Changeset 845
- Timestamp:
- Oct 28, 2006, 1:32:13 PM (19 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 6 edited
-
gimp-libgimp.HEAD.bg.po (modified) (10 diffs)
-
gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (68 diffs)
-
gimp-python.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
gimp-script-fu.HEAD.bg.po (modified) (45 diffs)
-
gimp-tips.HEAD.bg.po (modified) (1 diff)
-
gimp.HEAD.bg.po (modified) (219 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po
r841 r845 10 10 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:37+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-10- 06 10:42+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:47+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:44+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 … … 655 655 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848 656 656 msgid "Internal GIMP procedure" 657 msgstr "Вътрешна GIMP процедура"657 msgstr "Вътрешна процедура на GIMP" 658 658 659 659 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849 660 660 msgid "GIMP Plug-In" 661 msgstr " GIMP приставка"661 msgstr "Приставка на GIMP" 662 662 663 663 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850 664 664 msgid "GIMP Extension" 665 msgstr " GIMP разширение"665 msgstr "Разширение на GIMP" 666 666 667 667 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851 … … 724 724 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:250 725 725 msgid "(invalid UTF-8 string)" 726 msgstr "( грешен UTF-8 запис)"726 msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)" 727 727 728 728 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 … … 794 794 msgstr "Абсолютно цветометрично" 795 795 796 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88797 msgid "Ask"798 msgstr "Запитване"799 800 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89801 msgid "Use embedded profile"802 msgstr "Използване на вграденият профил"803 804 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90805 msgid "Convert to RGB workspace"806 msgstr "Конвертиране в ЧЗС цветово пространство"807 808 796 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 809 797 #, c-format 810 798 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" 811 msgstr "стойността за команда %s не е правилнаUTF-8"799 msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8" 812 800 813 801 #. please don't translate 'yes' and 'no' … … 970 958 "CSS color names." 971 959 msgstr "" 972 " Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS. Приемат се и"973 " CSS цветови имена."960 "Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. " 961 "Приемат се и имена на цветове според CSS." 974 962 975 963 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 … … 983 971 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 984 972 msgid "Open a file selector to browse your files" 985 msgstr "Отворете ·избора·на·файл·за·да·потърсите·във файловете си"973 msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си" 986 974 987 975 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 … … 1141 1129 1142 1130 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 1143 msgid "Cr op"1144 msgstr " Отрязване"1131 msgid "Cr_op" 1132 msgstr "_Отрязване" 1145 1133 1146 1134 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 … … 1601 1589 #, c-format 1602 1590 msgid "Note %02x off" 1603 msgstr "Бележка ·%02x·изключена"1591 msgstr "Бележка %02x изключена" 1604 1592 1605 1593 #: ../modules/controller_midi.c:390 … … 1611 1599 msgid "MIDI Events" 1612 1600 msgstr "MIDI команди" 1613 1614 #~ msgid "Brush Selection"1615 #~ msgstr "Рисуване по селекция"1616 1617 #~ msgid "_Browse..."1618 #~ msgstr "_Разглеждане..."1619 1620 #~ msgid "Gradient Selection"1621 #~ msgstr "Селекция с преливка"1622 1623 #~ msgid "Palette Selection"1624 #~ msgstr "Избор на палитра"1625 1626 #~ msgid "Pattern Selection"1627 #~ msgstr "Избор на шарка"1628 1629 #~ msgid "Linear"1630 #~ msgstr "Линейно"1631 1632 #~ msgid "None (Fastest)"1633 #~ msgstr "Без (най-бързо)"1634 1635 #~ msgid "All %d pages selected"1636 #~ msgstr "Избрани са всички %d страници" -
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r841 r845 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:38+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-10- 15 02:35+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:06+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:54+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:5 3020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 23 23 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 24 24 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 … … 35 35 "във файла %s." 36 36 37 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 2137 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 38 38 msgid "Realtime preview" 39 39 msgstr "Преглед в реално време" 40 40 41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 2941 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 42 42 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 43 43 msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично" 44 44 45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 3245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 46 46 msgid "R_edraw preview" 47 47 msgstr "_Обновяване на прегледа" 48 48 49 49 #. Zoom Options 50 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 4050 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 51 51 msgid "Zoom" 52 52 msgstr "Увеличаване" 53 53 54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 7654 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 55 55 msgid "Undo last zoom change" 56 56 msgstr "Отмяна на последното приближаване" 57 57 58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 68658 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 59 59 msgid "Redo last zoom change" 60 msgstr "Повтаряне на ·последното·приближаване"61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 0160 msgstr "Повтаряне на последното приближаване" 61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 63 63 msgid "_Parameters" 64 64 msgstr "_Параметри" 65 65 66 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 0466 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 67 67 msgid "Fractal Parameters" 68 68 msgstr "Параметри на фрактала" 69 69 70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 71 msgid "XMIN:" 72 msgstr "Минимум по хоризонтал:" 73 74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 75 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" 76 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по хоризонтал" 77 78 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 79 msgid "XMAX:" 80 msgstr "Максимум по хоризонтал:" 81 82 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 83 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" 84 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по хоризонтал" 85 86 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739 87 msgid "YMIN:" 88 msgstr "Минимум по вертикал:" 89 90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 91 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" 92 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по вертикал" 93 94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 95 msgid "YMAX:" 96 msgstr "Максимум по вертикал:" 97 98 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 99 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" 100 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по вертикал" 70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 71 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 72 msgid "Left:" 73 msgstr "Ляво:" 74 75 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 76 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 77 msgid "Right:" 78 msgstr "Дясно:" 79 80 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 81 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 82 msgid "Top:" 83 msgstr "Горе:" 101 84 102 85 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 103 msgid "ITER:" 104 msgstr "Взаимодействие:" 105 106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 86 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 87 msgid "Bottom:" 88 msgstr "Долу:" 89 90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 91 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 92 msgid "Iterations:" 93 msgstr "Повторения:" 94 95 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 107 96 msgid "" 108 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " 109 "calculated, which will take more time" 97 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 110 98 msgstr "" 111 " Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече"112 " детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време"113 114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 7399 "Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат " 100 "изчислени." 101 102 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 115 103 msgid "CX:" 116 msgstr "СХ:" 117 118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 119 msgid "" 120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 121 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 122 msgstr "" 123 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 124 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 125 126 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 104 msgstr "CX:" 105 106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 107 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 108 msgid "Changes aspect of fractal" 109 msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала" 110 111 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 127 112 msgid "CY:" 128 msgstr "СУ:" 129 130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 131 msgid "" 132 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 133 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 134 msgstr "" 135 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 136 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 137 138 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805 113 msgstr "CY:" 114 115 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 139 116 msgid "Load a fractal from file" 140 117 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 141 118 142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:81 3119 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 143 120 msgid "Reset parameters to default values" 144 121 msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране" 145 122 146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:82 2123 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 147 124 msgid "Save active fractal to file" 148 125 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 149 126 150 127 #. Fractal type toggle box 151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:82 5128 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 152 129 msgid "Fractal Type" 153 130 msgstr "Тип на фрактала" 154 131 155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 38132 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 156 133 msgid "Mandelbrot" 157 134 msgstr "Манделброт" 158 135 159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 0136 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 160 137 msgid "Julia" 161 138 msgstr "Джулия" 162 139 163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 2140 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 164 141 msgid "Barnsley 1" 165 142 msgstr "Барнсли 1" 166 143 167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 4144 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 168 145 msgid "Barnsley 2" 169 146 msgstr "Барнсли 2" 170 147 171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 46148 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 172 149 msgid "Barnsley 3" 173 150 msgstr "Барнсли 3" 174 151 175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 48152 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 176 153 msgid "Spider" 177 154 msgstr "Паяк" 178 155 179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 0156 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 180 157 msgid "Man'o'war" 181 158 msgstr "Man'o'war" 182 159 183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 2160 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 184 161 msgid "Lambda" 185 162 msgstr "Ламбда" 186 163 187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 4164 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 188 165 msgid "Sierpinski" 189 166 msgstr "Сиерпински" 190 167 191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:90 0../plug-ins/common/sinus.c:886168 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 192 169 msgid "Co_lors" 193 170 msgstr "_Цветове" 194 171 195 172 #. Number of Colors frame 196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:90 4173 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 197 174 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 198 175 msgid "Number of Colors" 199 176 msgstr "Брой цветове" 200 177 201 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 16178 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 202 179 msgid "Number of colors:" 203 180 msgstr "Брой цветове:" 204 181 205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 19182 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 206 183 msgid "Change the number of colors in the mapping" 207 184 msgstr "Промяна броя на цветовете" 208 185 209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 26186 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 210 187 msgid "Use loglog smoothing" 211 188 msgstr "Използване на постепенно заглаждане" 212 189 213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:93 3190 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 214 191 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 215 192 msgstr "" … … 217 194 218 195 #. Color Density frame 219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 37196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 220 197 msgid "Color Density" 221 198 msgstr "Гъстота на цветовете" … … 224 201 #. to figure out which button the user pushed, etc. 225 202 #. Not my design, please don't blame me -- njl 226 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 49../plug-ins/common/fp.c:226203 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:226 227 204 msgid "Red:" 228 205 msgstr "Червено:" 229 206 230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:95 2207 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 231 208 msgid "Change the intensity of the red channel" 232 209 msgstr "Промяна интензивността на червения канал" 233 210 234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 59../plug-ins/common/fp.c:227211 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:227 235 212 msgid "Green:" 236 213 msgstr "Зелено:" 237 214 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:96 2215 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 239 216 msgid "Change the intensity of the green channel" 240 217 msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" 241 218 242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 69../plug-ins/common/fp.c:228219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:228 243 220 msgid "Blue:" 244 221 msgstr "Синьо:" 245 222 246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:97 2223 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 247 224 msgid "Change the intensity of the blue channel" 248 225 msgstr "Промяна интензивността на синия канал" 249 226 250 227 #. Color Function frame 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 78228 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 252 229 msgid "Color Function" 253 230 msgstr "Цветова функция" 254 231 255 232 #. Redmode radio frame 256 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 87233 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 257 234 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166 258 235 msgid "Red" 259 236 msgstr "Червено" 260 237 261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073264 msgid "Sine"265 msgstr "Синус"266 267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075270 msgid "Cosine"271 msgstr "Косинус"272 273 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 274 239 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 275 240 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 241 msgid "Sine" 242 msgstr "Синус" 243 244 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 247 msgid "Cosine" 248 msgstr "Косинус" 249 250 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 252 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 276 253 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 277 254 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 … … 282 259 msgstr "Няма" 283 260 284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:100 0285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:104 1286 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:108 2261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 287 264 msgid "Use sine-function for this color component" 288 265 msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент" 289 266 290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:100 3291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:104 4292 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:108 5267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 293 270 msgid "Use cosine-function for this color component" 294 271 msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент" 295 272 296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 06297 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 47298 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 88273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 274 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 275 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 299 276 msgid "" 300 277 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " … … 304 281 "цветови канал" 305 282 306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:101 5307 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 56308 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 097283 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 309 286 msgid "Inversion" 310 287 msgstr "Инверсия" 311 288 312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:102 3313 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:106 4314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:110 5289 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 315 292 msgid "" 316 293 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " … … 321 298 322 299 #. Greenmode radio frame 323 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 28300 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 324 301 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167 325 302 msgid "Green" … … 327 304 328 305 #. Bluemode radio frame 329 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 69306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 330 307 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168 331 308 msgid "Blue" … … 333 310 334 311 #. Colormode toggle box 335 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:111 0312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 336 313 msgid "Color Mode" 337 314 msgstr "Цветови режим" 338 315 339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 19316 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 340 317 msgid "As specified above" 341 318 msgstr "Като посоченото горе" 342 319 343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:113 1320 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 344 321 msgid "" 345 322 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" … … 349 326 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 350 327 351 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:114 1328 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 352 329 msgid "Apply active gradient to final image" 353 330 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 354 331 355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:115 3332 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 356 333 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 357 334 msgstr "" 358 335 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 359 336 360 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:116 4337 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 361 338 msgid "FractalExplorer Gradient" 362 339 msgstr "Четец за фрактали - преливка" 363 340 364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:119 4341 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 365 342 msgid "_Fractals" 366 343 msgstr "_Фрактали" 367 344 368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 06345 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733 369 346 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 370 347 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008 … … 386 363 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 387 364 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 388 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c: 244../plug-ins/xjt/xjt.c:1277365 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1019 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277 389 366 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711 390 367 #, c-format … … 392 369 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 393 370 394 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 20371 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1747 395 372 #, c-format 396 373 msgid "Could not write '%s': %s" 397 374 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 398 375 399 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 773376 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822 400 377 msgid "Load Fractal Parameters" 401 378 msgstr "Зареждане параметри на фрактал" 402 379 403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:18 09380 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1860 404 381 msgid "Save Fractal Parameters" 405 382 msgstr "Запазване параметри на фрактал" … … 407 384 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! 