Ignore:
Timestamp:
Apr 3, 2010, 3:59:08 PM (16 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Актуализиран превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po

    r2033 r2062  
    99msgstr ""
    1010"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 14:02+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 09:46+0200\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
     12"POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:19+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2010-04-03 15:54+0200\n"
    1414"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4141#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    4242msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    43 msgstr ""
    44 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    45 "връзка към мрежа."
     43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4644
    4745#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
    48 msgid ""
    49 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    50 msgstr ""
    51 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    52 "връзка към мрежа."
     46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    5348
    5449#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    55 msgid ""
    56 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
    57 "available."
    58 msgstr ""
    59 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    60 "мрежи."
     50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
     51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
    6152
    6253#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
    63 msgid ""
    64 "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    65 msgstr ""
    66 "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
    67 "аплет."
     54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
    6856
    6957#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
     
    9886msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
    9987
    100 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
    101 #: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
     88#: ../src/applet-device-bt.c:174
     89#: ../src/applet-device-cdma.c:332
     90#: ../src/applet-device-gsm.c:375
     91#: ../src/applet-device-wired.c:241
    10292#: ../src/applet-device-wifi.c:774
    10393msgid "Available"
    10494msgstr "Наличен"
    10595
    106 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
    107 #: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
     96#: ../src/applet-device-bt.c:200
     97#: ../src/applet-device-cdma.c:374
     98#: ../src/applet-device-gsm.c:417
     99#: ../src/applet-device-wired.c:270
    108100#, c-format
    109101msgid "You are now connected to '%s'."
    110102msgstr "Свързани сте към „%s“."
    111103
    112 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
    113 #: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
     104#: ../src/applet-device-bt.c:204
     105#: ../src/applet-device-cdma.c:378
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:421
     107#: ../src/applet-device-wired.c:274
    114108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
    115109msgid "Connection Established"
     
    120114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    121115
    122 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
     116#: ../src/applet-device-bt.c:231
     117#: ../src/applet-device-cdma.c:414
    123118#: ../src/applet-device-gsm.c:457
    124119#, c-format
     
    126121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    127122
    128 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
     123#: ../src/applet-device-bt.c:234
     124#: ../src/applet-device-cdma.c:417
    129125#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    130126#, c-format
     
    132128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    133129
    134 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
     130#: ../src/applet-device-bt.c:237
     131#: ../src/applet-device-cdma.c:420
    135132#: ../src/applet-device-gsm.c:463
    136133#, c-format
     
    138135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    139136
    140 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
    141 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
     137#: ../src/applet-device-bt.c:240
     138#: ../src/applet-device-cdma.c:423
     139#: ../src/applet-device-gsm.c:466
     140#: ../src/applet.c:2262
    142141#, c-format
    143142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
    144143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    145144
    146 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
    147 #: ../src/applet-device-gsm.c:478
     145#: ../src/applet-device-bt.c:244
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:441
     147#: ../src/applet-device-gsm.c:484
    148148#, c-format
    149149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    150150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    151151
    152 #: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
     152#: ../src/applet-device-cdma.c:184
     153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
    153154#: ../src/mb-menu-item.c:55
    154155msgid "CDMA"
    155156msgstr "CDMA"
    156157
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
     158#: ../src/applet-device-cdma.c:281
     159#: ../src/applet-device-gsm.c:325
    158160#, c-format
    159161msgid "Mobile Broadband (%s)"
    160162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    161163
    162 #: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
     164#: ../src/applet-device-cdma.c:283
     165#: ../src/applet-device-gsm.c:327
    163166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
    164167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
     
