukrainian)"
[1097]393
[2654]394#: ../embed/ephy-encodings.c:118
[1097]395msgid "Vietnamese (_TCVN)"
[2027]396msgstr "Виетнамско (_TCVN)"
[1097]397
[2654]398#: ../embed/ephy-encodings.c:119
[1097]399msgid "Vietnamese (_VISCII)"
[2027]400msgstr "Виетнамско (_VISCII)"
[1097]401
[2654]402#: ../embed/ephy-encodings.c:120
[1097]403msgid "Vietnamese (V_PS)"
[2027]404msgstr "Виетнамско (V_PS)"
[1097]405
[2654]406#: ../embed/ephy-encodings.c:121
[1097]407msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
[2027]408msgstr "Виетнамско (_Windows-1258)"
[1097]409
[2654]410#: ../embed/ephy-encodings.c:122
[1097]411msgid "Western (_IBM-850)"
[2027]412msgstr "Западно (_IBM-850)"
[1097]413
[2654]414#: ../embed/ephy-encodings.c:123
[1097]415msgid "Western (_ISO-8859-1)"
[2027]416msgstr "Западно (_ISO-8859-1)"
[1097]417
[2654]418#: ../embed/ephy-encodings.c:124
[1097]419msgid "Western (IS_O-8859-15)"
[2027]420msgstr "Западно (IS_O-8859-15)"
[1097]421
[2654]422#: ../embed/ephy-encodings.c:125
[1097]423msgid "Western (_MacRoman)"
[2027]424msgstr "Западно (_MacRoman)"
[1097]425
[2654]426#: ../embed/ephy-encodings.c:126
[1097]427msgid "Western (_Windows-1252)"
[2027]428msgstr "Западно (_Windows-1252)"
[1097]429
[2654]430#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
431#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
432#. * set the language group to 0 here.
[1097]433#.
[2654]434#: ../embed/ephy-encodings.c:132
[1097]435msgid "English (_US-ASCII)"
[2027]436msgstr "Английско (_US-ASCII)"
[1097]437
[2654]438#: ../embed/ephy-encodings.c:133
[1097]439msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
440msgstr "Уникод (UTF-_16 BE)"
441
[2654]442#: ../embed/ephy-encodings.c:134
[1097]443msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
444msgstr "Уникод (UTF-1_6 LE)"
445
[2654]446#: ../embed/ephy-encodings.c:135
[1097]447msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
448msgstr "Уникод (UTF-_32 BE)"
449
[2654]450#: ../embed/ephy-encodings.c:136
[1097]451msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
452msgstr "Уникод (UTF-3_2 LE)"
453
[2654]454#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
[1097]455#. * be displayed as.
456#.
[2654]457#: ../embed/ephy-encodings.c:218
[1097]458#, c-format
459msgid "Unknown (%s)"
[1409]460msgstr "Непознато (%s)"
[1097]461
[1853]462#. characters
[2656]463#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
[1853]464msgid "Blank page"
465msgstr "Празна страница"
466
[2656]467#: ../embed/ephy-web-view.c:732
[2654]468msgid "Not now"
469msgstr "Не сега"
[1948]470
[2656]471#: ../embed/ephy-web-view.c:733
[2654]472msgid "Store password"
473msgstr "Запазване на паролата"
[1948]474
475#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
476#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
477#. * mail.google.com.
478#.
[2656]479#: ../embed/ephy-web-view.c:746
[1097]480#, c-format
[1948]481msgid ""
482"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
483msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
484
[2656]485#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
[2647]486msgid "Plugins"
487msgstr "Приставки"
488
[2656]489#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
[2161]490msgid "Deny"
491msgstr "Забраняване"
492
[2656]493#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
[2161]494msgid "Allow"
495msgstr "Разрешаване"
496
[2656]497#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
[1948]498#, c-format
[2161]499msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
500msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
501
[2656]502#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
[2252]503msgid "None specified"
504msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
505
[2656]506#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
[2161]507#, c-format
[2252]508msgid "Oops! Error loading %s"
509msgstr "Грешка при зареждане на %s"
[2093]510
[2656]511#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
[2335]512msgid "Oops! It was not possible to show this website"
[2339]513msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница"
[2252]514
[2656]515#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
[2093]516#, c-format
[2252]517msgid ""
[2335]518"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
519"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
520"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
521"is working correctly.</p>"
[2252]522msgstr ""
[2335]523"<p>Изглежда, че уеб страницата на адрес <strong>%s</strong> е недостъпна. "
524"Съобщението за грешка е:</p><p><em>%s</em></p><p>Възможно е страницата да е "
525"временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка "
526"към Интернет."
[2252]527
[2656]528#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
[2252]529msgid "Try again"
530msgstr "Опитайте отново"
531
[2656]532#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
[2335]533msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
[2252]534msgstr ""
[2335]535"Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб "
536"браузъра"
[2252]537
[2656]538#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
[2252]539#, c-format
540msgid ""
[2335]541"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
542"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
543"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
[2252]544msgstr ""
[2335]545"<p>Тази страница се зареждаше, когато браузърът заби.</p><p>Възможно е това "
546"да се повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, "
547"докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
[2252]548
[2656]549#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
[2252]550msgid "Load again anyway"
551msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
552
[2656]553#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
[2252]554#, c-format
[1870]555msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
556msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
557
[1853]558#. translators: %s here is the address of the web page
[2656]559#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
[1853]560#, c-format
561msgid "Loading “%s”…"
562msgstr "Зареждане на „%s“…"
563
[2656]564#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
[1853]565msgid "Loading…"
566msgstr "Зареждане…"
567
[1875]568# Това би трябвало да а е адрес на директорията, където се запазват
569# локално файловете на уеб-страницата.
570# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=562611
[1948]571#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
572#. * when saving html files.
573#.
[2656]574#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
[1875]575#, c-format
[1948]576msgid "%s Files"
577msgstr "Файлове на %s"
[1875]578
[1853]579#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
580#, c-format
581msgid "File is not a valid .desktop file"
582msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
583
584#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
585#, c-format
586msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
587msgstr "Непозната версия на файла: %s"
588
589#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
590#, c-format
591msgid "Starting %s"
592msgstr "Стартиране на %s"
593
594#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
595#, c-format
596msgid "Application does not accept documents on command line"
597msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
598
599#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
600#, c-format
601msgid "Unrecognized launch option: %d"
602msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
603
604#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
605#, c-format
606msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
607msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
608
609#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
610#, c-format
611msgid "Not a launchable item"
612msgstr "Не е обект за стартиране"
613
[2654]614#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
[1097]615msgid "All supported types"
616msgstr "Всички поддържани видове"
617
[2654]618#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
[1701]619msgid "Web pages"
620msgstr "Интернет страници"
621
[2654]622#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
[1701]623msgid "Images"
624msgstr "Изображения"
625
[2654]626#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
[1701]627msgid "All files"
628msgstr "Всички файлове"
629
[2009]630#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
[2647]631#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
632msgid "Downloads"
633msgstr "Свалени"
634
635#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
636#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
[1969]637msgid "Desktop"
[2299]638msgstr "Плот"
[1948]639
[2647]640#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
[1097]641#, c-format
642msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
[2339]643msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“."