408 385 #. stat error (file does not exist) 409 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 15386 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2049 410 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930 411 388 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 … … 430 407 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 431 408 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 432 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 433 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 409 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 410 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 411 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 434 412 #, c-format 435 413 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 436 414 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 437 415 438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 23416 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2057 439 417 #, c-format 440 418 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 441 419 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 442 420 443 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 29421 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2063 444 422 #, c-format 445 423 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" … … 864 842 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 865 843 msgid "Recompute preview image" 866 msgstr "Преизчисляване на предварителния пре длед"844 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 867 845 868 846 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 … … 900 878 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 901 879 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 902 msgstr "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 880 msgstr "" 881 "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 903 882 904 883 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 … … 1080 1059 msgid "Back:" 1081 1060 msgstr "Отзад:" 1082 1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11101084 msgid "Top:"1085 msgstr "Горе:"1086 1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11101088 msgid "Bottom:"1089 msgstr "Долу:"1090 1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11111092 msgid "Left:"1093 msgstr "Ляво:"1094 1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11111096 msgid "Right:"1097 msgstr "Дясно:"1098 1061 1099 1062 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 … … 1196 1159 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 1197 1160 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 1198 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c: 463../plug-ins/xjt/xjt.c:33191161 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319 1199 1162 #, c-format 1200 1163 msgid "Opening '%s'" … … 1253 1216 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 1254 1217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." 1255 msgstr "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат·BMP." 1218 msgstr "" 1219 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " 1220 "BMP." 1256 1221 1257 1222 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 … … 1272 1237 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1273 1238 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1274 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c: 9871239 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1014 1275 1240 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694 1276 1241 #, c-format … … 1296 1261 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 1297 1262 msgid "24 bits" 1298 msgstr "24 ·бита"1263 msgstr "24 бита" 1299 1264 1300 1265 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 1301 1266 msgid "32 bits" 1302 msgstr "32 ·бита"1267 msgstr "32 бита" 1303 1268 1304 1269 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 … … 1644 1609 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 1645 1610 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 1646 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map ·Lattice шарки"1611 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки" 1647 1612 1648 1613 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 … … 1707 1672 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1708 1673 1709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c: 3001674 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 1710 1675 msgid "Seed:" 1711 1676 msgstr "Разпръскване:" … … 2038 2003 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 2039 2004 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 2040 msgstr "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като GIF анимация" 2005 msgstr "" 2006 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " 2007 "GIF анимация" 2041 2008 2042 2009 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 … … 2083 2050 msgid "Optimizing animation" 2084 2051 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 2052 2053 #: ../plug-ins/common/antialias.c:81 2054 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 2055 msgstr "" 2056 "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" 2057 2058 #: ../plug-ins/common/antialias.c:87 2059 msgid "_Antialias" 2060 msgstr "За_глаждане" 2061 2062 #: ../plug-ins/common/antialias.c:144 2063 msgid "Antialiasing..." 2064 msgstr "Заглаждане..." 2085 2065 2086 2066 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 … … 2571 2551 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 2572 2552 msgid "Sort on Value" 2573 msgstr "Подреждане ·по стойност"2553 msgstr "Подреждане по стойност" 2574 2554 2575 2555 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 … … 2732 2712 #: ../plug-ins/common/compose.c:380 2733 2713 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 2734 msgstr "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2714 msgstr "" 2715 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2735 2716 2736 2717 #: ../plug-ins/common/compose.c:386 … … 2837 2818 msgstr "Няма смислено разширение, опит за зареждане с file magic." 2838 2819 2839 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 772820 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 2840 2821 msgid "Gr_ey" 2841 2822 msgstr "Си_во" 2842 2823 2843 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 782824 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 2844 2825 msgid "Re_d" 2845 2826 msgstr "_Червено" 2846 2827 2847 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 79../plug-ins/common/newsprint.c:3552828 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 2848 2829 msgid "_Green" 2849 2830 msgstr "_Зелено" 2850 2831 2851 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 80../plug-ins/common/newsprint.c:3632832 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 2852 2833 msgid "_Blue" 2853 2834 msgstr "_Синьо" 2854 2835 2855 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 812836 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 2856 2837 msgid "_Alpha" 2857 2838 msgstr "_Прозрачност" 2858 2839 2859 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 862840 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 2860 2841 msgid "E_xtend" 2861 2842 msgstr "_Разширяване" 2862 2843 2863 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 87../plug-ins/common/displace.c:4752844 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 2864 2845 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563 2865 2846 msgid "_Wrap" 2866 2847 msgstr "_Обвиване" 2867 2848 2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 882849 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 2869 2850 msgid "Cro_p" 2870 2851 msgstr "_От_рязване" 2871 2852 2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 1842853 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 2873 2854 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 2874 2855 msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" 2875 2856 2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 1892857 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 2877 2858 msgid "_Convolution Matrix..." 2878 2859 msgstr "_Спирална матрица..." 2879 2860 2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:2 242881 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than3 pixels."2882 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3 пиксела."2883 2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 2972861 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 2862 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 2863 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела." 2864 2865 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 2885 2866 msgid "Applying convolution" 2886 2867 msgstr "Прилагане на спирала" 2887 2868 2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 8732869 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 2889 2870 msgid "Convolution Matrix" 2890 2871 msgstr "Спирална матрица" 2891 2872 2892 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:9 102873 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 2893 2874 msgid "Matrix" 2894 2875 msgstr "Матрица" 2895 2876 2896 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 9472877 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 2897 2878 msgid "D_ivisor:" 2898 2879 msgstr "_Делител:" 2899 2880 2900 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 971../plug-ins/common/depthmerge.c:7672881 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 2901 2882 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 2902 2883 msgid "O_ffset:" 2903 2884 msgstr "_Отместване:" 2904 2885 2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:10 002906 msgid " A_utomatic"2907 msgstr "_ Автоматично"2908 2909 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:10 122886 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 2887 msgid "N_ormalise" 2888 msgstr "_Нормализиране" 2889 2890 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 2910 2891 msgid "A_lpha-weighting" 2911 2892 msgstr "По _стойност на запълване" 2912 2893 2913 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1 0312894 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 2914 2895 msgid "Border" 2915 2896 msgstr "Рамка" 2916 2897 2917 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1 0582898 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 2918 2899 msgid "Channels" 2919 2900 msgstr "Канали" … … 3313 3294 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 3314 3295 msgstr "" 3315 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените изображения."3316 " Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, които трябва да са видими"3317 " във всички канали."3296 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените " 3297 "изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, " 3298 "които трябва да са видими във всички канали." 3318 3299 3319 3300 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 … … 3384 3365 #, c-format 3385 3366 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 3386 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл '%s':·%s"3367 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 3387 3368 3388 3369 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:146 … … 3412 3393 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739 3413 3394 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365 3414 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:58 83395 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 3415 3396 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 3416 3397 msgid "_Radius:" … … 4271 4252 #: ../plug-ins/common/gif.c:1135 4272 4253 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 4273 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4254 msgstr "" 4255 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4274 4256 "ресурсите на процесора." 4275 4257 4276 4258 #: ../plug-ins/common/gif.c:1175 4277 msgid "GIF Warning"4278 msgstr "GIF предупреждение"4279 4280 #: ../plug-ins/common/gif.c:11994281 4259 msgid "" 4282 "The image which you are trying to save as a GIF\n" 4283 "contains layers which extend beyond the actual\n" 4284 "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" 4285 "I'm afraid.\n" 4286 "\n" 4287 "You may choose whether to crop all of the layers to\n" 4288 "the image borders, or cancel this save." 4260 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " 4261 "beyond the actual borders of the image." 4289 4262 msgstr "" 4290 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF\n" 4291 "съдържа слоеве, които излизат извън границите му.\n" 4292 "Това за съжаление не е позволено в GIF.\n" 4293 "\n" 4294 "Можете да изберете между отрязване на всички слоеве\n" 4295 "според границите на изображението или да се откажете\n" 4296 "от запазване." 4297 4298 #: ../plug-ins/common/gif.c:1243 4263 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които " 4264 "излизат извън границите му." 4265 4266 #: ../plug-ins/common/gif.c:1192 4267 msgid "" 4268 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 4269 "of the layers to the image borders, or cancel this save." 4270 msgstr "" 4271 "Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички " 4272 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." 4273 4274 #: ../plug-ins/common/gif.c:1233 4299 4275 msgid "Save as GIF" 4300 4276 msgstr "Запазване като GIF" 4301 4277 4302 4278 #. regular gif parameter settings 4303 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 654279 #: ../plug-ins/common/gif.c:1255 4304 4280 msgid "GIF Options" 4305 4281 msgstr "GIF настройки" 4306 4282 4307 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 714283 #: ../plug-ins/common/gif.c:1261 4308 4284 msgid "I_nterlace" 4309 4285 msgstr "_Сплитане" 4310 4286 4311 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 874287 #: ../plug-ins/common/gif.c:1277 4312 4288 msgid "_GIF comment:" 4313 4289 msgstr "_GIF коментар:" 4314 4290 4315 4291 #. additional animated gif parameter settings 4316 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 444292 #: ../plug-ins/common/gif.c:1334 4317 4293 msgid "Animated GIF Options" 4318 4294 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 4319 4295 4320 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 504296 #: ../plug-ins/common/gif.c:1340 4321 4297 msgid "_Loop forever" 4322 4298 msgstr "_Вечно превъртане" 4323 4299 4324 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 634300 #: ../plug-ins/common/gif.c:1353 4325 4301 msgid "_Delay between frames where unspecified:" 4326 4302 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 4327 4303 4328 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 78 ../plug-ins/common/mng.c:15424304 #: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1542 4329 4305 msgid "milliseconds" 4330 4306 msgstr "милисекунди" 4331 4307 4332 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 884308 #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 4333 4309 msgid "_Frame disposal where unspecified:" 4334 4310 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 4335 4311 4336 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 924312 #: ../plug-ins/common/gif.c:1382 4337 4313 msgid "I don't care" 4338 4314 msgstr "Без значение" 4339 4315 4340 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 944316 #: ../plug-ins/common/gif.c:1384 4341 4317 msgid "Cumulative layers (combine)" 4342 4318 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 4343 4319 4344 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 964320 #: ../plug-ins/common/gif.c:1386 4345 4321 msgid "One frame per layer (replace)" 4346 4322 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 4347 4323 4348 4324 #. The "Always use default values" toggles 4349 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 124325 #: ../plug-ins/common/gif.c:1402 4350 4326 msgid "_Use delay entered above for all frames" 4351 4327 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 4352 4328 4353 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 224329 #: ../plug-ins/common/gif.c:1412 4354 4330 msgid "U_se disposal entered above for all frames" 4355 4331 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 4356 4332 4357 #: ../plug-ins/common/gif.c:25 754333 #: ../plug-ins/common/gif.c:2565 4358 4334 msgid "Error writing output file." 4359 4335 msgstr "Грешка при запис на файл." 4360 4336 4361 #: ../plug-ins/common/gif.c:26 454337 #: ../plug-ins/common/gif.c:2635 4362 4338 #, c-format 4363 4339 msgid "The default comment is limited to %d characters." … … 4380 4356 #, c-format 4381 4357 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 4382 msgstr "Отваряне на '%s'·(кадър·%d)"4358 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 4383 4359 4384 4360 #: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 … … 4991 4967 #: ../plug-ins/common/lens.c:784 4992 4968 msgid "Lens distortion" 4993 msgstr "Разкривяване ·от·лещи"4969 msgstr "Разкривяване от лещи" 4994 4970 4995 4971 #: ../plug-ins/common/lens.c:894 … … 5881 5857 #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 5882 5858 msgid "Alias Pix image" 5883 msgstr "Alias ·Pix изображение"5859 msgstr "Alias Pix изображение" 5884 5860 5885 5861 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 … … 6267 6243 "(%s)" 6268 6244 msgstr "" 6269 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран и - ако е"6270 " необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да укажете на GIMP"6271 " неговото местоположение.\n"6245 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран " 6246 "и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да " 6247 "укажете на GIMP неговото местоположение.\n" 6272 6248 "(%s)" 6273 6249 … … 6444 6420 "plug-in does not support that, using normal mode instead." 6445 6421 msgstr "" 6446 "Не може да бъде запазен слой с режим ·'%s'. Или формата PSD·или приставката "6422 "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или приставката " 6447 6423 "не поддържат това, използва се нормален режим." 6448 6424 6449 6425 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 6450 6426 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 6451 msgstr "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD·режим" 6427 msgstr "" 6428 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " 6429 "режим" 6452 6430 6453 6431 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 … … 6628 6606 #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 6629 6607 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 6630 msgstr "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6608 msgstr "" 6609 "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6631 6610 6632 6611 #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 … … 6636 6615 #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 6637 6616 msgid "Red Eye Removal" 6638 msgstr "Махане ·на·червени·очи"6617 msgstr "Махане на червени очи" 6639 6618 6640 6619 #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 … … 7740 7719 #, c-format 7741 7720 msgid "Cannot read footer from '%s'" 7742 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на '%s'"7721 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" 7743 7722 7744 7723 #: ../plug-ins/common/tga.c:438 … … 7998 7977 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 7999 7978 msgstr "" 8000 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\"за инчове). Използва се "8001 "абревиатура ако няма символ."7979 "Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се " 7980 "абревиатура, ако няма символ." 8002 7981 8003 7982 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 … … 8294 8273 msgid "Step size:" 8295 8274 msgstr "Стъпка:" 8296 8297 #: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:12108298 msgid "Iterations:"8299 msgstr "Повторения:"8300 8275 8301 8276 #. Displacement map menu … … 8458 8433 "%s" 8459 8434 8460 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:13 98435 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 8461 8436 msgid "Distort an image by whirling and pinching" 8462 8437 msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" 8463 8438 8464 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:1 508439 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 8465 8440 msgid "W_hirl and Pinch..." 8466 8441 msgstr "_Завихряне и изкривяване..." 8467 8442 8468 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:19 38443 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 8469 8444 msgid "Region affected by plug-in is empty" 8470 8445 msgstr "Областта за действие на филтъра е празна" 8471 8446 8472 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:34 18447 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 8473 8448 msgid "Whirling and pinching" 8474 8449 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8475 8450 8476 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:52 88451 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 8477 8452 msgid "Whirl and Pinch" 8478 8453 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8479 8454 8480 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:56 48455 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 8481 8456 msgid "_Whirl angle:" 8482 8457 msgstr "_Ъгъл на завихряне:" 8483 8458 8484 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:57 68459 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 8485 8460 msgid "_Pinch amount:" 8486 8461 msgstr "_Сила на изкривяване:" … … 8748 8723 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 8749 8724 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 8750 msgstr "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8725 msgstr "" 8726 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8751 8727 8752 8728 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 … … 9087 9063 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 9088 9064 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 9089 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9065 msgstr "" 9066 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9090 9067 9091 9068 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 … … 9319 9296 #, c-format 9320 9297 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 9321 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: ·%s\n"9298 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n" 9322 9299 9323 9300 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 … … 9336 9313 #, c-format 9337 9314 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 9338 msgstr "Грешка при записване на GFlare ·файл·„%s“:·%s"9315 msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s" 9339 9316 9340 9317 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 … … 9430 9407 #, c-format 9431 9408 msgid "not found %s in gflares_list" 9432 msgstr "%s ·не е намерен в gflares_list"9409 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 9433 9410 9434 9411 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 … … 9682 9659 9683 9660 #. Tileable checkbox 9684 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:31 79661 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 9685 9662 msgid "Tileable" 9686 9663 msgstr "Повтаряемо" … … 9864 9841 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9865 9842 msgstr "" 9866 "Векторното поле. ·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с "9867 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, ·със среден за да добавите нов "9843 "Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с " 9844 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов " 9868 9845 "вектор." 