Changeset 1870 for gnome/master/epiphany.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2009, 6:37:55 AM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r1860 r1870 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-0 8-24 22:47+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2009-0 8-24 22:47+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:50+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:51+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 59 59 60 60 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 61 msgid "Epiphany" 62 msgstr "Epiphany" 63 64 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 61 65 msgid "Epiphany Web Browser" 62 66 msgstr "Интернет браузър (Epiphany)" 63 67 64 68 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows 65 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h: 3../src/ephy-main.c:68469 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 66 70 msgid "Web Browser" 67 71 msgstr "Интернет браузър" … … 910 914 #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 911 915 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 912 #: ../src/ephy-window.c:174 0916 #: ../src/ephy-window.c:1741 913 917 msgid "Unknown" 914 918 msgstr "Неизвестно" … … 976 980 msgstr "Остават" 977 981 978 #: ../embed/ephy-embed.c:4 32982 #: ../embed/ephy-embed.c:493 979 983 msgid "Save" 980 984 msgstr "Запазване" 981 985 982 #: ../embed/ephy-embed.c: 574986 #: ../embed/ephy-embed.c:635 983 987 msgctxt "file type" 984 988 msgid "Unknown" 985 989 msgstr "Неизвестен" 986 990 987 #: ../embed/ephy-embed.c: 588991 #: ../embed/ephy-embed.c:649 988 992 msgid "Download this potentially unsafe file?" 989 993 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" … … 991 995 #. translators: First %s is the file type description, 992 996 #. Second %s is the file name 993 #: ../embed/ephy-embed.c: 593997 #: ../embed/ephy-embed.c:654 994 998 #, c-format 995 999 msgid "" … … 1004 1008 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1005 1009 1006 #: ../embed/ephy-embed.c:6 011010 #: ../embed/ephy-embed.c:662 1007 1011 msgid "Open this file?" 1008 1012 msgstr "Отваряне на този файл?" … … 1011 1015 #. Second %s is the file name, 1012 1016 #. Third %s is the application used to open the file 1013 #: ../embed/ephy-embed.c:6 071017 #: ../embed/ephy-embed.c:668 1014 1018 #, c-format 1015 1019 msgid "" … … 1022 1026 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите." 1023 1027 1024 #: ../embed/ephy-embed.c:6 141028 #: ../embed/ephy-embed.c:675 1025 1029 msgid "Download this file?" 1026 1030 msgstr "Изтегляне на този файл?" … … 1028 1032 #. translators: First %s is the file type description, 1029 1033 #. Second %s is the file name 1030 #: ../embed/ephy-embed.c:6 191034 #: ../embed/ephy-embed.c:680 1031 1035 #, c-format 1032 1036 msgid "" … … 1040 1044 "го изтеглите." 1041 1045 1042 #: ../embed/ephy-embed.c:6 261046 #: ../embed/ephy-embed.c:687 1043 1047 msgid "_Save As..." 1044 1048 msgstr "Запазване _като…" 1045 1049 1046 #: ../embed/ephy-embed.c:7 191050 #: ../embed/ephy-embed.c:797 1047 1051 msgid "Web Inspector" 1048 1052 msgstr "Уеб инспектор" … … 1396 1400 #. ms 1397 1401 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 1398 #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2 0771399 #: ../src/ephy-session.c:13 351402 #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2122 1403 #: ../src/ephy-session.c:1342 1400 1404 msgid "Blank page" 1401 1405 msgstr "Празна страница" 1402 1406 1403 #: ../embed/ephy-web-view.c:1261 1407 #: ../embed/ephy-web-view.c:1128 1408 #, c-format 1409 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1410 msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1411 1412 #: ../embed/ephy-web-view.c:1319 1404 1413 #, c-format 1405 1414 msgid "Redirecting