source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2062

Last change on this file since 2062 was 2062, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 80.6 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1929]3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
[1929]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1889]10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2062]11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:19+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:54+0200\n"
[1885]14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]20
[1885]21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
[1889]23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
[1097]24
[1885]25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]28
[1889]29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
[1919]30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
[1889]34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
[1919]37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
[1889]38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
[1919]41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
[1889]42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
[2062]43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
[1889]44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
[2062]46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
[1889]48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
[2062]50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
[1919]52
53#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
[2062]54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
[1919]56
57#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
[1889]58msgid "Stamp"
59msgstr "Мигриране"
60
[1919]61#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
[1889]62msgid "Suppress networks available notifications"
63msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
64
[1919]65#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
[1889]66msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
67msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
68
[1885]69#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
70msgid "Manage and change your network connection settings"
71msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
72
73#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
74#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
75msgid "Network Connections"
76msgstr "Мрежови връзки"
77
[2011]78#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
79#, c-format
80msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
[2017]81msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
[2011]82
83#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
84#, c-format
85msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
[2017]86msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
[2011]87
[2062]88#: ../src/applet-device-bt.c:174
89#: ../src/applet-device-cdma.c:332
90#: ../src/applet-device-gsm.c:375
91#: ../src/applet-device-wired.c:241
[2011]92#: ../src/applet-device-wifi.c:774
[1919]93msgid "Available"
94msgstr "Наличен"
95
[2062]96#: ../src/applet-device-bt.c:200
97#: ../src/applet-device-cdma.c:374
98#: ../src/applet-device-gsm.c:417
99#: ../src/applet-device-wired.c:270
[1097]100#, c-format
[1885]101msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]102msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]103
[2062]104#: ../src/applet-device-bt.c:204
105#: ../src/applet-device-cdma.c:378
106#: ../src/applet-device-gsm.c:421
107#: ../src/applet-device-wired.c:274
[2011]108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
[1885]109msgid "Connection Established"
110msgstr "Връзката е осъществена"
111
[2011]112#: ../src/applet-device-bt.c:205
[1885]113msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]115
[2062]116#: ../src/applet-device-bt.c:231
117#: ../src/applet-device-cdma.c:414
[2017]118#: ../src/applet-device-gsm.c:457
[1097]119#, c-format
[1885]120msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]122
[2062]123#: ../src/applet-device-bt.c:234
124#: ../src/applet-device-cdma.c:417
[2017]125#: ../src/applet-device-gsm.c:460
[1111]126#, c-format
[1885]127msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]129
[2062]130#: ../src/applet-device-bt.c:237
131#: ../src/applet-device-cdma.c:420
[2017]132#: ../src/applet-device-gsm.c:463
[1885]133#, c-format
134msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]136
[2062]137#: ../src/applet-device-bt.c:240
138#: ../src/applet-device-cdma.c:423
139#: ../src/applet-device-gsm.c:466
140#: ../src/applet.c:2262
[1885]141#, c-format
142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
[1889]143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]144
[2062]145#: ../src/applet-device-bt.c:244
146#: ../src/applet-device-cdma.c:441
147#: ../src/applet-device-gsm.c:484
[1885]148#, c-format
149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]151
[2062]152#: ../src/applet-device-cdma.c:184
153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
[2011]154#: ../src/mb-menu-item.c:55
[1885]155msgid "CDMA"
156msgstr "CDMA"
157
[2062]158#: ../src/applet-device-cdma.c:281
159#: ../src/applet-device-gsm.c:325
[1885]160#, c-format
161msgid "Mobile Broadband (%s)"
162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
163
[2062]164#: ../src/applet-device-cdma.c:283
165#: ../src/applet-device-gsm.c:327
[2023]166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
[1885]167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
[1919]168#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
[1885]169msgid "Mobile Broadband"
170msgstr "Мобилна връзка"
171
[2011]172#. Default connection item
[2062]173#: ../src/applet-device-cdma.c:345
[2011]174msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
176
[2062]177#: ../src/applet-device-cdma.c:379
[1885]178msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]180
[2062]181#: ../src/applet-device-cdma.c:436
182#: ../src/applet-device-gsm.c:479
[2015]183#, c-format
[2011]184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]186
[2062]187#: ../src/applet-device-cdma.c:439
188#: ../src/applet-device-gsm.c:482
[2011]189msgid "roaming"
[2015]190msgstr "роуминг"
[1885]191
[2062]192#: ../src/applet-device-gsm.c:210
193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
194#: ../src/mb-menu-item.c:60
[1885]195msgid "GSM"
196msgstr "GSM"
197
[2011]198#. Default connection item
[2062]199#: ../src/applet-device-gsm.c:388
[1885]200msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]201msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]202
[2062]203#: ../src/applet-device-gsm.c:422
[1885]204msgid "You are now connected to the GSM network."
[1889]205msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
[1885]206
[2062]207#: ../src/applet-device-gsm.c:711
[1885]208msgid "PIN code required"
[1889]209msgstr "Необходим е PIN"
[1885]210
[2062]211#: ../src/applet-device-gsm.c:713
[1885]212msgid "PUK code required"
[1889]213msgstr "Необходим е PUK"
[1885]214
[2062]215#: ../src/applet-device-gsm.c:722
[1885]216msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]217msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]218
[2062]219#: ../src/applet-device-gsm.c:724
[1885]220msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
[1889]221msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
[1885]222
[2062]223#: ../src/applet-device-gsm.c:857
[2026]224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
[2062]227#: ../src/applet-device-gsm.c:880
[2026]228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
[2011]231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
[2062]232#: ../src/applet-device-gsm.c:907
[2011]233msgid "Sending unlock code..."
[2017]234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
[2011]235
[2062]236#: ../src/applet-device-gsm.c:966
[2011]237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
[2062]240#: ../src/applet-device-gsm.c:967
[2011]241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
[2062]245#: ../src/applet-device-gsm.c:969
[2011]246#, c-format
[2062]247msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
248msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
[2011]249
[2062]250#: ../src/applet-device-gsm.c:970
[2011]251msgid "PIN code:"
[2017]252msgstr "PIN:"
[2011]253
[2062]254#: ../src/applet-device-gsm.c:975
[2011]255msgid "SIM PUK unlock required"
[2017]256msgstr "Необходим е PUK за SIM"
[2011]257
[2062]258#: ../src/applet-device-gsm.c:976
[2011]259msgid "SIM PUK Unlock Required"
[2017]260msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
[2011]261
262#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
[2062]263#: ../src/applet-device-gsm.c:978
[2011]264#, c-format
[2062]265msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
266msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
[2011]267
[2062]268#: ../src/applet-device-gsm.c:979
[2011]269msgid "PUK code:"
[2017]270msgstr "PUK:"
[2011]271
[2062]272#: ../src/applet-device-gsm.c:981
[2011]273msgid "New PIN code:"
[2017]274msgstr "Нов PIN:"
[2011]275
[2062]276#: ../src/applet-device-gsm.c:982
[2011]277msgid "Re-enter new PIN code:"
[2017]278msgstr "Повторете PIN:"
[2011]279
[1885]280#: ../src/applet-device-wired.c:63
281msgid "Auto Ethernet"
[1889]282msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
[1885]283
[1919]284#: ../src/applet-device-wired.c:206
[1885]285#, c-format
286msgid "Wired Networks (%s)"
287msgstr "Жични мрежи (%s)"
288
[1919]289#: ../src/applet-device-wired.c:208
[1885]290#, c-format
291msgid "Wired Network (%s)"
[1889]292msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]293
[1919]294#: ../src/applet-device-wired.c:211
[1885]295msgid "Wired Networks"
296msgstr "Жични мрежи"
297
[1919]298#: ../src/applet-device-wired.c:213
[1885]299msgid "Wired Network"
300msgstr "Жична мрежа"
301
302#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2062]303#: ../src/applet-device-wired.c:233
304#: ../src/applet.c:1306
[1885]305msgid "disconnected"
306msgstr "връзката е прекъсната"
307
[1919]308#: ../src/applet-device-wired.c:275
[1885]309msgid "You are now connected to the wired network."