9869 9846 … … 10260 10237 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 10261 10238 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10262 msgstr "Създаване на фрактал Iterated ·Function·System·(IFS)"10239 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 10263 10240 10264 10241 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 … … 10511 10488 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 10512 10489 msgid "_Base URL:" 10513 msgstr "_Базов URL:"10490 msgstr "_Базов адрес:" 10514 10491 10515 10492 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 … … 10521 10498 #, c-format 10522 10499 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10523 msgstr "Граници на получените водачи: ·%d,%d·до·%d,%d·(%d·области)"10500 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 10524 10501 10525 10502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 … … 10561 10538 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 10562 10539 msgid "Base _URL:" 10563 msgstr "Начален _ URL:"10540 msgstr "Начален _адрес:" 10564 10541 10565 10542 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 … … 10672 10649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 10673 10650 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 10674 msgstr "_ URLза активиране, когато областта е натисната: (задължително)"10651 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 10675 10652 10676 10653 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 … … 10832 10809 #, c-format 10833 10810 msgid "URL: %s" 10834 msgstr " URL: %s"10811 msgstr "Адрес: %s" 10835 10812 10836 10813 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136 … … 10886 10863 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 10887 10864 msgid "_Require default URL" 10888 msgstr "_Изискване на URLпо подразбиране"10865 msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране" 10889 10866 10890 10867 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 … … 10898 10875 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 10899 10876 msgid "Show area URL _tip" 10900 msgstr "Показване на _подсказка за URL"10877 msgstr "Показване на _подсказка за адрес" 10901 10878 10902 10879 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 … … 10958 10935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 10959 10936 msgid "URL" 10960 msgstr " URL"10937 msgstr "Адрес" 10961 10938 10962 10939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 … … 10994 10971 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 10995 10972 msgid "Default _URL:" 10996 msgstr "_ URLпо подразбиране:"10973 msgstr "_Адрес по подразбиране:" 10997 10974 10998 10975 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 … … 11033 11010 msgstr "JPEG предварителен преглед" 11034 11011 11035 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c: 52811012 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 11036 11013 #, c-format 11037 11014 msgid "Opening thumbnail for '%s'" … … 11171 11148 11172 11149 #. The maze size frame 11173 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:20 211150 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 11174 11151 msgid "Maze Size" 11175 11152 msgstr "Размер на лабиринта" 11176 11153 11177 11154 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c 11178 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:21 911155 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 11179 11156 msgid "Width (pixels):" 11180 11157 msgstr "Ширина (пиксели):" 11181 11158 11182 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:23 1 ../plug-ins/maze/maze_face.c:24711159 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 11183 11160 msgid "Pieces:" 11184 11161 msgstr "Парчета:" 11185 11162 11186 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:23 611163 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 11187 11164 msgid "Height (pixels):" 11188 11165 msgstr "Височина (пиксели):" 11189 11166 11190 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:25 911167 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 11191 11168 msgid "Multiple (57):" 11192 11169 msgstr "Множество (57):" 11193 11170 11194 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:27 211171 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 11195 11172 msgid "Offset (1):" 11196 11173 msgstr "Отместване (1):" 11197 11174 11198 11175 #. The maze algorithm frame 11199 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:28 311176 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 11200 11177 msgid "Algorithm" 11201 11178 msgstr "Алгоритъм" 11202 11179 11203 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:30 911180 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 11204 11181 msgid "Depth first" 11205 11182 msgstr "Дълбочина на първото" 11206 11183 11207 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:3 1011184 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 11208 11185 msgid "Prim's algorithm" 11209 11186 msgstr "Алгоритъм на Прим" 11210 11187 11211 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:42 811188 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 11212 11189 msgid "" 11213 11190 "Selection size is not even.\n" … … 11305 11282 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 11306 11283 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" 11307 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, ·IPTC,·XMP)"11284 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)" 11308 11285 11309 11286 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 … … 11648 11625 #, c-format 11649 11626 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 11650 msgstr "Отварянето на '%s' за четене даде в HTTP код на отговор:·%d"11627 msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" 11651 11628 11652 11629 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150 … … 11657 11634 #, c-format 11658 11635 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 11659 msgstr "wget напусна инцидентно при URI„%s“"11636 msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“" 11660 11637 11661 11638 #. The third line is "Connecting to..." … … 11670 11647 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207 11671 11648 msgid "Opening URI" 11672 msgstr "Отваряне на URI"11649 msgstr "Отваряне на адрес" 11673 11650 11674 11651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 … … 11689 11666 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 11690 11667 msgid "URI" 11691 msgstr "URI" 11692 11693 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 11668 msgstr "Адрес" 11669 11670 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:69 11671 msgid "Save as Windows Icon" 11672 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11673 11674 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:95 11675 msgid "Icon Details" 11676 msgstr "Настройки на иконката" 11677 11678 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160 11694 11679 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 11695 11680 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 11696 11681 11697 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 0011682 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:161 11698 11683 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 11699 11684 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 11700 11685 11701 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 0111686 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:162 11702 11687 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 11703 11688 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 11704 11689 11705 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 11690 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:163 11691 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 11692 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 11693 11694 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:164 11706 11695 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 11707 11696 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 11708 11697 11709 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 11710 msgid "Save as Windows Icon" 11711 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11712 11713 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 11714 msgid "Icon Details" 11715 msgstr "Настройки на иконката" 11716 11717 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:343 11698 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 11699 msgid "Compressed (PNG)" 11700 msgstr "Компресиран (PNG)" 11701 11702 #. read successfully. add to image 11703 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 11718 11704 #, c-format 11719 11705 msgid "Icon #%i" 11720 11706 msgstr "Иконка #%i" 11721 11722 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:97911723 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."11724 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела."11725 11707 11726 11708 #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 … … 11828 11810 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11829 11811 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 11830 11831 #~ msgid "Redraw"11832 #~ msgstr "Обновяване"11833 11834 #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."11835 #~ msgstr ""11836 #~ "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност."11837 11838 #~ msgid ""11839 #~ "Warning:\n"11840 #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "11841 #~ "don't support transparency."11842 #~ msgstr ""11843 #~ "Внимание:\n"11844 #~ "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от "11845 #~ "програми, неподдържащи прозрачност."11846 11847 #~ msgid "_GNOME Print..."11848 #~ msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..."11849 11850 #~ msgid "Print"11851 #~ msgstr "_Разпечатване"11852 11853 #~ msgid "Print Preview"11854 #~ msgstr "Предварителен преглед"11855 11856 #~ msgid "Adjust _FG-BG"11857 #~ msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ"11858 11859 #~ msgid "Adjusting FG-BG"11860 #~ msgstr "Настройване на ЦР-ЦФ"11861 11862 #~ msgid "Settings"11863 #~ msgstr "Настройки"11864 11865 #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"11866 #~ msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение"11867 11868 #~ msgid "PNM: Error reading file."11869 #~ msgstr "PNM: Грешка при четене на файл."11870 11871 #~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."11872 #~ msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис."11873 11874 #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"11875 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)"11876 11877 #~ msgid "Error starting ghostscript: %s"11878 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s"11879 11880 #~ msgid "Scalable SVG image"11881 #~ msgstr "Мащабируемо SVG изображение"11882 11883 #~ msgid "Value Propagating"11884 #~ msgstr "Разливане"11885 11886 #~ msgid "FG color"11887 #~ msgstr "Цвят за рисуване"11888 11889 #~ msgid "_Print"11890 #~ msgstr "_Отпечатване"11891 11892 #~ msgid "Page Setup"11893 #~ msgstr "Настройка на страницата"11894 11895 #~ msgid "PrintDlg failed: %d"11896 #~ msgstr "Грешка при печат: %d"11897 11898 #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"11899 #~ msgstr "Принтерът не поддържа растери"11900 11901 #~ msgid "StartPage failed"11902 #~ msgstr "Грешка в началото на страницата"11903 11904 #~ msgid "Printing"11905 #~ msgstr "Отпечатване"11906 11907 #~ msgid "CreateDIBSection failed"11908 #~ msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция"11909 11910 #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"11911 #~ msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)"11912 11913 #~ msgid ""11914 #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "11915 #~ "error = %d, y = %d"11916 #~ msgstr ""11917 #~ "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, "11918 #~ "SRCCOPY), грешка = %d, y = %d"11919 11920 #~ msgid "EndPage failed"11921 #~ msgstr "Грешка в края на страницата"11922 11923 #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"11924 #~ msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d"11925 11926 #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"11927 #~ msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)"11928 11929 #~ msgid "Print Color Adjust"11930 #~ msgstr "Настройка на цветовете за печат"11931 11932 #~ msgid "Brightness:"11933 #~ msgstr "Светлинност:"11934 11935 #~ msgid ""11936 #~ "Set the brightness of the print.\n"11937 #~ "0 is solid black, 2 is solid white"11938 #~ msgstr ""11939 #~ "Задаване светлинност на разпечатката.\n"11940 #~ "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло"11941 11942 #~ msgid "Contrast:"11943 #~ msgstr "Контраст:"11944 11945 #~ msgid "Set the contrast of the print"11946 #~ msgstr "Задаване контраст на разпечатката"11947 11948 #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"11949 #~ msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката"11950 11951 #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"11952 #~ msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката"11953 11954 #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"11955 #~ msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката"11956 11957 #~ msgid ""11958 #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"11959 #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"11960 #~ msgstr ""11961 #~ "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n"11962 #~ "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни "11963 #~ "мастила."11964 11965 #~ msgid "Density:"11966 #~ msgstr "Гъстота:"11967 11968 #~ msgid ""11969 #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "11970 #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "11971 #~ "regions are not solid."11972 #~ msgstr ""11973 #~ "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете "11974 #~ "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните "11975 #~ "области не са пълни."11976 11977 #~ msgid ""11978 #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "11979 #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "11980 #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "11981 #~ "adjustment."11982 #~ msgstr ""11983 #~ "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-"11984 #~ "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се "11985 #~ "запазят, за разлика от настройката на светлинността."11986 11987 #~ msgid "Dither algorithm:"11988 #~ msgstr "Алгоритъм за колебанията:"11989 11990 #~ msgid ""11991 #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"11992 #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"11993 #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"11994 #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "11995 #~ "line art.\n"11996 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."11997 #~ msgstr ""11998 #~ "Избор на алгоритъм за колебанията.\n"11999 #~ "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n"12000 #~ "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n"12001 #~ "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n"12002 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат."12003 12004 #~ msgid "%s -- Print v%s"12005 #~ msgstr "%s -- Отпечатване v%s"12006 12007 #~ msgid ""12008 #~ "Save\n"12009 #~ "Settings"12010 #~ msgstr ""12011 #~ "Запазване на\n"12012 #~ "Настройките"12013 12014 #~ msgid ""12015 #~ "Print and\n"12016 #~ "Save Settings"12017 #~ msgstr ""12018 #~ "Отпечатване и\n"12019 #~ "запазване на\n"12020 #~ "настройките"12021 12022 #~ msgid ""12023 #~ "Position the image on the page.\n"12024 #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"12025 #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "12026 #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"12027 #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "12028 #~ "of the image size.\n"12029 #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "12030 #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"12031 #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "12032 #~ "return to its original position."12033 #~ msgstr ""12034 #~ "Позициониране на изображението върху страницата.\n"12035 #~ "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n"12036 #~ "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко "12037 #~ "натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n"12038 #~ "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците "12039 #~ "зададени за изображението.\n"12040 #~ "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава "12041 #~ "движението само по хоризонтал или вертикал.\n"12042 #~ "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в "12043 #~ "изходна позиция."12044 12045 #~ msgid "Auto"12046 #~ msgstr "Автоматично"12047 12048 #~ msgid "Portrait"12049 #~ msgstr "Портрет"12050 12051 #~ msgid "Landscape"12052 #~ msgstr "Пейзаж"12053 12054 #~ msgid "Upside down"12055 #~ msgstr "На дължина"12056 12057 #~ msgid "Seascape"12058 #~ msgstr "На ширина"12059 12060 #~ msgid ""12061 #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "12062 #~ "(upside down landscape)"12063 #~ msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина"12064 12065 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"12066 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението"12067 12068 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"12069 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението"12070 12071 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"12072 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението"12073 12074 #~ msgid "Right border:"12075 #~ msgstr "Дясна граница:"12076 12077 #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"12078 #~ msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението"12079 12080 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"12081 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението"12082 12083 #~ msgid "Bottom border:"12084 #~ msgstr "Долна граница:"12085 12086 #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"12087 #~ msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението"12088 12089 #~ msgid "Center:"12090 #~ msgstr "Центриране:"12091 12092 #~ msgid "Vertically"12093 #~ msgstr "Вертикално"12094 12095 #~ msgid "Center the image vertically on the paper"12096 #~ msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията"12097 12098 #~ msgid "Both"12099 #~ msgstr "И двете"12100 12101 #~ msgid "Horizontally"12102 #~ msgstr "Хоризонтално"12103 12104 #~ msgid "Center the image horizontally on the paper"12105 #~ msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията"12106 12107 #~ msgid "Setup Printer"12108 #~ msgstr "Настройки на принтера"12109 12110 #~ msgid "Printer Model:"12111 #~ msgstr "Модел на принтера"12112 12113 #~ msgid "Select your printer model"12114 #~ msgstr "Избор на модел принтер"12115 12116 #~ msgid "PPD File:"12117 #~ msgstr "PPD файл:"12118 12119 #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"12120 #~ msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера"12121 12122 #~ msgid "Browse"12123 #~ msgstr "Намиране"12124 12125 #~ msgid "Choose the PPD file for your printer"12126 #~ msgstr "Избор на PPD файл за принтера"12127 12128 #~ msgid "Command:"12129 #~ msgstr "Команда:"12130 12131 #~ msgid ""12132 #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "12133 #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "12134 #~ "fail!"12135 #~ msgstr ""12136 #~ "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се "12137 #~ "премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!"12138 12139 #~ msgid "Choose PPD File"12140 #~ msgstr "Избор на PPD файл"12141 12142 #~ msgid "Define New Printer"12143 #~ msgstr "Нов принтер"12144 12145 #~ msgid "Printer name:"12146 #~ msgstr "Име на принтера:"12147 12148 #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"12149 #~ msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер"12150 12151 #~ msgid "About Gimp-Print "12152 #~ msgstr "Относно Gimp-Print "12153 12154 #~ msgid "Gimp-Print Version "12155 #~ msgstr "Gimp-Print версия"12156 12157 #~ msgid ""12158 #~ "\n"12159 #~ "\n"12160 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"12161 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"12162 #~ "\n"12163 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"12164 #~ "\n"12165 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"12166 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"12167 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"12168 #~ "(at your option) any later version.\n"12169 #~ "\n"12170 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"12171 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"12172 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"12173 #~ "GNU General Public License for more details.\n"12174 #~ "\n"12175 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"12176 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"12177 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "12178 #~ "USA\n"12179 #~ msgstr ""12180 #~ "\n"12181 #~ "\n"12182 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"12183 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"12184 #~ "\n"12185 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"12186 #~ "\n"12187 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"12188 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"12189 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"12190 #~ "(at your option) any later version.\n"12191 #~ "\n"12192 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"12193 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"12194 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"12195 #~ "GNU General Public License for more details.