to “%s”…" 1406 1415 msgstr "Пренасочване към „%s“…" 1407 1416 1408 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 2631417 #: ../embed/ephy-web-view.c:1321 1409 1418 #, c-format 1410 1419 msgid "Transferring data from “%s”…" 1411 1420 msgstr "Прехвърляне на данни от „%s“…" 1412 1421 1413 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 2651422 #: ../embed/ephy-web-view.c:1323 1414 1423 #, c-format 1415 1424 msgid "Waiting for authorization from “%s”…" … … 1417 1426 1418 1427 #. translators: %s here is the address of the web page 1419 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 271 ../embed/ephy-web-view.c:13791428 #: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1434 1420 1429 #, c-format 1421 1430 msgid "Loading “%s”…" 1422 1431 msgstr "Зареждане на „%s“…" 1423 1432 1424 #: ../embed/ephy-web-view.c:1 3811433 #: ../embed/ephy-web-view.c:1436 1425 1434 msgid "Loading…" 1426 1435 msgstr "Зареждане…" … … 1612 1621 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 1613 1622 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 1614 #: ../src/ephy-window.c:149 51623 #: ../src/ephy-window.c:1496 1615 1624 msgid "Bookmark" 1616 1625 msgstr "Отметка" … … 1618 1627 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 1619 1628 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 1620 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1 4991629 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1500 1621 1630 msgid "Bookmarks" 1622 1631 msgstr "Отметки" 1623 1632 1624 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:28 51633 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 1625 1634 msgid "Address Entry" 1626 1635 msgstr "Запис на адрес" … … 2249 2258 #. Create a menu item, and sync it 2250 2259 #. Case sensitivity 2251 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:43 6 ../src/ephy-find-toolbar.c:5582260 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 2252 2261 msgid "_Case sensitive" 2253 2262 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 2254 2263 2255 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:5 412264 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 2256 2265 msgid "Find Previous" 2257 2266 msgstr "Предишно търсене" 2258 2267 2259 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:54 42268 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 2260 2269 msgid "Find previous occurrence of the search string" 2261 2270 msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ" 2262 2271 2263 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:5 502272 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 2264 2273 msgid "Find Next" 2265 2274 msgstr "Следващо търсене" 2266 2275 2267 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:55 32276 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 2268 2277 msgid "Find next occurrence of the search string" 2269 2278 msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ" 2270 2279 2271 2280 #. exit button 2272 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:58 22281 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 2273 2282 msgid "Leave Fullscreen" 2274 2283 msgstr "Напускане на „Цял екран“" 2275 2284 2276 #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:31 52285 #: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 2277 2286 msgid "Go" 2278 2287 msgstr "Отиване" … … 2379 2388 msgstr "Дата" 2380 2389 2381 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c: 8732390 #: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:990 2382 2391 msgid "GNOME Web Browser" 2383 2392 msgstr "Интернет браузър на GNOME" … … 2450 2459 msgstr "Затваряне на подпрозореца" 2451 2460 2452 #: ../src/ephy-profile-migration.c: 642461 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80 2453 2462 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." 