[1889]310msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
[1885]311
[1919]312#: ../src/applet-device-wired.c:301
[1885]313#, c-format
314msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
[1889]315msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
[1885]316
[1919]317#: ../src/applet-device-wired.c:304
[1885]318#, c-format
319msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
[1889]320msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]321
[1919]322#: ../src/applet-device-wired.c:307
[1885]323#, c-format
324msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
[1889]325msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
[1885]326
[1919]327#: ../src/applet-device-wired.c:310
[1885]328#, c-format
329msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
[1889]330msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]331
[1919]332#: ../src/applet-device-wired.c:314
[1885]333#, c-format
334msgid "Wired network connection '%s' active"
[1889]335msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]336
[1919]337#: ../src/applet-device-wired.c:565
[1885]338msgid "DSL authentication"
[1889]339msgstr "Идентификация за DSL"
[1885]340
[1919]341#: ../src/applet-device-wifi.c:88
[1885]342msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
[1889]343msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]344
[1919]345#: ../src/applet-device-wifi.c:121
[1885]346msgid "Create _New Wireless Network..."
[1889]347msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]348
[2011]349#: ../src/applet-device-wifi.c:706
[1885]350#, c-format
351msgid "Wireless Networks (%s)"
352msgstr "Безжични мрежи (%s)"
353
[2011]354#: ../src/applet-device-wifi.c:708
[1885]355#, c-format
356msgid "Wireless Network (%s)"
357msgstr "Безжична мрежа (%s)"
358
[2011]359#: ../src/applet-device-wifi.c:710
[1885]360msgid "Wireless Network"
361msgid_plural "Wireless Networks"
362msgstr[0] "Безжична мрежа"
363msgstr[1] "Безжични мрежи"
364
[2011]365#: ../src/applet-device-wifi.c:740
[1885]366msgid "wireless is disabled"
367msgstr "безжичното устройство е забранено"
368
[2011]369#: ../src/applet-device-wifi.c:801
[1919]370msgid "More networks"
371msgstr "Още мрежи"
372
[2011]373#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
[1885]374msgid "Wireless Networks Available"
375msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
376
[2011]377#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
[1885]378msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
[1889]379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
[1885]380
[2062]381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
382#: ../src/applet.c:678
[1885]383msgid "Don't show this message again"
[1889]384msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1885]385
[2011]386#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
[1885]387#, c-format
388msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
389msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
390
[2062]391#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
392#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
[1885]393msgid "(none)"
394msgstr "(нищо)"
395
[2011]396#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
[1885]397#, c-format
398msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
[1889]399msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
[1885]400
[2011]401#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
[1885]402#, c-format
403msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
[1889]404msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]405
[2011]406#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
[1885]407#, c-format
408msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
[1889]409msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]410
[2011]411#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
[1885]412#, c-format
413msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
[1889]414msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]415
[2011]416#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
[1885]417#, c-format
418msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]419msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]420
[2011]421#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
[1885]422#, c-format
423msgid "Wireless network connection '%s' active"
[1889]424msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]425
[2011]426#: ../src/applet-dialogs.c:56
[1885]427msgid "Error displaying connection information:"
428msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
429
[2011]430#: ../src/applet-dialogs.c:87
[1885]431#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
[2011]432#: ../src/wireless-dialog.c:931
[1919]433#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
[1885]434msgid "LEAP"
435msgstr "LEAP"
436
[2011]437#: ../src/applet-dialogs.c:89
[1885]438msgid "Dynamic WEP"
439msgstr "Динамичен WEP"
440
[2062]441#: ../src/applet-dialogs.c:91
442#: ../src/applet-dialogs.c:192
[2011]443#: ../src/applet-dialogs.c:194
[1885]444msgid "WPA/WPA2"
445msgstr "WPA/WPA2"
446
[2011]447#: ../src/applet-dialogs.c:190
[1885]448msgid "WEP"
449msgstr "WEP"
450
[2062]451#: ../src/applet-dialogs.c:198
452#: ../src/applet-dialogs.c:207
[1885]453#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
[2011]454#: ../src/wireless-dialog.c:888
[1885]455msgid "None"
456msgstr "Без"
457
[2062]458#: ../src/applet-dialogs.c:210
459#: ../src/applet-dialogs.c:282
460#: ../src/applet-dialogs.c:384
461#: ../src/applet-dialogs.c:421
462#: ../src/applet-dialogs.c:439
463#: ../src/applet-dialogs.c:450
[1097]464msgid "Unknown"
465msgstr "Неопределена"
466
[2062]467#: ../src/applet-dialogs.c:280
468#: ../src/applet-dialogs.c:382
[1885]469#, c-format
[1919]470msgid "%u Mb/s"
[1929]471msgstr "%u Mb/s"
[1919]472
[2011]473#: ../src/applet-dialogs.c:313
[1919]474#, c-format
[1885]475msgid "Ethernet (%s)"
476msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]477
[2011]478#: ../src/applet-dialogs.c:315
[1885]479#, c-format
480msgid "802.11 WiFi (%s)"
481msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]482
[2011]483#: ../src/applet-dialogs.c:317
[1885]484#, c-format
485msgid "GSM (%s)"
486msgstr "GSM (%s)"
487
[2011]488#: ../src/applet-dialogs.c:319
[1885]489#, c-format
490msgid "CDMA (%s)"
491msgstr "CDMA (%s)"
492
[2011]493#: ../src/applet-dialogs.c:324
[1885]494msgid "Interface:"
495msgstr "Интерфейс:"
496
[2011]497#: ../src/applet-dialogs.c:340
[1885]498msgid "Hardware Address:"
499msgstr "Хардуерен адрес:"
500
[2011]501#: ../src/applet-dialogs.c:350
[1885]502msgid "Driver:"
503msgstr "Драйвер:"
504
[2011]505#: ../src/applet-dialogs.c:388
[1885]506msgid "Speed:"
507msgstr "Скорост:"
508
[2011]509#: ../src/applet-dialogs.c:397
[1885]510msgid "Security:"
511msgstr "Защита:"
512
[2011]513#: ../src/applet-dialogs.c:419
[1885]514msgid "IP Address:"
515msgstr "IP адрес:"
516
[2011]517#: ../src/applet-dialogs.c:437
[1885]518msgid "Broadcast Address:"
519msgstr "Адрес за разпръскване:"
520
[2011]521#: ../src/applet-dialogs.c:448
[1885]522msgid "Subnet Mask:"
523msgstr "Маска на подмрежата:"
524
[2011]525#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]526msgid "Default Route:"
527msgstr "Маршрут по подразбиране:"
528
[2011]529#: ../src/applet-dialogs.c:474
[1885]530msgid "Primary DNS:"
531msgstr "Основен сървър за DNS:"
532
[2011]533#: ../src/applet-dialogs.c:485
[1885]534msgid "Secondary DNS:"
535msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
536
537#. Shouldn't really happen but ...
[2011]538#: ../src/applet-dialogs.c:548
[1885]539msgid "No valid active connections found!"
540msgstr "Не са намерени активни връзки!"
