Ignore:
Timestamp:
Mar 22, 2011, 10:40:28 PM (15 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Обновен превод, но не напълно завършен.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2260 r2279  
    77# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    9 # Ivaylo Valkov  <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1011#
    1112msgid ""
     
    1314"Project-Id-Version: epiphany master\n"
    1415"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    15 "product=epiphany\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 05:46+0200\n"
    18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     16"product=epiphany&component=general\n"
     17"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:43+0200\n"
     19"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    20 "Language: bg\n"
    2121"MIME-Version: 1.0\n"
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     24"Language: bg\n"
    2425"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2526
     
    157158msgstr "Бисквитки"
    158159
    159 #. The name of the default downloads folder
    160 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
    161 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
    162 msgid "Downloads"
    163 msgstr "Изтегляния"
    164 
    165 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
     160#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
    166161msgid "Passwords"
    167162msgstr "Пароли"
    168163
    169 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
     164#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
    170165msgid "Personal Data"
    171166msgstr "Лична информация"
    172167
    173 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
     168#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
    174169msgid "Text Encoding"
    175170msgstr "Кодиране на текста"
    176171
    177 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
     172#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
    178173msgid "Use the encoding specified by the document"
    179174msgstr "Кодиране според документа"
    180175
    181 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
     176#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
    182177msgid "_Show passwords"
    183178msgstr "_Показване на паролите"
     
    272267#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
    273268#.
    274 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
     269#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
    275270#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
    276271msgid "Cl_ear"
     
    358353
    359354#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
    360 msgid "_Minimum font size:"
    361 msgstr "_Минимален размер на шрифта:"
    362 
    363 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
    364355msgid "_Never accept"
    365356msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
    366357
    367 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
     358#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
    368359msgid "_Remember passwords"
    369360msgstr "_Запомняне на пароли"
    370361
    371 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
     362#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
    372363msgid "_Use system fonts"
    373364msgstr "Използване на _системните шрифтове"
     
    425416msgstr "Адрес на с_траницата"
    426417
    427 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    428 #: ../embed/downloader-view.c:148
    429 msgid "_Show Downloads"
    430 msgstr "_Показване на изтеглянията"
    431 
    432 #: ../embed/downloader-view.c:291
    433 #, c-format
    434 msgid "%u:%02u.%02u"
    435 msgstr "%u:%02u.%02u"
    436 
    437 #: ../embed/downloader-view.c:295
    438 #, c-format
    439 msgid "%02u.%02u"
    440 msgstr "%02u.%02u"
    441 
    442 #: ../embed/downloader-view.c:345
    443 msgid "_Pause"
    444 msgstr "_Пауза"
    445 
    446 #: ../embed/downloader-view.c:345
    447 msgid "_Resume"
    448 msgstr "_Продължаване"
    449 
    450 #. impossible time or broken locale settings
    451 #: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
    452 #: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
    453 #: ../src/ephy-window.c:1681
    454 msgid "Unknown"
    455 msgstr "Неизвестно"
    456 
    457 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
    458 #: ../embed/downloader-view.c:510
    459 #, c-format
    460 msgid ""
    461 "%s\n"
    462 "%s of %s"
    463 msgstr ""
    464 "%s\n"
    465 "%s от %s"
    466 
    467 #: ../embed/downloader-view.c:557
    468 #, c-format
    469 msgid "%d download"
    470 msgid_plural "%d downloads"
    471 msgstr[0] "%d изтегляне"
    472 msgstr[1] "%d изтегляния"
    473 
    474 #: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
    475 msgctxt "download status"
    476 msgid "Unknown"
    477 msgstr "Неизвестно"
    478 
    479 #: ../embed/downloader-view.c:738
    480 msgctxt "download status"
    481 msgid "Failed"
    482 msgstr "Неуспешно"
    483 
    484 #: ../embed/downloader-view.c:741
    485 msgctxt "download status"
    486 msgid "Cancelled"
    487 msgstr "Отменено"
    488 
    489 #: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
    490 msgid "File"
    491 msgstr "Файл"
    492 
    493 #: ../embed/downloader-view.c:825
    494 msgid "%"
    495 msgstr "%"
    496 
    497 #: ../embed/downloader-view.c:836
    498 msgid "Remaining"
    499 msgstr "Остават"
    500 
    501 #: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
    502 #: ../src/window-commands.c:343
    503 msgid "Save"
    504 msgstr "Запазване"
    505 
    506 #: ../embed/ephy-embed.c:664
     418#: ../embed/ephy-download.c:174
    507419msgctxt "file type"
    508420msgid "Unknown"
    509421msgstr "Неизвестен"
    510422
    511 #: ../embed/ephy-embed.c:680
    512 msgid "Download this potentially unsafe file?"
    513 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
    514 
    515 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    516 #. * file name
    517 #: ../embed/ephy-embed.c:684
    518 #, c-format
    519 msgid ""
    520 "File Type: “%s”.\n"
    521 "\n"
    522 "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
    523 "invade your privacy. You can download it instead."
    524 msgstr ""
    525 "Вид файл: „%s“.\n"
    526 "\n"
    527 "Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите ви или да "
    528 "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    529 
    530 #: ../embed/ephy-embed.c:692
    531 msgid "Open this file?"
    532 msgstr "Отваряне на този файл?"
    533 
    534 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    535 #. * file name, third %s is the application used to open the file
    536 #: ../embed/ephy-embed.c:696
    537 #, c-format
    538 msgid ""
    539 "File Type: “%s”.\n"
    540 "\n"
    541 "You can open “%s” using “%s” or save it."
    542 msgstr ""
    543 "Вид файл: „%s“.\n"
    544 "\n"
    545 "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    546 
    547 #: ../embed/ephy-embed.c:701
    548 msgid "Download this file?"
    549 msgstr "Изтегляне на този файл?"
    550 
    551 #. translators: First %s is the file type description, second %s is the
    552 #. * file name
    553 #: ../embed/ephy-embed.c:705
    554 #, c-format
    555 msgid ""
    556 "File Type: “%s”.\n"
    557 "\n"
    558 "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
    559 msgstr ""
    560 "Вид файл: „%s“.\n"
    561 "\n"
    562 "Не разполагате с програма, способна да отвори „%s“. Вместо това, можете да "
    563 "го изтеглите."
    564 
    565 #: ../embed/ephy-embed.c:923
     423#: ../embed/ephy-embed.c:495
    566424msgid "Web Inspector"
    567425msgstr "Уеб инспектор"
    568426
    569 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
     427#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
    570428msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
    571429msgstr ""
     