2454 2463 msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla." 2455 2464 2456 #: ../src/ephy-profile-migration.c: 1192465 #: ../src/ephy-profile-migration.c:375 2457 2466 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." 2458 2467 msgstr "" … … 2491 2500 msgstr "Отк_азване на изтеглянията" 2492 2501 2493 #: ../src/ephy-session.c:5 652502 #: ../src/ephy-session.c:571 2494 2503 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" 2495 2504 msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и подпрозорци?" 2496 2505 2497 #: ../src/ephy-session.c:5 692506 #: ../src/ephy-session.c:575 2498 2507 msgid "" 2499 2508 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " … … 2503 2512 "възстановите отворените прозорци и подпрозорци." 2504 2513 2505 #: ../src/ephy-session.c:57 32514 #: ../src/ephy-session.c:579 2506 2515 msgid "_Don't Recover" 2507 2516 msgstr "_Без възстановяване" 2508 2517 2509 #: ../src/ephy-session.c:5 752518 #: ../src/ephy-session.c:581 2510 2519 msgid "_Recover" 2511 2520 msgstr "_Възстановяване" 2512 2521 2513 #: ../src/ephy-session.c:5 772522 #: ../src/ephy-session.c:583 2514 2523 msgid "Crash Recovery" 2515 2524 msgstr "Възстановяване след срив" 2516 2525 2517 2526 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux 2518 #: ../src/ephy-session.c:12 792527 #: ../src/ephy-session.c:1286 2519 2528 #, c-format 2520 2529 msgid "" … … 2527 2536 "този проблем на разработчиците на %s." 2528 2537 2529 #: ../src/ephy-shell.c:17 12538 #: ../src/ephy-shell.c:172 2530 2539 msgid "Sidebar extension required" 2531 2540 msgstr "Изисква се разширение за страничната лента" 2532 2541 2533 #: ../src/ephy-shell.c:17 32542 #: ../src/ephy-shell.c:174 2534 2543 msgid "Sidebar Extension Required" 2535 2544 msgstr "Изисква се разширение за страничната лента" 2536 2545 2537 #: ../src/ephy-shell.c:17 72546 #: ../src/ephy-shell.c:178 2538 2547 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." 2539 2548 msgstr "" … … 2555 2564 msgstr "Превключване към този подпрозорец" 2556 2565 2557 #: ../src/ephy-toolbar.c:22 42566 #: ../src/ephy-toolbar.c:223 2558 2567 msgid "_Back" 2559 2568 msgstr "На_зад" 2560 2569 2561 #: ../src/ephy-toolbar.c:22 62570 #: ../src/ephy-toolbar.c:225 2562 2571 msgid "Go to the previous visited page" 2563 2572 msgstr "Отива на предишната посетена страница" … … 2566 2575 #. * a menu with all sites you can go 'back' to 2567 2576 #. 2568 #: ../src/ephy-toolbar.c:2 302577 #: ../src/ephy-toolbar.c:229 2569 2578 msgid "Back history" 2570 2579 msgstr "Предишни страници" 2571 2580 2572 #: ../src/ephy-toolbar.c:24 42581 #: ../src/ephy-toolbar.c:243 2573 2582 msgid "_Forward" 2574 2583 msgstr "На_пред" 2575 2584 2576 #: ../src/ephy-toolbar.c:24 62585 #: ../src/ephy-toolbar.c:245 2577 2586 msgid "Go to the next visited page" 2578 2587 msgstr "Отиване на следващата посетена страница" … … 2581 2590 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to 2582 2591 #. 2583 #: ../src/ephy-toolbar.c:2 502592 #: ../src/ephy-toolbar.c:249 2584 2593 msgid "Forward history" 2585 2594 msgstr "Следващи страници" 2586 2595 2587 #: ../src/ephy-toolbar.c:26 32596 #: ../src/ephy-toolbar.c:262 2588 2597 msgid "_Up" 2589 2598 msgstr "На_горе" 2590 2599 2591 #: ../src/ephy-toolbar.c:26 52600 #: ../src/ephy-toolbar.c:264 2592 2601 msgid "Go up one level" 2593 2602 msgstr "Нагоре с едно ниво" … … 2596 2605 #. * a menu with al sites you can go 'up' to 2597 2606 #. 