541
[2011]542#: ../src/applet-dialogs.c:674
[1097]543msgid ""
[1885]544"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
545"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]546msgstr ""
[1885]547"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
548"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]549
[2011]550#: ../src/applet-dialogs.c:676
[2062]551msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
552msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
[1885]553
[2011]554#: ../src/applet-dialogs.c:678
[1885]555msgid "NetworkManager Website"
[1889]556msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
[1885]557
[2011]558#: ../src/applet-dialogs.c:681
[1097]559msgid "translator-credits"
560msgstr ""
561"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1889]562"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]563"\n"
564"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
565"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[2011]566"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]567
[2011]568#: ../src/applet-dialogs.c:697
[1885]569msgid "Missing resources"
570msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]571
[2011]572#: ../src/applet-dialogs.c:723
573msgid "Mobile broadband network password"
574msgstr "Парола за мобилна връзка"
575
576#: ../src/applet-dialogs.c:732
[1097]577#, c-format
[2011]578msgid "A password is required to connect to '%s'."
579msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
580
581#: ../src/applet-dialogs.c:750
582msgid "Password:"
583msgstr "Парола:"
584
585#: ../src/applet.c:791
586#, c-format
[1885]587msgid ""
588"\n"
[2062]589"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
[1111]590msgstr ""
[1885]591"\n"
[1889]592"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1097]593
[2011]594#: ../src/applet.c:794
[1885]595#, c-format
596msgid ""
597"\n"
598"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
599msgstr ""
600"\n"
[1889]601"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[1097]602
[2011]603#: ../src/applet.c:797
[1097]604#, c-format
605msgid ""
[1885]606"\n"
[2062]607"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
[1097]608msgstr ""
[1885]609"\n"
[2062]610"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
[1097]611
[2011]612#: ../src/applet.c:800
[1885]613#, c-format
614msgid ""
615"\n"
616"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
617msgstr ""
618"\n"
[1889]619"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[1097]620
[2011]621#: ../src/applet.c:803
[1097]622#, c-format
[1885]623msgid ""
624"\n"
625"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
626msgstr ""
627"\n"
[2062]628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
[1097]629
[2011]630#: ../src/applet.c:806
[1885]631#, c-format
632msgid ""
633"\n"
634"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
635msgstr ""
636"\n"
[2062]637"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
[1097]638
[2011]639#: ../src/applet.c:809
[1097]640#, c-format
[1885]641msgid ""
642"\n"
643"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
644msgstr ""
645"\n"
[1889]646"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[1097]647
[2011]648#: ../src/applet.c:812
[1097]649#, c-format
650msgid ""
[1885]651"\n"
652"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
[1097]653msgstr ""
[1885]654"\n"
[1889]655"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[1097]656
[2011]657#: ../src/applet.c:819
[1885]658#, c-format
659msgid ""
660"\n"
661"The VPN connection '%s' failed."
662msgstr ""
663"\n"
[1889]664"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
[1885]665
[2011]666#: ../src/applet.c:837
[1885]667#, c-format
668msgid ""
669"\n"
[2062]670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
[1885]671msgstr ""
672"\n"
[1889]673"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1885]674
[2011]675#: ../src/applet.c:840
[1885]676#, c-format
677msgid ""
678"\n"
679"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
680msgstr ""
681"\n"
[1889]682"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[1885]683
[2011]684#: ../src/applet.c:846
[1885]685#, c-format
686msgid ""
687"\n"
688"The VPN connection '%s' disconnected."
689msgstr ""
690"\n"
[1889]691"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
[1885]692
[2011]693#: ../src/applet.c:877
[1097]694msgid "VPN Login Message"
695msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
696
[2062]697#: ../src/applet.c:889
698#: ../src/applet.c:897
699#: ../src/applet.c:944
[1885]700msgid "VPN Connection Failed"
[1889]701msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
[1097]702
[2011]703#: ../src/applet.c:951
[1885]704#, c-format
705msgid ""
706"\n"
707"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
708"\n"
709"%s"
710msgstr ""
711"\n"
[2062]712"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
[1885]713"\n"
714"%s"
[1097]715
[2011]716#: ../src/applet.c:954
[1885]717#, c-format
718msgid ""
719"\n"
720"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
721"\n"
722"%s"
723msgstr ""
724"\n"
[1889]725"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
[1885]726"\n"
727"%s"
728
[2011]729#: ../src/applet.c:1297
[1885]730msgid "device not ready"
731msgstr "устройството не е готово"
732
[2011]733#: ../src/applet.c:1322
[1919]734msgid "Disconnect"
[1889]735msgstr " Прекъсване"
736
[2011]737#: ../src/applet.c:1336
[1885]738msgid "device not managed"
739msgstr "устройството не се управлява"
740
[2011]741#: ../src/applet.c:1382
[1885]742msgid "No network devices available"
743msgstr "Не са налични мрежови устройства"
744
[2011]745#: ../src/applet.c:1470
[1097]746msgid "_VPN Connections"
[1889]747msgstr "_Връзки към ВЧМ"
[1097]748
[2011]749#: ../src/applet.c:1523
[1097]750msgid "_Configure VPN..."
[1889]751msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
[1097]752
[2011]753#: ../src/applet.c:1527
754msgid "_Disconnect VPN"
[2015]755msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
[1097]756
[2011]757#: ../src/applet.c:1614
[1885]758msgid "NetworkManager is not running..."
[1889]759msgstr "NetworkManager не е включен…"
[1885]760
[2062]761#: ../src/applet.c:1619
762#: ../src/applet.c:2390
[1111]763msgid "Networking disabled"
764msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]765
766#. 'Enable Networking' item
[2011]767#: ../src/applet.c:1836
[1097]768msgid "Enable _Networking"
769msgstr "_Включване на мрежата"
770
771#. 'Enable Wireless' item
[2011]772#: ../src/applet.c:1845
[1097]773msgid "Enable _Wireless"
774msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
775
[1919]776#. 'Enable Mobile Broadband' item
[2011]777#: ../src/applet.c:1854
[1919]778msgid "Enable _Mobile Broadband"
[1929]779msgstr "Включване на _мобилна връзка"
[1919]780
781#. Toggle notifications item
[2011]782#: ../src/applet.c:1865
[1919]783msgid "Enable N_otifications"
[1929]784msgstr "Включване на _уведомяване"
[1919]785
[1097]786#. 'Connection Information' item
[2011]787#: ../src/applet.c:1876
[1097]788msgid "Connection _Information"
789msgstr "_Информация за връзката"
790
[1885]791#. 'Edit Connections...' item
[2011]792#: ../src/applet.c:1886
[1885]793msgid "Edit Connections..."
[1889]794msgstr "Настройки на връзки…"
[1885]795
[1097]796#. Help item
[2011]797#: ../src/applet.c:1900
[1097]798msgid "_Help"
[1889]799msgstr "Помо_щ"
[1097]800
801#. About item
[2011]802#: ../src/applet.c:1909
[1097]803msgid "_About"
804msgstr "_Относно"
805
[2011]806#: ../src/applet.c:2095
[1885]807msgid "Disconnected"
808msgstr "Без връзка"
[1097]809
[2011]810#: ../src/applet.c:2096
[1885]811msgid "The network connection has been disconnected."
812msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
813
[2011]814#: ../src/applet.c:2256
[1097]815#, c-format
[1885]816msgid "Preparing network connection '%s'..."