    168171
    169172#. Default connection item
    170 #: ../src/applet-device-cdma.c:336
     173#: ../src/applet-device-cdma.c:345
    171174msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    172175msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    173176
    174 #: ../src/applet-device-cdma.c:375
     177#: ../src/applet-device-cdma.c:379
    175178msgid "You are now connected to the CDMA network."
    176179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    177180
    178 #: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
     181#: ../src/applet-device-cdma.c:436
     182#: ../src/applet-device-gsm.c:479
    179183#, c-format
    180184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    181185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    182186
    183 #: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
     187#: ../src/applet-device-cdma.c:439
     188#: ../src/applet-device-gsm.c:482
    184189msgid "roaming"
    185190msgstr "роуминг"
    186191
    187 #: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
    188 #: ../src/mb-menu-item.c:62
     192#: ../src/applet-device-gsm.c:210
     193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
     194#: ../src/mb-menu-item.c:60
    189195msgid "GSM"
    190196msgstr "GSM"
    191197
    192198#. Default connection item
    193 #: ../src/applet-device-gsm.c:389
     199#: ../src/applet-device-gsm.c:388
    194200msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    195201msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    196202
    197 #: ../src/applet-device-gsm.c:423
     203#: ../src/applet-device-gsm.c:422
    198204msgid "You are now connected to the GSM network."
    199205msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
    200206
    201 #: ../src/applet-device-gsm.c:705
     207#: ../src/applet-device-gsm.c:711
    202208msgid "PIN code required"
    203209msgstr "Необходим е PIN"
    204210
    205 #: ../src/applet-device-gsm.c:707
     211#: ../src/applet-device-gsm.c:713
    206212msgid "PUK code required"
    207213msgstr "Необходим е PUK"
    208214
    209 #: ../src/applet-device-gsm.c:716
     215#: ../src/applet-device-gsm.c:722
    210216msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    211217msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    212218
    213 #: ../src/applet-device-gsm.c:718
     219#: ../src/applet-device-gsm.c:724
    214220msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
    215221msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
    216222
    217 #: ../src/applet-device-gsm.c:851
     223#: ../src/applet-device-gsm.c:857
    218224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    219225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    220226
    221 #: ../src/applet-device-gsm.c:874
     227#: ../src/applet-device-gsm.c:880
    222228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    223229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    224230
    225231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    226 #: ../src/applet-device-gsm.c:901
     232#: ../src/applet-device-gsm.c:907
    227233msgid "Sending unlock code..."
    228234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    229235
    230 #: ../src/applet-device-gsm.c:960
     236#: ../src/applet-device-gsm.c:966
    231237msgid "SIM PIN unlock required"
    232238msgstr "Необходим е PIN"
    233239
    234 #: ../src/applet-device-gsm.c:961
     240#: ../src/applet-device-gsm.c:967
    235241msgid "SIM PIN Unlock Required"
    236242msgstr "Необходим е PIN"
    237243
    238244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    239 #: ../src/applet-device-gsm.c:963
    240 #, c-format
    241 msgid ""
    242 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
    243 "used."
    244 msgstr ""
    245 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    246 
    247 #: ../src/applet-device-gsm.c:964
     245#: ../src/applet-device-gsm.c:969
     246#, c-format
     247msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
     248msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     249
     250#: ../src/applet-device-gsm.c:970
    248251msgid "PIN code:"
    249252msgstr "PIN:"
    250253
    251 #: ../src/applet-device-gsm.c:969
     254#: ../src/applet-device-gsm.c:975
    252255msgid "SIM PUK unlock required"
    253256msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    254257
    255 #: ../src/applet-device-gsm.c:970
     258#: ../src/applet-device-gsm.c:976
    256259msgid "SIM PUK Unlock Required"
    257260msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    258261
    259262#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    260 #: ../src/applet-device-gsm.c:972
    261 #, c-format
    262 msgid ""
    263 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
    264 "used."
    265 msgstr ""
    266 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
    267 "използва."
    268 
    269 #: ../src/applet-device-gsm.c:973
     263#: ../src/applet-device-gsm.c:978
     264#, c-format
     265msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
     266msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
     267
     268#: ../src/applet-device-gsm.c:979
    270269msgid "PUK code:"
    271270msgstr "PUK:"
    272271
    273 #: ../src/applet-device-gsm.c:975
     272#: ../src/applet-device-gsm.c:981
    274273msgid "New PIN code:"
    275274msgstr "Нов PIN:"
    276275
    277 #: ../src/applet-device-gsm.c:976
     276#: ../src/applet-device-gsm.c:982
    278277msgid "Re-enter new PIN code:"
    279278msgstr "Повторете PIN:"
     