    1108966#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    1109967#. * please remove.
    1110 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
     968#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
    1111969#, c-format
    1112970msgid "Show “_%s”"
    1113971msgstr "Показване на „_%s“"
    1114972
    1115 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
     973#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
    1116974msgid "_Move on Toolbar"
    1117975msgstr "Преместване по _лентата с инструменти"
    1118976
    1119 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
     977#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
    1120978msgid "Move the selected item on the toolbar"
    1121979msgstr "Преместване на избрания обект върху лентата с инструменти"
    1122980
    1123 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
     981#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
    1124982msgid "_Remove from Toolbar"
    1125983msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    1126984
    1127 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
     985#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
    1128986msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    1129987msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
    1130988
    1131 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
     989#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
    1132990msgid "_Delete Toolbar"
    1133991msgstr "_Премахване на лентата с инструменти"
    1134992
    1135 #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
     993#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
    1136994msgid "Remove the selected toolbar"
    1137995msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    11581016
    11591017#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    1160 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
    1161 #: ../src/prefs-dialog.c:862
     1018#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
    11621019msgid "Desktop"
    11631020msgstr "Работен плот"
    11641021
    1165 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
     1022#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
    11661023#, c-format
    11671024msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
    11681025msgstr "Неуспех при създаването на временна папка в „%s“."
    11691026
    1170 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
     1027#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
    11711028#, c-format
    11721029msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
    11731030msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
    11741031
    1175 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
     1032#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
    11761033#, c-format
    11771034msgid "Failed to create directory “%s”."
     
    12391096#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
    12401097#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
    1241 #: ../src/ephy-window.c:1444
     1098#: ../src/ephy-window.c:1507
    12421099msgid "Bookmark"
    12431100msgstr "Отметка"
     
    12451102#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
    12461103#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
    1247 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
     1104#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
    12481105msgid "Bookmarks"
    12491106msgstr "Отметки"
     
    12901147msgstr "%d %b %Y"
    12911148
     1149#. impossible time or broken locale settings
     1150#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
     1151msgid "Unknown"
     1152msgstr "Неизвестно"
     1153
    12921154#: ../lib/ephy-zoom.h:44
    12931155msgid "50%"
     
    13261188msgstr "400%"
    13271189
    1328 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
     1190#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
     1191#, c-format
     1192msgid "%u:%02u hour left"
     1193msgid_plural "%u:%02u hours left"
     1194msgstr[0] ""
     1195msgstr[1] ""
     1196
     1197#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
     1198#, c-format
     1199msgid "%u hour left"
     1200msgid_plural "%u hours left"
     1201msgstr[0] ""
     1202msgstr[1] ""
     1203
     1204#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
     1205#, c-format
     1206msgid "%u:%02u minute left"
     1207msgid_plural "%u:%02u minutes left"
     1208msgstr[0] ""
     1209msgstr[1] ""
     1210
     1211#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
     1212#, c-format
     1213msgid "%u second left"
     1214msgid_plural "%u seconds left"
     1215msgstr[0] ""
     1216msgstr[1] ""
     1217
     1218#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
     1219#| msgid "Find"
     1220msgid "Finished"
     1221msgstr "Завърши"
     1222
     1223#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
     1224#, c-format
     1225#| msgid "Oops! Error loading %s"
     1226msgid "Error downloading: %s"
     1227msgstr "Грешка при изтегляне на: %s"
     1228
     1229#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
     1230#| msgctxt "download status"
     1231#| msgid "Cancelled"
     1232msgid "Cancel"
     1233msgstr "Отказване"
     1234
     1235#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
     1236#: ../src/window-commands.c:312
     1237msgid "Open"
     1238msgstr "Отваряне"
     1239
     1240#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
     1241#, fuzzy
     1242#| msgid "_Show on Toolbar"
     1243msgid "Show in folder"
     1244msgstr "Показване _в лента с инструменти"
     1245
     1246#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
     1247#| msgid "Starting %s"
     1248msgid "Starting…"
     1249msgstr "Стартиране…"
     1250
     1251#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
    13291252msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
    13301253msgstr ""
     
    13481271#. * are similar to each other
    13491272#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
    1350 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
     1273#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
    13511274#, c-format
    13521275msgid "%d _Similar"
     
    13551278msgstr[1] "%d _подобни"
    13561279
    1357 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
     1280#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
    13581281#, c-format
    13591282msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
     
    13621285msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки"
    13631286
    1364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
    1365 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
     1287#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
     1288#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
    13661289#, c-format
    13671290msgid "Show “%s”"
    13681291msgstr "Показване на „%s“"
    13691292
    1370 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
     1293#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
    13711294#, c-format
    13721295msgid "“%s” Properties"
    13731296msgstr "Настройки на отметката „%s“"
    13741297
    1375 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
     1298#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
    13761299msgid "_Title:"
    13771300msgstr "_Заглавие:"
    13781301
    1379 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
     1302#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
    13801303msgid "A_ddress:"
    13811304msgstr "А_дрес:"
    13821305
    1383 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
     1306#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
    13841307msgid "T_opics:"
    13851308msgstr "Те_ми:"
    13861309
    1387 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
     1310#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
    13881311msgid "Sho_w all topics"
    13891312msgstr "Показване на _всички теми"
     