[1889]817msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1097]818
[2011]819#: ../src/applet.c:2259
[1097]820#, c-format
[1885]821msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
[1889]822msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
[1097]823
[2011]824#: ../src/applet.c:2265
[1111]825#, c-format
[1885]826msgid "Network connection '%s' active"
[1889]827msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1097]828
[2011]829#: ../src/applet.c:2346
[1097]830#, c-format
[1885]831msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[1889]832msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]833
[2011]834#: ../src/applet.c:2349
[1097]835#, c-format
[1885]836msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[1889]837msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]838
[2011]839#: ../src/applet.c:2352
[1111]840#, c-format
[1885]841msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
[1889]842msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
[1111]843
[2011]844#: ../src/applet.c:2355
[1111]845#, c-format
[1885]846msgid "VPN connection '%s' active"
[1889]847msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
[1111]848
[2011]849#: ../src/applet.c:2394
[1111]850msgid "No network connection"
851msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]852
[2062]853#: ../src/applet.c:2943
[1885]854msgid "NetworkManager Applet"
855msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]856
[2062]857#: ../src/applet.c:2949
858#: ../src/wired-dialog.c:128
859msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
860msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
[1111]861
[2062]862#: ../src/applet.glade.h:1
863#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
[1097]864msgid " "
865msgstr " "
866
867#: ../src/applet.glade.h:2
868msgid ""
[1885]869"1 (Default)\n"
870"2\n"
871"3\n"
872"4"
[1097]873msgstr ""
[1889]874"1 (стандартно)\n"
[1885]875"2\n"
876"3\n"
877"4"
[1097]878
[1885]879#: ../src/applet.glade.h:6
880msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
881msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
[1097]882
[1885]883#: ../src/applet.glade.h:7
884msgid "Anony_mous identity:"
885msgstr "Анони_мна идентичност:"
886
[1097]887#: ../src/applet.glade.h:8
[2011]888msgid "As_k for this password every time"
[2015]889msgstr "П_итане всеки път за паролата"
[2011]890
891#: ../src/applet.glade.h:9
[1097]892msgid ""
[1885]893"Automatic\n"
894"Version 0\n"
895"Version 1"
[1097]896msgstr ""
[1885]897"Автоматично\n"
898"Версия 0\n"
899"Версия 1"
[1097]900
[2011]901#: ../src/applet.glade.h:12
[1885]902msgid "C_A certificate:"
903msgstr "CA с_ертификат:"
904
[2011]905#: ../src/applet.glade.h:13
[1885]906msgid "C_onnect"
907msgstr "_Свързване"
[1097]908
[2011]909#: ../src/applet.glade.h:14
[1885]910msgid "Co_nnection:"
911msgstr "Вр_ъзка:"
912
[2011]913#: ../src/applet.glade.h:15
[1885]914msgid "Connection Information"
915msgstr "Информация за връзката"
916
[2011]917#: ../src/applet.glade.h:16
[1885]918msgid "Don't _warn me again"
[1889]919msgstr "_Без повече предупреждения за това"
[1097]920
[2011]921#: ../src/applet.glade.h:17
[1885]922msgid "I_dentity:"
923msgstr "И_дентичност:"
[1097]924
[2011]925#: ../src/applet.glade.h:18
[1885]926msgid "I_nner authentication:"
[1889]927msgstr "В_ътрешно идентификация:"
[1097]928
[2011]929#: ../src/applet.glade.h:19
[1885]930msgid "No"
931msgstr "Не"
[1097]932
[2011]933#: ../src/applet.glade.h:20
[1885]934msgid ""
935"Open System\n"
936"Shared Key"
937msgstr ""
938"Открита система\n"
939"Споделен ключ"
[1097]940
[2011]941#: ../src/applet.glade.h:22
[1885]942msgid "Other Wireless Network..."
[1889]943msgstr "Друга безжична мрежа…"
[1097]944
[2011]945#: ../src/applet.glade.h:23
[1885]946msgid "Private _key:"
947msgstr "Частен _ключ:"
[1097]948
949#: ../src/applet.glade.h:24
[1885]950msgid "Sho_w key"
951msgstr "Пок_азване на ключа"
[1097]952
[2062]953#: ../src/applet.glade.h:25
954#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
[1885]955msgid "Sho_w password"
956msgstr "Показ_ване на паролата"
[1097]957
958#: ../src/applet.glade.h:26
[1885]959msgid "WEP inde_x:"
[1889]960msgstr "Индек_с в WEP:"
[1097]961
962#: ../src/applet.glade.h:27
[1885]963msgid "Wireless _adapter:"
[1889]964msgstr "Безжична _карта:"
[1097]965
966#: ../src/applet.glade.h:28
[1885]967msgid "Yes"
968msgstr "Да"
[1097]969
970#: ../src/applet.glade.h:29
[1885]971msgid "_Authentication:"
[1889]972msgstr "_Идентификация:"
[1097]973
974#: ../src/applet.glade.h:30
[1885]975msgid "_Key:"
976msgstr "_Ключ:"
[1097]977
978#: ../src/applet.glade.h:31
[1885]979msgid "_Network name:"
980msgstr "_Име на мрежа:"
[1097]981
982#: ../src/applet.glade.h:32
[1885]983msgid "_PEAP version:"
984msgstr "Версия на _PEAP:"
[1097]985
[2062]986#: ../src/applet.glade.h:33
987#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
[1889]988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
[1885]989msgid "_Password:"
990msgstr "_Парола:"
991
992#: ../src/applet.glade.h:34
993msgid "_Private key password:"
[1889]994msgstr "Парола за _частен ключ:"
[1885]995
[2062]996#: ../src/applet.glade.h:35
997#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
[1885]998msgid "_Type:"
[1889]999msgstr "_Вид:"
[1885]1000
1001#: ../src/applet.glade.h:36
[2011]1002msgid "_Unlock"
[2015]1003msgstr "_Отключване"
[2011]1004
1005#: ../src/applet.glade.h:37
[1885]1006msgid "_User certificate:"
1007msgstr "_Потребителски сертификат:"
1008
[2062]1009#: ../src/applet.glade.h:38
1010#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
[1889]1011#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
[1885]1012msgid "_Username:"
1013msgstr "_Потребител:"
1014
[2011]1015#: ../src/applet.glade.h:39
[1885]1016msgid "_Wireless security:"
1017msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1018
[2011]1019#: ../src/applet.glade.h:40
1020msgid "label"
[2015]1021msgstr "етикет"
[2011]1022
[1889]1023#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
[1885]1024msgid "automatic"
1025msgstr "автоматично"
1026
[1919]1027#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1028#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
[1885]1029msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[2062]1030msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1885]1031
1032#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1033msgid "_Service:"
1034msgstr "_Услуга:"
1035
1036#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1037#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1038msgid "<b>Addresses</b>"
1039msgstr "<b>Адреси</b>"
1040
1041#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1042#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
[1097]1043msgid ""
[1885]1044"Automatic\n"
1045"Automatic with manual DNS settings\n"
1046"Manual\n"
1047"Link-Local\n"
1048"Shared to other computers"
[1097]1049msgstr ""
[1885]1050"Автоматично\n"
[1889]1051"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
[1885]1052"Ръчно\n"
[1889]1053"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
[1885]1054"Споделена с други компютри"
[1097]1055
[1885]1056#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1057msgid "D_HCP client ID:"
[1889]1058msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[1885]1059
1060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1061#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
[2062]1062msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
1063msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1885]1064
1065#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1066#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
[2062]1067msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
1068msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[1885]1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
[2062]1072msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
1073msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1919]1074
1075#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
[2062]1077msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1078msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
[1919]1079
1080#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
[1885]1082msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
[1889]1083msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[1885]1084
[1919]1085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
[2062]1086msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
1087msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
[1919]1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
[1885]1091msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1092msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1093
[1919]1094#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
[1885]1096msgid "_DNS servers:"
[1889]1097msgstr "_Сървъри за DNS:"
[1885]1098
[1919]1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1100#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
[1885]1101msgid "_Method:"
[1889]1102msgstr "_Метод:"
[1885]1103
[1919]1104#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
[1885]1105msgid "_Routes…"
[1889]1106msgstr "_Маршрути…"
[1885]1107
[1919]1108#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1109#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
[1885]1110msgid "_Search domains:"
1111msgstr "_Търсени домейни:"
1112
[1919]1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
[1885]1114msgid "_Routes&#x2026;"
[1889]1115msgstr "_Маршрути&#x2026;"
[1885]1116
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1118msgid "<b>Advanced</b>"
[1889]1119msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1885]1120
1121#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1122msgid "<b>Basic</b>"
1123msgstr "<b>Прости</b>"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
[2023]1126msgid "Allow roaming if home network is not available"
1127msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
[1097]1130msgid ""
[1885]1131"Any\n"
1132"3G (UMTS/HSPA)\n"
1133"2G (GPRS/EDGE)\n"
1134"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1135"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1136msgstr ""
[1885]1137"Всякаква\n"
1138"3G (UMTS/HSPA)\n"
1139"2G (GPRS/EDGE)\n"
[1889]1140"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1141"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1142
[2023]1143#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
[1885]1144msgid "Change..."