    302301
    303302#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    304 #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
     303#: ../src/applet-device-wired.c:233
     304#: ../src/applet.c:1306
    305305msgid "disconnected"
    306306msgstr "връзката е прекъсната"
     
    379379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    380380
    381 #: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
     381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
     382#: ../src/applet.c:678
    382383msgid "Don't show this message again"
    383384msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    388389msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    389390
    390 #: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
     391#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
     392#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
    391393msgid "(none)"
    392394msgstr "(нищо)"
     
    437439msgstr "Динамичен WEP"
    438440
    439 #: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
     441#: ../src/applet-dialogs.c:91
     442#: ../src/applet-dialogs.c:192
    440443#: ../src/applet-dialogs.c:194
    441444msgid "WPA/WPA2"
     
    446449msgstr "WEP"
    447450
    448 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
     451#: ../src/applet-dialogs.c:198
     452#: ../src/applet-dialogs.c:207
    449453#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
    450454#: ../src/wireless-dialog.c:888
     
    452456msgstr "Без"
    453457
    454 #: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
    455 #: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
    456 #: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
     458#: ../src/applet-dialogs.c:210
     459#: ../src/applet-dialogs.c:282
     460#: ../src/applet-dialogs.c:384
     461#: ../src/applet-dialogs.c:421
     462#: ../src/applet-dialogs.c:439
     463#: ../src/applet-dialogs.c:450
    457464msgid "Unknown"
    458465msgstr "Неопределена"
    459466
    460 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
     467#: ../src/applet-dialogs.c:280
     468#: ../src/applet-dialogs.c:382
    461469#, c-format
    462470msgid "%u Mb/s"
     
    541549
    542550#: ../src/applet-dialogs.c:676
    543 msgid ""
    544 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    545 msgstr ""
    546 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    547 "връзки."
     551msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     552msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
    548553
    549554#: ../src/applet-dialogs.c:678
     
    582587msgid ""
    583588"\n"
    584 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    585 "interrupted."
     589"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    586590msgstr ""
    587591"\n"
     
    601605msgid ""
    602606"\n"
    603 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    604 "configuration."
    605 msgstr ""
    606 "\n"
    607 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    608 "настройки."
     607"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     608msgstr ""
     609"\n"
     610"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
    609611
    610612#: ../src/applet.c:800
     
    624626msgstr ""
    625627"\n"
    626 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    627 "навреме."
     628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
    628629
    629630#: ../src/applet.c:806
     
    634635msgstr ""
    635636"\n"
    636 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    637 "стартира."
     637"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
    638638
    639639#: ../src/applet.c:809
     
    668668msgid ""
    669669"\n"
    670 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    671 "interrupted."
     670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    672671msgstr ""
    673672"\n"
     
    696695msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    697696
    698 #: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
     697#: ../src/applet.c:889
     698#: ../src/applet.c:897
     699#: ../src/applet.c:944
    699700msgid "VPN Connection Failed"
    700701msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    709710msgstr ""
    710711"\n"
    711 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    712 "стартира.\n"
     712"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    713713"\n"
    714714"%s"
     
    759759msgstr "NetworkManager не е включен…"
    760760
    761 #: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
     761#: ../src/applet.c:1619
     762#: ../src/applet.c:2390
    762763msgid "Networking disabled"
    763764msgstr "Мрежата е изключена"
     
    850851msgstr "Няма връзка към мрежа"
    851852
    852 #: ../src/applet.c:2934
     853#: ../src/applet.c:2943
    853854msgid "NetworkManager Applet"
    854855msgstr "Аплетът NetworkManager"
    855856
    856 #: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
    857 msgid ""
    858 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
    859 "file was not found)."
    860 msgstr ""
    861 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
    862 "на glade)."
    863 
    864 #: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
     857#: ../src/applet.c:2949
     858#: ../src/wired-dialog.c:128
     859msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
     860msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
     861
     862#: ../src/applet.glade.h:1
     863#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
    865864msgid " "
    866865msgstr " "
     