[1097]644
[2647]645#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
[1097]646#, c-format
647msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
[1238]648msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
[1097]649
[2647]650#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
[1097]651#, c-format
652msgid "Failed to create directory “%s”."
653msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
654
[2465]655#: ../lib/ephy-gui.c:206
[1097]656#, c-format
657msgid "Directory “%s” is not writable"
658msgstr "В папката „%s“ не може да се пише"
659
[2465]660#: ../lib/ephy-gui.c:210
[1097]661msgid "You do not have permission to create files in this directory."
[1238]662msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка."
[1097]663
[2465]664#: ../lib/ephy-gui.c:213
[1097]665msgid "Directory not Writable"
666msgstr "В папката не може да се пише"
667
[2465]668#: ../lib/ephy-gui.c:242
[1097]669#, c-format
670msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
671msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно"
672
[2465]673#: ../lib/ephy-gui.c:246
[1097]674msgid ""
675"A file with this name already exists and you don't have permission to "
676"overwrite it."
677msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете."
678
[2465]679#: ../lib/ephy-gui.c:249
[1097]680msgid "Cannot Overwrite File"
681msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
682
[2465]683#: ../lib/ephy-gui.c:307
[1097]684#, c-format
685msgid "Could not display help: %s"
[1409]686msgstr "Ръководството не може да бъде показано: %s"
[1097]687
[1948]688# В Seahorse е „главна парола“.
689#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
690msgid "Master password needed"
691msgstr "Необходима е главна парола"
692
693#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
694msgid ""
695"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
696"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
697"password below."
698msgstr ""
699"Паролите от предишната версия (базирана на Gecko) са заключени с главна "
700"парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу."
701
[2647]702#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
[1948]703msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
704msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
705
[2647]706#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
707msgid ""
708"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
709"configuration to ~/.config/epiphany"
710msgstr ""
711"От версия 3.6 на програмата тази папка не се използва. Настройките вече се "
712"намират в ~/.config/epiphany."
713
714#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
715msgid "Executes only the n-th migration step"
716msgstr "Изпълняване само на n-тата стъпка от мигрирането"
717
718#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
719msgid "Epiphany profile migrator"
720msgstr "Мигриране на профили на Epiphany"
721
722#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
723msgid "Epiphany profile migrator options"
724msgstr "Настройки на мигрирането на профили на Epiphany"
725
[1409]726#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
727#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
728msgid "Today %I:%M %p"
729msgstr "Днес %H:%M"
730
731#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
732#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
733#.
734#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
735msgid "Yesterday %I:%M %p"
736msgstr "Вчера %H:%M"
737
738#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
739#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
740#.
741#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
742msgid "%a %I:%M %p"
743msgstr "%A %H:%M"
744
745#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
746#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
747#.
748#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
749msgid "%b %d %I:%M %p"
750msgstr "%d %b %H:%M"
751
752#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
753#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
754#.
755#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
756msgid "%b %d %Y"
757msgstr "%d %b %Y"
758
[2279]759#. impossible time or broken locale settings
[2465]760#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
[2279]761msgid "Unknown"
762msgstr "Неизвестно"
763
[1853]764#: ../lib/ephy-zoom.h:44
[1097]765msgid "50%"
766msgstr "50%"
767
[1853]768#: ../lib/ephy-zoom.h:45
[1097]769msgid "75%"
770msgstr "75%"
771
[1853]772#: ../lib/ephy-zoom.h:46
[1097]773msgid "100%"
774msgstr "100%"
775
[1853]776#: ../lib/ephy-zoom.h:47
[1097]777msgid "125%"
778msgstr "125%"
779
[1853]780#: ../lib/ephy-zoom.h:48
[1097]781msgid "150%"
782msgstr "150%"
783
[1853]784#: ../lib/ephy-zoom.h:49
[1097]785msgid "175%"
786msgstr "175%"
787
[1853]788#: ../lib/ephy-zoom.h:50
[1097]789msgid "200%"
790msgstr "200%"
791
[1853]792#: ../lib/ephy-zoom.h:51
[1097]793msgid "300%"
794msgstr "300%"
795
[1853]796#: ../lib/ephy-zoom.h:52
[1097]797msgid "400%"
798msgstr "400%"
799
[2647]800#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
801msgid "Others"
802msgstr "Друго"
803
804#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
805msgid "Local files"
806msgstr "Локални файлове"
807
[2656]808#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
809msgid "The certificate does not match the expected identity"
810msgstr "Издателят на сертификата не съвпада с очаквания."
811
812#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
813msgid "The certificate has expired"
814msgstr "Сертификатът е изтекъл"
815
816#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
817msgid "The signing certificate authority is not known"
818msgstr "Удостоверителят подписал сертификата е непознат"
819
820#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
821msgid "The certificate contains errors"
822msgstr "Сертификатът съдържа грешки"
823
824#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
825msgid "The certificate has been revoked"
826msgstr "Сертификатът е анулиран"
827
828#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
829msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
830msgstr "Сертификатът е подписан със слаб алгоритъм за подписване"
831
832#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
833msgid "The certificate activation time is still in the future"
834msgstr "Времето, от което сертификата влиза в сила е в бъдещето."
835
836#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
837msgid "The identity of this website has been verified"
838msgstr "Самоличността на тази уеб страница е удостоверена."
839
840#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
841msgid "The identity of this website has not been verified"
842msgstr "Самоличността на тази уеб страница не е удостоверена."
843
[2647]844#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
[2279]845#, c-format
846msgid "%u:%02u hour left"
847msgid_plural "%u:%02u hours left"
[2282]848msgstr[0] "Остава %u:%02u час"
849msgstr[1] "Остават %u:%02u часа"
[2279]850
[2647]851#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
[2279]852#, c-format
853msgid "%u hour left"
854msgid_plural "%u hours left"
[2282]855msgstr[0] "Остава %u час"
856msgstr[1] "Остават %u часа"
[2279]857
[2647]858#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
[2279]859#, c-format
860msgid "%u:%02u minute left"
861msgid_plural "%u:%02u minutes left"
[2282]862msgstr[0] "Остава %u:%02u минута"
863msgstr[1] "Остават %u:%02u минути"
[2279]864
[2647]865#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
[2279]866#, c-format
867msgid "%u second left"
868msgid_plural "%u seconds left"
[2282]869msgstr[0] "Остава %u секунда"
870msgstr[1] "Остават %u секунди"
[2279]871
[2647]872#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
873#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
[2279]874msgid "Finished"
875msgstr "Завърши"
876
[2647]877#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
878#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
[2279]879#, c-format
880msgid "Error downloading: %s"
[2282]881msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
[2279]882
[2654]883#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552
[2279]884msgid "Cancel"
885msgstr "Отказване"
886
[2654]887#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
[2647]888#: ../src/window-commands.c:268
[2279]889msgid "Open"
890msgstr "Отваряне"
891
[2647]892#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
[2279]893msgid "Show in folder"
[2282]894msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
[2279]895
[2647]896#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
[2279]897msgid "Starting…"
898msgstr "Стартиране…"
899
[2647]900#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
[2514]901msgid "All sites"
902msgstr "Всички сайтове"
903
[2647]904#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
[2504]905msgid "Sites"
906msgstr "Интернет страници"
907
[2647]908#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
909#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
910#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
911#.