[1889]1145msgstr "Промяна…"
[1097]1146
[2023]1147#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1148msgid "N_etwork ID:"
[2026]1149msgstr "М_режа (ид.):"
[1097]1150
[2023]1151#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
[1885]1152msgid "Nu_mber:"
1153msgstr "Но_мер:"
[1097]1154
[2023]1155#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
[1885]1156msgid "PI_N:"
1157msgstr "PI_N:"
[1097]1158
[2023]1159#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
[1885]1160msgid "Sho_w passwords"
1161msgstr "Пока_зване на паролите"
[1097]1162
[2023]1163#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
[1885]1164msgid "_APN:"
1165msgstr "_APN:"
[1097]1166
[1885]1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1168msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
[1889]1169msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
[1097]1170
[1885]1171#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1172msgid "<b>Authentication</b>"
[1889]1173msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]1174
[1885]1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1176msgid "<b>Compression</b>"
1177msgstr "<b>Компресия</b>"
[1097]1178
[1885]1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1180msgid "<b>Echo</b>"
1181msgstr "<b>Ехо</b>"
[1097]1182
[1885]1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
[2062]1184msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1185msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
[1097]1186
[1885]1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1188msgid "Allow _BSD data compression"
[1889]1189msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1190
[1885]1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1192msgid "Allow _Deflate data compression"
[1889]1193msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
[1097]1194
[1885]1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1196msgid "Allowed methods:"
1197msgstr "Позволени методи:"
[1097]1198
[1885]1199#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1200msgid "C_HAP"
1201msgstr "C_HAP"
[1097]1202
[1885]1203#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1204msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1205msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
[1097]1206
[1885]1207#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1208msgid "Configure _Methods…"
[1889]1209msgstr "Настройване на _методите…"
[1097]1210
[1885]1211#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1212msgid "Extensible Authentication Protocol"
[1889]1213msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
[1097]1214
[1885]1215#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1216msgid "MSCHAP v_2"
1217msgstr "MSCHAP v_2"
[1097]1218
[1885]1219#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1220msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1221msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
[1097]1222
[1885]1223#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1224msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2062]1225msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
[1097]1226
[1885]1227#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1228msgid "Password Authentication Protocol"
[1889]1229msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[1097]1230
[1885]1231#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1232msgid "Send PPP _echo packets"
[1889]1233msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1097]1234
[1885]1235#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1236msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1237msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1238
[1885]1239#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1240msgid "Use _stateful MPPE"
[1889]1241msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[1097]1242
[1885]1243#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1244msgid "_EAP"
1245msgstr "_EAP"
[1097]1246
[1885]1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1248msgid "_MSCHAP"
1249msgstr "_MSCHAP"
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1252msgid "_PAP"
1253msgstr "_PAP"
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1256msgid "_Require 128-bit encryption"
[1889]1257msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1885]1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1260msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
[1889]1261msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
[1885]1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1264msgid "Aut_onegotiate"
1265msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1268msgid ""
1269"Automatic\n"
1270"10 Mb/s\n"
1271"100 Mb/s\n"
1272"1 Gb/s\n"
1273"10 Gb/s"
1274msgstr ""
1275"Автоматично\n"
[1889]1276"10 Mb/s\n"
1277"100 Mb/s\n"
1278"1 Gb/s\n"
1279"10 Gb/s"
[1885]1280
1281#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1282msgid ""
1283"Automatic\n"
1284"Twisted Pair (TP)\n"
1285"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1286"BNC\n"
1287"Media Independent Interface (MII)"
1288msgstr ""
1289"Автоматично\n"
1290"Усукана двойка (TP)\n"
1291"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1292"BNC\n"
1293"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1296msgid "Full duple_x"
1297msgstr "Пълен дупле_кс"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1301msgid "MT_U:"
1302msgstr "MT_U:"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1305#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1306msgid "_MAC address:"
1307msgstr "_MAC адрес:"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1310msgid "_Port:"
1311msgstr "_Порт:"
1312
1313#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1314msgid "_Speed:"
1315msgstr "_Скорост:"
1316
1317#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1319msgid "bytes"
1320msgstr "байта"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1323msgid ""
1324"Automatic\n"
1325"A (5 GHz)\n"
1326"B/G (2.4 GHz)"
1327msgstr ""
1328"Автоматично\n"
[1889]1329"A (5 GHz)\n"
1330"B/G (2.4 GHz)"
[1885]1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1333msgid "Ban_d:"
1334msgstr "Честотна _лента:"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1337msgid "C_hannel:"
1338msgstr "К_анал:"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1341msgid ""
1342"Infrastructure\n"
1343"Ad-hoc"
1344msgstr ""
[1889]1345"Чрез инфраструктура\n"
1346"За случая (Ad-hoc)"
[1885]1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1349msgid "M_ode:"
1350msgstr "Р_ежим:"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1353msgid "Mb/s"
[1889]1354msgstr "Mb/s"
[1885]1355
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1357msgid "Transmission po_wer:"
1358msgstr "Сила на предава_не:"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1361msgid "_BSSID:"
1362msgstr "_BSSID:"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1365msgid "_Rate:"
1366msgstr "_Скорост:"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1369msgid "_SSID:"
1370msgstr "_SSID:"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1373msgid "mW"
1374msgstr "mW"
1375
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1377msgid "_Security:"
1378msgstr "_Защита:"
1379
1380#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1381msgid ""
1382"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1383"\n"
[2062]1384"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1385msgstr ""
[1889]1386"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
[1885]1387"\n"
[2062]1388"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
[1885]1389
1390#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1391msgid "Create…"
1392msgstr "Създаване…"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1395#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1396#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1397#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1398msgid "Address"
1399msgstr "Адрес"
1400
1401#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1402#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1403msgid "Netmask"
1404msgstr "Мрежова маска"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1407#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1408#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1409msgid "Gateway"
1410msgstr "Шлюз"
1411
1412#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1413#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1414msgid "Metric"
1415msgstr "Метрични"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1418#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1419msgid "Prefix"
1420msgstr "Представка"
1421
[1919]1422#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1423#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
[1885]1424msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]1425msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]1426
[1919]1427#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
[1885]1428#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
[1919]1429#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
[1885]1430msgid "DSL"
1431msgstr "DSL"
1432
[1919]1433#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
[1097]1434#, c-format
[1885]1435msgid "DSL connection %d"
[1889]1436msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]1437
[1885]1438#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1439#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1440msgid "Automatic (VPN)"
1441msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]1442
[1885]1443#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1444#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1445msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]1446msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]1447
1448#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1449#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1450msgid "Automatic (PPP)"
1451msgstr "Автоматично (PPP)"
1452
1453#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1454#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1455msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]1456msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]1457
1458#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1459#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1460msgid "Automatic (PPPoE)"
1461msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1462
1463#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1464#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1465msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]1466msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]1467
1468#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1469msgid "Automatic (DHCP)"
1470msgstr "Автоматично (DHCP)"
1471
1472#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1473msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]1474msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]1475
1476#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1477#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1478msgid "Manual"
1479msgstr "Ръчно"
1480
1481#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1482#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1483msgid "Link-Local Only"
[1889]1484msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
[1885]1485
1486#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1487#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1488msgid "Shared to other computers"
1489msgstr "Споделена с други компютри"
1490
1491#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
[1097]1492#, c-format
[1885]1493msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]1494msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]1495
[1919]1496#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1497#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
[1885]1498msgid "Could not load IPv4 user interface."