    952951msgstr "Пок_азване на ключа"
    953952
    954 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
     953#: ../src/applet.glade.h:25
     954#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
    955955msgid "Sho_w password"
    956956msgstr "Показ_ване на паролата"
     
    984984msgstr "Версия на _PEAP:"
    985985
    986 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
     986#: ../src/applet.glade.h:33
     987#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
    987988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
    988989msgid "_Password:"
     
    993994msgstr "Парола за _частен ключ:"
    994995
    995 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
     996#: ../src/applet.glade.h:35
     997#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
    996998msgid "_Type:"
    997999msgstr "_Вид:"
     
    10051007msgstr "_Потребителски сертификат:"
    10061008
    1007 #: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
     1009#: ../src/applet.glade.h:38
     1010#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
    10081011#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
    10091012msgid "_Username:"
     
    10251028#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
    10261029msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1027 msgstr ""
    1028 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1030msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10291031
    10301032#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
     
    10581060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
    10591061#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
    1060 msgid ""
    1061 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
    1062 "domains."
    1063 msgstr ""
    1064 "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
    1065 "разделяте домейните."
     1062msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     1063msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10661064
    10671065#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
    10681066#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
    1069 msgid ""
    1070 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1071 "button to add an IP address."
    1072 msgstr ""
    1073 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1074 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1067msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     1068msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10751069
    10761070#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
    10771071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
    1078 msgid ""
    1079 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
    1080 "to separate multiple domain name server addresses."
    1081 msgstr ""
    1082 "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
    1083 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1072msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     1073msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    10841074
    10851075#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
    10861076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
    1087 msgid ""
    1088 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1089 "connection."
    1090 msgstr ""
    1091 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1092 "мрежова връзка."
     1077msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     1078msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
    10931079
    10941080#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
     
    10981084
    10991085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
    1100 msgid ""
    1101 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
    1102 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
    1103 "enter it here."
    1104 msgstr ""
    1105 "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
    1106 "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
    1107 "го тук."
     1086msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1087msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
    11081088
    11091089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
     
    12021182
    12031183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
    1204 msgid ""
    1205 "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1206 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
    1207 msgstr ""
    1208 "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
    1209 "за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1210 "поддръжката на някои методи.</i>"
     1184msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
     1185msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
    12111186
    12121187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
     
    12481223#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
    12491224msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1250 msgstr ""
    1251 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
    1252 "v2)"
     1225msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
    12531226
    12541227#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
     
    14091382"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
    14101383"\n"
    1411 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    1412 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    1413 "not have the correct VPN plugin installed."
     1384"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    14141385msgstr ""
    14151386"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
    14161387"\n"
    1417 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1418 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1419 "съответната приставка за ВЧМ."
     1388"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    14201389
    14211390#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
     
    15761545
    15771546#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
    1578 msgid ""
    1579 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    1580 "unsure, ask your provider."
    1581 msgstr ""
    1582 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    1583 "сте сигурни, го попитайте."
     1547msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     1548msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
    15841549
    15851550#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
    15861551msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1587 msgstr ""
    1588 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1552msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    15891553
    15901554#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
     
    17301694#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
    17311695msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1732 msgstr ""
    1733 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    1734 "настройките за WiFi."
     1696msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
    17351697
    17361698#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
     
    17531715
    17541716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
    1755 msgid ""
    1756 "The connection editor could not find some required resources (the "
    1757 "NetworkManager applet glade file was not found)."
    1758 msgstr ""
    1759 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1760 "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
     1717msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
     1718msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
    17611719
    17621720#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
    1763 msgid ""
    1764 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
    1765 "was not found)."
    1766 msgstr ""
    1767 "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
    1768 "интерфейса не беше намерен.)"
     1721msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
     1722msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
    17691723
    17701724#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
     