[2656]912#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
[2647]913#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 ../src/ephy-history-window.c:231
914#: ../src/pdm-dialog.c:380
915msgid "Cl_ear"
916msgstr "Из_чистване"
917
[2656]918#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
[1097]919msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
920msgstr ""
921"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
922
[2465]923#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
[1853]924msgid "Clear"
925msgstr "Изчистване"
926
[2504]927#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
[2654]928#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
[2504]929msgid "Title"
930msgstr "Заглавие"
931
932#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
933#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
[2654]934#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
[2504]935msgid "Address"
936msgstr "Адреси"
937
938#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
939msgid "Date"
940msgstr "Дата"
941
[1097]942#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
943#. * are similar to each other
[2465]944#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
945#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
[1097]946#, c-format
947msgid "%d _Similar"
948msgid_plural "%d _Similar"
949msgstr[0] "%d _подобна"
950msgstr[1] "%d _подобни"
951
[2465]952#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
[1097]953#, c-format
954msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
955msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
[1409]956msgstr[0] "_Обединяване с %d подобна отметка"
957msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки"
[1097]958
[2465]959#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
960#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
[1097]961#, c-format
962msgid "Show “%s”"
963msgstr "Показване на „%s“"
964
[2465]965#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
[1097]966#, c-format
967msgid "“%s” Properties"
968msgstr "Настройки на отметката „%s“"
969
[2465]970#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
[1097]971msgid "_Title:"
972msgstr "_Заглавие:"
973
[2465]974#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
[1097]975msgid "A_ddress:"
976msgstr "А_дрес:"
977
[2465]978#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
[1097]979msgid "T_opics:"
980msgstr "Те_ми:"
981
[2465]982#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
[1097]983msgid "Sho_w all topics"
984msgstr "Показване на _всички теми"
985
[2656]986#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
[1097]987msgid "Entertainment"
988msgstr "Забавление"
989
[2656]990#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
[1097]991msgid "News"
992msgstr "Новини"
993
[2656]994#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
[1097]995msgid "Shopping"
996msgstr "Пазаруване"
997
[2656]998#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
[1097]999msgid "Sports"
1000msgstr "Спортове"
1001
[2656]1002#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
[1097]1003msgid "Travel"
1004msgstr "Пътуване"
1005
[2656]1006#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
[1097]1007msgid "Work"
1008msgstr "Работа"
1009
1010#. Translators: this topic contains all bookmarks
[2656]1011#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
[1853]1012msgctxt "bookmarks"
1013msgid "All"
[1097]1014msgstr "Всички"
1015
1016#. Translators: this topic contains the not categorized
1017#. bookmarks
[2656]1018#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
[1853]1019msgctxt "bookmarks"
1020msgid "Not Categorized"
[1097]1021msgstr "Без категория"
1022
1023#. Translators: this is an automatic topic containing local
1024#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
[2656]1025#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
[1853]1026msgctxt "bookmarks"
1027msgid "Nearby Sites"
[1097]1028msgstr "Локални сайтове"
1029
[2656]1030#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
[2252]1031#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
[1701]1032msgid "Untitled"
1033msgstr "Без заглавие"
1034
[2465]1035#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
[1097]1036msgid "Epiphany (RDF)"
1037msgstr "Epiphany (RDF)"
1038
[2465]1039#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
[1097]1040msgid "Mozilla (HTML)"
1041msgstr "Mozilla (HTML)"
1042
[2465]1043#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
[1097]1044msgid "Remove from this topic"
1045msgstr "Премахване от тази тема"
1046
1047#. Toplevel
[2465]1048#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
[2514]1049#: ../src/ephy-history-window.c:129
[1097]1050msgid "_File"
1051msgstr "_Файл"
1052
[2465]1053#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
[2514]1054#: ../src/ephy-history-window.c:130
[1097]1055msgid "_Edit"
1056msgstr "_Редактиране"
1057
[2465]1058#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
[2514]1059#: ../src/ephy-history-window.c:131
[1097]1060msgid "_View"
1061msgstr "_Изглед"
1062
[2647]1063#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
1064#: ../src/ephy-history-window.c:132
1065msgid "_Help"
1066msgstr "Помо_щ"
1067
[1097]1068#. File Menu
[2465]1069#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
[1097]1070msgid "_New Topic"
1071msgstr "_Нова тема"
1072
[2465]1073#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
[1097]1074msgid "Create a new topic"
1075msgstr "Създаване на нова тема"
1076
1077#. File Menu
[2465]1078#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
[2654]1079#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
[2647]1080#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
[1097]1081msgid "Open in New _Window"
1082msgid_plural "Open in New _Windows"
[1238]1083msgstr[0] "Отваряне в _нов прозорец"
1084msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци"
[1097]1085
[2465]1086#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
[1097]1087msgid "Open the selected bookmark in a new window"
1088msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
1089
[2465]1090#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
[2654]1091#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
[2647]1092#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
[1097]1093msgid "Open in New _Tab"
1094msgid_plural "Open in New _Tabs"
1095msgstr[0] "Отваряне в нов _подпрозорец"
1096msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
1097
[2465]1098#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
[1097]1099msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
1100msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
1101
[2465]1102#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
[1097]1103msgid "_Rename…"
[1421]1104msgstr "П_реименуване…"
[1097]1105
[2465]1106#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
[1097]1107msgid "Rename the selected bookmark or topic"
1108msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
1109
[2465]1110#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
[1097]1111msgid "_Properties"
1112msgstr "_Настройки"
1113
[2465]1114#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
[1097]1115msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
1116msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
1117
[2465]1118#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
[1097]1119msgid "_Import Bookmarks…"
[1421]1120msgstr "_Внасяне на отметки…"
[1097]1121
[2465]1122#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
[1097]1123msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
1124msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
1125
[2465]1126#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
[1097]1127msgid "_Export Bookmarks…"
[1421]1128msgstr "Изнасян_е на отметки…"
[1097]1129
[2465]1130#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
[1097]1131msgid "Export bookmarks to a file"
1132msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
1133
[2465]1134#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
[2656]1135#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
[1097]1136msgid "_Close"
1137msgstr "_Затваряне"
1138
[2465]1139#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
[1097]1140msgid "Close the bookmarks window"
1141msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
1142
1143#. Edit Menu
[2465]1144#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
[2656]1145#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
[1097]1146msgid "Cu_t"
1147msgstr "Из_рязване"
1148
[2465]1149#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
[2514]1150#: ../src/ephy-history-window.c:151
[1097]1151msgid "Cut the selection"
1152msgstr "Изрязване на избрания текст"
1153
[2465]1154#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
[2654]1155#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
[2647]1156#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
[2656]1157#: ../src/ephy-window.c:122
[1097]1158msgid "_Copy"
1159msgstr "_Копиране"
1160
[2465]1161#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
[2514]1162#: ../src/ephy-history-window.c:154
[1097]1163msgid "Copy the selection"
1164msgstr "Копиране на избрания текст"
1165
[2465]1166#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
[2656]1167#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
[1097]1168msgid "_Paste"
1169msgstr "_Поставяне"
1170
[2465]1171#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
[2514]1172#: ../src/ephy-history-window.c:157
[1097]1173msgid "Paste the clipboard"
1174msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1175
[2465]1176#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
[2514]1177#: ../src/ephy-history-window.c:159
[1238]1178msgid "_Delete"
1179msgstr "_Изтриване"
1180
[2465]1181#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
[1238]1182msgid "Delete the selected bookmark or topic"
1183msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
1184
[2465]1185#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
[2656]1186#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
[1097]1187msgid "Select _All"
1188msgstr "Избиране на _всичко"
1189
[2465]1190#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
[1097]1191msgid "Select all bookmarks or text"
1192msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
1193
1194#. Help Menu
[2465]1195#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
[2514]1196#: ../src/ephy-history-window.c:170
[1097]1197msgid "_Contents"
1198msgstr "_Ръководство"
1199
[2465]1200#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
[1097]1201msgid "Display bookmarks help"
1202msgstr "Показване на помощта за отметките"
1203
[2647]1204#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
1205#: ../src/ephy-history-window.c:173
1206msgid "_About"
1207msgstr "_Относно"
1208
[2375]1209#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
[2514]1210#: ../src/ephy-history-window.c:174
[1097]1211msgid "Display credits for the web browser creators"
1212msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
1213
1214#. View Menu
[2465]1215#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
[2514]1216#: ../src/ephy-history-window.c:188
[1097]1217msgid "_Title"
1218msgstr "_Заглавие"
1219
[2465]1220#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
[2514]1221#: ../src/ephy-history-window.c:189
[2252]1222msgid "Show the title column"
1223msgstr "Показване на колоната за заглавие"
[1097]1224
[2465]1225#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
[2514]1226#: ../src/ephy-history-window.c:191
[2252]1227msgid "Show the address column"
1228msgstr "Показване на колоната за адрес"
[1097]1229
[2465]1230#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
[1097]1231msgid "Type a topic"
[1238]1232msgstr "Въведете тема"
[1097]1233
[2465]1234#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
[1097]1235#, c-format
1236msgid "Delete topic “%s”?"