[1889]1499msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1097]1500
[1919]1501#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
[1885]1502msgid "IPv4 Settings"
1503msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]1504
[1885]1505#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1506msgid "Automatic"
1507msgstr "Автоматично"
1508
1509#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1510msgid "Automatic, addresses only"
1511msgstr "Автоматично, само адреси"
1512
1513#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1919]1514#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
[1885]1515msgid "Ignore"
1516msgstr "Игнориране"
1517
1518#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
[1097]1519#, c-format
[1885]1520msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]1521msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]1522
[1919]1523#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1524#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
[1885]1525msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]1526msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]1527
[1919]1528#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
[1885]1529msgid "IPv6 Settings"
1530msgstr "Настройки на IPv6"
1531
[2023]1532#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
1533#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
[1885]1534msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]1535msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]1536
[2023]1537#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
[1885]1538msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]1539msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]1540
1541#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2023]1542#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
[1885]1543msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]1544msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]1545
[2023]1546#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
[2062]1547msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
1548msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
[1885]1549
[2023]1550#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
[1885]1551msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2062]1552msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1553
[2023]1554#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
[1885]1555msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]1556msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1557
1558#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1559msgid "EAP"
1560msgstr "EAP"
1561
1562#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
[1889]1563#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
[1885]1564msgid "PAP"
1565msgstr "PAP"
1566
1567#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1889]1568#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
[1885]1569msgid "CHAP"
1570msgstr "CHAP"
1571
1572#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[1889]1573#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1574#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
[1885]1575msgid "MSCHAPv2"
1576msgstr "MSCHAPv2"
1577
1578#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
[1889]1579#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
[1885]1580msgid "MSCHAP"
1581msgstr "MSCHAP"
1582
1583#. Translators: "none" refers to authentication methods
1584#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1585msgid "none"
[1889]1586msgstr "никакъв"
[1885]1587
1588#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1589#, c-format
1590msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]1591msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]1592
[1919]1593#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1594#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
[1885]1595msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]1596msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]1597
[1919]1598#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
[1885]1599msgid "PPP Settings"
1600msgstr "Настройки на PPP"
1601
[1919]1602#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
[1885]1603#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
[1919]1604#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
[1885]1605msgid "VPN"
1606msgstr "ВЧМ"
1607
[1919]1608#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
[1885]1609#, c-format
1610msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]1611msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]1612
[1919]1613#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
[1889]1614#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
[1885]1615#, c-format
1616msgid "VPN connection %d"
[1889]1617msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]1618
[1919]1619#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1620#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
[1885]1621msgid "Could not load wired user interface."
[1889]1622msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
[1885]1623
[1919]1624#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
[1885]1625#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
[1919]1626#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
[1885]1627msgid "Wired"
1628msgstr "Жична мрежа"
1629
[1919]1630#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
[1885]1631#, c-format
1632msgid "Wired connection %d"
1633msgstr "Жична връзка %d"
1634
[1919]1635#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
[1885]1636msgid "802.1x Security"
1637msgstr "Защита на 802.1x"
1638
[1919]1639#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
[1885]1640msgid "Use 802.1X security for this connection"
[1889]1641msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
[1885]1642
1643#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1644#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1645msgid "default"
[1889]1646msgstr "стандартно"
[1885]1647
1648#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1649#, c-format
1650msgid "%u (%u MHz)"
[1889]1651msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]1652
[1919]1653#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1654#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
[1885]1655msgid "Could not load WiFi user interface."
[1889]1656msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]1657
[1919]1658#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
[1885]1659#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
[1919]1660#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
[1885]1661msgid "Wireless"
[1889]1662msgstr "Безжична мрежа"
[1885]1663
[1919]1664#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
[1885]1665#, c-format
1666msgid "Wireless connection %d"
1667msgstr "Безжична връзка %d"
1668
1669#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
[2011]1670#: ../src/wireless-dialog.c:905
[1885]1671msgid "WEP 40/128-bit Key"
[1889]1672msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
[1885]1673
1674#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
[2011]1675#: ../src/wireless-dialog.c:914
[1885]1676msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]1677msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]1678
1679#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
[2011]1680#: ../src/wireless-dialog.c:944
[1885]1681msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1682msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1683
1684#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
[2011]1685#: ../src/wireless-dialog.c:958
[1885]1686msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]1687msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]1688
1689#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
[2011]1690#: ../src/wireless-dialog.c:972
[1885]1691msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]1692msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]1693
[1919]1694#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
[1885]1695msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
[2062]1696msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
[1885]1697
[1919]1698#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1699#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
[1885]1700msgid "Could not load WiFi security user interface."
[1889]1701msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]1702
[1919]1703#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
[1885]1704msgid "Wireless Security"
[1889]1705msgstr "Защита на безжична мрежа:"
[1885]1706
[1919]1707#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
[1885]1708#, c-format
1709msgid "Editing %s"
1710msgstr "Настройки на %s"
1711
[1919]1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
[1885]1713msgid "Editing un-named connection"
1714msgstr "Редактиране на връзка без име"
1715
[1919]1716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
[2062]1717msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
1718msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
[1885]1719
[1919]1720#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
[2062]1721msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
1722msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
[1885]1723
[1919]1724#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
[1889]1725msgid "Error creating connection editor dialog."
1726msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
[1885]1727
[1919]1728#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
[1885]1729msgid "Apply"
1730msgstr "Прилагане"
1731
[1919]1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
[1885]1733msgid "Save this connection for all users of this machine."
[1889]1734msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1885]1735
[1919]1736#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
[1889]1737msgid "Apply..."