    17861740#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    17871741msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1788 msgstr ""
    1789 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1790 "компютър."
     1742msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
    17911743
    17921744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
     
    18771829#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
    18781830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
    1879 msgid ""
    1880 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1881 "error."
    1882 msgstr ""
    1883 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1884 "неизвестна грешка."
     1831msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1832msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
    18851833
    18861834#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
     
    19671915#, c-format
    19681916msgid ""
    1969 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    1970 "connection information\n"
     1917"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    19711918"\n"
    19721919"Error: %s."
     
    20612008
    20622009#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
    2063 msgid ""
    2064 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2065 "Networking connection."
    2066 msgstr ""
    2067 "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
    2068 "създадете връзка през телефон."
     2010msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
     2011msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
    20692012
    20702013#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
     
    20812024
    20822025#: ../src/main.c:72
    2083 msgid ""
    2084 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2085 "NetworkManager)."
    2086 msgstr ""
    2087 "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2088 "NetworkManager)."
     2026msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2027msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    20892028
    20902029#: ../src/main.c:73
    2091 msgid ""
    2092 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
    2093 "GNOME desktop environment."
    2094 msgstr ""
    2095 "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
    2096 "среда GNOME."
    2097 
    2098 #: ../src/mb-menu-item.c:59
     2030msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
     2031msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2032
     2033#: ../src/mb-menu-item.c:58
    20992034msgid "EVDO"
    21002035msgstr "EVDO"
    21012036
    2102 #: ../src/mb-menu-item.c:65
     2037#: ../src/mb-menu-item.c:62
    21032038msgid "GPRS"
    21042039msgstr "GPRS"
    21052040
    2106 #: ../src/mb-menu-item.c:68
     2041#: ../src/mb-menu-item.c:64
    21072042msgid "EDGE"
    21082043msgstr "EDGE"
    21092044
    2110 #: ../src/mb-menu-item.c:71
     2045#: ../src/mb-menu-item.c:66
    21112046msgid "UMTS"
    21122047msgstr "UMTS"
    21132048
    2114 #: ../src/mb-menu-item.c:74
     2049#: ../src/mb-menu-item.c:68
    21152050msgid "HSDPA"
    21162051msgstr "HSDPA"
    21172052
    2118 #: ../src/mb-menu-item.c:77
     2053#: ../src/mb-menu-item.c:70
    21192054msgid "HSUPA"
    21202055msgstr "HSUPA"
    21212056
    2122 #: ../src/mb-menu-item.c:80
     2057#: ../src/mb-menu-item.c:72
    21232058msgid "HSPA"
    21242059msgstr "HSPA"
    21252060
    2126 #: ../src/mb-menu-item.c:118
     2061#: ../src/mb-menu-item.c:104
     2062msgid "not enabled"
     2063msgstr "не е включено"
     2064
     2065#: ../src/mb-menu-item.c:110
    21272066msgid "not registered"
    21282067msgstr "не е регистрирана"
    21292068
    2130 #: ../src/mb-menu-item.c:130
     2069#: ../src/mb-menu-item.c:128
    21312070#, c-format
    21322071msgid "Home network (%s)"
    21332072msgstr "Домашна мрежа (%s)"
    21342073
    2135 #: ../src/mb-menu-item.c:137
     2074#: ../src/mb-menu-item.c:130
     2075#, c-format
     2076#| msgid "Home network (%s)"
     2077msgid "Home network"
     2078msgstr "Домашна мрежа"
     2079
     2080#: ../src/mb-menu-item.c:138
    21362081msgid "searching"
    21372082msgstr "търсене"
    21382083
    2139 #: ../src/mb-menu-item.c:140
     2084#: ../src/mb-menu-item.c:141
    21402085msgid "registration denied"
    21412086msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    21422087
    2143 #: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
     2088#: ../src/mb-menu-item.c:146
     2089#: ../src/mb-menu-item.c:152
    21442090#, c-format
    21452091msgid "%s (%s roaming)"
    21462092msgstr "%s (роуминг към %s)"
    21472093
    2148 #: ../src/mb-menu-item.c:149
     2094#: ../src/mb-menu-item.c:148
     2095#: ../src/mb-menu-item.c:154
     2096#, c-format
     2097#| msgid "%s (%s roaming)"
     2098msgid "%s (roaming)"
     2099msgstr "%s (роуминг)"
     2100
     2101#: ../src/mb-menu-item.c:157
    21492102#, c-format
    21502103msgid "Roaming network (%s)"
    21512104msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
    21522105
     2106#: ../src/mb-menu-item.c:159
     2107#, c-format
     2108#| msgid "Roaming network (%s)"
     2109msgid "Roaming network"
     2110msgstr "Мрежа с роуминг"
     2111
    21532112#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
    2154 msgid ""
    2155 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2113msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21562114msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    21572115
     