1237msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
1238
[2465]1239#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
[1097]1240msgid "Delete this topic?"
1241msgstr "Изтриване на тази тема?"
1242
[2465]1243#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
[1097]1244msgid ""
1245"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
1246"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
1247msgstr ""
1248"Изтриването на тази тема ще разбърка всички нейни отметки, освен ако те не "
1249"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
1250
[2465]1251#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
[1097]1252msgid "_Delete Topic"
1253msgstr "_Изтриване на тема"
1254
1255#. FIXME: proper i18n after freeze
[2465]1256#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
1257#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
[1097]1258msgid "Firefox"
1259msgstr "Firefox"
1260
[2465]1261#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
1262#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
[1097]1263msgid "Firebird"
1264msgstr "Firebird"
1265
1266#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
[2465]1267#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
[1097]1268#, c-format
1269msgid "Mozilla “%s” profile"
1270msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
1271
[2465]1272#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
[1097]1273msgid "Galeon"
1274msgstr "Galeon"
1275
[2465]1276#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
[1097]1277msgid "Konqueror"
1278msgstr "Konqueror"
1279
[2465]1280#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
[1097]1281msgid "Import failed"
1282msgstr "Внасянето е неуспешно"
1283
[2465]1284#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
[1097]1285msgid "Import Failed"
1286msgstr "Внасянето е неуспешно"
1287
[2465]1288#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
[1097]1289#, c-format
1290msgid ""
1291"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
1292"or of an unsupported type."
1293msgstr ""
1294"Отметките от „%s“ не могат да бъдат внесени, защото файлът е развален или е "
1295"от неподдържан файлов формат."
1296
[2465]1297#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
[1097]1298msgid "Import Bookmarks from File"
1299msgstr "Внасяне на отметки от файл"
1300
[2465]1301#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
[1097]1302msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1303msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
1304
[2465]1305#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
[1097]1306msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1307msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
1308
[2465]1309#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
[1097]1310msgid "Epiphany bookmarks"
1311msgstr "Отметки от Epiphany"
1312
[2465]1313#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
[1097]1314msgid "Export Bookmarks"
1315msgstr "Изнасяне на отметки"
1316
[2654]1317#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
1318#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
[2465]1319#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
1320msgid "Bookmarks"
1321msgstr "Отметки"
1322
[1097]1323#. Make a format selection combo & label
[2654]1324#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
[1097]1325msgid "File f_ormat:"
1326msgstr "Ф_ормат на файла:"
1327
[2654]1328#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
[1097]1329msgid "Import Bookmarks"
1330msgstr "Внасяне на отметки"
1331
[2654]1332#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
[1097]1333msgid "I_mport"
1334msgstr "В_насяне"
1335
[2654]1336#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
[1097]1337msgid "Import bookmarks from:"
1338msgstr "Внасяне на отметки от:"
1339
[2654]1340#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
[2279]1341msgid "File"
1342msgstr "Файл"
1343
[2654]1344#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
[2647]1345#: ../src/ephy-history-window.c:648
[1097]1346msgid "_Copy Address"
1347msgstr "_Копиране на адреса"
1348
[2654]1349#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
[2647]1350#: ../src/ephy-history-window.c:801
[1097]1351msgid "_Search:"
1352msgstr "_Търсене:"
1353
[2654]1354#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
[1097]1355msgid "Topics"
1356msgstr "Теми"
1357
1358#. FIXME !!!!