\n"12196 #~ "\n"12197 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"12198 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"12199 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "12200 #~ "USA\n"12201 12202 #~ msgid "Printer Settings"12203 #~ msgstr "Настройки на принтера"12204 12205 #~ msgid ""12206 #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "12207 #~ "you wish to print to"12208 #~ msgstr ""12209 #~ "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да "12210 #~ "разпечатвате"12211 12212 #~ msgid "Printer model:"12213 #~ msgstr "Модел на принтера:"12214 12215 #~ msgid "Setup Printer..."12216 #~ msgstr "Настройки на принтера..."12217 12218 #~ msgid ""12219 #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "12220 #~ "this printer"12221 #~ msgstr ""12222 #~ "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва"12223 12224 #~ msgid "New Printer..."12225 #~ msgstr "Нов принтер..."12226 12227 #~ msgid ""12228 #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "12229 #~ "settings that you wish to remember for future use."12230 #~ msgstr ""12231 #~ "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име "12232 #~ "нанабор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба."12233 12234 #~ msgid "Size of paper that you wish to print to"12235 #~ msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате"12236 12237 #~ msgid "Media size:"12238 #~ msgstr "Размер на листа"12239 12240 #~ msgid "Dimensions:"12241 #~ msgstr "Размери:"12242 12243 #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"12244 #~ msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате"12245 12246 #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"12247 #~ msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате"12248 12249 #~ msgid "Type of media you're printing to"12250 #~ msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате"12251 12252 #~ msgid "Media type:"12253 #~ msgstr "Тип на хартията:"12254 12255 #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"12256 #~ msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате"12257 12258 #~ msgid "Media source:"12259 #~ msgstr "Източник на хартията:"12260 12261 #~ msgid "Type of ink in the printer"12262 #~ msgstr "Тип мастило в принтера"12263 12264 #~ msgid "Ink type:"12265 #~ msgstr "Тип на мастилото:"12266 12267 #~ msgid "Resolution and quality of the print"12268 #~ msgstr "Резолюция и качество на разпечатката"12269 12270 #~ msgid "Scaling:"12271 #~ msgstr "Мащабиране:"12272 12273 #~ msgid "Scale by:"12274 #~ msgstr "Мащабиране по:"12275 12276 #~ msgid ""12277 #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "12278 #~ "number of output dots per inch"12279 #~ msgstr ""12280 #~ "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя "12281 #~ "точки на инч"12282 12283 #~ msgid "Percent"12284 #~ msgstr "Проценти"12285 12286 #~ msgid "Scale the print to the size of the page"12287 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата"12288 12289 #~ msgid "PPI"12290 #~ msgstr "PPI"12291 12292 #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"12293 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч"12294 12295 #~ msgid "Set the width of the print"12296 #~ msgstr "Задаване ширина на разпечатката"12297 12298 #~ msgid "Units:"12299 #~ msgstr "Единици:"12300 12301 #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"12302 #~ msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване"12303 12304 #~ msgid "Inch"12305 #~ msgstr "Инчове"12306 12307 #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"12308 #~ msgstr "Задаване инчове както базова единица"12309 12310 #~ msgid "cm"12311 #~ msgstr "Сантиметри"12312 12313 #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"12314 #~ msgstr "Задаване сантиметри както базова единица"12315 12316 #~ msgid ""12317 #~ "Use Original\n"12318 #~ "Image Size"12319 #~ msgstr ""12320 #~ "Използване оригиналния\n"12321 #~ "размер на изображението"12322 12323 #~ msgid "Set the print size to the size of the image"12324 #~ msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението"12325 12326 #~ msgid "Image / Output Settings"12327 #~ msgstr "Настройки на изображението / изхода"12328 12329 #~ msgid "Image type:"12330 #~ msgstr "Тип на изображението:"12331 12332 #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"12333 #~ msgstr "Оптимизиране според типа на изображението"12334 12335 #~ msgid "Line art"12336 #~ msgstr "Графика"12337 12338 #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"12339 #~ msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи"12340 12341 #~ msgid "Solid colors"12342 #~ msgstr "Плътни цветове"12343 12344 #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"12345 #~ msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят"12346 12347 #~ msgid "Photograph"12348 #~ msgstr "Фотография"12349 12350 #~ msgid ""12351 #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "12352 #~ "and photographs"12353 #~ msgstr ""12354 #~ "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и "12355 #~ "фотографии"12356 12357 #~ msgid "Output type:"12358 #~ msgstr "Тип на изхода"12359 12360 #~ msgid "Select the desired output type"12361 #~ msgstr "Избор на желан тип резултат"12362 12363 #~ msgid "Color output"12364 #~ msgstr "Цветови резултат"12365 12366 #~ msgid "Grayscale"12367 #~ msgstr "Степени на сивото"12368 12369 #~ msgid "Print in shades of gray using black ink"12370 #~ msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило"12371 12372 #~ msgid "Black and white"12373 #~ msgstr "Черно и бяло"12374 12375 #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"12376 #~ msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)"12377 12378 #~ msgid "Adjust Output..."12379 #~ msgstr "Настройка на изхода..."12380 12381 #~ msgid ""12382 #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "12383 #~ "algorithm"12384 #~ msgstr ""12385 #~ "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и "12386 #~ "алгоритъма за колебанията"12387 12388 #~ msgid "Print to File"12389 #~ msgstr "Разпечатване във файл"12390 12391 #~ msgid "_Print..."12392 #~ msgstr "_Разпечатване..."12393 12394 #~ msgid "File"12395 #~ msgstr "Файл"12396 12397 #~ msgid "Colormap _Rotation..."12398 #~ msgstr "_Завъртане на цветовата карта..."12399 12400 #~ msgid "Colormap Rotation"12401 #~ msgstr "Въртене на цветовата карта" -
extras/gimp-python.HEAD.bg.po
r844 r845 10 10 "Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:52+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 21 22 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:108 23 msgid "Interactive console for Script-Fu development" 24 msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 25 26 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:114 27 msgid "Tiny-Fu _Console" 28 msgstr "Tiny-Fu _Kонзола" 29 30 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:121 ../tiny-fu/tiny-fu.c:150 ../tiny-fu/tiny-fu.c:331 31 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu" 32 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu" 33 34 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:143 35 msgid "_Start Server..." 36 msgstr "_Стартиране на сървъра..." 37 38 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:266 39 msgid "_GIMP Online" 40 msgstr "_GIMP онлайн" 41 42 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:267 43 msgid "_User Manual" 44 msgstr "_Ръководство" 45 46 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:270 47 msgid "_Tiny-Fu" 48 msgstr "_Tiny-Fu" 49 50 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:272 51 msgid "_Buttons" 52 msgstr "_Бутони" 53 54 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:274 55 msgid "_Logos" 56 msgstr "_Лога" 57 58 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:276 59 msgid "_Misc" 60 msgstr "_Други" 61 62 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:278 63 msgid "_Patterns" 64 msgstr "_Шарки" 65 66 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:280 67 msgid "_Test" 68 msgstr "_Тест" 69 70 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:282 71 msgid "_Utils" 72 msgstr "_Инструменти" 73 74 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:284 75 msgid "_Web Page Themes" 76 msgstr "_Теми за уеб сайтове" 77 78 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:286 79 msgid "_Alien Glow" 80 msgstr "_Извънземно сияние" 81 82 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:288 83 msgid "_Beveled Pattern" 84 msgstr "_Заоблена шарка" 85 86 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:290 87 msgid "_Classic.Gimp.Org" 88 msgstr "_Classic.Gimp.Org" 89 90 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:293 91 msgid "Alpha to _Logo" 92 msgstr "Прозрачност към _Лого" 93 94 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:295 95 msgid "An_imation" 96 msgstr "_Анимация" 97 98 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:297 99 msgid "_Animators" 100 msgstr "_Аниматори" 101 102 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:299 103 msgid "_Artistic" 104 msgstr "_Артистични" 105 106 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301 107 msgid "_Blur" 108 msgstr "_Замъгляване" 109 110 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:303 111 msgid "_Decor" 112 msgstr "_Декор" 113 114 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:305 115 msgid "_Effects" 116 msgstr "_Ефекти" 117 118 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:307 119 msgid "En_hance" 120 msgstr "_Подобряване" 121 122 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309 123 msgid "_Light and Shadow" 124 msgstr "_Светлина и сянка" 125 126 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:311 127 msgid "S_hadow" 128 msgstr "_Сянка" 129 130 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313 131 msgid "_Render" 132 msgstr "_Генериране" 133 134 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315 135 msgid "_Alchemy" 136 msgstr "_Алхимия" 137 138 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:323 139 msgid "_Refresh Scripts" 140 msgstr "_Обновяване·на·скриптовете" 141 142 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:347 143 msgid "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"." 144 msgstr "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена диалогова кутия на Tiny-Fu" 145 146 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:142 147 msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation" 148 msgstr "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване" 149 150 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:175 151 msgid "Tiny-Fu Console" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 20 21 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333 22 msgid "Missing exception information" 23 msgstr "" 24 25 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342 26 #, python-format 27 msgid "An error occured running %s" 28 msgstr "" 29 30 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353 31 msgid "_More Information" 32 msgstr "" 33 34 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 35 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477 36 msgid "No" 37 msgstr "" 38 39 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477 40 msgid "Yes" 41 msgstr "" 42 43 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200 44 #, fuzzy 45 msgid "Python-Fu File Selection" 46 msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu" 47 48 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 49 #, fuzzy 50 msgid "Python-Fu Folder Selection" 51 msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu" 52 53 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615 54 #, python-format 55 msgid "Invalid input for '%s'" 56 msgstr "" 57 58 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153 59 #, fuzzy 60 msgid "Python-Fu Color Selection" 61 msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu " 62 63 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 64 msgid "Saving as colored XHTML" 65 msgstr "" 66 67 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 68 msgid "Save as colored XHTML" 69 msgstr "" 70 71 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 72 #, fuzzy 73 msgid "Colored XHTML" 74 msgstr "Цвят·3" 75 76 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 77 msgid "Character source" 78 msgstr "" 79 80 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 81 msgid "Source code" 82 msgstr "" 83 84 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 85 #, fuzzy 86 msgid "Text file" 87 msgstr "Текстови _кръг..." 88 89 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 90 msgid "Entry box" 91 msgstr "" 92 93 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 94 msgid "File to read or characters to use" 95 msgstr "" 96 97 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 98 #, fuzzy 99 msgid "Font size in pixels" 100 msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)" 101 102 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 103 msgid "Write a separate CSS file" 104 msgstr "" 105 106 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55 107 #, fuzzy 108 msgid "Python Console" 152 109 msgstr "Tiny-Fu конзола" 153 110 154 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:180 155 msgid "_Save Output" 156 msgstr "_Запазване на получаното" 157 158 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:181 159 msgid "Cl_ear Output" 160 msgstr "_Изчистване на полученото" 161 162 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:234 163 msgid "Welcome to TinyScheme\n" 164 msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n" 165 166 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235 167 msgid "" 168 "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n" 169 "\n" 170 msgstr "" 171 "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n" 172 "\n" 173 174 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:236 175 msgid "Tiny-Fu Console - " 176 msgstr "Конзола на Tiny-Fu - " 177 178 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:237 179 msgid "Interactive Scheme Development" 180 msgstr "Създаване на интерактивна схема" 181 182 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:269 111 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59 183 112 msgid "_Browse..." 184 113 msgstr "_Търсене..." 185 114 186 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:324 187 msgid "Save TinyScheme Output" 188 msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme" 189 190 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:390 191 msgid "Tiny-Fu Procedure Browser" 115 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102 116 #, fuzzy 117 msgid "Python Procedure Browser" 192 118 msgstr "Tiny-Fu четец на процедури" 193 119 194 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:704 195 msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" 196 msgstr "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване" 197 198 #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:675 199 #, c-format 200 msgid "" 201 "Error while executing\n" 202 "%s\n" 203 "\n" 204 "%s" 205 msgstr "" 206 "Грешка при изпълнение\n" 207 "%s\n" 208 "\n" 209 "%s" 210 211 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:711 212 msgid "Tiny-Fu Server Options" 213 msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра" 214 215 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:716 216 msgid "_Start Server" 217 msgstr "_Стартиране на сървъра" 218 219 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:744 220 msgid "Server Port:" 221 msgstr "Порт на сървъра:" 222 223 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:750 224 msgid "Server Logfile:" 225 msgstr "Логове на сървъра:" 226 227 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:176 228 msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time." 229 msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно" 230 231 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:178 232 #, c-format 233 msgid "You are already running the \"%s\" script." 234 msgstr "Скриптът „%s“ вече работи." 235 236 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Tiny-Fu/") 237 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:201 ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:203 238 msgid "/Tiny-Fu/" 239 msgstr "/Tiny-Fu/" 240 241 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:221 242 #, c-format 243 msgid "Tiny-Fu: %s" 244 msgstr "Tiny-Fu: %s" 245 246 #. we add a colon after the label; 247 #. some languages want an extra space here 248 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:287 249 #, c-format 250 msgid "%s:" 251 msgstr "%s:" 252 253 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:330 254 msgid "Tiny-Fu Color Selection" 255 msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu " 256 257 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:437 258 msgid "Tiny-Fu File Selection" 259 msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu" 260 261 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:441 262 msgid "Tiny-Fu Folder Selection" 263 msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu" 264 265 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:453 266 msgid "Tiny-Fu Font Selection" 267 msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu" 268 269 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:462 270 msgid "Tiny-Fu Palette Selection" 271 msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu" 272 273 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:471 274 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" 275 msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu " 276 277 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:480 278 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" 279 msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu" 280 281 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:489 282 msgid "Tiny-Fu Brush Selection" 283 msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu" 284 285 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:1 ../scripts/drop-shadow.scm.h:3 286 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:4 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:4 287 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:4 288 msgid "Color" 289 msgstr "Цвят" 290 291 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:2 ../scripts/3d-outline.scm.h:4 292 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 293 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 ../scripts/basic1-logo.scm.h:2 294 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:3 ../scripts/beveled-button.scm.h:2 295 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 296 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 ../scripts/blended-logo.scm.h:9 297 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:4 ../scripts/carved-logo.scm.h:4 298 #: ../scripts/chalk.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:6 299 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4 ../scripts/comic-logo.scm.h:3 300 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 ../scripts/crystal-logo.scm.h:5 301 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3 ../scripts/gimp-headers.scm.h:3 302 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:2 ../scripts/glossy.scm.h:5 303 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 304 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1 ../scripts/neon-logo.scm.h:4 305 #: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/pupi-button.scm.h:2 306 #: ../scripts/slide.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 307 #: ../scripts/speed-text.scm.h:4 ../scripts/starburst-logo.scm.h:4 308 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 309 #: ../scripts/text-circle.scm.h:3 ../scripts/textured-logo.scm.h:4 310 #: ../scripts/title-header.scm.h:1 311 msgid "Font" 312 msgstr "Шрифт" 313 314 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:3 ../scripts/3d-outline.scm.h:5 315 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 316 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 ../scripts/basic1-logo.scm.h:3 317 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4 ../scripts/beveled-button.scm.h:3 318 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 319 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:10 320 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5 ../scripts/carved-logo.scm.h:5 321 #: ../scripts/chalk.scm.h:4 ../scripts/chip-away.scm.h:7 322 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5 ../scripts/comic-logo.scm.h:4 323 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/crystal-logo.scm.h:6 324 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:4 ../scripts/gimp-headers.scm.h:4 325 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:6 326 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 327 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:2 ../scripts/neon-logo.scm.h:5 328 #: ../scripts/news-text.scm.h:7 ../scripts/pupi-button.scm.h:3 329 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/speed-text.scm.h:5 330 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:5 ../scripts/starscape-logo.scm.h:3 331 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 ../scripts/text-circle.scm.h:4 332 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:5 ../scripts/title-header.scm.h:2 333 msgid "Font size (pixels)" 334 msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)" 335 336 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:4 337 msgid "Hello World" 338 msgstr "Здравей свят" 339 340 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:5 341 msgid "Text string" 342 msgstr "Текстови низ" 343 344 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:1 345 msgid " contact sheets from a total of " 346 msgstr " контактни листа от общо " 347 348 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:2 349 msgid " for directory " 350 msgstr " за папка " 351 352 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:3 353 msgid " images" 354 msgstr " изображения" 355 356 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:4 ../scripts/3dTruchet.scm.h:2 357 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 358 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:2 359 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 ../scripts/basic1-logo.scm.h:1 360 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:1 361 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chalk.scm.h:1 362 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:2 ../scripts/comic-logo.scm.h:1 363 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 ../scripts/frosty-logo.scm.h:1 364 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:1 ../scripts/glossy.scm.h:1 365 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 366 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:1 ../scripts/news-text.scm.h:1 367 #: ../scripts/speed-text.scm.h:1 ../scripts/sphere.scm.h:1 368 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:2 369 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 ../scripts/textured-logo.scm.h:1 370 #: ../scripts/truchet.scm.h:1 371 msgid "Background color" 372 msgstr "Фонов цвят" 373 374 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:5 375 msgid "Contact Sheet" 376 msgstr "Контактен лист" 377 378 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:6 379 msgid "Created " 380 msgstr "Създадено " 381 382 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:7 383 msgid "Directory" 384 msgstr "Папка" 385 386 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:8 387 msgid "Legend font" 388 msgstr "Шрифт на легендата" 389 390 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:9 391 msgid "Sheet " 392 msgstr "Лист" 393 394 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:10 395 msgid "Sheet size" 396 msgstr "Размер на листа" 397 398 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:11 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:10 399 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:5 ../scripts/basic2-logo.scm.h:6 400 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 401 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:16 ../scripts/gimp-headers.scm.h:12 402 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:14 ../scripts/i26-gunya2.scm.h:7 403 #: ../scripts/news-text.scm.h:10 ../scripts/pupi-button.scm.h:13 404 #: ../scripts/speed-text.scm.h:8 405 msgid "Text color" 406 msgstr "Цвят на текста" 407 408 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:12 409 msgid "Title font" 410 msgstr "Шрифт на заглавието" 411 412 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:13 413 msgid "Unable to open directory " 414 msgstr "Не може да бъде отворена папака " 415 416 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:1 417 msgid "3D _Outline..." 418 msgstr "3D _Очертание..." 419 420 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:2 421 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 422 msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа" 423 424 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:4 425 msgid "Default bumpmap settings" 426 msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа" 427 428 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:6 429 msgid "Outline blur radius" 430 msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието" 431 432 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:7 ../scripts/glossy.scm.h:14 433 #: ../scripts/round-corners.scm.h:5 434 msgid "Shadow X offset" 435 msgstr "Отместване по X на сянката" 436 437 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:15 438 #: ../scripts/round-corners.scm.h:6 439 msgid "Shadow Y offset" 440 msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката" 441 442 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:9 443 msgid "Shadow blur radius" 444 msgstr "Радиус за замъгляване на сянката" 445 446 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:10 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:9 447 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 448 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:4 ../scripts/basic2-logo.scm.h:5 449 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 450 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:15 451 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8 ../scripts/carved-logo.scm.h:7 452 #: ../scripts/chalk.scm.h:5 ../scripts/chip-away.scm.h:12 453 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/comic-logo.scm.h:9 454 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 ../scripts/crystal-logo.scm.h:7 455 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:5 ../scripts/gimp-headers.scm.h:11 456 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:13 ../scripts/glossy.scm.h:16 457 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:6 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 458 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:6 ../scripts/neon-logo.scm.h:8 459 #: ../scripts/news-text.scm.h:9 ../scripts/pupi-button.scm.h:12 460 #: ../scripts/slide.