    14821405#. Toplevel
    14831406#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
    1484 #: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
     1407#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
    14851408msgid "_File"
    14861409msgstr "_Файл"
    14871410
    14881411#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
    1489 #: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
     1412#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
    14901413msgid "_Edit"
    14911414msgstr "_Редактиране"
    14921415
    14931416#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
    1494 #: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
     1417#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
    14951418msgid "_View"
    14961419msgstr "_Изглед"
    14971420
    14981421#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
    1499 #: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
     1422#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
    15001423msgid "_Help"
    15011424msgstr "Помо_щ"
     
    15741497
    15751498#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
    1576 #: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
     1499#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
    15771500msgid "_Close"
    15781501msgstr "_Затваряне"
     
    15841507#. Edit Menu
    15851508#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
    1586 #: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
     1509#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
    15871510msgid "Cu_t"
    15881511msgstr "Из_рязване"
    15891512
    15901513#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
    1591 #: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
     1514#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
    15921515msgid "Cut the selection"
    15931516msgstr "Изрязване на избрания текст"
     
    15961519#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
    15971520#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
    1598 #: ../src/ephy-window.c:158
     1521#: ../src/ephy-window.c:159
    15991522msgid "_Copy"
    16001523msgstr "_Копиране"
    16011524
    16021525#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
    1603 #: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
     1526#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
    16041527msgid "Copy the selection"
    16051528msgstr "Копиране на избрания текст"
    16061529
    16071530#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
    1608 #: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
     1531#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
    16091532msgid "_Paste"
    16101533msgstr "_Поставяне"
     
    16251548
    16261549#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
    1627 #: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
     1550#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
    16281551msgid "Select _All"
    16291552msgstr "Избиране на _всичко"
     
    16361559#. Help menu
    16371560#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
    1638 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
     1561#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
    16391562msgid "_Contents"
    16401563msgstr "_Ръководство"
     
    16451568
    16461569#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
    1647 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
     1570#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
    16481571msgid "_About"
    16491572msgstr "_Относно"
    16501573
    16511574#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    1652 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
     1575#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
    16531576msgid "Display credits for the web browser creators"
    16541577msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    17881711msgstr "Внасяне на отметки от:"
    17891712
     1713#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
     1714msgid "File"
     1715msgstr "Файл"
     1716
    17901717#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
    17911718#: ../src/ephy-history-window.c:621
     
    18961823
    18971824#. exit button
    1898 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
     1825#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
    18991826msgid "Leave Fullscreen"
    19001827msgstr "Напускане на „Цял екран“"
     
    19981925msgstr "Дата"
    19991926
    2000 #: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
     1927#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
    20011928msgid "GNOME Web Browser"
    20021929msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    20802007"след %d секунди."
    20812008
    2082 #: ../src/ephy-session.c:230
     2009#: ../src/ephy-session.c:222
    20832010msgid "Abort pending downloads?"
    20842011msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?"
    20852012
    2086 #: ../src/ephy-session.c:235
     2013#: ../src/ephy-session.c:227
    20872014msgid ""
    20882015"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
     
    20922019"те ще бъдат отказани и загубени."
    20932020
    2094 #: ../src/ephy-session.c:239
     2021#: ../src/ephy-session.c:231
    20952022msgid "_Cancel Logout"
    20962023msgstr "_Отказване на изхода"
    20972024
    2098 #: ../src/ephy-session.c:241
     2025#: ../src/ephy-session.c:233
    20992026msgid "_Abort Downloads"
    21002027msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
    21012028
    2102 #: ../src/ephy-session.c:772
     2029#: ../src/ephy-session.c:759
    21032030msgid "Don't recover"
    21042031msgstr "Без възстановяване"
    21052032
    2106 #: ../src/ephy-session.c:777
     2033#: ../src/ephy-session.c:764
    21072034msgid "Recover session"
    21082035msgstr "Възстановяване"
    21092036
    2110 #: ../src/ephy-session.c:782
     2037#: ../src/ephy-session.c:769
    21112038msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
    21122039msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
     