    21722130
    21732131#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
    2174 msgid ""
    2175 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    2176 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    2177 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    2178 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    2179 "Preferences menu."
    2180 msgstr ""
    2181 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    2182 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    2183 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    2184 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2132msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     2133msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    21852134
    21862135#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
     
    22022151#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
    22032152msgid ""
    2204 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    2205 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2153"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    22062154"\n"
    22072155"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    22082156msgstr ""
    2209 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    2210 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2211 "\n"
    2212 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    2213 "точката за достъп (APN)."
     2157"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2158"\n"
     2159"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
    22142160
    22152161#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
     
    22392185#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
    22402186msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2241 msgstr ""
    2242 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2187msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22432188
    22442189#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
     
    22752220
    22762221#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
    2277 msgid ""
    2278 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    2279 "cellular (3G) network."
    2280 msgstr ""
    2281 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    2282 "мрежа."
     2222msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     2223msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
    22832224
    22842225#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
     
    23182259msgstr "По подразбиране"
    23192260
    2320 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
     2261#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
     2262#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
    23212263#, c-format
    23222264msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
     
    23252267#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
    23262268#, c-format
    2327 msgid ""
    2328 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
    2329 "Contact your system administrator."
    2330 msgstr ""
    2331 "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
    2332 "Свържете се със системния администратор."
     2269msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2270msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
    23332271
    23342272#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
    23352273#, c-format
    2336 msgid ""
    2337 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
    2338 "type '%s'. Contact your system administrator."
    2339 msgstr ""
    2340 "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
    2341 "s“. Свържете се със системния администратор."
     2274msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
     2275msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
    23422276
    23432277#: ../src/wired-dialog.c:99
     
    23552289#: ../src/wireless-dialog.c:1137
    23562290#, c-format
    2357 msgid ""
    2358 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
    2359 "s'."
    2360 msgstr ""
    2361 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2362 "ключове."
     2291msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
     2292msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
    23632293
    23642294#: ../src/wireless-dialog.c:1139
     
    23912321
    23922322#: ../src/wireless-dialog.c:1154
    2393 msgid ""
    2394 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
    2395 "to connect to."
    2396 msgstr ""
    2397 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2398 "искате да се свържете."
     2323msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
     2324msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    23992325
    24002326#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
     
    24032329
    24042330#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
    2405 msgid ""
    2406 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2407 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
    2408 "Certificate Authority certificate?"
    2409 msgstr ""
    2410 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2411 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2412 "сертифициращ орган?"
     2331msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2332msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
    24132333
    24142334#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
     
    24442364#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
    24452365msgid ""
    2446 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
    2447 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    2448 "a password-protected private key.\n"
     2366"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
    24492367"\n"
    24502368"(You can password-protect your private key with openssl)"
    24512369msgstr ""
    2452 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
    2453 "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
    2454 "парола.\n"
     2370"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    24552371"\n"
    24562372"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    24752391msgid "Protected EAP (PEAP)"
    24762392msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     2393
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.