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 461 #: ../scripts/speed-text.scm.h:7 ../scripts/starburst-logo.scm.h:7 462 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:6 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 463 #: ../scripts/text-circle.scm.h:8 ../scripts/textured-logo.scm.h:12 464 #: ../scripts/title-header.scm.h:4 465 msgid "Text" 466 msgstr "Текст" 467 468 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:1 469 msgid "3_D Truchet..." 470 msgstr "3_D·Truchet..." 471 472 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:3 ../scripts/truchet.scm.h:2 473 msgid "Block size" 474 msgstr "Размер на елемента" 475 476 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4 ../scripts/blended-logo.scm.h:5 477 msgid "End blend" 478 msgstr "Крайно смесване" 479 480 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/truchet.scm.h:4 481 msgid "Number of X tiles" 482 msgstr "Брой на X плочките" 483 484 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:6 ../scripts/truchet.scm.h:5 485 msgid "Number of Y tiles" 486 msgstr "Брой·на·Y·плочките" 487 488 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:7 ../scripts/blended-logo.scm.h:14 489 msgid "Start blend" 490 msgstr "Начало на смесването" 491 492 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:8 493 msgid "Supersample" 494 msgstr "Суперсемплиране" 495 496 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:9 ../scripts/add-bevel.scm.h:3 497 #: ../scripts/truchet.scm.h:7 498 msgid "Thickness" 499 msgstr "Дебелина" 500 501 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:1 502 msgid "Add B_evel..." 503 msgstr "Добавяне на _Заобленост..." 504 505 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:10 506 msgid "Keep bump layer" 507 msgstr "Запазване слоя за релефа" 508 509 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:9 510 #: ../scripts/old-photo.scm.h:5 ../scripts/round-corners.scm.h:7 511 #: ../scripts/slide.scm.h:5 ../scripts/spinning-globe.scm.h:5 512 msgid "Work on copy" 513 msgstr "Работа върху копие" 514 515 #: ../scripts/addborder.scm.h:1 516 msgid "Add _Border..." 517 msgstr "Добавяне на _Граница..." 518 519 #: ../scripts/addborder.scm.h:2 520 msgid "Border X size" 521 msgstr "Размер на границата по X" 522 523 #: ../scripts/addborder.scm.h:3 524 msgid "Border Y size" 525 msgstr "Размер·на·границата·по·Y" 526 527 #: ../scripts/addborder.scm.h:4 528 msgid "Border color" 529 msgstr "Цвят на границата" 530 531 #: ../scripts/addborder.scm.h:5 532 msgid "Delta value on color" 533 msgstr "Делта стойност на цвят" 534 535 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 536 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 537 msgid "Down" 538 msgstr "Надолу" 539 540 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 541 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3 542 #: ../scripts/camo.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:5 543 msgid "Flatten image" 544 msgstr "Изравняване на изображението" 545 546 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 547 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6 548 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 549 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:8 ../scripts/neon-logo.scm.h:6 550 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:4 551 msgid "Glow color" 552 msgstr "Цвят на сиянието" 553 554 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 555 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 556 msgid "Left" 557 msgstr "Наляво" 558 559 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 560 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 561 msgid "Orientation" 562 msgstr "Ориентация" 563 564 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 565 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 566 msgid "Right" 567 msgstr "Надясно" 568 569 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 570 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6 571 msgid "Size" 120 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115 121 msgid "Save Python-Fu Console Output" 122 msgstr "" 123 124 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130 125 #, python-format 126 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 127 msgstr "" 128 129 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170 130 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" 131 msgstr "" 132 133 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175 134 #, fuzzy 135 msgid "_Console" 136 msgstr "Tiny-Fu _Kонзола" 137 138 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 139 msgid "Add a layer of fog" 140 msgstr "" 141 142 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 143 #, fuzzy 144 msgid "_Fog..." 145 msgstr "_Замразяване..." 146 147 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 148 #, fuzzy 149 msgid "Layer name" 150 msgstr "Име на шарката" 151 152 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 153 #, fuzzy 154 msgid "Clouds" 155 msgstr "Колони" 156 157 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 158 #, fuzzy 159 msgid "Fog color" 160 msgstr "Цвят на шрифта" 161 162 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 163 msgid "Turbulence" 164 msgstr "" 165 166 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 167 msgid "Opacity" 168 msgstr "Плътност" 169 170 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 171 msgid "Offset the colors in a palette" 172 msgstr "" 173 174 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 175 msgid "_Offset Palette..." 176 msgstr "" 177 178 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 179 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 180 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58 181 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80 182 msgid "Palette" 183 msgstr "Палитра" 184 185 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 186 #, fuzzy 187 msgid "Offset" 188 msgstr "Отместване·по·Y" 189 190 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 191 msgid "Sort the colors in a palette" 192 msgstr "" 193 194 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 195 #, fuzzy 196 msgid "_Sort Palette..." 197 msgstr "В _шарка..." 198 199 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 200 #, fuzzy 201 msgid "Color model" 202 msgstr "Цветови метод" 203 204 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 205 msgid "RGB" 206 msgstr "" 207 208 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 209 msgid "HSV" 210 msgstr "" 211 212 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 213 #, fuzzy 214 msgid "Channel to sort" 215 msgstr "Цвят на тебешира" 216 217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 218 msgid "Red or Hue" 219 msgstr "" 220 221 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 222 #, fuzzy 223 msgid "Green or Saturation" 224 msgstr "Насищане на хрома" 225 226 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 227 msgid "Blue or Value" 228 msgstr "" 229 230 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 231 msgid "Ascending" 232 msgstr "" 233 234 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51 235 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 236 msgstr "" 237 238 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 239 msgid "Palette to _Repeating Gradient" 240 msgstr "" 241 242 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73 243 msgid "Create a gradient using colors from the palette" 244 msgstr "" 245 246 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 247 #, fuzzy 248 msgid "Palette to _Gradient" 249 msgstr "Специална преливка" 250 251 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 252 #, fuzzy 253 msgid "Slice" 572 254 msgstr "Размер" 573 255 574 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 575 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 576 msgid "Up" 577 msgstr "Нагоре" 578 579 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 580 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 581 msgid "_Arrow..." 582 msgstr "_Стрелка..." 583 584 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 585 msgid "Bar height" 586 msgstr "Височина на лентата" 587 588 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 589 msgid "Bar length" 590 msgstr "Дължина·на·лентата" 591 592 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 593 msgid "_Hrule..." 594 msgstr "_Черта..." 595 596 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 ../scripts/text-circle.scm.h:5 597 #: ../scripts/tileblur.scm.h:6 598 msgid "Radius" 599 msgstr "Радиус" 600 601 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 602 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 603 msgid "_Bullet..." 604 msgstr "_Знак..." 605 606 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:1 607 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 608 msgid "B_utton..." 609 msgstr "_Бутон..." 610 611 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:7 612 msgid "Glow radius" 613 msgstr "Радиус на сиянието" 614 615 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-button.scm.h:5 616 msgid "Padding" 617 msgstr "Уплътнение" 618 619 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 620 msgid "Alien _Glow..." 621 msgstr "_Извънземно сияние..." 622 623 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 624 msgid "Glow size (pixels * 4)" 625 msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)" 626 627 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 628 msgid "Alien _Neon..." 629 msgstr "Извънземен _Неон..." 630 631 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 632 msgid "Fade away" 633 msgstr "Отслабване" 634 635 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 636 msgid "Number of bands" 637 msgstr "Брой връзки" 638 639 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 640 msgid "Width of bands" 641 msgstr "Ширина на връзките" 642 643 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 644 msgid "Width of gaps" 645 msgstr "Ширина на пролуките" 646 647 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:6 648 msgid "_Basic I..." 649 msgstr "_Основен I..." 650 651 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1 652 msgid "B_asic II..." 653 msgstr "_Основен·II..." 654 655 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 656 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:1 657 msgid "Bevel width" 256 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 257 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 258 msgstr "" 259 260 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 261 #, fuzzy 262 msgid "_Slice..." 263 msgstr "_Плъзгане..." 264 265 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 266 msgid "Path for HTML export" 267 msgstr "" 268 269 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 270 msgid "Filename for export" 271 msgstr "" 272 273 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 274 msgid "Image name prefix" 275 msgstr "" 276 277 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 278 #, fuzzy 279 msgid "Image format" 280 msgstr "Изображение за издълбаване" 281 282 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 283 #, fuzzy 284 msgid "Separate image folder" 285 msgstr "Отделен слой" 286 287 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 288 msgid "Folder for image export" 289 msgstr "" 290 291 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 292 msgid "Space between table elements" 293 msgstr "" 294 295 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 296 msgid "Javascript for onmouseover and clicked)" 297 msgstr "" 298 299 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 300 msgid "Skip animation for table caps" 301 msgstr "" 302 303 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 304 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 305 msgstr "" 306 307 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 308 #, fuzzy 309 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 310 msgstr "_Хвърляне на сянка..." 311 312 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 313 #, fuzzy 314 msgid "Shadow blur" 315 msgstr "Цвят на сянката" 316 317 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 318 #, fuzzy 319 msgid "Bevel" 658 320 msgstr "Ширина на заоблянето" 659 321 660 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:4 661 msgid "Lower-right color" 662 msgstr "Долен-десен цвят" 663 664 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 665 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:10 666 msgid "Pressed" 667 msgstr "Натиснат" 668 669 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:7 670 msgid "Simple _Beveled Button..." 671 msgstr "Прост _заоблен бутон..." 672 673 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:10 674 msgid "Upper-left color" 675 msgstr "Горен-ляв цвят" 676 677 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 678 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 679 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 680 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 681 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:11 682 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:9 683 msgid "Pattern" 684 msgstr "Шарка" 685 686 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 687 msgid "Diameter" 688 msgstr "Диаметър" 689 690 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 691 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 692 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:3 693 msgid "Transparent background" 694 msgstr "Прозрачен фон" 695 696 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 697 msgid "H_eading..." 698 msgstr "_Заглавие..." 699 700 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 ../scripts/gimp-labels.scm.h:4 701 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:2 ../scripts/mkbrush.scm.h:4 702 #: ../scripts/swirltile.scm.h:6 703 msgid "Height" 704 msgstr "Височина" 705 706 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 707 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:10 708 #: ../scripts/swirltile.scm.h:10 709 msgid "Width" 710 msgstr "Ширина" 711 712 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:1 713 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 714 msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя" 715 716 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:2 717 msgid "Intermediate frames" 718 msgstr "Междинни кадри" 719 720 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:3 721 msgid "Looped" 722 msgstr "Повтаряща се" 723 724 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:4 725 msgid "Max. blur radius" 726 msgstr "Макс. радиус на замъгляване" 727 728 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:5 729 msgid "_Blend..." 730 msgstr "_Смесване..." 731 732 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:2 733 msgid "Blen_ded..." 734 msgstr "_Смесен..." 735 736 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:3 737 msgid "Blend mode" 738 msgstr "Режим на смесване" 739 740 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:4 741 msgid "Custom Gradient" 742 msgstr "Специална преливка" 743 744 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:6 745 msgid "FG-BG-HSV" 746 msgstr "ЦР-ЦФ-HSV" 747 748 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:7 749 msgid "FG-BG-RGB" 750 msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС" 751 752 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:8 753 msgid "FG-Transparent" 754 msgstr "ЦР-прозрачно" 755 756 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:11 ../scripts/comic-logo.scm.h:5 757 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:2 758 #: ../scripts/lava.scm.h:1 ../scripts/rendermap.scm.h:3 759 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:8 760 msgid "Gradient" 761 msgstr "Преливка" 762 763 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:12 ../scripts/comic-logo.scm.h:6 764 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 ../scripts/gradient-example.scm.h:1 765 #: ../scripts/rendermap.scm.h:4 ../scripts/title-header.scm.h:3 766 msgid "Gradient reverse" 767 msgstr "Обърната преливка" 768 769 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:13 770 msgid "Offset (pixels)" 771 msgstr "Отместване (пиксели)" 772 773 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1 ../scripts/chrome-logo.scm.h:1 774 msgid "Background Color" 775 msgstr "Фонов цвят" 776 777 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:3 778 msgid "Bo_vination..." 779 msgstr "_Забавяне..." 780 781 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:6 782 msgid "Spots density X" 783 msgstr "Гъстота на петната по X" 784 785 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:7 786 msgid "Spots density Y" 787 msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y" 788 789 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:1 790 msgid "Add glowing" 791 msgstr "Добавяне на сияние" 792 793 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:2 794 msgid "After glow" 795 msgstr "След сиянието" 796 797 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:3 798 msgid "B_urn-In..." 799 msgstr "_Изгаряне..." 800 801 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:4 802 msgid "" 803 "Burn-In: Needs two layers in total!\n" 804 "A foreground text layer with transparency and a background layer." 805 msgstr "" 806 "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n" 807 "Преден текстови с прозрачност и фонов." 808 809 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:5 810 msgid "Corona width" 811 msgstr "Ширина на короната" 812 813 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6 814 msgid "Fadeout" 815 msgstr "Отслабване" 816 817 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:7 818 msgid "Fadeout width" 819 msgstr "Ширина на отслабването" 820 821 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:9 822 msgid "Prepare for GIF" 823 msgstr "Подготвяне за GIF" 824 825 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:10 826 msgid "Speed (pixels/frame)" 827 msgstr "Скорост (пиксели/кадър)" 828 829 #: ../scripts/camo.scm.h:1 830 msgid "Color 1" 831 msgstr "Цвят 1" 832 833 #: ../scripts/camo.scm.h:2 834 msgid "Color 2" 835 msgstr "Цвят·2" 836 837 #: ../scripts/camo.scm.h:3 838 msgid "Color 3" 839 msgstr "Цвят·3" 840 841 #: ../scripts/camo.scm.h:5 ../scripts/rendermap.scm.h:5 842 msgid "Granularity" 843 msgstr "Сърнистост" 844 845 #: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6 846 msgid "Image size" 847 msgstr "Размер на изображението" 848 849 #: ../scripts/camo.scm.h:7 ../scripts/distress-selection.scm.h:2 850 msgid "Smooth" 851 msgstr "Заглаждане" 852 853 #: ../scripts/camo.scm.h:8 854 msgid "_Camouflage..." 855 msgstr "_Камуфлаж..." 856 857 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:1 858 msgid "Background Image" 859 msgstr "Фоново изображение" 860 861 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:2 862 msgid "Carve raised text" 863 msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст" 864 865 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:3 866 msgid "Carved..." 867 msgstr "Издълбан..." 868 869 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:6 870 msgid "Padding around text" 871 msgstr "Запълване около текста" 872 873 #: ../scripts/carve-it.scm.h:1 874 msgid "Carve white areas" 875 msgstr "Запълване на белите зони" 876 877 #: ../scripts/carve-it.scm.h:2 878 msgid "Image to carve" 879 msgstr "Изображение за издълбаване" 880 881 #: ../scripts/carve-it.scm.h:3 882 msgid "Stencil C_arve..." 883 msgstr "Из_дълбаване по шаблон..." 884 885 #: ../scripts/chalk.scm.h:2 886 msgid "Chalk color" 887 msgstr "Цвят на тебешира" 888 889 #: ../scripts/chalk.scm.h:6 890 msgid "_Chalk..." 891 msgstr "_Тебешир..." 892 893 #: ../scripts/chip-away.scm.h:1 894 msgid "Blur amount" 895 msgstr "Сила на замъгляване" 896 897 #: ../scripts/chip-away.scm.h:2 898 msgid "Chip Awa_y..." 899 msgstr "Из_дялкване..." 900 901 #: ../scripts/chip-away.scm.h:3 902 msgid "Chip amount" 903 msgstr "Сила на издялкване" 904 905 #: ../scripts/chip-away.scm.h:4 322 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 906 323 msgid "Drop shadow" 907 324 msgstr "Пускане на сянка" 908 325 909 #: ../scripts/chip-away.scm.h:5 910 msgid "Fill BG with pattern" 911 msgstr "Запълване фона с шарка" 912 913 #: ../scripts/chip-away.scm.h:8 914 msgid "Invert" 915 msgstr "Обръщане" 916 917 #: ../scripts/chip-away.scm.h:9 918 msgid "Keep background" 919 msgstr "Запазване на фона" 920 921 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 922 msgid "Chrome balance" 923 msgstr "Баланс на хрома" 924 925 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/crystal-logo.scm.h:2 926 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 927 msgid "Chrome factor" 928 msgstr "Фактор на хрома" 929 930 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:3 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 931 msgid "Chrome lightness" 932 msgstr "Светлост на хрома" 933 934 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 935 msgid "Chrome saturation" 936 msgstr "Насищане на хрома" 937 938 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:5 939 msgid "Chrome white areas" 940 msgstr "Бели участъци на хрома" 941 942 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:6 ../scripts/crystal-logo.scm.h:4 943 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 944 msgid "Environment map" 945 msgstr "Карта на обкръжението" 946 947 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:7 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 948 msgid "Highlight balance" 949 msgstr "Баланс на светлите зони" 950 951 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:8 952 msgid "Stencil C_hrome..." 953 msgstr "Шаблонен х_ром..." 954 955 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:3 956 msgid "C_hrome..." 957 msgstr "_Хром..." 958 959 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:6 960 msgid "Offsets (pixels * 2)" 961 msgstr "Отместване (в пиксели * 2)" 962 963 #: ../scripts/circuit.scm.h:1 964 msgid "Circuit seed" 965 msgstr "Скорост на циркулиране" 966 967 #: ../scripts/circuit.scm.h:2 ../scripts/lava.scm.h:2 968 #: ../scripts/predator.scm.h:2 ../scripts/xach-effect.scm.h:10 969 msgid "Keep selection" 970 msgstr "Запазване на селекцията" 971 972 #: ../scripts/circuit.scm.h:3 973 msgid "No background (only for separate layer)" 974 msgstr "Без фон (само за отделен слой)" 975 976 #: ../scripts/circuit.scm.h:4 977 msgid "Oilify mask size" 978 msgstr "Омазване размера на маската" 979 980 #: ../scripts/circuit.scm.h:5 ../scripts/lava.scm.h:5 981 #: ../scripts/predator.scm.h:5 982 msgid "Separate layer" 983 msgstr "Отделен слой" 984 985 #: ../scripts/circuit.scm.h:6 986 msgid "_Circuit..." 