    22402167msgstr "_Нова лента с инструменти"
    22412168
    2242 #: ../src/ephy-window.c:114
     2169#: ../src/ephy-window.c:115
    22432170msgid "_Bookmarks"
    22442171msgstr "О_тметки"
    22452172
    2246 #: ../src/ephy-window.c:115
     2173#: ../src/ephy-window.c:116
    22472174msgid "_Go"
    22482175msgstr "_Отиване"
    22492176
    2250 #: ../src/ephy-window.c:116
     2177#: ../src/ephy-window.c:117
    22512178msgid "T_ools"
    22522179msgstr "И_нструменти"
    22532180
    2254 #: ../src/ephy-window.c:117
     2181#: ../src/ephy-window.c:118
    22552182msgid "_Tabs"
    22562183msgstr "_Подпрозорци"
    22572184
    2258 #: ../src/ephy-window.c:119
     2185#: ../src/ephy-window.c:120
    22592186msgid "_Toolbars"
    22602187msgstr "Лен_ти с инструменти"
    22612188
    22622189#. File menu
    2263 #: ../src/ephy-window.c:125
     2190#: ../src/ephy-window.c:126
    22642191msgid "_Open…"
    22652192msgstr "_Отваряне…"
    22662193
    2267 #: ../src/ephy-window.c:126
     2194#: ../src/ephy-window.c:127
    22682195msgid "Open a file"
    22692196msgstr "Отваряне на файл"
    22702197
    2271 #: ../src/ephy-window.c:128
     2198#: ../src/ephy-window.c:129
    22722199msgid "Save _As…"
    22732200msgstr "Запазване _като…"
    22742201
    2275 #: ../src/ephy-window.c:129
     2202#: ../src/ephy-window.c:130
    22762203msgid "Save the current page"
    22772204msgstr "Запазване на текущата страница"
    22782205
    2279 #: ../src/ephy-window.c:131
     2206#: ../src/ephy-window.c:132
    22802207msgid "Page Set_up"
    22812208msgstr "Настройки на _страницата"
    22822209
    2283 #: ../src/ephy-window.c:132
     2210#: ../src/ephy-window.c:133
    22842211msgid "Setup the page settings for printing"
    22852212msgstr "Определяне на настройките за страница при печат"
    22862213
    2287 #: ../src/ephy-window.c:134
     2214#: ../src/ephy-window.c:135
    22882215msgid "Print Pre_view"
    22892216msgstr "П_реглед преди печата"
    22902217
    2291 #: ../src/ephy-window.c:135
     2218#: ../src/ephy-window.c:136
    22922219msgid "Print preview"
    22932220msgstr "Преглед преди печат"
    22942221
    2295 #: ../src/ephy-window.c:137
     2222#: ../src/ephy-window.c:138
    22962223msgid "_Print…"
    22972224msgstr "_Печат…"
    22982225
    2299 #: ../src/ephy-window.c:138
     2226#: ../src/ephy-window.c:139
    23002227msgid "Print the current page"
    23012228msgstr "Печат на текущата страница"
    23022229
    2303 #: ../src/ephy-window.c:140
     2230#: ../src/ephy-window.c:141
    23042231msgid "S_end Link by Email…"
    23052232msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
    23062233
    2307 #: ../src/ephy-window.c:141
     2234#: ../src/ephy-window.c:142
    23082235msgid "Send a link of the current page"
    23092236msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    23102237
    2311 #: ../src/ephy-window.c:144
     2238#: ../src/ephy-window.c:145
    23122239msgid "Close this tab"
    23132240msgstr "Затваряне на този подпрозорец"
    23142241
    23152242#. Edit menu
    2316 #: ../src/ephy-window.c:149
     2243#: ../src/ephy-window.c:150
    23172244msgid "_Undo"
    23182245msgstr "_Възстановяване"
    23192246
    2320 #: ../src/ephy-window.c:150
     2247#: ../src/ephy-window.c:151
    23212248msgid "Undo the last action"
    23222249msgstr "Отказване на последното действие"
    23232250
    2324 #: ../src/ephy-window.c:152
     2251#: ../src/ephy-window.c:153
    23252252msgid "Re_do"
    23262253msgstr "Повта_ряне"
    23272254
    2328 #: ../src/ephy-window.c:153
     2255#: ../src/ephy-window.c:154
    23292256msgid "Redo the last undone action"
    23302257msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    23312258
    2332 #: ../src/ephy-window.c:162
     2259#: ../src/ephy-window.c:163
    23332260msgid "Paste clipboard"
    23342261msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    23352262
    2336 #: ../src/ephy-window.c:165
     2263#: ../src/ephy-window.c:166
    23372264msgid "Delete text"
    23382265msgstr "Изтриване на текст"
    23392266
    2340 #: ../src/ephy-window.c:168
     2267#: ../src/ephy-window.c:169
    23412268msgid "Select the entire page"
    23422269msgstr "Избиране на цялата страница"
    23432270
    2344 #: ../src/ephy-window.c:170
     2271#: ../src/ephy-window.c:171
    23452272msgid "_Find…"
    23462273msgstr "_Търсене…"
    23472274
    2348 #: ../src/ephy-window.c:171
     2275#: ../src/ephy-window.c:172
    23492276msgid "Find a word or phrase in the page"
    23502277msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    23512278
    2352 #: ../src/ephy-window.c:173
     2279#: ../src/ephy-window.c:174
    23532280msgid "Find Ne_xt"
    23542281msgstr "С_ледваща поява"
    23552282
    2356 #: ../src/ephy-window.c:174
     2283#: ../src/ephy-window.c:175
    23572284msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    23582285msgstr "Търсене на следващата поява на дума или фраза"
    23592286
    2360 #: ../src/ephy-window.c:176
     2287#: ../src/ephy-window.c:177
    23612288msgid "Find Pre_vious"
    23622289msgstr "Пр_едишна поява"
    23632290
    2364 #: ../src/ephy-window.c:177
     2291#: ../src/ephy-window.c:178
    23652292msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    23662293msgstr "Търсене на предишната поява на дума или фраза"
    23672294
    2368 #: ../src/ephy-window.c:179
     2295#: ../src/ephy-window.c:180
    23692296msgid "P_ersonal Data"
    23702297msgstr "Ли_чна информация"
    23712298
    2372 #: ../src/ephy-window.c:180
     2299#: ../src/ephy-window.c:181
    23732300msgid "View and remove cookies and passwords"
    23742301msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    23752302
    2376 #: ../src/ephy-window.c:183
     2303#: ../src/ephy-window.c:184
    23772304msgid "Certificate_s"
    23782305msgstr "Серти_фикати"
    23792306
    2380 #: ../src/ephy-window.c:184
     2307#: ../src/ephy-window.c:185
    23812308msgid "Manage Certificates"
    23822309msgstr "Управление на сертификати"
    23832310
    2384 #: ../src/ephy-window.c:187
     2311#: ../src/ephy-window.c:188
    23852312msgid "P_references"
    23862313msgstr "На_стройки"
    23872314
    2388 #: ../src/ephy-window.c:188
     2315#: ../src/ephy-window.c:189
    23892316msgid "Configure the web browser"
    23902317msgstr "Настройване на браузъра"
    23912318
    23922319#. View menu
    2393 #: ../src/ephy-window.c:193
     2320#: ../src/ephy-window.c:194
    23942321msgid "_Customize Toolbars…"
    23952322msgstr "_Настройване на лентите с инструменти…"
    23962323
    2397 #: ../src/ephy-window.c:194
     2324#: ../src/ephy-window.c:195
    23982325msgid "Customize toolbars"
    23992326msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    24002327
    2401 #: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
     2328#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
    24022329msgid "_Stop"
    24032330msgstr "_Спиране"
    24042331
    2405 #: ../src/ephy-window.c:197
     2332#: ../src/ephy-window.c:198
    24062333msgid "Stop current data transfer"
    24072334msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    24082335
    2409 #: ../src/ephy-window.c:201
     2336#: ../src/ephy-window.c:202
    24102337msgid "_Reload"
    24112338msgstr "_Презареждане"
    24122339
    2413 #: ../src/ephy-window.c:202
     2340#: ../src/ephy-window.c:203
    24142341msgid "Display the latest content of the current page"
    24152342msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    24162343
    2417 #: ../src/ephy-window.c:204
     2344#: ../src/ephy-window.c:205
    24182345msgid "_Larger Text"
    24192346msgstr "По-го_лям текст"
    24202347
    2421 #: ../src/ephy-window.c:205
     2348#: ../src/ephy-window.c:206
    24222349msgid "Increase the text size"
    24232350msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    24242351
    2425 #: ../src/ephy-window.c:207
     2352#: ../src/ephy-window.c:208
    24262353msgid "S_maller Text"
    24272354msgstr "По-_малък текст"
    24282355
    2429 #: ../src/ephy-window.c:208
     2356#: ../src/ephy-window.c:209
    24302357msgid "Decrease the text size"