2598 #: ../src/ephy-toolbar.c:26 92607 #: ../src/ephy-toolbar.c:268 2599 2608 msgid "List of upper levels" 2600 2609 msgstr "Списък на предишните нива" 2601 2610 2602 #: ../src/ephy-toolbar.c:28 72611 #: ../src/ephy-toolbar.c:286 2603 2612 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" 2604 2613 msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене" 2605 2614 2606 #: ../src/ephy-toolbar.c:30 32615 #: ../src/ephy-toolbar.c:302 2607 2616 msgid "Zoom" 2608 2617 msgstr "Увеличение" 2609 2618 2610 #: ../src/ephy-toolbar.c:30 52619 #: ../src/ephy-toolbar.c:304 2611 2620 msgid "Adjust the text size" 2612 2621 msgstr "Промяна на размера на текста" 2613 2622 2614 #: ../src/ephy-toolbar.c:31 72623 #: ../src/ephy-toolbar.c:316 2615 2624 msgid "Go to the address entered in the address entry" 2616 2625 msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за адреси" 2617 2626 2618 #: ../src/ephy-toolbar.c:32 62627 #: ../src/ephy-toolbar.c:325 2619 2628 msgid "_Home" 2620 2629 msgstr "_У дома" 2621 2630 2622 #: ../src/ephy-toolbar.c:32 82631 #: ../src/ephy-toolbar.c:327 2623 2632 msgid "Go to the home page" 2624 2633 msgstr "Отиване в домашната страница" 2625 2634 2626 #: ../src/ephy-toolbar.c:33 82635 #: ../src/ephy-toolbar.c:337 2627 2636 msgid "New _Tab" 2628 2637 msgstr "Нов _подпрозорец" 2629 2638 2630 #: ../src/ephy-toolbar.c:3 402639 #: ../src/ephy-toolbar.c:339 2631 2640 msgid "Open a new tab" 2632 2641 msgstr "Отваряне на нов подпрозорец" 2633 2642 2634 #: ../src/ephy-toolbar.c:34 92643 #: ../src/ephy-toolbar.c:348 2635 2644 msgid "_New Window" 2636 2645 msgstr "_Нов прозорец" 2637 2646 2638 #: ../src/ephy-toolbar.c:35 12647 #: ../src/ephy-toolbar.c:350 2639 2648 msgid "Open a new window" 2640 2649 msgstr "Отваряне на нов прозорец" … … 3122 3131 msgstr "Спира_не на анимацията" 3123 3132 3124 #: ../src/ephy-window.c:52 23133 #: ../src/ephy-window.c:523 3125 3134 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 3126 3135 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 3127 3136 3128 #: ../src/ephy-window.c:52 63137 #: ../src/ephy-window.c:527 3129 3138 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 3130 3139 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 3131 3140 3132 #: ../src/ephy-window.c:53 03141 #: ../src/ephy-window.c:531 3133 3142 msgid "Close _Document" 3134 3143 msgstr "Затваряне на _документа" 3135 3144 3136 #: ../src/ephy-window.c:14 89 ../src/window-commands.c:2843145 #: ../src/ephy-window.c:1490 ../src/window-commands.c:286 3137 3146 msgid "Open" 3138 3147 msgstr "Отваряне" 3139 3148 3140 #: ../src/ephy-window.c:149 1 ../src/window-commands.c:3103149 #: ../src/ephy-window.c:1492 ../src/window-commands.c:312 3141 3150 msgid "Save As" 3142 3151 msgstr "Запазване като" 3143 3152 3144 #: ../src/ephy-window.c:149 33153 #: ../src/ephy-window.c:1494 3145 3154 msgid "Print" 3146 3155 msgstr "Печат" 3147 3156 3148 #: ../src/ephy-window.c:149 73157 #: ../src/ephy-window.c:1498 3149 3158 msgid "Find" 3150 3159 msgstr "Търсене" 3151 3160 3152 3161 #. Translators: This refers to text size 3153 #: ../src/ephy-window.c:151 03162 #: ../src/ephy-window.c:1511 3154 3163 msgid "Larger" 3155 3164 msgstr "По-голям" 3156 3165 3157 3166 #. Translators: This refers to text size 3158 #: ../src/ephy-window.c:151 33167 #: ../src/ephy-window.c:1514 3159 3168 msgid "Smaller" 3160 3169 msgstr "По-малък" 3161 3170 3162 #: ../src/ephy-window.c:174 33171 #: ../src/ephy-window.c:1744 3163 3172 msgid "Insecure" 3164 3173 msgstr "Несигурно" 3165 3174 3166 #: ../src/ephy-window.c:174 83175 #: ../src/ephy-window.c:1749 3167 3176 msgid "Broken" 3168 3177 msgstr "Развалено" 3169 3178 3170 #: ../src/ephy-window.c:175 63179 #: ../src/ephy-window.c:1757 3171 3180 msgid "Low" 3172 3181 msgstr "Ниско" 3173 3182 3174 #: ../src/ephy-window.c:176 33183 #: ../src/ephy-window.c:1764 3175 3184 msgid "High" 3176 3185 msgstr "Високо" 3177 3186 3178 #: ../src/ephy-window.c:177 33187 #: ../src/ephy-window.c:1774 3179 3188 #, c-format 3180 3189 msgid "Security level: %s" 3181 3190 msgstr "Ниво на сигурност: %s" 3182 3191 3183 #: ../src/ephy-window.c:181 63192 #: ../src/ephy-window.c:1817 