987 msgstr "_Циркулиране..." 988 989 #: ../scripts/clothify.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:1 990 msgid "Azimuth" 991 msgstr "Азимут" 992 993 #: ../scripts/clothify.scm.h:2 994 msgid "Blur X" 995 msgstr "Замъгляване по хоризонтал" 996 997 #: ../scripts/clothify.scm.h:3 998 msgid "Blur Y" 999 msgstr "Замъгляване·по·вертикал" 1000 1001 #: ../scripts/clothify.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:4 1002 msgid "Depth" 1003 msgstr "Дълбочина" 1004 1005 #: ../scripts/clothify.scm.h:5 ../scripts/swirltile.scm.h:5 1006 msgid "Elevation" 1007 msgstr "Издигане" 1008 1009 #: ../scripts/clothify.scm.h:6 1010 msgid "_Clothify..." 1011 msgstr "_Тъкан..." 1012 1013 #: ../scripts/coffee.scm.h:1 1014 msgid "" 1015 "Darken only\n" 1016 "(Better, but only for images with a lot of white)" 1017 msgstr "" 1018 "Само тъмните\n" 1019 "(По-добро, но само за изображения с много бяло)" 1020 1021 #: ../scripts/coffee.scm.h:2 1022 msgid "Stains" 1023 msgstr "Петна" 1024 1025 #: ../scripts/coffee.scm.h:3 1026 msgid "_Coffee Stain..." 1027 msgstr "_Кафено петно..." 1028 1029 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:2 1030 msgid "Comic Boo_k..." 1031 msgstr "_Комикс..." 1032 1033 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:7 1034 msgid "Outline color" 1035 msgstr "Цвят на очертанието" 1036 1037 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:9 1038 msgid "Outline size" 1039 msgstr "Размер на очертанието" 1040 1041 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 1042 msgid "Cool _Metal..." 1043 msgstr "Хладен _метал..." 1044 1045 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 ../scripts/frosty-logo.scm.h:2 1046 msgid "Effect size (pixels)" 1047 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" 1048 1049 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:1 1050 msgid "Background image" 1051 msgstr "Фоново изображение" 1052 1053 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3 1054 msgid "Crystal..." 1055 msgstr "Кристал..." 1056 1057 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:1 1058 msgid "Granularity (1 is low)" 1059 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 1060 1061 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:3 1062 msgid "Smooth horizontally" 1063 msgstr "Заглаждане по хоризонтал" 1064 1065 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:4 1066 msgid "Smooth vertically" 1067 msgstr "Заглаждане·по вертикал" 1068 1069 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:5 1070 msgid "Spread" 1071 msgstr "Разпръскване" 1072 1073 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:6 1074 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" 1075 msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" 1076 1077 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:7 1078 msgid "_Disort..." 1079 msgstr "_Разкривяване..." 1080 1081 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1 1082 msgid "Allow resizing" 1083 msgstr "Позволяване на преоразмеряването" 1084 1085 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/news-text.scm.h:2 1086 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3 ../scripts/round-corners.scm.h:3 1087 #: ../scripts/swirltile.scm.h:3 1088 msgid "Blur radius" 1089 msgstr "Радиус на замъгляване" 1090 1091 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:4 ../scripts/gimp-labels.scm.h:7 1092 msgid "Offset X" 1093 msgstr "Отместване по X" 1094 1095 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:5 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8 1096 msgid "Offset Y" 1097 msgstr "Отместване·по·Y" 1098 1099 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:6 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:6 1100 msgid "Opacity" 1101 msgstr "Плътност" 1102 1103 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:7 1104 msgid "_Drop-Shadow..." 1105 msgstr "_Хвърляне на сянка..." 1106 1107 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:1 1108 msgid "Columns" 1109 msgstr "Колони" 1110 1111 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:2 1112 msgid "Erase" 1113 msgstr "Изтриване" 1114 1115 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:3 1116 msgid "Erase/fill" 1117 msgstr "Изтриване/запълване" 1118 1119 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:4 1120 msgid "Even" 1121 msgstr "Чифт" 1122 1123 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:5 1124 msgid "Even/odd" 1125 msgstr "Чифт/тек" 1126 1127 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:6 1128 msgid "Fill with BG" 1129 msgstr "Запълване с ЦФ" 1130 1131 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:7 1132 msgid "Odd" 1133 msgstr "Тек" 1134 1135 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:8 1136 msgid "Rows" 1137 msgstr "Редове" 1138 1139 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:9 1140 msgid "Rows/cols" 1141 msgstr "Редове/колони" 1142 1143 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:10 1144 msgid "_Erase every other Row..." 1145 msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." 1146 1147 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:1 1148 msgid "Apply generated layermask" 1149 msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска" 1150 1151 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:2 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:3 1152 #: ../scripts/old-photo.scm.h:1 1153 msgid "Border size" 1154 msgstr "Размер на границата" 1155 1156 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:3 1157 msgid "Clear unselected maskarea" 1158 msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската" 1159 1160 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:5 1161 #, no-c-format 1162 msgid "Fade from %" 1163 msgstr "Избледняване от·%" 1164 1165 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:7 1166 #, no-c-format 1167 msgid "Fade to %" 1168 msgstr "Избледняване към·%" 1169 1170 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:8 1171 msgid "Use growing selection" 1172 msgstr "Използване на нарастваща селекция" 1173 1174 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:9 1175 msgid "_Fade to Layer Mask..." 1176 msgstr "_Избледняване към слоева маска..." 1177 1178 #: ../scripts/flatland.scm.h:1 ../scripts/land.scm.h:1 1179 msgid "Detail level" 1180 msgstr "Ниво на детайли" 1181 1182 #: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:3 1183 msgid "Image height" 1184 msgstr "Височина на изображението" 1185 1186 #: ../scripts/flatland.scm.h:3 ../scripts/land.scm.h:4 1187 msgid "Image width" 1188 msgstr "Ширина·на·изображението" 1189 1190 #: ../scripts/flatland.scm.h:4 ../scripts/land.scm.h:6 1191 msgid "Random seed" 1192 msgstr "Произволно разпръскване" 1193 1194 #: ../scripts/flatland.scm.h:5 ../scripts/land.scm.h:7 1195 msgid "Scale X" 1196 msgstr "Мащабиране по X" 1197 1198 #: ../scripts/flatland.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:8 1199 msgid "Scale Y" 1200 msgstr "Мащабиране·по·Y" 1201 1202 #: ../scripts/flatland.scm.h:7 1203 msgid "_Flatland..." 1204 msgstr "_Равна земя..." 1205 1206 #: ../scripts/font-map.scm.h:1 1207 msgid "Active colors" 1208 msgstr "Активни цветове" 1209 1210 #: ../scripts/font-map.scm.h:2 1211 msgid "Black on white" 1212 msgstr "Черно на бяло" 1213 1214 #: ../scripts/font-map.scm.h:3 1215 msgid "Font _size (pixels)" 1216 msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)" 1217 1218 #: ../scripts/font-map.scm.h:4 1219 msgid "Render _Font Map..." 1220 msgstr "Генериране карта на _шрифта..." 1221 1222 #: ../scripts/font-map.scm.h:5 1223 msgid "Use font _name as text" 1224 msgstr "Използване _името на шрифта като текст" 1225 1226 #: ../scripts/font-map.scm.h:6 1227 msgid "_Border (pixels)" 1228 msgstr "_Граница (в пиксели)" 1229 1230 #: ../scripts/font-map.scm.h:7 1231 msgid "_Color scheme" 1232 msgstr "_Цветова схема" 1233 1234 #: ../scripts/font-map.scm.h:8 1235 msgid "_Filter (regexp)" 1236 msgstr "_Филтър·(regexp)" 1237 1238 #: ../scripts/font-map.scm.h:9 1239 msgid "_Labels" 1240 msgstr "_Етикети" 1241 1242 #: ../scripts/font-map.scm.h:10 1243 msgid "_Text" 1244 msgstr "_Текст" 1245 1246 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:6 1247 msgid "_Frosty..." 1248 msgstr "_Замразяване..." 1249 1250 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1 1251 msgid "Add shadow" 1252 msgstr "Добавяне на сянка" 1253 1254 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2 1255 msgid "Blur border" 1256 msgstr "Замъгляване на границата" 1257 1258 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:6 1259 msgid "Granularity (1 is Low)" 1260 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 1261 1262 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:8 1263 #, no-c-format 1264 msgid "Shadow weight (%)" 1265 msgstr "Ширина на сянката (%)" 1266 1267 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10 1268 msgid "_Fuzzy Border..." 1269 msgstr "_Размита граница..." 1270 1271 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:1 1272 msgid "Autocrop" 1273 msgstr "Автоматично отрязване" 1274 1275 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2 1276 msgid "Dark color" 1277 msgstr "Тъмен цвят" 1278 1279 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:5 ../scripts/xach-effect.scm.h:8 1280 msgid "Highlight color" 1281 msgstr "Светъл цвят" 1282 1283 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:6 ../scripts/gimp-labels.scm.h:5 1284 msgid "Index image" 1285 msgstr "Индексиране на изображението" 1286 1287 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:7 ../scripts/gimp-labels.scm.h:6 1288 msgid "Number of colors" 1289 msgstr "Брой цветове" 1290 1291 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:8 ../scripts/gimp-labels.scm.h:9 1292 msgid "Remove background" 1293 msgstr "Премахване на фона" 1294 1295 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:9 ../scripts/gimp-labels.scm.h:10 1296 msgid "Select-by-color threshold" 1297 msgstr "Праг на избирането по цвят" 1298 1299 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:10 ../scripts/gimp-labels.scm.h:11 1300 msgid "Shadow color" 1301 msgstr "Цвят на сянката" 1302 1303 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:13 1304 msgid "_Big Header..." 1305 msgstr "_Голямо заглавие..." 1306 1307 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:14 1308 msgid "_Small Header..." 1309 msgstr "_Малко·заглавие..." 1310 1311 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:12 1312 msgid "T_ube Sub-Button Label..." 1313 msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..." 1314 1315 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:15 1316 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 1317 msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..." 1318 1319 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16 1320 msgid "_General Tube Labels..." 1321 msgstr "_Общи заоблени етикети..." 1322 1323 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:17 1324 msgid "_Tube Button Label..." 1325 msgstr "_Етикет на заоблен бутон..." 1326 1327 #: ../scripts/glossy.scm.h:2 1328 msgid "Blend gradient (outline)" 1329 msgstr "Смесване на преливка (очертание)" 1330 1331 #: ../scripts/glossy.scm.h:3 1332 msgid "Blend gradient (text)" 1333 msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)" 1334 1335 #: ../scripts/glossy.scm.h:7 1336 msgid "Glo_ssy..." 1337 msgstr "_Лъскаво..." 1338 1339 #: ../scripts/glossy.scm.h:8 1340 msgid "Outline gradient reverse" 1341 msgstr "Обърната преливка на очертание" 1342 1343 #: ../scripts/glossy.scm.h:10 1344 msgid "Pattern (outline)" 1345 msgstr "Шарка (очертание)" 1346 1347 #: ../scripts/glossy.scm.h:11 1348 msgid "Pattern (overlay)" 1349 msgstr "Шарка·(покриване)" 1350 1351 #: ../scripts/glossy.scm.h:12 1352 msgid "Pattern (text)" 1353 msgstr "Шарка (текст)" 1354 1355 #: ../scripts/glossy.scm.h:13 ../scripts/sphere.scm.h:4 1356 msgid "Shadow" 1357 msgstr "Сянка" 1358 1359 #: ../scripts/glossy.scm.h:17 1360 msgid "Text gradient reverse" 1361 msgstr "Обърната преливка на текста" 1362 1363 #: ../scripts/glossy.scm.h:18 1364 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 1365 msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка" 1366 1367 #: ../scripts/glossy.scm.h:19 1368 msgid "Use pattern for text instead of gradient" 1369 msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка" 1370 1371 #: ../scripts/glossy.scm.h:20 1372 msgid "Use pattern overlay" 1373 msgstr "Използване на покриване с шарка" 1374 1375 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:2 1376 msgid "Effect size (pixels * 3)" 1377 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)" 1378 1379 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:5 1380 msgid "Glo_wing Hot..." 1381 msgstr "_Светещо горещо..." 1382 1383 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 1384 msgid "Bevel height (sharpness)" 1385 msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)" 1386 1387 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 1388 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:2 1389 msgid "Border size (pixels)" 1390 msgstr "Размер на границата (в пиксели)" 1391 1392 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 1393 msgid "Gradient Beve_l..." 1394 msgstr "_Заобляне с преливка..." 1395 1396 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:3 1397 msgid "Render _Image..." 1398 msgstr "Генериране на _изображение..." 1399 1400 #: ../scripts/grid-system.scm.h:1 1401 msgid "X divisions" 1402 msgstr "X подразделения" 1403 1404 #: ../scripts/grid-system.scm.h:2 1405 msgid "Y divisions" 1406 msgstr "Y·подразделения" 1407 1408 #: ../scripts/grid-system.scm.h:3 1409 msgid "_Grid..." 1410 msgstr "_Мрежа..." 1411 1412 #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1 1413 msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." 1414 msgstr "Създава четири водача около текущата селекция" 1415 1416 #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2 1417 msgid "New Guides from _Selection" 1418 msgstr "Нови водачи от _селекция" 1419 1420 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1 ../scripts/guides-new.scm.h:1 1421 msgid "Direction" 1422 msgstr "Посока" 1423 1424 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2 1425 msgid "Horizontal" 1426 msgstr "Хоризонтал" 1427 1428 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:3 1429 msgid "New Guide (by _Percent)..." 1430 msgstr "Нов водач (по _процент)..." 1431 1432 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:5 1433 #, no-c-format 1434 msgid "Position (in %)" 1435 msgstr "Положение (в·%)" 1436 1437 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:6 ../scripts/guides-new.scm.h:5 1438 msgid "Vertical" 1439 msgstr "Вертикал" 1440 1441 #: ../scripts/guides-new.scm.h:3 1442 msgid "New _Guide..." 1443 msgstr "Нов _Водач..." 1444 1445 #: ../scripts/guides-new.scm.h:4 1446 msgid "Position" 1447 msgstr "Положение" 1448 1449 #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1 1450 msgid "_Remove all Guides" 1451 msgstr "_Премахване на всички водачи" 1452 1453 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1 1454 msgid "BG opacity" 1455 msgstr "Плътност на фона" 1456 1457 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2 1458 msgid "Draw _HSV Graph..." 1459 msgstr "Рисуване на _HSV графика..." 1460 1461 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3 1462 msgid "End X" 1463 msgstr "Край X" 1464 1465 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4 1466 msgid "End Y" 1467 msgstr "Край·Y" 1468 1469 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5 1470 msgid "From top-left to bottom-right" 1471 msgstr "От горе-ляво до долу-дясно" 1472 1473 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6 1474 msgid "Graph scale" 1475 msgstr "Мащабиране на графиката" 1476 1477 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7 1478 msgid "Start X" 1479 msgstr "Начало X" 1480 1481 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8 1482 msgid "Start Y" 1483 msgstr "Начало·Y" 1484 1485 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9 1486 msgid "Use selection bounds instead of values below" 1487 msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности" 1488 1489 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:3 1490 msgid "Frame color" 1491 msgstr "Цвят на рамката" 1492 1493 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4 1494 msgid "Frame size" 1495 msgstr "Размер на рамката" 1496 1497 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:5 1498 msgid "Imigre-_26..." 1499 msgstr "Imigre-_26..." 1500 1501 #: ../scripts/land.scm.h:5 1502 msgid "Land height" 1503 msgstr "Височина на земята" 1504 1505 #: ../scripts/land.scm.h:9 1506 msgid "Sea depth" 1507 msgstr "Дълбочина на морето" 1508 1509 #: ../scripts/land.scm.h:10 1510 msgid "_Land..." 1511 msgstr "_Земя..." 1512 1513 #: ../scripts/lava.scm.h:3 ../scripts/swirltile.scm.h:7 1514 msgid "Roughness" 1515 msgstr "Релеф" 1516 1517 #: ../scripts/lava.scm.h:4 1518 msgid "Seed" 1519 msgstr "Разпръскване" 1520 1521 #: ../scripts/lava.scm.h:7 1522 msgid "Use current gradient" 1523 msgstr "Използване на текущата преливка" 1524 1525 #: ../scripts/lava.scm.h:8 1526 msgid "_Lava..." 1527 msgstr "_Лава..." 1528 1529 #: ../scripts/line-nova.scm.h:1 1530 msgid "Line _Nova..." 1531 msgstr "_Свръхнова..." 1532 1533 #: ../scripts/line-nova.scm.h:2 1534 msgid "Number of lines" 1535 msgstr "Брой линии" 1536 1537 #: ../scripts/line-nova.scm.h:3 1538 msgid "Offset radius" 1539 msgstr "Радиус на отместване" 1540 1541 #: ../scripts/line-nova.scm.h:4 1542 msgid "Randomness" 1543 msgstr "Произволност" 1544 1545 #: ../scripts/line-nova.scm.h:5 1546 msgid "Sharpness (degrees)" 1547 msgstr "Изостряне (градуси)" 1548 1549 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:1 1550 msgid "Create size of brush" 1551 msgstr "Създаване размер на четката" 1552 1553 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:2 1554 msgid "Description" 1555 msgstr "Обяснение" 1556 1557 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:3 1558 msgid "Feathering" 1559 msgstr "Избледняване" 1560 1561 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:5 1562 msgid "New Ell_iptical..." 1563 msgstr "Нова _заоблена..." 1564 1565 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:6 1566 msgid "New Elli_ptical, Feathered..." 1567 msgstr "Нова·заоблена, _мека..." 1568 1569 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:7 1570 msgid "New Re_ctangular..." 1571 msgstr "Нова _правоъгълна..." 1572 1573 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:8 1574 msgid "New Rec_tangular, Feathered..." 1575 msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..." 1576 1577 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:9 ../scripts/select-to-brush.scm.h:3 1578 msgid "Spacing" 1579 msgstr "Разстояние" 1580 1581 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:2 1582 msgid "Create shadow" 1583 msgstr "Създаване на сянка" 1584 1585 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:3 1586 msgid "Effect size (pixels * 5)" 1587 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" 1588 1589 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:7 1590 msgid "N_eon..." 1591 msgstr "_Неон..." 1592 1593 #: ../scripts/news-text.scm.h:3 1594 msgid "Cell size (pixels)" 1595 msgstr "Размер на клетката (в пиксели)" 1596 1597 #: ../scripts/news-text.scm.h:5 ../scripts/speed-text.scm.h:3 1598 #, no-c-format 1599 msgid "Density (%)" 1600 msgstr "Гъстота (%)" 1601 1602 #: ../scripts/news-text.scm.h:8 1603 msgid "Newsprint Te_xt..." 1604 msgstr "Новинарски _текст..." 1605 1606 #: ../scripts/old-photo.scm.h:2 1607 msgid "Defocus" 1608 msgstr "Разфокусиране" 1609 1610 #: ../scripts/old-photo.scm.h:3 1611 msgid "Mottle" 1612 msgstr "Петна" 1613 1614 #: ../scripts/old-photo.scm.h:4 1615 msgid "Sepia" 1616 msgstr "Сепия" 1617 1618 #: ../scripts/old-photo.scm.h:6 1619 msgid "_Old Photo..." 1620 msgstr "_Стара снимка..." 1621 1622 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2 1623 msgid "Angle" 1624 msgstr "Ъгъл" 1625 1626 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:5 1627 msgid "Interpolation" 1628 msgstr "Вмъкване" 1629 1630 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:7 1631 msgid "Relative distance of horizon" 1632 msgstr "Относително разстояние на хоризонта" 1633 1634 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:8 1635 msgid "Relative length of shadow" 1636 msgstr "Относителна дължина на сянката" 1637 1638 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:9 1639 msgid "_Perspective..." 1640 msgstr "_Перспектива..." 1641 1642 #: ../scripts/predator.scm.h:1 1643 msgid "Edge amount" 1644 msgstr "Сила на ръба" 1645 1646 #: ../scripts/predator.scm.h:3 1647 msgid "Pixel amount" 1648 msgstr "Количество пиксели" 1649 1650 #: ../scripts/predator.scm.h:4 1651 msgid "Pixelize" 1652 msgstr "Пикселизиране" 1653 1654 #: ../scripts/predator.scm.h:6 1655 msgid "_Predator..." 1656 msgstr "_Хищник..." 1657 1658 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:4 1659 msgid "Lower color" 1660 msgstr "Долен цвят" 1661 1662 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:5 1663 msgid "Lower color (active)" 1664 msgstr "Долен цвят (активен)" 1665 1666 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:6 1667 msgid "Not pressed" 1668 msgstr "Ненатиснат" 1669 1670 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:7 1671 msgid "Not pressed (active)" 1672 msgstr "Ненатиснат (активен)" 1673 1674 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:8 1675 msgid "Padding X" 1676 msgstr "Запълване X" 1677 1678 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:9 1679 msgid "Padding Y" 1680 msgstr "Запълване·Y" 1681 1682 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:11 1683 msgid "Round ratio" 1684 msgstr "Съотношение на заоблянето" 1685 1686 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:14 1687 msgid "Text color (active)" 1688 msgstr "Цвят на текста (активен)" 1689 1690 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:15 1691 msgid "Upper color" 1692 msgstr "Горен цвят" 1693 1694 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:16 1695 msgid "Upper color (active)" 1696 msgstr "Горен·цвят (активен)" 1697 1698 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:17 1699 msgid "_Round Button..." 1700 msgstr "_Заоблен бутон..." 1701 1702 #: ../scripts/rendermap.scm.h:1 1703 msgid "Behavior" 1704 msgstr "Поведение" 1705 1706 #: ../scripts/rendermap.scm.h:2 1707 msgid "Detail in Middle" 1708 msgstr "Детайли в средата" 1709 1710 #: ../scripts/rendermap.scm.h:7 1711 msgid "Render _Map..." 1712 msgstr "Генерирана _карта..." 1713 1714 #: ../scripts/rendermap.scm.h:8 1715 msgid "Tile" 1716 msgstr "Плочка" 1717 1718 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1 1719 msgid "Black" 1720 msgstr "Черно" 1721 1722 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2 1723 msgid "Edge behavior" 1724 msgstr "Поведение на ръба" 1725 1726 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3 ../scripts/waves-anim.scm.h:3 1727 msgid "Number of frames" 1728 msgstr "Брой кадри" 1729 1730 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:4 1731 msgid "Rippling strength" 1732 msgstr "Сила на вълнението" 1733 1734 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:5 1735 msgid "Smear" 1736 msgstr "Замазване" 1737 1738 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:6 1739 msgid "Wrap" 1740 msgstr "Обвиване" 1741 1742 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:7 1743 msgid "_Rippling..." 