1738msgstr "Прилагане…"
[1885]1739
[1919]1740#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
[1889]1741msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2062]1742msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1889]1743
[1885]1744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1745msgid "Available to all users"
1746msgstr "Достъпна за всички потребители"
1747
1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1749msgid "Connect _automatically"
1750msgstr "_Автоматично свързване"
1751
1752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1753msgid "Connection _name:"
1754msgstr "И_ме на връзка:"
1755
1756#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1757msgid "E_xport"
[1889]1758msgstr "_Изнасяне"
[1885]1759
1760#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1761msgid "_Import"
[1889]1762msgstr "_Внасяне"
[1885]1763
[1889]1764#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
[1885]1765msgid "never"
1766msgstr "никога"
1767
[1889]1768#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1769#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
[1885]1770msgid "now"
1771msgstr "сега"
1772
1773#. less than an hour ago
[1889]1774#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
[1885]1775#, c-format
1776msgid "%d minute ago"
1777msgid_plural "%d minutes ago"
1778msgstr[0] "преди %d минута"
1779msgstr[1] "преди %d минути"
1780
[1889]1781#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
[1885]1782#, c-format
1783msgid "%d hour ago"
1784msgid_plural "%d hours ago"
1785msgstr[0] "преди %d час"
1786msgstr[1] "преди %d часа"
1787
[1889]1788#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
[1885]1789#, c-format
1790msgid "%d day ago"
1791msgid_plural "%d days ago"
1792msgstr[0] "преди %d ден"
1793msgstr[1] "преди %d дни"
1794
[1889]1795#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
[1885]1796#, c-format
1797msgid "%d month ago"
1798msgid_plural "%d months ago"
1799msgstr[0] "преди %d месец"
1800msgstr[1] "преди %d месеца"
1801
[1889]1802#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
[1885]1803#, c-format
1804msgid "%d year ago"
1805msgid_plural "%d years ago"
1806msgstr[0] "преди %d година"
1807msgstr[1] "преди %d години"
1808
[1889]1809#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1810msgid "Connection add failed"
1811msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
[1885]1812
[1889]1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1814#, c-format
1815msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1816msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
[1885]1817
[1889]1818#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1819#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
[2032]1820msgid "An unknown error occurred."
[1885]1821msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1822
[1889]1823#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1824#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
[1885]1825msgid "Error initializing editor"
1826msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1827
[1889]1828#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1829#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
[2062]1831msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
1832msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
[1885]1833
[1889]1834#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
[1885]1835msgid "Could not create new connection"
1836msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1837
[1889]1838#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
[1885]1839msgid "Could not edit new connection"
1840msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1841
[1889]1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
[1885]1843msgid "Could not edit connection"
1844msgstr "Не може да се редактира връзка"
1845
[1889]1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1847msgid "Connection delete failed"
1848msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
[1885]1851#, c-format
1852msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1853msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1854
[1889]1855#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
[1885]1856#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1857msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]1858msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]1859
[1889]1860#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
[1097]1861msgid ""
[1885]1862"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1863"\n"
1864"Error: no VPN service type."
[1097]1865msgstr ""
[1889]1866"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
[1885]1867"\n"
[1889]1868"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[1097]1869
[1889]1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
[1885]1871msgid "Could not edit imported connection"
[1889]1872msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
[1097]1873
[1919]1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
[1885]1875msgid "Name"
1876msgstr "Име"
1877
[1919]1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
[1885]1879msgid "Last Used"
1880msgstr "Последно използвана"
1881
[1919]1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
[1885]1883msgid "Edit"
1884msgstr "Редактиране"
1885
[1919]1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
[1889]1887msgid "Edit the selected connection"
1888msgstr "Редактиране на избраната връзка"
[1885]1889
[1919]1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
[1889]1891msgid "Edit..."
1892msgstr "Редактиране…"
[1885]1893
[1919]1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
[1889]1895msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1896msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
[1885]1897
[1919]1898#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
[1885]1899msgid "Delete"
1900msgstr "Изтриване"
1901
[1919]1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
[1889]1903msgid "Delete the selected connection"
1904msgstr "Изтриване на избраната връзка"
[1885]1905
[1919]1906#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
[1889]1907msgid "Delete..."
1908msgstr "Изтриване…"
1909
[1919]1910#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
[1889]1911msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1912msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1913
[1885]1914#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1915#, c-format
[1097]1916msgid ""
[2062]1917"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
[1885]1918"\n"
1919"Error: %s."
[1097]1920msgstr ""
[1889]1921"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]1922"\n"
1923"Грешка: %s."
[1097]1924
[1885]1925#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1926msgid "Select file to import"
[1889]1927msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]1928
[1885]1929#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1930#, c-format
1931msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]1932msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]1933
[1885]1934#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1935msgid "_Replace"
[1889]1936msgstr "_Замяна"
[1097]1937
[1885]1938#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1939#, c-format
1940msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]1941msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]1942
[1885]1943#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1944msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]1945msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]1946
[1885]1947#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1948#, c-format
[1097]1949msgid ""
[1885]1950"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1951"\n"
1952"Error: %s."
1953msgstr ""
[1889]1954"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]1955"\n"
1956"Грешка: %s."
[1097]1957
[1885]1958#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1959msgid "Export VPN connection..."
[1889]1960msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]1961
[2011]1962#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
[2015]1963#, c-format
[2011]1964msgid "%s Network"
[2017]1965msgstr "Мрежа „%s“"
[2011]1966
1967#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
1968#, c-format
1969msgid "Error: %s"
[2015]1970msgstr "Грешка: %s"
[2011]1971
1972#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
1973msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]1974msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]1975
1976#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
1977msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]1978msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]1979
1980#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
1981msgid "Your phone is now ready to use!"
[2017]1982msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
[2011]1983
1984#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
1985#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
1986msgid "failed to connect to the phone."
[2017]1987msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]1988
1989#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
1990msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]1991msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]1992
1993#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
1994msgid "timed out detecting phone details."
[2015]1995msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]1996
1997#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
1998msgid "could not connect to the system bus."
[2017]1999msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
[2011]2000
2001#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
2002msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]2003msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]2004
2005#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
2006msgid "could not find the Bluetooth device."
[2017]2007msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
[2011]2008
2009#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
[2062]2010msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
2011msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
[2011]2012
2013#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
2014msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
[2015]2015msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
[2011]2016
2017#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
2018msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
[2017]2019msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
[1885]2020
[2011]2021#: ../src/main.c:70
2022msgid "Usage:"
[2015]2023msgstr "Употреба:"
[2011]2024
2025#: ../src/main.c:72
[2062]2026msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
2027msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
[2011]2028
2029#: ../src/main.c:73
[2062]2030msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
2031msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
[2011]2032
[2062]2033#: ../src/mb-menu-item.c:58
[2011]2034msgid "EVDO"
[2015]2035msgstr "EVDO"
[2011]2036
[2062]2037#: ../src/mb-menu-item.c:62
[2011]2038msgid "GPRS"
[2015]2039msgstr "GPRS"
[2011]2040
[2062]2041#: ../src/mb-menu-item.c:64
[2011]2042msgid "EDGE"
[2015]2043msgstr "EDGE"
[2011]2044
[2062]2045#: ../src/mb-menu-item.c:66
[2011]2046msgid "UMTS"
[2015]2047msgstr "UMTS"
[2011]2048
[2062]2049#: ../src/mb-menu-item.c:68
[2011]2050msgid "HSDPA"
[2015]2051msgstr "HSDPA"
[2011]2052
[2062]2053#: ../src/mb-menu-item.c:70
[2011]2054msgid "HSUPA"
[2015]2055msgstr "HSUPA"
[2011]2056
[2062]2057#: ../src/mb-menu-item.c:72
[2011]2058msgid "HSPA"
[2015]2059msgstr "HSPA"
[2011]2060
[2062]2061#: ../src/mb-menu-item.c:104
2062msgid "not enabled"
2063msgstr "не е включено"
2064
2065#: ../src/mb-menu-item.c:110
[2011]2066msgid "not registered"
[2015]2067msgstr "не е регистрирана"
[2011]2068
[2062]2069#: ../src/mb-menu-item.c:128
[2015]2070#, c-format
[2011]2071msgid "Home network (%s)"
[2015]2072msgstr "Домашна мрежа (%s)"
[2011]2073
[2062]2074#: ../src/mb-menu-item.c:130
2075#, c-format
2076#| msgid "Home network (%s)"
2077msgid "Home network"
2078msgstr "Домашна мрежа"
2079
2080#: ../src/mb-menu-item.c:138
[2011]2081msgid "searching"
[2015]2082msgstr "търсене"
[2011]2083
[2062]2084#: ../src/mb-menu-item.c:141
[2011]2085msgid "registration denied"
[2015]2086msgstr "регистрацията е отхвърлена"
[2011]2087
[2062]2088#: ../src/mb-menu-item.c:146
2089#: ../src/mb-menu-item.c:152
[2011]2090#, c-format
2091msgid "%s (%s roaming)"
[2017]2092msgstr "%s (роуминг към %s)"
[2011]2093
[2062]2094#: ../src/mb-menu-item.c:148
2095#: ../src/mb-menu-item.c:154
[2015]2096#, c-format
[2062]2097#| msgid "%s (%s roaming)"
2098msgid "%s (roaming)"
2099msgstr "%s (роуминг)"
2100
2101#: ../src/mb-menu-item.c:157
2102#, c-format
[2011]2103msgid "Roaming network (%s)"
[2017]2104msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
[2011]2105
[2062]2106#: ../src/mb-menu-item.c:159
2107#, c-format
2108#| msgid "Roaming network (%s)"
2109msgid "Roaming network"
2110msgstr "Мрежа с роуминг"
2111
[1885]2112#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
[2062]2113msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]2114msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2115
2116#. Device
2117#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2118msgid "Your Device:"
[2017]2119msgstr "Устройството ви:"
[1885]2120
2121#. Provider
2122#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2123msgid "Your Provider:"
[2017]2124msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]2125
2126#. Plan and APN
2127#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2128msgid "Your Plan:"
[2017]2129msgstr "Планът ви:"
[1885]2130
2131#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
[2062]2132msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
2133msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2134
2135#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2136msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2137msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2138
2139#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2140msgid "Unlisted"
2141msgstr "Не е в списъка"
2142
2143#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2144msgid "_Select your plan:"
2145msgstr "_Изберете вашия план"
2146
2147#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2148msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2149msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2150
2151#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2152msgid ""
[2062]2153"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2154"\n"
2155"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2156msgstr ""
[2062]2157"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2158"\n"
[2062]2159"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
[1885]2160
2161#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2162msgid "Choose your Billing Plan"
2163msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2164
2165#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2166msgid "My plan is not listed..."