3184 3193 #, c-format 3185 3194 msgid "%d hidden popup window" … … 3188 3197 msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци" 3189 3198 3190 #: ../src/ephy-window.c:208 13199 #: ../src/ephy-window.c:2082 3191 3200 #, c-format 3192 3201 msgid "Open image “%s”" 3193 3202 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 3194 3203 3195 #: ../src/ephy-window.c:208 63204 #: ../src/ephy-window.c:2087 3196 3205 #, c-format 3197 3206 msgid "Use as desktop background “%s”" 3198 3207 msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон" 3199 3208 3200 #: ../src/ephy-window.c:209 13209 #: ../src/ephy-window.c:2092 3201 3210 #, c-format 3202 3211 msgid "Save image “%s”" 3203 3212 msgstr "Запазване на изображението „%s“" 3204 3213 3205 #: ../src/ephy-window.c:209 63214 #: ../src/ephy-window.c:2097 3206 3215 #, c-format 3207 3216 msgid "Copy image address “%s”" 3208 3217 msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“" 3209 3218 3210 #: ../src/ephy-window.c:21 093219 #: ../src/ephy-window.c:2110 3211 3220 #, c-format 3212 3221 msgid "Send email to address “%s”" 3213 3222 msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“" 3214 3223 3215 #: ../src/ephy-window.c:211 53224 #: ../src/ephy-window.c:2116 3216 3225 #, c-format 3217 3226 msgid "Copy email address “%s”" 3218 3227 msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“" 3219 3228 3220 #: ../src/ephy-window.c:212 73229 #: ../src/ephy-window.c:2128 3221 3230 #, c-format 3222 3231 msgid "Save link “%s”" 3223 3232 msgstr "Запазване на връзката „%s“" 3224 3233 3225 #: ../src/ephy-window.c:213 33234 #: ../src/ephy-window.c:2134 3226 3235 #, c-format 3227 3236 msgid "Bookmark link “%s”" 3228 3237 msgstr "Отмятане на връзката „%s“" 3229 3238 3230 #: ../src/ephy-window.c:21 393239 #: ../src/ephy-window.c:2140 3231 3240 #, c-format 3232 3241 msgid "Copy link's address “%s”" … … 3409 3418 msgstr "Избор на папка" 3410 3419 3411 #: ../src/window-commands.c: 7733420 #: ../src/window-commands.c:890 3412 3421 msgid "" 3413 3422 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " … … 3421 3430 "ваше решение) по-късна версия." 3422 3431 3423 #: ../src/window-commands.c: 7773432 #: ../src/window-commands.c:894 3424 3433 msgid "" 3425 3434 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 3432 3441 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 3433 3442 3434 #: ../src/window-commands.c: 7813443 #: ../src/window-commands.c:898 3435 3444 msgid "" 3436 3445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 3442 3451 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3443 3452 3444 #: ../src/window-commands.c: 827 ../src/window-commands.c:8433445 #: ../src/window-commands.c: 8543453 #: ../src/window-commands.c:944 ../src/window-commands.c:960 3454 #: ../src/window-commands.c:971 3446 3455 msgid "Contact us at:" 3447 3456 msgstr "Свържете се с нас на:" 3448 3457 3449 #: ../src/window-commands.c: 8303458 #: ../src/window-commands.c:947 3450 3459 msgid "Contributors:" 3451 3460 msgstr "Допринесли:" 3452 3461 3453 #: ../src/window-commands.c: 8333462 #: ../src/window-commands.c:950 3454 3463 msgid "Past developers:" 3455 3464 msgstr "Предишни разработчици:" 3456 3465 3457 #: ../src/window-commands.c: 8633466 #: ../src/window-commands.c:980 3458 3467 #, c-format 3459 3468 msgid "" … … 3472 3481 #. * line seperated by newlines (\n). 3473 3482 #. 3474 #: ../src/window-commands.c: 8893483 #: ../src/window-commands.c:1006 3475 3484 msgid "translator-credits" 3476 3485 msgstr "" … … 3482 3491 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3483 3492 3484 #: ../src/window-commands.c: 8923493 #: ../src/window-commands.c:1009 3485 3494 msgid "GNOME Web Browser Website" 3486 3495 msgstr "Интернет браузър на GNOME"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)