1744 msgstr "_Вълнички..." 1745 1746 #: ../scripts/round-corners.scm.h:1 1747 msgid "Add background" 1748 msgstr "Добавяне на фон" 1749 1750 #: ../scripts/round-corners.scm.h:2 1751 msgid "Add drop-shadow" 1752 msgstr "Добавяне на падаща сянка" 1753 1754 #: ../scripts/round-corners.scm.h:4 1755 msgid "Edge radius" 1756 msgstr "Радиус на ръба" 1757 1758 #: ../scripts/round-corners.scm.h:8 1759 msgid "_Round Corners..." 1760 msgstr "_Заоблени ъгли..." 1761 1762 #: ../scripts/selection-round.scm.h:1 1763 msgid "Concave" 1764 msgstr "Вдлъбнатина" 1765 1766 #: ../scripts/selection-round.scm.h:3 1767 #, no-c-format 1768 msgid "Radius (%)" 1769 msgstr "Радиус (%)" 1770 1771 #: ../scripts/selection-round.scm.h:4 1772 msgid "Rounded R_ectangle..." 1773 msgstr "Заоблен _правоъгълник..." 1774 1775 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:1 1776 msgid "Brush name" 1777 msgstr "Име на четката" 1778 1779 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1 1780 msgid "File name" 1781 msgstr "Име на файла" 1782 1783 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:4 1784 msgid "To _Brush..." 1785 msgstr "В _четка..." 1786 1787 #: ../scripts/select-to-image.scm.h:1 1788 msgid "To _Image" 1789 msgstr "В _изображение" 1790 1791 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:2 1792 msgid "Pattern name" 1793 msgstr "Име на шарката" 1794 1795 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3 1796 msgid "To _Pattern..." 1797 msgstr "В _шарка..." 1798 1799 #: ../scripts/slide.scm.h:2 1800 msgid "Font color" 1801 msgstr "Цвят на шрифта" 1802 1803 #: ../scripts/slide.scm.h:3 1804 msgid "Number" 1805 msgstr "Номер" 1806 1807 #: ../scripts/slide.scm.h:6 1808 msgid "_Slide..." 1809 msgstr "_Плъзгане..." 1810 1811 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 1812 msgid "SOTA Chrome..." 1813 msgstr "SOTA Хром..." 1814 1815 #: ../scripts/speed-text.scm.h:6 1816 msgid "Speed Text..." 1817 msgstr "Бърз текст..." 1818 1819 #: ../scripts/sphere.scm.h:2 1820 msgid "Lighting (degrees)" 1821 msgstr "Светлина (градуси)" 1822 1823 #: ../scripts/sphere.scm.h:3 1824 msgid "Radius (pixels)" 1825 msgstr "Радиус (в пиксели)" 1826 1827 #: ../scripts/sphere.scm.h:5 1828 msgid "Sphere color" 1829 msgstr "Цвят на сферата" 1830 1831 #: ../scripts/sphere.scm.h:6 1832 msgid "_Sphere..." 1833 msgstr "_Сфера..." 1834 1835 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1 1836 msgid "Frames" 1837 msgstr "Кадри" 1838 1839 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2 1840 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1841 msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)" 1842 1843 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:4 1844 msgid "Turn from left to right" 1845 msgstr "Обръщане от ляво на дясно" 1846 1847 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:6 1848 msgid "_Spinning Globe..." 1849 msgstr "_Въртящ се глобус..." 1850 1851 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1 1852 msgid "Airbrush" 1853 msgstr "Спрей" 1854 1855 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2 1856 msgid "Brush" 1857 msgstr "Четка" 1858 1859 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:3 1860 msgid "Circle" 1861 msgstr "Кръг" 1862 1863 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:5 1864 msgid "Color method" 1865 msgstr "Цветови метод" 1866 1867 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:6 1868 msgid "Epitrochoid" 1869 msgstr "Епитрохида" 1870 1871 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:7 1872 msgid "Frame" 1873 msgstr "Рамка" 1874 1875 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:9 1876 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1877 msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth" 1878 1879 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10 1880 msgid "Gradient: Loop Triangle" 1881 msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник" 1882 1883 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11 1884 msgid "Hexagon" 1885 msgstr "Хексагон" 1886 1887 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:12 1888 msgid "Hole ratio" 1889 msgstr "Съотношение на дупката" 1890 1891 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:13 1892 msgid "Inner teeth" 1893 msgstr "Вътрешни зъби" 1894 1895 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:14 1896 msgid "Lissajous" 1897 msgstr "Lissajous" 1898 1899 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:15 1900 msgid "Margin (pixels)" 1901 msgstr "Граница (в пиксели)" 1902 1903 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:16 1904 msgid "Outer teeth" 1905 msgstr "Външни зъби" 1906 1907 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:17 1908 msgid "Pencil" 1909 msgstr "Молив" 1910 1911 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:18 1912 msgid "Pentagon" 1913 msgstr "Петоъгълник" 1914 1915 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:19 1916 msgid "Polygon: 10 sides" 1917 msgstr "Полигон:·10·страни" 1918 1919 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:20 1920 msgid "Polygon: 7 sides" 1921 msgstr "Полигон: 7 страни" 1922 1923 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:21 1924 msgid "Polygon: 8 sides" 1925 msgstr "Полигон: 8 страни" 1926 1927 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:22 1928 msgid "Polygon: 9 sides" 1929 msgstr "Полигон: 9 страни" 1930 1931 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:23 1932 msgid "Shape" 1933 msgstr "Форма" 1934 1935 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24 1936 msgid "Solid Color" 1937 msgstr "Плътен цвят" 1938 1939 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25 1940 msgid "Spyrograph" 1941 msgstr "Спирограф" 1942 1943 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:26 1944 msgid "Square" 1945 msgstr "Квадрат" 1946 1947 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:27 ../scripts/text-circle.scm.h:7 1948 msgid "Start angle" 1949 msgstr "Начален ъгъл" 1950 1951 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:28 1952 msgid "Tool" 1953 msgstr "Инструмент" 1954 1955 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:29 1956 msgid "Triangle" 1957 msgstr "Триъгълник" 1958 1959 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:30 1960 msgid "Type" 1961 msgstr "Тип" 1962 1963 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:31 1964 msgid "_Spyrogimp..." 1965 msgstr "_Спирогимп..." 1966 1967 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:2 1968 msgid "Burst color" 1969 msgstr "Цвят на експлозията" 1970 1971 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3 1972 msgid "Effect size (pixels * 30)" 1973 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)" 1974 1975 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:6 1976 msgid "Starb_urst..." 1977 msgstr "_Звездна експлозия..." 1978 1979 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1 1980 msgid "Effect size (pixels * 4)" 1981 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)" 1982 1983 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:5 1984 msgid "Sta_rscape..." 1985 msgstr "_Звезди..." 1986 1987 #: ../scripts/swirltile.scm.h:8 1988 msgid "Swirl-_Tile..." 1989 msgstr "Завихряне-_редуване..." 1990 1991 #: ../scripts/swirltile.scm.h:9 1992 msgid "Whirl amount" 1993 msgstr "Сила на завихряне" 1994 1995 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1 1996 msgid "Number of times to whirl" 1997 msgstr "Брой завъртания" 1998 1999 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2 2000 msgid "Quarter size" 2001 msgstr "Размер на четвъртината" 2002 2003 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:3 2004 msgid "Whirl angle" 2005 msgstr "Ъгъл на завихряне" 2006 2007 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4 2008 msgid "_Swirly..." 2009 msgstr "_Завихряне..." 2010 2011 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 2012 msgid "Base color" 2013 msgstr "Основен цвят" 2014 2015 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 2016 msgid "Edge only" 2017 msgstr "Само ръбовете" 2018 2019 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 2020 msgid "Edge width" 2021 msgstr "Ширина на ръбовете" 2022 2023 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 2024 msgid "Hit rate" 2025 msgstr "Сила на удара" 2026 2027 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 2028 msgid "_Particle Trace..." 2029 msgstr "_Проследяване на частици..." 2030 2031 #: ../scripts/test-sphere.scm.h:1 2032 msgid "_Sphere" 2033 msgstr "_Сфера" 2034 2035 #: ../scripts/text-circle.scm.h:1 2036 msgid "Antialias" 2037 msgstr "Заглаждане" 2038 2039 #: ../scripts/text-circle.scm.h:2 2040 msgid "Fill angle" 2041 msgstr "Ъгъл на запълване" 2042 2043 #: ../scripts/text-circle.scm.h:6 2044 msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle" 2045 msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг" 2046 2047 #: ../scripts/text-circle.scm.h:9 2048 msgid "Text C_ircle..." 2049 msgstr "Текстови _кръг..." 2050 2051 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:3 2052 msgid "Ending blend" 2053 msgstr "Крайно смесване" 2054 2055 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:6 2056 msgid "Hexagons" 2057 msgstr "Шестоъгълници" 2058 2059 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:7 2060 msgid "Mosaic tile type" 2061 msgstr "Тип на мозаечното повтаряне" 2062 2063 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:8 2064 msgid "Octagons" 2065 msgstr "Осмоъгълници" 2066 2067 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:10 2068 msgid "Squares" 2069 msgstr "Квадрати" 2070 2071 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:11 2072 msgid "Starting blend" 2073 msgstr "Начално смесване" 2074 2075 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:13 2076 msgid "Text pattern" 2077 msgstr "Текстова шарка" 2078 2079 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:14 2080 msgid "_Textured..." 2081 msgstr "_Текстурирано..." 2082 2083 #: ../scripts/tileblur.scm.h:1 2084 msgid "Blur horizontally" 2085 msgstr "Хоризонтално замъгляване" 2086 2087 #: ../scripts/tileblur.scm.h:2 2088 msgid "Blur type" 2089 msgstr "Тип на замъгляването" 2090 2091 #: ../scripts/tileblur.scm.h:3 2092 msgid "Blur vertically" 2093 msgstr "Вертикално замъгляване" 2094 2095 #: ../scripts/tileblur.scm.h:4 2096 msgid "IIR" 2097 msgstr "IIR" 2098 2099 #: ../scripts/tileblur.scm.h:5 2100 msgid "RLE" 2101 msgstr "RLE" 2102 2103 #: ../scripts/tileblur.scm.h:7 2104 msgid "_Tileable Blur..." 2105 msgstr "_Повторяемо замъгляване..." 2106 2107 #: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:1 2108 msgid "Palette" 2109 msgstr "Палитра" 2110 2111 #: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:2 2112 msgid "Set Colormap" 2113 msgstr "Задаване на цветова карта" 2114 2115 #: ../scripts/title-header.scm.h:5 2116 msgid "Web Title Header..." 2117 msgstr "Уеб заглавие..." 2118 2119 #: ../scripts/truchet.scm.h:3 2120 msgid "Foreground color" 2121 msgstr "Цвят за рисуване" 2122 2123 #: ../scripts/truchet.scm.h:6 2124 msgid "T_ruchet..." 2125 msgstr "T_ruchet..." 2126 2127 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:1 2128 msgid "Mask opacity" 2129 msgstr "Плътност на маската" 2130 2131 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:2 2132 msgid "Mask size" 2133 msgstr "Размер на маската" 2134 2135 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:3 2136 msgid "Unsharp Mask 2..." 2137 msgstr "Изостряща маска 2..." 2138 2139 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:1 2140 msgid "Amplitude" 2141 msgstr "Амплитуд" 2142 2143 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:2 2144 msgid "Invert direction" 2145 msgstr "Обръщане на посоката" 2146 2147 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:4 2148 msgid "Wavelength" 2149 msgstr "Дължина на вълната" 2150 2151 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:5 2152 msgid "_Waves..." 2153 msgstr "_Вълни..." 2154 2155 #: ../scripts/weave.scm.h:1 2156 msgid "Ribbon spacing" 2157 msgstr "Отстояние на лентичките" 2158 2159 #: ../scripts/weave.scm.h:2 2160 msgid "Ribbon width" 2161 msgstr "Ширина на лентичките" 2162 2163 #: ../scripts/weave.scm.h:3 2164 msgid "Shadow darkness" 2165 msgstr "Тъмнина на сянката" 2166 2167 #: ../scripts/weave.scm.h:4 2168 msgid "Shadow depth" 2169 msgstr "Дълбочина на сянката" 2170 2171 #: ../scripts/weave.scm.h:5 2172 msgid "Thread density" 2173 msgstr "Гъстота на нишките" 2174 2175 #: ../scripts/weave.scm.h:6 2176 msgid "Thread intensity" 2177 msgstr "Интензивност на нишките" 2178 2179 #: ../scripts/weave.scm.h:7 2180 msgid "Thread length" 2181 msgstr "Дължина на нишките" 2182 2183 #: ../scripts/weave.scm.h:8 2184 msgid "_Weave..." 2185 msgstr "_Вълна..." 2186 2187 #: ../scripts/web-browser.scm.h:1 2188 msgid "Create and Use _Selections" 2189 msgstr "Създаване и използване на _селекции" 2190 2191 #: ../scripts/web-browser.scm.h:2 2192 msgid "Create, Open and Save _Files" 2193 msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" 2194 2195 #: ../scripts/web-browser.scm.h:3 2196 msgid "Drawing _Simple Objects" 2197 msgstr "Рисуване на _прости обекти" 2198 2199 #: ../scripts/web-browser.scm.h:4 2200 msgid "How to Use _Dialogs" 2201 msgstr "Как да се използват _диалози" 2202 2203 #: ../scripts/web-browser.scm.h:5 2204 msgid "Plug-in _Registry" 2205 msgstr "_Регистрация на приставките" 2206 2207 #: ../scripts/web-browser.scm.h:6 2208 msgid "Using _Paths" 2209 msgstr "Използване на _пътеки" 2210 2211 #: ../scripts/web-browser.scm.h:7 2212 msgid "_Basic Concepts" 2213 msgstr "_Основни положения" 2214 2215 #: ../scripts/web-browser.scm.h:8 2216 msgid "_Developer Web Site" 2217 msgstr "Сайт на _разработчиците" 2218 2219 #: ../scripts/web-browser.scm.h:9 2220 msgid "_Main Web Site" 2221 msgstr "_Основен сайт" 2222 2223 #: ../scripts/web-browser.scm.h:10 2224 msgid "_Preparing your Images for the Web" 2225 msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата" 2226 2227 #: ../scripts/web-browser.scm.h:11 2228 msgid "_User Manual Web Site" 2229 msgstr "Сайт с _ръководство" 2230 2231 #: ../scripts/web-browser.scm.h:12 2232 msgid "_Working with Digital Camera Photos" 2233 msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера" 2234 2235 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:1 2236 msgid "Drop shadow X offset" 326 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 327 #, fuzzy 328 msgid "Drop shadow X displacement" 2237 329 msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката" 2238 330 2239 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:2 2240 msgid "Drop shadow Y offset" 331 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 332 #, fuzzy 333 msgid "Drop shadow Y displacement" 2241 334 msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката" 2242 335 2243 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:3 2244 msgid "Drop shadow blur radius" 2245 msgstr "Радиус за замъгляване на сянката" 2246 2247 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:4 2248 msgid "Drop shadow color" 2249 msgstr "Цвят на сянката" 2250 2251 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:5 2252 msgid "Drop shadow opacity" 2253 msgstr "Плътност на сянката" 2254 2255 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:6 2256 msgid "Highlight X offset" 2257 msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите" 2258 2259 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:7 2260 msgid "Highlight Y offset" 2261 msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите" 2262 2263 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:9 2264 msgid "Highlight opacity" 2265 msgstr "Плътност на светлите" 2266 2267 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:11 2268 msgid "_Xach-Effect..." 2269 msgstr "_Xach-ефект..." 2270 336 #~ msgid "Interactive console for Script-Fu development" 337 #~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 338 339 #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu" 340 #~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu" 341 342 #~ msgid "_Start Server..." 343 #~ msgstr "_Стартиране на сървъра..." 344 345 #~ msgid "_GIMP Online" 346 #~ msgstr "_GIMP онлайн" 347 348 #~ msgid "_User Manual" 349 #~ msgstr "_Ръководство" 350 351 #~ msgid "_Tiny-Fu" 352 #~ msgstr "_Tiny-Fu" 353 354 #~ msgid "_Buttons" 355 #~ msgstr "_Бутони" 356 357 #~ msgid "_Logos" 358 #~ msgstr "_Лога" 359 360 #~ msgid "_Misc" 361 #~ msgstr "_Други" 362 363 #~ msgid "_Patterns" 364 #~ msgstr "_Шарки" 365 366 #~ msgid "_Test" 367 #~ msgstr "_Тест" 368 369 #~ msgid "_Utils" 370 #~ msgstr "_Инструменти" 371 372 #~ msgid "_Web Page Themes" 373 #~ msgstr "_Теми за уеб сайтове" 374 375 #~ msgid "_Alien Glow" 376 #~ msgstr "_Извънземно сияние" 377 378 #~ msgid "_Beveled Pattern" 379 #~ msgstr "_Заоблена шарка" 380 381 #~ msgid "_Classic.Gimp.Org" 382 #~ msgstr "_Classic.Gimp.Org" 383 384 #~ msgid "Alpha to _Logo" 385 #~ msgstr "Прозрачност към _Лого" 386 387 #~ msgid "An_imation" 388 #~ msgstr "_Анимация" 389 390 #~ msgid "_Animators" 391 #~ msgstr "_Аниматори" 392 393 #~ msgid "_Artistic" 394 #~ msgstr "_Артистични" 395 396 #~ msgid "_Blur" 397 #~ msgstr "_Замъгляване" 398 399 #~ msgid "_Decor" 400 #~ msgstr "_Декор" 401 402 #~ msgid "_Effects" 403 #~ msgstr "_Ефекти" 404 405 #~ msgid "En_hance" 406 #~ msgstr "_Подобряване" 407 408 #~ msgid "_Light and Shadow" 409 #~ msgstr "_Светлина и сянка" 410 411 #~ msgid "S_hadow" 412 #~ msgstr "_Сянка" 413 414 #~ msgid "_Render" 415 #~ msgstr "_Генериране" 416 417 #~ msgid "_Alchemy" 418 #~ msgstr "_Алхимия" 419 420 #~ msgid "_Refresh Scripts" 421 #~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете" 422 423 #~ msgid "" 424 #~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"." 425 #~ msgstr "" 426 #~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена " 427 #~ "диалогова кутия на Tiny-Fu" 428 429 #~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation" 430 #~ msgstr "" 431 #~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване" 432 433 #~ msgid "_Save Output" 434 #~ msgstr "_Запазване на получаното" 435 436 #~ msgid "Cl_ear Output" 437 #~ msgstr "_Изчистване на полученото" 438 439 #~ msgid "Welcome to TinyScheme\n" 440 #~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n" 441 442 #~ msgid "" 443 #~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n" 444 #~ "\n" 445 #~ msgstr "" 446 #~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n" 447 #~ "\n" 448 449 #~ msgid "Tiny-Fu Console - " 450 #~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - " 451 452 #~ msgid "Interactive Scheme Development" 453 #~ msgstr "Създаване на интерактивна схема" 454 455 #~ msgid "Save TinyScheme Output" 456 #~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme" 457 458 #~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" 459 #~ msgstr "" 460 #~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване" 461 462 #~ msgid "" 463 #~ "Error while executing\n" 464 #~ "%s\n" 465 #~ "\n" 466 #~ "%s" 467 #~ msgstr "" 468 #~ "Грешка при изпълнение\n" 469 #~ "%s\n" 470 #~ "\n" 471 #~ "%s" 472 473 #~ msgid "Tiny-Fu Server Options" 474 #~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра" 475 476 #~ msgid "_Start Server" 477 #~ msgstr "_Стартиране на сървъра" 478 479 #~ msgid "Server Port:" 480 #~ msgstr "Порт на сървъра:" 481 482 #~ msgid "Server Logfile:" 483 #~ msgstr "Логове на сървъра:" 484 485 #~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time." 486 #~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно" 487 488 #~ msgid "You are already running the \"%s\" script." 489 #~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи." 490 491 #~ msgid "/Tiny-Fu/" 492 #~ msgstr "/Tiny-Fu/" 493 494 #~ msgid "Tiny-Fu: %s" 495 #~ msgstr "Tiny-Fu: %s" 496 497 #~ msgid "%s:" 498 #~ msgstr "%s:" 499 500 #~ msgid "Tiny-Fu Font Selection" 501 #~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu" 502 503 #~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection" 504 #~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu" 505 506 #~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection" 507 #~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu " 508 509 #~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection" 510 #~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu" 511 512 #~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection" 513 #~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu" 514 515 #~ msgid "Color" 516 #~ msgstr "Цвят" 517 518 #~ msgid "Font" 519 #~ msgstr "Шрифт" 520 521 #~ msgid "Hello World" 522 #~ msgstr "Здравей свят" 523 524 #~ msgid "Text string" 525 #~ msgstr "Текстови низ" 526 527 #~ msgid " contact sheets from a total of " 528 #~ msgstr " контактни листа от общо " 529 530 #~ msgid " for directory " 531 #~ msgstr " за папка " 532 533 #~ msgid " images" 534 #~ msgstr " изображения" 535 536 #~ msgid "Background color" 537 #~ msgstr "Фонов цвят" 538 539 #~ msgid "Contact Sheet" 540 #~ msgstr "Контактен лист" 541 542 #~ msgid "Created " 543 #~ msgstr "Създадено " 544 545 #~ msgid "Directory" 546 #~ msgstr "Папка" 547 548 #~ msgid "Legend font" 549 #~ msgstr "Шрифт на легендата" 550 551 #~ msgid "Sheet " 552 #~ msgstr "Лист" 553 554 #~ msgid "Sheet size" 555 #~ msgstr "Размер на листа" 556 557 #~ msgid "Text color" 558 #~ msgstr "Цвят на текста" 559 560 #~ msgid "Title font" 561 #~ msgstr "Шрифт на заглавието" 562 563 #~ msgid "Unable to open directory " 564 #~ msgstr "Не може да бъде отворена папака " 565 566 #~ msgid "3D _Outline..." 567 #~ msgstr "3D _Очертание..." 568 569 #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" 570 #~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа" 571 572 #~ msgid "Default bumpmap settings" 573 #~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа" 574 575 #~ msgid "Outline blur radius" 576 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието" 577 578 #~ msgid "Shadow X offset" 579 #~ msgstr "Отместване по X на сянката" 580 581 #~ msgid "Shadow Y offset" 582 #~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката" 583 584 #~ msgid "Shadow blur radius" 585 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката" 586 587 #~ msgid "Text" 588 #~ msgstr "Текст" 589 590 #~ msgid "3_D Truchet..." 591 #~ msgstr "3_D·Truchet..." 592 593 #~ msgid "Block size" 594 #~ msgstr "Размер на елемента" 595 596 #~ msgid "End blend" 597 #~ msgstr "Крайно смесване" 598 599 #~ msgid "Number of X tiles" 600 #~ msgstr "Брой на X плочките" 601 602 #~ msgid "Number of Y tiles" 603 #~ msgstr "Брой·на·Y·плочките" 604 605 #~ msgid "Start blend" 606 #~ msgstr "Начало на смесването" 607 608 #~ msgid "Supersample" 609 #~ msgstr "Суперсемплиране" 610 611 #~ msgid "Thickness" 612 #~ msgstr "Дебелина" 613 614 #~ msgid "Add B_evel..." 615 #~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..." 616 617 #~ msgid "Keep bump layer" 618 #~ msgstr "Запазване слоя за релефа" 619 620 #~ msgid "Work on copy" 621 #~ msgstr "Работа върху копие" 622 623 #~ msgid "Add _Border..." 624 #~ msgstr "Добавяне на _Граница..." 