    24312358msgstr "Намаляване на размера на текста"
    24322359
    2433 #: ../src/ephy-window.c:210
     2360#: ../src/ephy-window.c:211
    24342361msgid "_Normal Size"
    24352362msgstr "_Нормален размер"
    24362363
    2437 #: ../src/ephy-window.c:211
     2364#: ../src/ephy-window.c:212
    24382365msgid "Use the normal text size"
    24392366msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    24402367
    2441 #: ../src/ephy-window.c:213
     2368#: ../src/ephy-window.c:214
    24422369msgid "Text _Encoding"
    24432370msgstr "_Кодиране на текста"
    24442371
    2445 #: ../src/ephy-window.c:214
     2372#: ../src/ephy-window.c:215
    24462373msgid "Change the text encoding"
    24472374msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    24482375
    2449 #: ../src/ephy-window.c:216
     2376#: ../src/ephy-window.c:217
    24502377msgid "_Page Source"
    24512378msgstr "Изходен _код на страницата"
    24522379
    2453 #: ../src/ephy-window.c:217
     2380#: ../src/ephy-window.c:218
    24542381msgid "View the source code of the page"
    24552382msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    24562383
    2457 #: ../src/ephy-window.c:219
     2384#: ../src/ephy-window.c:220
    24582385msgid "Page _Security Information"
    24592386msgstr "Информация за _сигурността на страницата"
    24602387
    2461 #: ../src/ephy-window.c:220
     2388#: ../src/ephy-window.c:221
    24622389msgid "Display security information for the web page"
    24632390msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    24642391
    24652392#. Bookmarks menu
    2466 #: ../src/ephy-window.c:225
     2393#: ../src/ephy-window.c:226
    24672394msgid "_Add Bookmark…"
    24682395msgstr "Доб_авяне на отметка…"
    24692396
    2470 #: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
     2397#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
    24712398msgid "Add a bookmark for the current page"
    24722399msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    24732400
    2474 #: ../src/ephy-window.c:228
     2401#: ../src/ephy-window.c:229
    24752402msgid "_Edit Bookmarks"
    24762403msgstr "_Редакция на отметки"
    24772404
    2478 #: ../src/ephy-window.c:229
     2405#: ../src/ephy-window.c:230
    24792406msgid "Open the bookmarks window"
    24802407msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    24812408
    24822409#. Go menu
    2483 #: ../src/ephy-window.c:234
     2410#: ../src/ephy-window.c:235
    24842411msgid "_Location…"
    24852412msgstr "Местопо_ложение…"
    24862413
    2487 #: ../src/ephy-window.c:235
     2414#: ../src/ephy-window.c:236
    24882415msgid "Go to a specified location"
    24892416msgstr "Отиване на посочения адрес"
    24902417
    24912418#. History
    2492 #: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
     2419#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
    24932420msgid "Hi_story"
    24942421msgstr "_История"
    24952422
    2496 #: ../src/ephy-window.c:238
     2423#: ../src/ephy-window.c:239
    24972424msgid "Open the history window"
    24982425msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    24992426
    25002427#. Tabs menu
    2501 #: ../src/ephy-window.c:243
     2428#: ../src/ephy-window.c:244
    25022429msgid "_Previous Tab"
    25032430msgstr "_Предишен подпрозорец"
    25042431
    2505 #: ../src/ephy-window.c:244
     2432#: ../src/ephy-window.c:245
    25062433msgid "Activate previous tab"
    25072434msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    25082435
    2509 #: ../src/ephy-window.c:246
     2436#: ../src/ephy-window.c:247
    25102437msgid "_Next Tab"
    25112438msgstr "_Следващ подпрозорец"
    25122439
    2513 #: ../src/ephy-window.c:247
     2440#: ../src/ephy-window.c:248
    25142441msgid "Activate next tab"
    25152442msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    25162443
    2517 #: ../src/ephy-window.c:249
     2444#: ../src/ephy-window.c:250
    25182445msgid "Move Tab _Left"
    25192446msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    25202447
    2521 #: ../src/ephy-window.c:250
     2448#: ../src/ephy-window.c:251
    25222449msgid "Move current tab to left"
    25232450msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    25242451
    2525 #: ../src/ephy-window.c:252
     2452#: ../src/ephy-window.c:253
    25262453msgid "Move Tab _Right"
    25272454msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    25282455
    2529 #: ../src/ephy-window.c:253
     2456#: ../src/ephy-window.c:254
    25302457msgid "Move current tab to right"
    25312458msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    25322459
    2533 #: ../src/ephy-window.c:255
     2460#: ../src/ephy-window.c:256
    25342461msgid "_Detach Tab"
    25352462msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
    25362463
    2537 #: ../src/ephy-window.c:256
     2464#: ../src/ephy-window.c:257
    25382465msgid "Detach current tab"
    25392466msgstr "Отделяне на текущия подпрозорец"
    25402467
    2541 #: ../src/ephy-window.c:262
     2468#: ../src/ephy-window.c:263
    25422469msgid "Display web browser help"
    25432470msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    25442471
    25452472#. File Menu
    2546 #: ../src/ephy-window.c:273
     2473#: ../src/ephy-window.c:274
    25472474msgid "_Work Offline"
    25482475msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    25492476
    2550 #: ../src/ephy-window.c:274
     2477#: ../src/ephy-window.c:275
    25512478msgid "Switch to offline mode"
    25522479msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    25532480
    25542481#. View Menu
    2555 #: ../src/ephy-window.c:279
     2482#: ../src/ephy-window.c:280
    25562483msgid "_Hide Toolbars"
    25572484msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    25582485
    2559 #: ../src/ephy-window.c:280
     2486#: ../src/ephy-window.c:281
    25602487msgid "Show or hide toolbar"
    25612488msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    25622489
    2563 #: ../src/ephy-window.c:282
     2490#: ../src/ephy-window.c:283
     2491#| msgid "Downloads"
     2492msgid "_Downloads Bar"
     2493msgstr "_Лента с изтегляния"
     2494
     2495#: ../src/ephy-window.c:284
     2496#| msgid "Show only this frame in this window"
     2497msgid "Show the active downloads for this window"
     2498msgstr "Показване на активните изтегляния за този прозорец"
     2499
     2500#: ../src/ephy-window.c:286
    25642501msgid "_Fullscreen"
    25652502msgstr "На _цял екран"
    25662503
    2567 #: ../src/ephy-window.c:283
     2504#: ../src/ephy-window.c:287
    25682505msgid "Browse at full screen"
    25692506msgstr "Сърфиране на цял екран"
    25702507
    2571 #: ../src/ephy-window.c:285
     2508#: ../src/ephy-window.c:289
    25722509msgid "Popup _Windows"
    25732510msgstr "Изскачащи _прозорци"
    25742511
    2575 #: ../src/ephy-window.c:286
     2512#: ../src/ephy-window.c:290
    25762513msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    25772514msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    25782515
    2579 #: ../src/ephy-window.c:288
     2516#: ../src/ephy-window.c:292
    25802517msgid "Selection Caret"
    25812518msgstr "Избор на курсор"
    25822519
    25832520#. Document
    2584 #: ../src/ephy-window.c:296
     2521#: ../src/ephy-window.c:300
    25852522msgid "Add Boo_kmark…"
    25862523msgstr "_Добавяне на отметка…"
    25872524
    25882525#. Framed document
    2589 #: ../src/ephy-window.c:302
     2526#: ../src/ephy-window.c:306
    25902527msgid "Show Only _This Frame"
    25912528msgstr "Показване само на тази _рамка"
    25922529
    2593 #: ../src/ephy-window.c:303
     2530#: ../src/ephy-window.c:307
    25942531msgid "Show only this frame in this window"
    25952532msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    25962533
    25972534#. Links
    2598 #: ../src/ephy-window.c:308
     2535#: ../src/ephy-window.c:312
    25992536msgid "_Open Link"
    26002537msgstr "_Отваряне на връзка"
    26012538
    2602 #: ../src/ephy-window.c:309
     2539#: ../src/ephy-window.c:313
    26032540msgid "Open link in this window"
    26042541msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    26052542