[1853]1359#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
[1097]1360msgid "Open in New _Tabs"
1361msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци"
1362
[1853]1363#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
[1097]1364msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
1365msgstr "Отваряне на отметките в тази тема в нови подпрозорци"
1366
[1875]1367#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
[1097]1368#, c-format
1369msgid "Create topic “%s”"
1370msgstr "Създаване на тема „%s“"
1371
[2647]1372#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
1373msgid "<b>_Automatic</b>"
1374msgstr "<b>_Автоматично</b>"
1375
1376#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
1377msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
1378msgstr "<b>_Различно кодиране:</b>"
1379
1380#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
1381msgid "Content:"
1382msgstr "Съдържание:"
1383
1384#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
1385msgid "Cookie properties"
1386msgstr "Настройки на бисквитката"
1387
1388#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
1389msgid "Cookies"
1390msgstr "Бисквитки"
1391
1392#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
1393msgid "Expires:"
1394msgstr "Изтича на:"
1395
1396#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
1397msgid "Passwords"
1398msgstr "Пароли"
1399
1400#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
1401msgid "Path:"
1402msgstr "Път:"
1403
1404#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
1405msgid "Personal Data"
1406msgstr "Лична информация"
1407
1408#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
1409msgid "Send for:"
1410msgstr "Изпращане за:"
1411
1412#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
1413msgid "Text Encoding"
1414msgstr "Кодиране на текста"
1415
[2654]1416#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
[2647]1417msgid "Use the encoding specified by the document"
1418msgstr "Кодиране според документа"
1419
1420#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
1421msgid "_Show passwords"
1422msgstr "_Показване на паролите"
1423
1424#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
1425#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
1426msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
1427msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
1428
1429#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
1430msgid "A_utomatically open downloaded files"
1431msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
1432
1433#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
1434msgid "Add Language"
1435msgstr "Добавяне на език"
1436
1437#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
1438msgid "Allow popup _windows"
1439msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
1440
1441#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
1442msgid "Choose a l_anguage:"
1443msgstr "Избор на _език:"
1444
1445#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
1446msgid "De_fault:"
1447msgstr "_Стандартно:"
1448
1449#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
1450msgid "Enable Java_Script"
1451msgstr "Включване на Java_Script"
1452
1453#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
1454msgid "Enable _plugins"
1455msgstr "Включване на п_риставките"
1456
[2654]1457#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
[2647]1458msgid "Encodings"
1459msgstr "Кодиране"
1460
1461#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
1462msgid "Fonts"
1463msgstr "Шрифтове"
1464
1465#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
1466msgid "Fonts & Style"
1467msgstr "Шрифтове и стилове"
1468
1469#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
1470msgid "General"
1471msgstr "Основни"
1472
[2654]1473#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:780
[2647]1474msgid "Language"
1475msgstr "Език"
1476
1477#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
1478msgid "Languages"
1479msgstr "Езици"
1480
1481#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
1482msgid "MB"
1483msgstr "MB"
1484
1485#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
1486msgid "Monospace font:"
1487msgstr "Равноширок шрифт:"
1488
1489#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
1490msgid "Only _from sites you visit"
1491msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
1492
1493#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
1494msgid "Preferences"
1495msgstr "Настройки"
1496
1497#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
1498msgid "Privacy"
1499msgstr "Защита на личните данни"
1500
1501#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
1502msgid "Sans serif font:"
1503msgstr "Безсерифен шрифт:"
1504
1505#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
1506msgid "Serif font:"
1507msgstr "Серифен шрифт:"
1508
1509#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
1510msgid "Spell checking"
1511msgstr "Проверка на правописа"
1512
1513#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
1514msgid "Style"
1515msgstr "Стил"
1516
1517#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
1518msgid "Temporary Files"
1519msgstr "Временни файлове"
1520
1521#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
1522msgid "Tracking"
1523msgstr "Проследяване"
1524
1525#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
1526msgid "Use custom _stylesheet"
1527msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
1528
1529#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
1530msgid "Web Content"
1531msgstr "Интернет съдържание"
1532
1533#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
1534msgid "_Always accept"
1535msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
1536
1537#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
1538msgid "_Disk space:"
1539msgstr "_Заемано пространство:"
1540
1541#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
1542msgid "_Download folder:"
1543msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
1544
1545#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
1546msgid "_Edit Stylesheet…"
1547msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
1548
1549#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
1550msgid "_Enable spell checking"
1551msgstr "_Включване на проверката на правописа"
1552
1553#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
1554msgid "_Never accept"
1555msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
1556
1557#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
1558msgid "_Remember passwords"
1559msgstr "_Запомняне на пароли"
1560
1561#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
1562msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
1563msgstr "Забраняване на проследяването от уеб с_траници"
1564
1565#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
1566msgid "_Use system fonts"
1567msgstr "Използване на _системните шрифтове"
1568
[2465]1569#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
[2375]1570msgid "Stop"
1571msgstr "Спиране"
1572
[2465]1573#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
[2375]1574msgid "Stop current data transfer"
1575msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
1576
[2656]1577#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
[2375]1578msgid "_Reload"
1579msgstr "_Презареждане"
1580
[2465]1581#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
[2375]1582msgid "Display the latest content of the current page"
1583msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
1584
[2654]1585#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
[1097]1586msgid "_Other…"
[1421]1587msgstr "_Други…"
[1097]1588
[2654]1589#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
[1097]1590msgid "Other encodings"
1591msgstr "Други кодирания"
1592
[2654]1593#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
[1097]1594msgid "_Automatic"
[2027]1595msgstr "_Автоматично"
[1097]1596
[2647]1597#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
[1097]1598msgid "Not found"
1599msgstr "Няма резултат"
1600
[2647]1601#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
[1097]1602msgid "Wrapped"
[1700]1603msgstr "След края — от началото"
[1097]1604
[2647]1605#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
[1097]1606msgid "Find links:"
1607msgstr "Търсене за връзки:"
1608
[2647]1609#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
[1097]1610msgid "Find:"
1611msgstr "Търсене:"
1612
[1409]1613#. Create a menu item, and sync it
1614#. Case sensitivity
[2647]1615#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
[1409]1616msgid "_Case sensitive"
1617msgstr "_Зачитане на малки/големи"
1618
[2647]1619#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
[1097]1620msgid "Find Previous"
1621msgstr "Предишно търсене"
1622
[2647]1623#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
[1097]1624msgid "Find previous occurrence of the search string"
1625msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
1626
[2647]1627#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
[1097]1628msgid "Find Next"
1629msgstr "Следващо търсене"
1630
[2647]1631#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
[1097]1632msgid "Find next occurrence of the search string"
1633msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
1634
[2514]1635#: ../src/ephy-history-window.c:137
[1097]1636msgid "Open the selected history link in a new window"
1637msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"
1638
[2514]1639#: ../src/ephy-history-window.c:140
[1097]1640msgid "Open the selected history link in a new tab"
1641msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец"
1642
[2514]1643#: ../src/ephy-history-window.c:142
[1097]1644msgid "Add _Bookmark…"
[1421]1645msgstr "До_бавяне на отметка…"
[1097]1646
[2514]1647#: ../src/ephy-history-window.c:143
[1097]1648msgid "Bookmark the selected history link"
1649msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките"
1650
[2514]1651#: ../src/ephy-history-window.c:146
[1097]1652msgid "Close the history window"
1653msgstr "Затваряне на прозореца с историята"
1654
[2514]1655#: ../src/ephy-history-window.c:160
[1238]1656msgid "Delete the selected history link"
1657msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1658
[2514]1659#: ../src/ephy-history-window.c:163
[1097]1660msgid "Select all history links or text"
1661msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"
1662
[2514]1663#: ../src/ephy-history-window.c:165
[1097]1664msgid "Clear _History"
1665msgstr "Изчистване на _историята"
1666
[2514]1667#: ../src/ephy-history-window.c:166
[1097]1668msgid "Clear your browsing history"
1669msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
1670
[2514]1671#: ../src/ephy-history-window.c:171
[1097]1672msgid "Display history help"
1673msgstr "Показване на помощ за историята"
1674
[2514]1675#: ../src/ephy-history-window.c:190
[1097]1676msgid "_Address"
1677msgstr "_Адрес"
1678
[2514]1679#: ../src/ephy-history-window.c:192
[1409]1680msgid "_Date and Time"
1681msgstr "_Дата и час"
[1097]1682
[2514]1683#: ../src/ephy-history-window.c:193
[1409]1684msgid "Show the date and time column"
1685msgstr "Показване на колоната за дата и час"
1686
[2514]1687#: ../src/ephy-history-window.c:221
[1097]1688msgid "Clear browsing history?"
1689msgstr "Изчистване на историята?"
1690
[2514]1691#: ../src/ephy-history-window.c:225
[1097]1692msgid ""
1693"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
1694"deleted."
1695msgstr ""
1696"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на "
1697"всички посетени Интернет страници."