[1889]2167msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2168
2169#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2170msgid "Select your provider from a _list:"
2171msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2172
2173#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2174msgid "Provider"
2175msgstr "Доставчик"
2176
2177#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2178msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2179msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2180
2181#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2182msgid "Provider:"
[1889]2183msgstr "Доставчик:"
[1885]2184
2185#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2186msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2062]2187msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2188
2189#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2190msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2191msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2192
2193#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2194msgid "Choose your Provider"
2195msgstr "Изберете вашия доставчик"
2196
[1919]2197#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
[1885]2198msgid "Country List:"
2199msgstr "Списък с държави:"
2200
[1919]2201#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
[1885]2202msgid "Country"
2203msgstr "Държава"
2204
[1919]2205#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2206msgid "My country is not listed"
2207msgstr "Моята държава не е в списъка"
2208
2209#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
[1885]2210msgid "Choose your Provider's Country"
2211msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2212
[1919]2213#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
[1885]2214msgid "Installed GSM device"
[1889]2215msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2216
[1919]2217#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
[1885]2218msgid "Installed CDMA device"
[1889]2219msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2220
[1919]2221#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
[2062]2222msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
2223msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
[1885]2224
[1919]2225#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
[1885]2226msgid "You will need the following information:"
2227msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2228
[1919]2229#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
[1885]2230msgid "Your broadband provider's name"
2231msgstr "Името на вашия доставчик"
2232
[1919]2233#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
[1885]2234msgid "Your broadband billing plan name"
2235msgstr "Името на вашия план за плащане"
2236
[1919]2237#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
[1885]2238msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2239msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2240
[1919]2241#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
[1885]2242msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2243msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2244
[1919]2245#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
[1885]2246msgid "Any device"
2247msgstr "Което и да е устройство"
2248
[1919]2249#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
[1885]2250msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2251msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2252
[1919]2253#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
[1885]2254msgid "New Mobile Broadband Connection"
2255msgstr "Нова мобилна връзка"
2256
2257#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2258msgid "Default"
2259msgstr "По подразбиране"
2260
[2062]2261#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
2262#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
[1097]2263#, c-format
2264msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2265msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2266
[1885]2267#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
[1097]2268#, c-format
[2062]2269msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2270msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
[1097]2271
[1889]2272#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
[1097]2273#, c-format
[2062]2274msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2275msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
[1097]2276
[1885]2277#: ../src/wired-dialog.c:99
2278msgid "Wired 802.1X authentication"
[1889]2279msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
[1097]2280
[2011]2281#: ../src/wireless-dialog.c:452
[1885]2282msgid "New..."
[1889]2283msgstr "Нова…"
[1097]2284
[2011]2285#: ../src/wireless-dialog.c:1056
[1885]2286msgid "C_reate"
2287msgstr "_Създаване"
[1097]2288
[2011]2289#: ../src/wireless-dialog.c:1137
[1885]2290#, c-format
[2062]2291msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
2292msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
[1097]2293
[2011]2294#: ../src/wireless-dialog.c:1139
[1885]2295msgid "Wireless Network Authentication Required"
[1889]2296msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2297
[2011]2298#: ../src/wireless-dialog.c:1141
[1885]2299msgid "Authentication required by wireless network"
[1889]2300msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2301
[2011]2302#: ../src/wireless-dialog.c:1146
[1885]2303msgid "Create New Wireless Network"
2304msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2305
[2011]2306#: ../src/wireless-dialog.c:1148
[1885]2307msgid "New wireless network"
2308msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2309
[2011]2310#: ../src/wireless-dialog.c:1149
[1885]2311msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2312msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2313
[2011]2314#: ../src/wireless-dialog.c:1151
[1885]2315msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2316msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2317
[2011]2318#: ../src/wireless-dialog.c:1153
[1885]2319msgid "Hidden wireless network"
2320msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2321
[2011]2322#: ../src/wireless-dialog.c:1154
[2062]2323msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
2324msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
[1097]2325
[1919]2326#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
[1885]2327msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2328msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2329
[1919]2330#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
[2062]2331msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
2332msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
[1097]2333
[1919]2334#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
[1885]2335msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2336msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2337
[1919]2338#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
[1885]2339msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2340msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2341
[1919]2342#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
[1885]2343msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2344msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2345
[1889]2346#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
[1885]2347msgid "MD5"
2348msgstr "MD5"
2349
[1889]2350#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
[1885]2351msgid "GTC"
2352msgstr "GTC"
2353
[1919]2354#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
[2011]2355#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
[1919]2356#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
[1885]2357msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2358msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2359
[2011]2360#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
[1919]2361msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2362msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2363
[2011]2364#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
[1919]2365msgid ""
[2062]2366"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
[1919]2367"\n"
2368"(You can password-protect your private key with openssl)"
2369msgstr ""
[2062]2370"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
[1919]2371"\n"
[1929]2372"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]2373
[2011]2374#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
[1885]2375msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]2376msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]2377
[2011]2378#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
[1885]2379msgid "Choose your private key..."
[1889]2380msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]2381
[1919]2382#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
[1885]2383msgid "TLS"
2384msgstr "TLS"
2385
[1919]2386#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
[1885]2387msgid "Tunneled TLS"
2388msgstr "Тунелен TLS"
2389
[1919]2390#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
[1885]2391msgid "Protected EAP (PEAP)"
2392msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
[2062]2393
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.