    2606 #: ../src/ephy-window.c:311
     2543#: ../src/ephy-window.c:315
    26072544msgid "Open Link in New _Window"
    26082545msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    26092546
    2610 #: ../src/ephy-window.c:312
     2547#: ../src/ephy-window.c:316
    26112548msgid "Open link in a new window"
    26122549msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    26132550
    2614 #: ../src/ephy-window.c:314
     2551#: ../src/ephy-window.c:318
    26152552msgid "Open Link in New _Tab"
    26162553msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    26172554
    2618 #: ../src/ephy-window.c:315
     2555#: ../src/ephy-window.c:319
    26192556msgid "Open link in a new tab"
    26202557msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    26212558
    2622 #: ../src/ephy-window.c:317
     2559#: ../src/ephy-window.c:321
    26232560msgid "_Download Link"
    26242561msgstr "_Изтегляне на връзката"
    26252562
    2626 #: ../src/ephy-window.c:319
     2563#: ../src/ephy-window.c:323
    26272564msgid "_Save Link As…"
    26282565msgstr "_Запазване на връзката като…"
    26292566
    2630 #: ../src/ephy-window.c:320
     2567#: ../src/ephy-window.c:324
    26312568msgid "Save link with a different name"
    26322569msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    26332570
    2634 #: ../src/ephy-window.c:322
     2571#: ../src/ephy-window.c:326
    26352572msgid "_Bookmark Link…"
    26362573msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
    26372574
    2638 #: ../src/ephy-window.c:324
     2575#: ../src/ephy-window.c:328
    26392576msgid "_Copy Link Address"
    26402577msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    26422579#. Email links
    26432580#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    2644 #: ../src/ephy-window.c:330
     2581#: ../src/ephy-window.c:334
    26452582msgid "_Send Email…"
    26462583msgstr "И_зпращане на е-поща…"
    26472584
    2648 #: ../src/ephy-window.c:332
     2585#: ../src/ephy-window.c:336
    26492586msgid "_Copy Email Address"
    26502587msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    26512588
    26522589#. Images
    2653 #: ../src/ephy-window.c:337
     2590#: ../src/ephy-window.c:341
    26542591msgid "Open _Image"
    26552592msgstr "Отваряне на _изображението"
    26562593
    2657 #: ../src/ephy-window.c:339
     2594#: ../src/ephy-window.c:343
    26582595msgid "_Save Image As…"
    26592596msgstr "_Запазване на изображението като…"
    26602597
    2661 #: ../src/ephy-window.c:341
     2598#: ../src/ephy-window.c:345
    26622599msgid "_Use Image As Background"
    26632600msgstr "_Използване на изображението като фон"
    26642601
    2665 #: ../src/ephy-window.c:343
     2602#: ../src/ephy-window.c:347
    26662603msgid "Copy I_mage Address"
    26672604msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    26682605
    2669 #: ../src/ephy-window.c:345
     2606#: ../src/ephy-window.c:349
    26702607msgid "St_art Animation"
    26712608msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    26722609
    2673 #: ../src/ephy-window.c:347
     2610#: ../src/ephy-window.c:351
    26742611msgid "St_op Animation"
    26752612msgstr "Спира_не на анимацията"
    26762613
    26772614#. Inspector
    2678 #: ../src/ephy-window.c:351
     2615#: ../src/ephy-window.c:355
    26792616msgid "Inspect _Element"
    26802617msgstr "_Инспекция на елемент"
    26812618
    2682 #: ../src/ephy-window.c:527
     2619#: ../src/ephy-window.c:563
    26832620msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    26842621msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    26852622
    2686 #: ../src/ephy-window.c:531
     2623#: ../src/ephy-window.c:564
    26872624msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    26882625msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    26892626
    2690 #: ../src/ephy-window.c:535
     2627#: ../src/ephy-window.c:566
    26912628msgid "Close _Document"
    26922629msgstr "Затваряне на _документа"
    26932630
    2694 #: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
    2695 msgid "Open"
    2696 msgstr "Отваряне"
    2697 
    2698 #: ../src/ephy-window.c:1440
     2631#: ../src/ephy-window.c:584
     2632msgid "There are ongoing downloads in this window"
     2633msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
     2634
     2635#: ../src/ephy-window.c:585
     2636msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
     2637msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
     2638
     2639#: ../src/ephy-window.c:586
     2640msgid "Close window and cancel downloads"
     2641msgstr "Затваряне на прозореца"
     2642
     2643#: ../src/ephy-window.c:1503
    26992644msgid "Save As"
    27002645msgstr "Запазване като"
    27012646
    2702 #: ../src/ephy-window.c:1442
     2647#: ../src/ephy-window.c:1505
    27032648msgid "Print"
    27042649msgstr "Печат"
    27052650
    2706 #: ../src/ephy-window.c:1446
     2651#: ../src/ephy-window.c:1509
    27072652msgid "Find"
    27082653msgstr "Търсене"
    27092654
    27102655#. Translators: This refers to text size
    2711 #: ../src/ephy-window.c:1459
     2656#: ../src/ephy-window.c:1522
    27122657msgid "Larger"
    27132658msgstr "По-голям"
    27142659
    27152660#. Translators: This refers to text size
    2716 #: ../src/ephy-window.c:1462
     2661#: ../src/ephy-window.c:1525
    27172662msgid "Smaller"
    27182663msgstr "По-малък"
    27192664
    2720 #: ../src/ephy-window.c:1684
     2665#: ../src/ephy-window.c:1747
    27212666msgid "Insecure"
    27222667msgstr "Несигурно"
    27232668
    2724 #: ../src/ephy-window.c:1689
     2669#: ../src/ephy-window.c:1752
    27252670msgid "Broken"
    27262671msgstr "Развалено"
    27272672
    2728 #: ../src/ephy-window.c:1697
     2673#: ../src/ephy-window.c:1760
    27292674msgid "Low"
    27302675msgstr "Ниско"
    27312676
    2732 #: ../src/ephy-window.c:1704
     2677#: ../src/ephy-window.c:1767
    27332678msgid "High"
    27342679msgstr "Високо"
    27352680
    2736 #: ../src/ephy-window.c:1714
     2681#: ../src/ephy-window.c:1777
    27372682#, c-format
    27382683msgid "Security level: %s"
    27392684msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    27402685
    2741 #: ../src/ephy-window.c:1990
     2686#: ../src/ephy-window.c:2053
    27422687#, c-format
    27432688msgid "Open image “%s”"
    27442689msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    27452690
    2746 #: ../src/ephy-window.c:1995
     2691#: ../src/ephy-window.c:2058
    27472692#, c-format
    27482693msgid "Use as desktop background “%s”"
    27492694msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    27502695
    2751 #: ../src/ephy-window.c:2000
     2696#: ../src/ephy-window.c:2063
    27522697#, c-format
    27532698msgid "Save image “%s”"
    27542699msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    27552700
    2756 #: ../src/ephy-window.c:2005
     2701#: ../src/ephy-window.c:2068
    27572702#, c-format
    27582703msgid "Copy image address “%s”"
    27592704msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    27602705
    2761 #: ../src/ephy-window.c:2019
     2706#: ../src/ephy-window.c:2082
    27622707#, c-format
    27632708msgid "Send email to address “%s”"
    27642709msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    27652710
    2766 #: ../src/ephy-window.c:2025
     2711#: ../src/ephy-window.c:2088
    27672712#, c-format
    27682713msgid "Copy email address “%s”"
    27692714msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    27702715
    2771 #: ../src/ephy-window.c:2039
     2716#: ../src/ephy-window.c:2102
    27722717#, c-format
    27732718msgid "Save link “%s”"
    27742719msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    27752720
    2776 #: ../src/ephy-window.c:2045
     2721#: ../src/ephy-window.c:2108
    27772722#, c-format
    27782723msgid "Bookmark link “%s”"
    27792724msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    27802725
    2781 #: ../src/ephy-window.c:2050
     2726#: ../src/ephy-window.c:2113
    27822727#, c-format
    27832728msgid "Copy link's address “%s”"
     