1698
[2514]1699#: ../src/ephy-history-window.c:240
[1097]1700msgid "Clear History"
1701msgstr "Изчистване на историята"
1702
[2647]1703#: ../src/ephy-history-window.c:810
[1097]1704msgid "Last 30 minutes"
1705msgstr "Последните 30 минути"
1706
[2647]1707#: ../src/ephy-history-window.c:811
[1097]1708msgid "Today"
1709msgstr "Днес"
1710
[2252]1711#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
1712#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
[2647]1713#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
1714#: ../src/ephy-history-window.c:823
[1097]1715#, c-format
1716msgid "Last %d day"
1717msgid_plural "Last %d days"
1718msgstr[0] "Последният %d ден"
1719msgstr[1] "Последните %d дни"
1720
[2647]1721#: ../src/ephy-history-window.c:827
[2514]1722msgid "All history"
1723msgstr "Цялата история"
[2504]1724
[2647]1725#: ../src/ephy-history-window.c:1128
[2465]1726msgid "History"
1727msgstr "История"
1728
[2647]1729#: ../src/ephy-main.c:84
[1097]1730msgid "Open a new tab in an existing browser window"
[1409]1731msgstr ""
1732"Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия\n"
[1875]1733" прозорец"
[1097]1734
[2647]1735#: ../src/ephy-main.c:86
[1097]1736msgid "Open a new browser window"
1737msgstr "Отваряне на нов прозорец"
1738
[2647]1739#: ../src/ephy-main.c:88
[1097]1740msgid "Launch the bookmarks editor"
1741msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
1742
[2647]1743#: ../src/ephy-main.c:90
[1097]1744msgid "Import bookmarks from the given file"
1745msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
1746
[2647]1747#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
1748msgid "FILE"
1749msgstr "ФАЙЛ"
1750
1751#: ../src/ephy-main.c:92
[1097]1752msgid "Load the given session file"
1753msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
1754
[2647]1755#: ../src/ephy-main.c:94
[1097]1756msgid "Add a bookmark"
1757msgstr "Добавяне на отметка"
1758
[2647]1759#: ../src/ephy-main.c:94
[1097]1760msgid "URL"
1761msgstr "АДРЕС"
1762
[2647]1763#: ../src/ephy-main.c:96
[1097]1764msgid "Start a private instance"
1765msgstr "Стартиране на отделен процес"
1766
[2647]1767#: ../src/ephy-main.c:98
[2323]1768msgid "Start the browser in application mode"
1769msgstr "Стартиране на браузъра в режим за уеб приложения"
1770
[2647]1771#: ../src/ephy-main.c:100
[1097]1772msgid "Profile directory to use in the private instance"
1773msgstr "Папка с профил за отделен процес"
1774
[2647]1775#: ../src/ephy-main.c:100
[1097]1776msgid "DIR"
1777msgstr "ПАПКА"
1778
[2647]1779#: ../src/ephy-main.c:102
[1097]1780msgid "URL …"
[1421]1781msgstr "АДРЕС…"
[1097]1782
[2647]1783#: ../src/ephy-main.c:210
[2465]1784msgid "Could not start Web"
[2339]1785msgstr "Неуспешно стартиране на браузъра"
[1097]1786
[2647]1787#: ../src/ephy-main.c:213
[1097]1788#, c-format
1789msgid ""
1790"Startup failed because of the following error:\n"
1791"%s"
1792msgstr ""
1793"Стартирането е неуспешно поради следните причини:\n"
1794"%s"
1795
[2647]1796#: ../src/ephy-main.c:325
[2465]1797msgid "Web options"
1798msgstr "Настройки за Интернет"
[1097]1799
[2647]1800#: ../src/ephy-notebook.c:606
[1097]1801msgid "Close tab"
1802msgstr "Затваряне на подпрозореца"
1803
[2647]1804#. Toplevel
[2656]1805#: ../src/ephy-window.c:93
[2647]1806msgid "_Bookmarks"
1807msgstr "О_тметки"
[1097]1808
[2656]1809#: ../src/ephy-window.c:97
[2494]1810msgid "_Extensions"
1811msgstr "_Разширения"
1812
[2465]1813#. File actions.
[2656]1814#: ../src/ephy-window.c:101
[1097]1815msgid "_Open…"
[1421]1816msgstr "_Отваряне…"
[1097]1817
[2656]1818#: ../src/ephy-window.c:103
[1097]1819msgid "Save _As…"
[1421]1820msgstr "Запазване _като…"
[1097]1821
[2656]1822#: ../src/ephy-window.c:105
[2335]1823msgid "Save As _Web Application…"
1824msgstr "Запазване като _уеб приложение…"
1825
[2656]1826#: ../src/ephy-window.c:107
[1097]1827msgid "_Print…"
[1421]1828msgstr "_Печат…"
[1097]1829
[2656]1830#: ../src/ephy-window.c:109
[1097]1831msgid "S_end Link by Email…"
[1421]1832msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
[1097]1833
[2465]1834#. Edit actions.
[2656]1835#: ../src/ephy-window.c:116
[1097]1836msgid "_Undo"
1837msgstr "_Възстановяване"
1838
[2656]1839#: ../src/ephy-window.c:118
[1097]1840msgid "Re_do"
1841msgstr "Повта_ряне"
1842
[2656]1843#: ../src/ephy-window.c:130
[1097]1844msgid "_Find…"
[1421]1845msgstr "_Търсене…"
[1097]1846
[2656]1847#: ../src/ephy-window.c:132
[1097]1848msgid "Find Ne_xt"
[1238]1849msgstr "С_ледваща поява"
[1097]1850
[2656]1851#: ../src/ephy-window.c:134
[1097]1852msgid "Find Pre_vious"
[1238]1853msgstr "Пр_едишна поява"
[1097]1854
[2465]1855#. View actions.
[2656]1856#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
[1097]1857msgid "_Stop"
1858msgstr "_Спиране"
1859
[2656]1860#: ../src/ephy-window.c:145
[1097]1861msgid "_Larger Text"
1862msgstr "По-го_лям текст"
1863
[2656]1864#: ../src/ephy-window.c:147
[1097]1865msgid "S_maller Text"
1866msgstr "По-_малък текст"
1867
[2656]1868#: ../src/ephy-window.c:149
[1097]1869msgid "_Normal Size"
1870msgstr "_Нормален размер"
1871
[2656]1872#: ../src/ephy-window.c:151
[1097]1873msgid "Text _Encoding"
1874msgstr "_Кодиране на текста"
1875
[2656]1876#: ../src/ephy-window.c:152
[1097]1877msgid "_Page Source"
1878msgstr "Изходен _код на страницата"
1879
[2465]1880#. Bookmarks actions.
[2656]1881#: ../src/ephy-window.c:157
[1097]1882msgid "_Add Bookmark…"
[1421]1883msgstr "Доб_авяне на отметка…"
[1097]1884
[2465]1885#. Go actions.
[2656]1886#: ../src/ephy-window.c:162
[1097]1887msgid "_Location…"
[1421]1888msgstr "Местопо_ложение…"
[1097]1889
[2465]1890#. Tabs actions.
[2656]1891#: ../src/ephy-window.c:167
[1097]1892msgid "_Previous Tab"
1893msgstr "_Предишен подпрозорец"
1894
[2656]1895#: ../src/ephy-window.c:169
[1097]1896msgid "_Next Tab"
1897msgstr "_Следващ подпрозорец"
1898
[2656]1899#: ../src/ephy-window.c:171
[1097]1900msgid "Move Tab _Left"
1901msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
1902
[2656]1903#: ../src/ephy-window.c:173
[1097]1904msgid "Move Tab _Right"
1905msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
1906
[2656]1907#: ../src/ephy-window.c:175
[1701]1908msgid "_Detach Tab"
[1853]1909msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
[1701]1910
[2465]1911#. File actions.