    28782823msgstr "Парола"
    28792824
    2880 #: ../src/popup-commands.c:274
     2825#: ../src/popup-commands.c:278
    28812826msgid "Download Link"
    28822827msgstr "Изтегляне на връзката"
    28832828
    2884 #: ../src/popup-commands.c:282
     2829#: ../src/popup-commands.c:286
    28852830msgid "Save Link As"
    28862831msgstr "Запазване на връзката като"
    28872832
    2888 #: ../src/popup-commands.c:289
     2833#: ../src/popup-commands.c:293
    28892834msgid "Save Image As"
    28902835msgstr "Запазване на изображението като…"
     
    29162861msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    29172862
    2918 #: ../src/prefs-dialog.c:890
     2863#: ../src/prefs-dialog.c:862
    29192864msgid "Select a Directory"
    29202865msgstr "Избор на папка"
    29212866
    2922 #: ../src/window-commands.c:941
     2867#: ../src/window-commands.c:342
     2868msgid "Save"
     2869msgstr "Запазване"
     2870
     2871#: ../src/window-commands.c:940
    29232872msgid ""
    29242873"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    29322881"ваше решение) по-късна версия."
    29332882
    2934 #: ../src/window-commands.c:945
     2883#: ../src/window-commands.c:944
    29352884msgid ""
    29362885"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    29432892"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    29442893
    2945 #: ../src/window-commands.c:949
     2894#: ../src/window-commands.c:948
    29462895msgid ""
    29472896"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    29532902"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    29542903
    2955 #: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
    2956 #: ../src/window-commands.c:1022
     2904#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
     2905#: ../src/window-commands.c:1021
    29572906msgid "Contact us at:"
    29582907msgstr "Свържете се с нас на:"
    29592908
    2960 #: ../src/window-commands.c:998
     2909#: ../src/window-commands.c:997
    29612910msgid "Contributors:"
    29622911msgstr "Допринесли:"
    29632912
    2964 #: ../src/window-commands.c:1001
     2913#: ../src/window-commands.c:1000
    29652914msgid "Past developers:"
    29662915msgstr "Предишни разработчици:"
    29672916
    2968 #: ../src/window-commands.c:1031
     2917#: ../src/window-commands.c:1030
    29692918#, c-format
    29702919msgid ""
     
    29832932#. * line seperated by newlines (\n).
    29842933#.
    2985 #: ../src/window-commands.c:1057
     2934#: ../src/window-commands.c:1056
    29862935msgid "translator-credits"
    29872936msgstr ""
     
    29942943"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    29952944
    2996 #: ../src/window-commands.c:1060
     2945#: ../src/window-commands.c:1059
    29972946msgid "GNOME Web Browser Website"
    29982947msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    29992948
    3000 #: ../src/window-commands.c:1216
     2949#: ../src/window-commands.c:1215
    30012950msgid "Enable caret browsing mode?"
    30022951msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    30032952
    3004 #: ../src/window-commands.c:1219
     2953#: ../src/window-commands.c:1218
    30052954msgid ""
    30062955"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    30132962"курсор?"
    30142963
    3015 #: ../src/window-commands.c:1222
     2964#: ../src/window-commands.c:1221
    30162965msgid "_Enable"
    30172966msgstr "_Включване"
     2967
     2968#~ msgid "_Minimum font size:"
     2969#~ msgstr "_Минимален размер на шрифта:"
     2970
     2971#~ msgid "_Show Downloads"
     2972#~ msgstr "_Показване на изтеглянията"
     2973
     2974#~ msgid "%u:%02u.%02u"
     2975#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
     2976
     2977#~ msgid "%02u.%02u"
     2978#~ msgstr "%02u.%02u"
     2979
     2980#~ msgid "_Pause"
     2981#~ msgstr "_Пауза"
     2982
     2983#~ msgid "_Resume"
     2984#~ msgstr "_Продължаване"
     2985
     2986#~ msgid ""
     2987#~ "%s\n"
     2988#~ "%s of %s"
     2989#~ msgstr ""
     2990#~ "%s\n"
     2991#~ "%s от %s"
     2992
     2993#~ msgid "%d download"
     2994#~ msgid_plural "%d downloads"
     2995#~ msgstr[0] "%d изтегляне"
     2996#~ msgstr[1] "%d изтегляния"
     2997
     2998#~ msgctxt "download status"
     2999#~ msgid "Unknown"
     3000#~ msgstr "Неизвестно"
     3001
     3002#~ msgctxt "download status"
     3003#~ msgid "Failed"
     3004#~ msgstr "Неуспешно"
     3005
     3006#~ msgid "%"
     3007#~ msgstr "%"
     3008
     3009#~ msgid "Remaining"
     3010#~ msgstr "Остават"
     3011
     3012#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
     3013#~ msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
     3014
     3015#~ msgid ""
     3016#~ "File Type: “%s”.\n"
     3017#~ "\n"
     3018#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
     3019#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
     3020#~ msgstr ""
     3021#~ "Вид файл: „%s“.\n"
     3022#~ "\n"
     3023#~ "Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите ви или да "
     3024#~ "застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
     3025
     3026#~ msgid "Open this file?"
     3027#~ msgstr "Отваряне на този файл?"
     3028
     3029#~ msgid ""
     3030#~ "File Type: “%s”.\n"
     3031#~ "\n"
     3032#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
     3033#~ msgstr ""
     3034#~ "Вид файл: „%s“.\n"
     3035#~ "\n"
     3036#~ "Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
     3037
     3038#~ msgid "Download this file?"
     3039#~ msgstr "Изтегляне на този файл?"
     3040
     3041#~ msgid ""
     3042#~ "File Type: “%s”.\n"
     3043#~ "\n"
     3044#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
     3045#~ msgstr ""
     3046#~ "Вид файл: „%s“.\n"
     3047#~ "\n"
     3048#~ "Не разполагате с програма, способна да отвори „%s“. Вместо това, можете "
     3049#~ "да го изтеглите."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.