[2656]1912#: ../src/ephy-window.c:183
[1097]1913msgid "_Work Offline"
1914msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
1915
[2465]1916#. View actions.
[2656]1917#: ../src/ephy-window.c:188
[2279]1918msgid "_Downloads Bar"
1919msgstr "_Лента с изтегляния"
1920
[2656]1921#: ../src/ephy-window.c:191
[1097]1922msgid "_Fullscreen"
1923msgstr "На _цял екран"
1924
[2656]1925#: ../src/ephy-window.c:193
[1097]1926msgid "Popup _Windows"
1927msgstr "Изскачащи _прозорци"
1928
[2656]1929#: ../src/ephy-window.c:195
[1097]1930msgid "Selection Caret"
1931msgstr "Избор на курсор"
1932
[2465]1933#. Document.
[2656]1934#: ../src/ephy-window.c:202
[1409]1935msgid "Add Boo_kmark…"
[1421]1936msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1409]1937
[2465]1938#. Links.
[2656]1939#: ../src/ephy-window.c:207
[1097]1940msgid "_Open Link"
1941msgstr "_Отваряне на връзка"
1942
[2656]1943#: ../src/ephy-window.c:209
[1097]1944msgid "Open Link in New _Window"
1945msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
1946
[2656]1947#: ../src/ephy-window.c:211
[1097]1948msgid "Open Link in New _Tab"
1949msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
1950
[2656]1951#: ../src/ephy-window.c:213
[1097]1952msgid "_Download Link"
1953msgstr "_Изтегляне на връзката"
1954
[2656]1955#: ../src/ephy-window.c:215
[1097]1956msgid "_Save Link As…"
[1421]1957msgstr "_Запазване на връзката като…"
[1097]1958
[2656]1959#: ../src/ephy-window.c:217
[1097]1960msgid "_Bookmark Link…"
[1421]1961msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
[1097]1962
[2656]1963#: ../src/ephy-window.c:219
[1097]1964msgid "_Copy Link Address"
1965msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1966
[2465]1967#. Images.
[2656]1968#: ../src/ephy-window.c:224
[1097]1969msgid "Open _Image"
1970msgstr "Отваряне на _изображението"
1971
[2656]1972#: ../src/ephy-window.c:226
[1097]1973msgid "_Save Image As…"
[1421]1974msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1975
[2656]1976#: ../src/ephy-window.c:228
[1097]1977msgid "_Use Image As Background"
1978msgstr "_Използване на изображението като фон"
1979
[2656]1980#: ../src/ephy-window.c:230
[1097]1981msgid "Copy I_mage Address"
1982msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
1983
[2656]1984#: ../src/ephy-window.c:232
[1097]1985msgid "St_art Animation"
1986msgstr "Ст_артиране на анимацията"
1987
[2656]1988#: ../src/ephy-window.c:234
[1097]1989msgid "St_op Animation"
1990msgstr "Спира_не на анимацията"
1991
[2465]1992#. Inspector.
[2656]1993#: ../src/ephy-window.c:250
[1948]1994msgid "Inspect _Element"
1995msgstr "_Инспекция на елемент"
1996
[2656]1997#: ../src/ephy-window.c:455
[1097]1998msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
1999msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
2000
[2656]2001#: ../src/ephy-window.c:456
[1097]2002msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2003msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
2004
[2656]2005#: ../src/ephy-window.c:458
[1097]2006msgid "Close _Document"
2007msgstr "Затваряне на _документа"
2008
[2656]2009#: ../src/ephy-window.c:476
[2279]2010msgid "There are ongoing downloads in this window"
2011msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
[1097]2012
[2656]2013#: ../src/ephy-window.c:477
[2279]2014msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2015msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
2016
[2656]2017#: ../src/ephy-window.c:478
[2279]2018msgid "Close window and cancel downloads"
2019msgstr "Затваряне на прозореца"
2020
[2654]2021#: ../src/ephy-window.c:1354
[1097]2022msgid "Save As"
2023msgstr "Запазване като"
2024
[2654]2025#: ../src/ephy-window.c:1356
[2335]2026msgid "Save As Application"
2027msgstr "Запазване като приложение"
2028
[2654]2029#: ../src/ephy-window.c:1358
[1097]2030msgid "Print"
2031msgstr "Печат"
2032
[2654]2033#: ../src/ephy-window.c:1360
[2465]2034msgid "Bookmark"
2035msgstr "Отметка"
2036
[2654]2037#: ../src/ephy-window.c:1362
[1097]2038msgid "Find"
2039msgstr "Търсене"
2040
2041#. Translators: This refers to text size
[2654]2042#: ../src/ephy-window.c:1371
[1097]2043msgid "Larger"
2044msgstr "По-голям"
2045
2046#. Translators: This refers to text size
[2654]2047#: ../src/ephy-window.c:1374
[1097]2048msgid "Smaller"
2049msgstr "По-малък"
2050
[2654]2051#: ../src/ephy-window.c:1394
[2465]2052msgid "Back"
2053msgstr "Назад"
[2375]2054
[2654]2055#: ../src/ephy-window.c:1406
[2465]2056msgid "Forward"
2057msgstr "Напред"
[2375]2058
[2654]2059#: ../src/ephy-window.c:1418
[2375]2060msgid "Zoom"
2061msgstr "Увеличение"
2062
[2654]2063#: ../src/ephy-window.c:1426
[2375]2064msgid "New _Tab"
2065msgstr "Нов _подпрозорец"
2066
[2647]2067#: ../src/pdm-dialog.c:361
[1409]2068msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
2069msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
2070
[2647]2071#: ../src/pdm-dialog.c:364
[1409]2072msgid ""
2073"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
2074"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
2075"want to remove:"
2076msgstr ""
2077"На път сте да изчистите лична информация, която се съхранява за уеб-"
2078"страниците, които посещавате. Преди да продължите, проверете какъв вид данни "
2079"искате да премахнете:"
2080
[2647]2081#: ../src/pdm-dialog.c:369
[1409]2082msgid "Clear All Personal Data"
2083msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
2084
2085#. Cookies
[2647]2086#: ../src/pdm-dialog.c:403
[1409]2087msgid "C_ookies"
2088msgstr "_Бисквитки"
2089
2090#. Passwords
[2647]2091#: ../src/pdm-dialog.c:415
[1409]2092msgid "Saved _passwords"
2093msgstr "_Запазени пароли"
2094
[2465]2095#. History
[2647]2096#: ../src/pdm-dialog.c:427
[2465]2097msgid "Hi_story"
2098msgstr "_История"
2099
[1409]2100#. Cache
[2647]2101#: ../src/pdm-dialog.c:439
[1409]2102msgid "_Temporary files"
2103msgstr "_Временни файлове"
2104
[2647]2105#: ../src/pdm-dialog.c:455
[1409]2106msgid ""
2107"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
2108"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
2109msgstr ""
2110"<small><i><b>Забележка:</b> Това действие е необратимо. Избраните за "
2111"изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>"
2112
[2647]2113#: ../src/pdm-dialog.c:678
[1097]2114msgid "Encrypted connections only"
[1238]2115msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
[1097]2116
[2647]2117#: ../src/pdm-dialog.c:679
[1097]2118msgid "Any type of connection"
2119msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
2120
[1853]2121#. Session cookie
[2647]2122#: ../src/pdm-dialog.c:684
[1097]2123msgid "End of current session"
2124msgstr "Край на текущата сесия"
2125
[2647]2126#: ../src/pdm-dialog.c:806
[1097]2127msgid "Domain"
2128msgstr "Домейн"
2129
[2647]2130#: ../src/pdm-dialog.c:818
[1097]2131msgid "Name"
2132msgstr "Име"
2133
[2647]2134#: ../src/pdm-dialog.c:1314
[1097]2135msgid "Host"
2136msgstr "Хост"
2137
[2647]2138#: ../src/pdm-dialog.c:1327
[1097]2139msgid "User Name"
2140msgstr "Потребителско име"
2141
[2647]2142#: ../src/pdm-dialog.c:1340
[1097]2143msgid "User Password"
2144msgstr "Парола"
2145
[2654]2146#: ../src/popup-commands.c:282
[1097]2147msgid "Download Link"
2148msgstr "Изтегляне на връзката"
2149
[2654]2150#: ../src/popup-commands.c:290
[1097]2151msgid "Save Link As"
2152msgstr "Запазване на връзката като"
2153
[2654]2154#: ../src/popup-commands.c:297
[1097]2155msgid "Save Image As"
[1421]2156msgstr "Запазване на изображението като…"
[1097]2157
[1853]2158#. Translators: the first %s is the language name, and the
[1097]2159#. * second %s is the locale name. Example:
2160#. * "French (France)"
2161#.
[2654]2162#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
[1097]2163#, c-format
[1853]2164msgctxt "language"
2165msgid "%s (%s)"
[1097]2166msgstr "%s (%s)"
2167
[1853]2168#. Translators: this refers to a user-define language code
[1097]2169#. * (one which isn't in our built-in list).
2170#.
[2654]2171#: ../src/prefs-dialog.c:489
[1097]2172#, c-format
[1853]2173msgctxt "language"
2174msgid "User defined (%s)"
[1097]2175msgstr "Потребителски (%s)"
2176
[2654]2177#: ../src/prefs-dialog.c:511
[1097]2178#, c-format
2179msgid "System language (%s)"
2180msgid_plural "System languages (%s)"
2181msgstr[0] "Системен език (%s)"
2182msgstr[1] "Системни езици (%s)"
2183
[2654]2184#: ../src/prefs-dialog.c:869
[1097]2185msgid "Select a Directory"
2186msgstr "Избор на папка"
2187
[2654]2188#: ../src/window-commands.c:342
[2279]2189msgid "Save"
2190msgstr "Запазване"
2191
[2654]2192#: ../src/window-commands.c:549
[2335]2193#, c-format
2194msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
2195msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
2196
[2654]2197#: ../src/window-commands.c:554
[2335]2198msgid "Replace"
2199msgstr "Замяна"
2200
[2654]2201#: ../src/window-commands.c:558
[1097]2202msgid ""
[2335]2203"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2204"overwrite it."
2205msgstr ""
2206"Вече съществува приложение с такова име. Ако бъде използвано същото име, "
[2339]2207"съществуващото приложение ще бъде заменено."
[2335]2208
[2654]2209#: ../src/window-commands.c:594
[2335]2210#, c-format
2211msgid "The application '%s' is ready to be used"
2212msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
2213
[2654]2214#: ../src/window-commands.c:597
[2335]2215#, c-format
2216msgid "The application '%s' could not be created"
[2339]2217msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“"
[2335]2218
[2654]2219#: ../src/window-commands.c:605
[2335]2220msgid "Launch"
2221msgstr "Стартиране"
2222
2223#. Show dialog with icon, title.
[2654]2224#: ../src/window-commands.c:638
[2335]2225msgid "Create Web Application"
2226msgstr "Създаване на уеб приложение"
2227
[2654]2228#: ../src/window-commands.c:643
[2504]2229msgid "C_reate"
2230msgstr "_Създаване"
[2335]2231
[2654]2232#: ../src/window-commands.c:1234
[2335]2233msgid ""
[2465]2234"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2235"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2236"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2237"version."
[1097]2238msgstr ""
[2465]2239"Тази програма (Web) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
2240"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
2241"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
[1700]2242"ваше решение) по-късна версия."
[1097]2243
[2654]2244#: ../src/window-commands.c:1238
[1097]2245msgid ""
2246"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2247"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2248"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2249"more details."
2250msgstr ""
[1700]2251"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2252"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2253"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]2254
[2654]2255#: ../src/window-commands.c:1242
[1097]2256msgid ""
2257"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2258"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
[1238]2259"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
[1097]2260msgstr ""
[1700]2261"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2262"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2263"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]2264
[2654]2265#: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304
2266#: ../src/window-commands.c:1315
[1097]2267msgid "Contact us at:"
2268msgstr "Свържете се с нас на:"
2269
[2654]2270#: ../src/window-commands.c:1291
[1097]2271msgid "Contributors:"
2272msgstr "Допринесли:"
2273
[2654]2274#: ../src/window-commands.c:1294
[1097]2275msgid "Past developers:"
2276msgstr "Предишни разработчици:"
2277
[2654]2278#: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331
[1097]2279#, c-format
2280msgid ""
[2654]2281"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
[2375]2282"Powered by WebKit %d.%d.%d"
[1097]2283msgstr ""
[2654]2284"Опростено, изчистено и красиво разглеждане на уеб страници. Програмата "
2285"работи с WebKit %d.%d.%d"
[1097]2286
2287#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2288#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2289#. * the translators.
2290#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2291#. * You should also include other translators who have contributed to
2292#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2293#. * line seperated by newlines (\n).
2294#.
[2654]2295#: ../src/window-commands.c:1361
[1097]2296msgid "translator-credits"
2297msgstr ""
[1948]2298"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
2299"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1971]2300"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]2301"\n"
2302"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2303"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2304"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2305
[2654]2306#: ../src/window-commands.c:1364
[2465]2307msgid "Web Website"
[1409]2308msgstr "Интернет браузър на GNOME"
[2093]2309
[2654]2310#: ../src/window-commands.c:1504
[2093]2311msgid "Enable caret browsing mode?"
2312msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
2313
[2654]2314#: ../src/window-commands.c:1507
[2093]2315msgid ""
2316"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
2317"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
2318"want to enable caret browsing on?"
2319msgstr ""
2320"Натискането на клавиш „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Тази "
2321"функция поставя подвижен курсор в уеб страниците и позволява да се "
2322"придвижвате чрез клавиатурата в тях. Желаете ли да включена навигацията с "
2323"курсор?"
2324
[2654]2325#: ../src/window-commands.c:1510
[2093]2326msgid "_Enable"
[2094]2327msgstr "_Включване"
[2654]2328
2329#~ msgid ""
2330#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
2331#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
2332#~ msgstr ""
2333#~ "Позволява да разглеждате уеб-страници и намирате информация в Интернет.\n"
2334#~ "Задвижван от WebKit %d.%d.%d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.