625 626 #~ msgid "Border X size" 627 #~ msgstr "Размер на границата по X" 628 629 #~ msgid "Border Y size" 630 #~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y" 631 632 #~ msgid "Border color" 633 #~ msgstr "Цвят на границата" 634 635 #~ msgid "Delta value on color" 636 #~ msgstr "Делта стойност на цвят" 637 638 #~ msgid "Down" 639 #~ msgstr "Надолу" 640 641 #~ msgid "Flatten image" 642 #~ msgstr "Изравняване на изображението" 643 644 #~ msgid "Glow color" 645 #~ msgstr "Цвят на сиянието" 646 647 #~ msgid "Left" 648 #~ msgstr "Наляво" 649 650 #~ msgid "Orientation" 651 #~ msgstr "Ориентация" 652 653 #~ msgid "Right" 654 #~ msgstr "Надясно" 655 656 #~ msgid "Up" 657 #~ msgstr "Нагоре" 658 659 #~ msgid "_Arrow..." 660 #~ msgstr "_Стрелка..." 661 662 #~ msgid "Bar height" 663 #~ msgstr "Височина на лентата" 664 665 #~ msgid "Bar length" 666 #~ msgstr "Дължина·на·лентата" 667 668 #~ msgid "_Hrule..." 669 #~ msgstr "_Черта..." 670 671 #~ msgid "Radius" 672 #~ msgstr "Радиус" 673 674 #~ msgid "_Bullet..." 675 #~ msgstr "_Знак..." 676 677 #~ msgid "B_utton..." 678 #~ msgstr "_Бутон..." 679 680 #~ msgid "Glow radius" 681 #~ msgstr "Радиус на сиянието" 682 683 #~ msgid "Padding" 684 #~ msgstr "Уплътнение" 685 686 #~ msgid "Alien _Glow..." 687 #~ msgstr "_Извънземно сияние..." 688 689 #~ msgid "Glow size (pixels * 4)" 690 #~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)" 691 692 #~ msgid "Alien _Neon..." 693 #~ msgstr "Извънземен _Неон..." 694 695 #~ msgid "Fade away" 696 #~ msgstr "Отслабване" 697 698 #~ msgid "Number of bands" 699 #~ msgstr "Брой връзки" 700 701 #~ msgid "Width of bands" 702 #~ msgstr "Ширина на връзките" 703 704 #~ msgid "Width of gaps" 705 #~ msgstr "Ширина на пролуките" 706 707 #~ msgid "_Basic I..." 708 #~ msgstr "_Основен I..." 709 710 #~ msgid "B_asic II..." 711 #~ msgstr "_Основен·II..." 712 713 #~ msgid "Lower-right color" 714 #~ msgstr "Долен-десен цвят" 715 716 #~ msgid "Pressed" 717 #~ msgstr "Натиснат" 718 719 #~ msgid "Simple _Beveled Button..." 720 #~ msgstr "Прост _заоблен бутон..." 721 722 #~ msgid "Upper-left color" 723 #~ msgstr "Горен-ляв цвят" 724 725 #~ msgid "Pattern" 726 #~ msgstr "Шарка" 727 728 #~ msgid "Diameter" 729 #~ msgstr "Диаметър" 730 731 #~ msgid "Transparent background" 732 #~ msgstr "Прозрачен фон" 733 734 #~ msgid "H_eading..." 735 #~ msgstr "_Заглавие..." 736 737 #~ msgid "Height" 738 #~ msgstr "Височина" 739 740 #~ msgid "Width" 741 #~ msgstr "Ширина" 742 743 #~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 744 #~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя" 745 746 #~ msgid "Intermediate frames" 747 #~ msgstr "Междинни кадри" 748 749 #~ msgid "Looped" 750 #~ msgstr "Повтаряща се" 751 752 #~ msgid "Max. blur radius" 753 #~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване" 754 755 #~ msgid "_Blend..." 756 #~ msgstr "_Смесване..." 757 758 #~ msgid "Blen_ded..." 759 #~ msgstr "_Смесен..." 760 761 #~ msgid "Blend mode" 762 #~ msgstr "Режим на смесване" 763 764 #~ msgid "FG-BG-HSV" 765 #~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV" 766 767 #~ msgid "FG-BG-RGB" 768 #~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС" 769 770 #~ msgid "FG-Transparent" 771 #~ msgstr "ЦР-прозрачно" 772 773 #~ msgid "Gradient" 774 #~ msgstr "Преливка" 775 776 #~ msgid "Gradient reverse" 777 #~ msgstr "Обърната преливка" 778 779 #~ msgid "Offset (pixels)" 780 #~ msgstr "Отместване (пиксели)" 781 782 #~ msgid "Background Color" 783 #~ msgstr "Фонов цвят" 784 785 #~ msgid "Bo_vination..." 786 #~ msgstr "_Забавяне..." 787 788 #~ msgid "Spots density X" 789 #~ msgstr "Гъстота на петната по X" 790 791 #~ msgid "Spots density Y" 792 #~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y" 793 794 #~ msgid "Add glowing" 795 #~ msgstr "Добавяне на сияние" 796 797 #~ msgid "After glow" 798 #~ msgstr "След сиянието" 799 800 #~ msgid "B_urn-In..." 801 #~ msgstr "_Изгаряне..." 802 803 #~ msgid "" 804 #~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n" 805 #~ "A foreground text layer with transparency and a background layer." 806 #~ msgstr "" 807 #~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n" 808 #~ "Преден текстови с прозрачност и фонов." 809 810 #~ msgid "Corona width" 811 #~ msgstr "Ширина на короната" 812 813 #~ msgid "Fadeout" 814 #~ msgstr "Отслабване" 815 816 #~ msgid "Fadeout width" 817 #~ msgstr "Ширина на отслабването" 818 819 #~ msgid "Prepare for GIF" 820 #~ msgstr "Подготвяне за GIF" 821 822 #~ msgid "Speed (pixels/frame)" 823 #~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)" 824 825 #~ msgid "Color 1" 826 #~ msgstr "Цвят 1" 827 828 #~ msgid "Color 2" 829 #~ msgstr "Цвят·2" 830 831 #~ msgid "Granularity" 832 #~ msgstr "Сърнистост" 833 834 #~ msgid "Image size" 835 #~ msgstr "Размер на изображението" 836 837 #~ msgid "Smooth" 838 #~ msgstr "Заглаждане" 839 840 #~ msgid "_Camouflage..." 841 #~ msgstr "_Камуфлаж..." 842 843 #~ msgid "Background Image" 844 #~ msgstr "Фоново изображение" 845 846 #~ msgid "Carve raised text" 847 #~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст" 848 849 #~ msgid "Carved..." 850 #~ msgstr "Издълбан..." 851 852 #~ msgid "Padding around text" 853 #~ msgstr "Запълване около текста" 854 855 #~ msgid "Carve white areas" 856 #~ msgstr "Запълване на белите зони" 857 858 #~ msgid "Stencil C_arve..." 859 #~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..." 860 861 #~ msgid "_Chalk..." 862 #~ msgstr "_Тебешир..." 863 864 #~ msgid "Blur amount" 865 #~ msgstr "Сила на замъгляване" 866 867 #~ msgid "Chip Awa_y..." 868 #~ msgstr "Из_дялкване..." 869 870 #~ msgid "Chip amount" 871 #~ msgstr "Сила на издялкване" 872 873 #~ msgid "Fill BG with pattern" 874 #~ msgstr "Запълване фона с шарка" 875 876 #~ msgid "Invert" 877 #~ msgstr "Обръщане" 878 879 #~ msgid "Keep background" 880 #~ msgstr "Запазване на фона" 881 882 #~ msgid "Chrome balance" 883 #~ msgstr "Баланс на хрома" 884 885 #~ msgid "Chrome factor" 886 #~ msgstr "Фактор на хрома" 887 888 #~ msgid "Chrome lightness" 889 #~ msgstr "Светлост на хрома" 890 891 #~ msgid "Chrome white areas" 892 #~ msgstr "Бели участъци на хрома" 893 894 #~ msgid "Environment map" 895 #~ msgstr "Карта на обкръжението" 896 897 #~ msgid "Highlight balance" 898 #~ msgstr "Баланс на светлите зони" 899 900 #~ msgid "Stencil C_hrome..." 901 #~ msgstr "Шаблонен х_ром..." 902 903 #~ msgid "C_hrome..." 904 #~ msgstr "_Хром..." 905 906 #~ msgid "Offsets (pixels * 2)" 907 #~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)" 908 909 #~ msgid "Circuit seed" 910 #~ msgstr "Скорост на циркулиране" 911 912 #~ msgid "Keep selection" 913 #~ msgstr "Запазване на селекцията" 914 915 #~ msgid "No background (only for separate layer)" 916 #~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)" 917 918 #~ msgid "Oilify mask size" 919 #~ msgstr "Омазване размера на маската" 920 921 #~ msgid "_Circuit..." 922 #~ msgstr "_Циркулиране..." 923 924 #~ msgid "Azimuth" 925 #~ msgstr "Азимут" 926 927 #~ msgid "Blur X" 928 #~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал" 929 930 #~ msgid "Blur Y" 931 #~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал" 932 933 #~ msgid "Depth" 934 #~ msgstr "Дълбочина" 935 936 #~ msgid "Elevation" 937 #~ msgstr "Издигане" 938 939 #~ msgid "_Clothify..." 940 #~ msgstr "_Тъкан..." 941 942 #~ msgid "" 943 #~ "Darken only\n" 944 #~ "(Better, but only for images with a lot of white)" 945 #~ msgstr "" 946 #~ "Само тъмните\n" 947 #~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)" 948 949 #~ msgid "Stains" 950 #~ msgstr "Петна" 951 952 #~ msgid "_Coffee Stain..." 953 #~ msgstr "_Кафено петно..." 954 955 #~ msgid "Comic Boo_k..." 956 #~ msgstr "_Комикс..." 957 958 #~ msgid "Outline color" 959 #~ msgstr "Цвят на очертанието" 960 961 #~ msgid "Outline size" 962 #~ msgstr "Размер на очертанието" 963 964 #~ msgid "Cool _Metal..." 965 #~ msgstr "Хладен _метал..." 966 967 #~ msgid "Effect size (pixels)" 968 #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" 969 970 #~ msgid "Background image" 971 #~ msgstr "Фоново изображение" 972 973 #~ msgid "Crystal..." 974 #~ msgstr "Кристал..." 975 976 #~ msgid "Granularity (1 is low)" 977 #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 978 979 #~ msgid "Smooth horizontally" 980 #~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал" 981 982 #~ msgid "Smooth vertically" 983 #~ msgstr "Заглаждане·по вертикал" 984 985 #~ msgid "Spread" 986 #~ msgstr "Разпръскване" 987 988 #~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" 989 #~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" 990 991 #~ msgid "_Disort..." 992 #~ msgstr "_Разкривяване..." 993 994 #~ msgid "Allow resizing" 995 #~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването" 996 997 #~ msgid "Blur radius" 998 #~ msgstr "Радиус на замъгляване" 999 1000 #~ msgid "Offset X" 1001 #~ msgstr "Отместване по X" 1002 1003 #~ msgid "Erase" 1004 #~ msgstr "Изтриване" 1005 1006 #~ msgid "Erase/fill" 1007 #~ msgstr "Изтриване/запълване" 1008 1009 #~ msgid "Even" 1010 #~ msgstr "Чифт" 1011 1012 #~ msgid "Even/odd" 1013 #~ msgstr "Чифт/тек" 1014 1015 #~ msgid "Fill with BG" 1016 #~ msgstr "Запълване с ЦФ" 1017 1018 #~ msgid "Odd" 1019 #~ msgstr "Тек" 1020 1021 #~ msgid "Rows" 1022 #~ msgstr "Редове" 1023 1024 #~ msgid "Rows/cols" 1025 #~ msgstr "Редове/колони" 1026 1027 #~ msgid "_Erase every other Row..." 1028 #~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." 1029 1030 #~ msgid "Apply generated layermask" 1031 #~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска" 1032 1033 #~ msgid "Border size" 1034 #~ msgstr "Размер на границата" 1035 1036 #~ msgid "Clear unselected maskarea" 1037 #~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската" 1038 1039 #~ msgid "Fade from %" 1040 #~ msgstr "Избледняване от·%" 1041 1042 #~ msgid "Fade to %" 1043 #~ msgstr "Избледняване към·%" 1044 1045 #~ msgid "Use growing selection" 1046 #~ msgstr "Използване на нарастваща селекция" 1047 1048 #~ msgid "_Fade to Layer Mask..." 1049 #~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..." 1050 1051 #~ msgid "Detail level" 1052 #~ msgstr "Ниво на детайли" 1053 1054 #~ msgid "Image height" 1055 #~ msgstr "Височина на изображението" 1056 1057 #~ msgid "Image width" 1058 #~ msgstr "Ширина·на·изображението" 1059 1060 #~ msgid "Random seed" 1061 #~ msgstr "Произволно разпръскване" 1062 1063 #~ msgid "Scale X" 1064 #~ msgstr "Мащабиране по X" 1065 1066 #~ msgid "Scale Y" 1067 #~ msgstr "Мащабиране·по·Y" 1068 1069 #~ msgid "_Flatland..." 1070 #~ msgstr "_Равна земя..." 1071 1072 #~ msgid "Active colors" 1073 #~ msgstr "Активни цветове" 1074 1075 #~ msgid "Black on white" 1076 #~ msgstr "Черно на бяло" 1077 1078 #~ msgid "Font _size (pixels)" 1079 #~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)" 1080 1081 #~ msgid "Render _Font Map..." 1082 #~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..." 1083 1084 #~ msgid "Use font _name as text" 1085 #~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст" 1086 1087 #~ msgid "_Border (pixels)" 1088 #~ msgstr "_Граница (в пиксели)" 1089 1090 #~ msgid "_Color scheme" 1091 #~ msgstr "_Цветова схема" 1092 1093 #~ msgid "_Filter (regexp)" 1094 #~ msgstr "_Филтър·(regexp)" 1095 1096 #~ msgid "_Labels" 1097 #~ msgstr "_Етикети" 1098 1099 #~ msgid "_Text" 1100 #~ msgstr "_Текст" 1101 1102 #~ msgid "Add shadow" 1103 #~ msgstr "Добавяне на сянка" 1104 1105 #~ msgid "Blur border" 1106 #~ msgstr "Замъгляване на границата" 1107 1108 #~ msgid "Granularity (1 is Low)" 1109 #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 1110 1111 #~ msgid "Shadow weight (%)" 1112 #~ msgstr "Ширина на сянката (%)" 1113 1114 #~ msgid "_Fuzzy Border..." 1115 #~ msgstr "_Размита граница..." 1116 1117 #~ msgid "Autocrop" 1118 #~ msgstr "Автоматично отрязване" 1119 1120 #~ msgid "Dark color" 1121 #~ msgstr "Тъмен цвят" 1122 1123 #~ msgid "Highlight color" 1124 #~ msgstr "Светъл цвят" 1125 1126 #~ msgid "Index image" 1127 #~ msgstr "Индексиране на изображението" 1128 1129 #~ msgid "Number of colors" 1130 #~ msgstr "Брой цветове" 1131 1132 #~ msgid "Remove background" 1133 #~ msgstr "Премахване на фона" 1134 1135 #~ msgid "Select-by-color threshold" 1136 #~ msgstr "Праг на избирането по цвят" 1137 1138 #~ msgid "_Big Header..." 1139 #~ msgstr "_Голямо заглавие..." 1140 1141 #~ msgid "_Small Header..." 1142 #~ msgstr "_Малко·заглавие..." 1143 1144 #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." 1145 #~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..." 1146 1147 #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 1148 #~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..." 1149 1150 #~ msgid "_General Tube Labels..." 1151 #~ msgstr "_Общи заоблени етикети..." 1152 1153 #~ msgid "_Tube Button Label..." 1154 #~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..." 1155 1156 #~ msgid "Blend gradient (outline)" 1157 #~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)" 1158 1159 #~ msgid "Blend gradient (text)" 1160 #~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)" 1161 1162 #~ msgid "Glo_ssy..." 1163 #~ msgstr "_Лъскаво..." 1164 1165 #~ msgid "Outline gradient reverse" 1166 #~ msgstr "Обърната преливка на очертание" 1167 1168 #~ msgid "Pattern (outline)" 1169 #~ msgstr "Шарка (очертание)" 1170 1171 #~ msgid "Pattern (overlay)" 1172 #~ msgstr "Шарка·(покриване)" 1173 1174 #~ msgid "Pattern (text)" 1175 #~ msgstr "Шарка (текст)" 1176 1177 #~ msgid "Shadow" 1178 #~ msgstr "Сянка" 1179 1180 #~ msgid "Text gradient reverse" 1181 #~ msgstr "Обърната преливка на текста" 1182 1183 #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 1184 #~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка" 1185 1186 #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" 1187 #~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка" 1188 1189 #~ msgid "Use pattern overlay" 1190 #~ msgstr "Използване на покриване с шарка" 1191 1192 #~ msgid "Effect size (pixels * 3)" 1193 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)" 1194 1195 #~ msgid "Glo_wing Hot..." 1196 #~ msgstr "_Светещо горещо..." 1197 1198 #~ msgid "Bevel height (sharpness)" 1199 #~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)" 1200 1201 #~ msgid "Border size (pixels)" 1202 #~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)" 1203 1204 #~ msgid "Gradient Beve_l..." 1205 #~ msgstr "_Заобляне с преливка..." 1206 1207 #~ msgid "Render _Image..." 1208 #~ msgstr "Генериране на _изображение..." 1209 1210 #~ msgid "X divisions" 1211 #~ msgstr "X подразделения" 1212 1213 #~ msgid "Y divisions" 1214 #~ msgstr "Y·подразделения" 1215 1216 #~ msgid "_Grid..." 1217 #~ msgstr "_Мрежа..." 1218 1219 #~ msgid "" 1220 #~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." 1221 #~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция" 1222 1223 #~ msgid "New Guides from _Selection" 1224 #~ msgstr "Нови водачи от _селекция" 1225 1226 #~ msgid "Direction" 1227 #~ msgstr "Посока" 1228 1229 #~ msgid "Horizontal" 1230 #~ msgstr "Хоризонтал" 1231 1232 #~ msgid "New Guide (by _Percent)..." 1233 #~ msgstr "Нов водач (по _процент)..." 1234 1235 #~ msgid "Position (in %)" 1236 #~ msgstr "Положение (в·%)" 1237 1238 #~ msgid "Vertical" 1239 #~ msgstr "Вертикал" 1240 1241 #~ msgid "New _Guide..." 1242 #~ msgstr "Нов _Водач..." 1243 1244 #~ msgid "Position" 1245 #~ msgstr "Положение" 1246 1247 #~ msgid "_Remove all Guides" 1248 #~ msgstr "_Премахване на всички водачи" 1249 1250 #~ msgid "BG opacity" 1251 #~ msgstr "Плътност на фона" 1252 1253 #~ msgid "Draw _HSV Graph..." 1254 #~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..." 1255 1256 #~ msgid "End X" 1257 #~ msgstr "Край X" 1258 1259 #~ msgid "End Y" 1260 #~ msgstr "Край·Y" 1261 1262 #~ msgid "From top-left to bottom-right" 1263 #~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно" 1264 1265 #~ msgid "Graph scale" 1266 #~ msgstr "Мащабиране на графиката" 1267 1268 #~ msgid "Start X" 1269 #~ msgstr "Начало X" 1270 1271 #~ msgid "Start Y" 1272 #~ msgstr "Начало·Y" 1273 1274 #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" 1275 #~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности" 1276 1277 #~ msgid "Frame color" 1278 #~ msgstr "Цвят на рамката" 1279 1280 #~ msgid "Frame size" 1281 #~ msgstr "Размер на рамката" 1282 1283 #~ msgid "Imigre-_26..." 1284 #~ msgstr "Imigre-_26..." 1285 1286 #~ msgid "Land height" 1287 #~ msgstr "Височина на земята" 1288 1289 #~ msgid "Sea depth" 1290 #~ msgstr "Дълбочина на морето" 1291 1292 #~ msgid "_Land..." 1293 #~ msgstr "_Земя..." 1294 1295 #~ msgid "Roughness" 1296 #~ msgstr "Релеф" 1297 1298 #~ msgid "Seed" 1299 #~ msgstr "Разпръскване" 1300 1301 #~ msgid "Use current gradient" 1302 #~ msgstr "Използване на текущата преливка" 1303 1304 #~ msgid "_Lava..." 1305 #~ msgstr "_Лава..." 1306 1307 #~ msgid "Line _Nova..." 1308 #~ msgstr "_Свръхнова..." 1309 1310 #~ msgid "Number of lines" 1311 #~ msgstr "Брой линии" 1312 1313 #~ msgid "Offset radius" 1314 #~ msgstr "Радиус на отместване" 1315 1316 #~ msgid "Randomness" 1317 #~ msgstr "Произволност" 1318 1319 #~ msgid "Sharpness (degrees)" 1320 #~ msgstr "Изостряне (градуси)" 1321 1322 #~ msgid "Create size of brush" 1323 #~ msgstr "Създаване размер на четката" 1324 1325 #~ msgid "Description" 1326 #~ msgstr "Обяснение" 1327 1328 #~ msgid "Feathering" 1329 #~ msgstr "Избледняване" 1330 1331 #~ msgid "New Ell_iptical..." 1332 #~ msgstr "Нова _заоблена..." 1333 1334 #~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..." 1335 #~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..." 1336 1337 #~ msgid "New Re_ctangular..." 1338 #~ msgstr "Нова _правоъгълна..." 1339 1340 #~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..." 1341 #~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..." 1342 1343 #~ msgid "Spacing" 1344 #~ msgstr "Разстояние" 1345 1346 #~ msgid "Create shadow" 1347 #~ msgstr "Създаване на сянка" 1348 1349 #~ msgid "Effect size (pixels * 5)" 1350 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" 1351 1352 #~ msgid "N_eon..." 1353 #~ msgstr "_Неон..." 1354 1355 #~ msgid "Cell size (pixels)" 1356 #~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)" 1357 1358 #~ msgid "Density (%)" 1359 #~ msgstr "Гъстота (%)" 1360 1361 #~ msgid "Newsprint Te_xt..." 1362 #~ msgstr "Новинарски _текст..." 1363 1364 #~ msgid "Defocus" 1365 #~ msgstr "Разфокусиране" 1366 1367 #~ msgid "Mottle" 1368 #~ msgstr "Петна" 1369 1370 #~ msgid "Sepia" 1371 #~ msgstr "Сепия" 1372 1373 #~ msgid "_Old Photo..." 1374 #~ msgstr "_Стара снимка..." 1375 1376 #~ msgid "Angle" 1377 #~ msgstr "Ъгъл" 1378 1379 #~ msgid "Interpolation" 1380 #~ msgstr "Вмъкване" 1381 1382 #~ msgid "Relative distance of horizon" 1383 #~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта" 1384 1385 #~ msgid "Relative length of shadow" 1386 #~ msgstr "Относителна дължина на сянката" 1387 1388 #~ msgid "_Perspective..." 1389 #~ msgstr "_Перспектива..." 1390 1391 #~ msgid "Edge amount" 1392 #~ msgstr "Сила на ръба" 1393 1394 #~ msgid "Pixel amount" 1395 #~ msgstr "Количество пиксели" 1396 1397 #~ msgid "Pixelize" 1398 #~ msgstr "Пикселизиране" 1399 1400 #~ msgid "_Predator..." 1401 #~ msgstr "_Хищник..." 1402 1403 #~ msgid "Lower color" 1404 #~ msgstr "Долен цвят" 1405 1406 #~ msgid "Lower color (active)" 1407 #~ msgstr "Долен цвят (активен)" 1408 1409 #~ msgid "Not pressed" 1410 #~ msgstr "Ненатиснат" 1411 1412 #~ msgid "Not pressed (active)" 1413 #~ msgstr "Ненатиснат (активен)" 1414 1415 #~ msgid "Padding X" 1416 #~ msgstr "Запълване X" 1417 1418 #~ msgid "Padding Y" 1419 #~ msgstr "Запълване·Y" 1420 1421 #~ msgid "Round ratio" 1422 #~ msgstr "Съотношение на заоблянето" 1423 1424 #~ msgid "Text color (active)" 1425 #~ msgstr "Цвят на текста (активен)" 1426 1427 #~ msgid "Upper color" 1428 #~ msgstr "Горен цвят" 1429 1430 #~ msgid "Upper color (active)" 1431 #~ msgstr "Горен·цвят (активен)" 1432 1433 #~ msgid "_Round Button..." 1434 #~ msgstr "_Заоблен бутон..." 1435 1436 #~ msgid "Behavior" 1437 #~ msgstr "Поведение" 1438 1439 #~ msgid "Detail in Middle" 1440 #~ msgstr "Детайли в средата" 1441 1442 #~ msgid "Render _Map..." 1443 #~ msgstr "Генерирана _карта..." 1444 1445 #~ msgid "Tile" 1446 #~ msgstr "Плочка" 1447 1448 #~ msgid "Black" 1449 #~ msgstr "Черно" 1450 1451 #~ msgid "Edge behavior" 1452 #~ msgstr "Поведение на ръба" 1453 1454 #~ msgid "Number of frames" 1455 #~ msgstr "Брой кадри" 1456 1457 #~ msgid "Rippling strength" 1458 #~ msgstr "Сила на вълнението" 1459 1460 #~ msgid "Smear" 1461 #~ msgstr "Замазване" 1462 1463 #~ msgid "Wrap" 1464 #~ msgstr "Обвиване" 1465 1466 #~ msgid "_Rippling..." 1467 #~ msgstr "_Вълнички..." 1468 1469 #~ msgid "Add background" 1470 #~ msgstr "Добавяне на фон" 1471 1472 #~ msgid "Add drop-shadow" 1473 #~ msgstr "Добавяне на падаща сянка" 1474 1475 #~ msgid "Edge radius" 1476 #~ msgstr "Радиус на ръба" 1477 1478 #~ msgid "_Round Corners..." 1479 #~ msgstr "_Заоблени ъгли..." 1480 1481 #~ msgid "Concave" 1482 #~ msgstr "Вдлъбнатина" 1483 1484 #~ msgid "Radius (%)" 1485 #~ msgstr "Радиус (%)" 1486 1487 #~ msgid "Rounded R_ectangle..." 1488 #~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..." 1489 1490 #~ msgid "Brush name" 1491 #~ msgstr "Име на четката" 1492 1493 #~ msgid "File name" 1494 #~ msgstr "Име на файла" 1495 1496 #~ msgid "To _Brush..." 1497 #~ msgstr "В _четка..." 1498 1499 #~ msgid "To _Image" 1500 #~ msgstr "В _изображение" 1501 1502 #~ msgid "Number" 1503 #~ msgstr "Номер" 1504 1505 #~ msgid "SOTA Chrome..." 1506 #~ msgstr "SOTA Хром..." 1507 1508 #~ msgid "Speed Text..." 1509 #~ msgstr "Бърз текст..." 1510 1511 #~ msgid "Lighting (degrees)" 1512 #~ msgstr "Светлина (градуси)" 1513 1514 #~ msgid "Radius (pixels)" 1515 #~ msgstr "Радиус (в пиксели)" 1516 1517 #~ msgid "Sphere color" 1518 #~ msgstr "Цвят на сферата" 1519 1520 #~ msgid "_Sphere..." 1521 #~ msgstr "_Сфера..." 1522 1523 #~ msgid "Frames" 1524 #~ msgstr "Кадри" 1525 1526 #~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1527 #~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)" 1528 1529 #~ msgid "Turn from left to right" 1530 #~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно" 1531 1532 #~ msgid "_Spinning Globe..." 1533 #~ msgstr "_Въртящ се глобус..." 1534 1535 #~ msgid "Airbrush" 1536 #~ msgstr "Спрей" 1537 1538 #~ msgid "Brush" 1539 #~ msgstr "Четка" 1540 1541 #~ msgid "Circle" 1542 #~ msgstr "Кръг" 1543 1544 #~ msgid "Epitrochoid" 1545 #~ msgstr "Епитрохида" 1546 1547 #~ msgid "Frame" 1548 #~ msgstr "Рамка" 1549 1550 #~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1551 #~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth" 1552 1553 #~ msgid "Gradient: Loop Triangle" 1554 #~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник" 1555 1556 #~ msgid "Hexagon" 1557 #~ msgstr "Хексагон" 1558 1559 #~ msgid "Hole ratio" 1560 #~ msgstr "Съотношение на дупката" 1561 1562 #~ msgid "Inner teeth" 1563 #~ msgstr "Вътрешни зъби" 1564 1565 #~ msgid "Lissajous" 1566 #~ msgstr "Lissajous" 1567 1568 #~ msgid "Margin (pixels)" 1569 #~ msgstr "Граница (в пиксели)" 1570 1571 #~ msgid "Outer teeth" 1572 #~ msgstr "Външни зъби" 1573 1574 #~ msgid "Pencil" 1575 #~ msgstr "Молив" 1576 1577 #~ msgid "Pentagon" 1578 #~ msgstr "Петоъгълник" 1579 1580 #~ msgid "Polygon: 10 sides" 1581 #~ msgstr "Полигон:·10·страни" 1582 1583 #~ msgid "Polygon: 7 sides" 1584 #~ msgstr "Полигон: 7 страни" 1585 1586 #~ msgid "Polygon: 8 sides" 1587 #~ msgstr "Полигон: 8 страни" 1588 1589 #~ msgid "Polygon: 9 sides" 1590 #~ msgstr "Полигон: 9 страни" 1591 1592 #~ msgid "Shape" 1593 #~ msgstr "Форма" 1594 1595 #~ msgid "Solid Color" 1596 #~ msgstr "Плътен цвят" 1597 1598 #~ msgid "Spyrograph" 1599 #~ msgstr "Спирограф" 1600 1601 #~ msgid "Square" 1602 #~ msgstr "Квадрат" 1603 1604 #~ msgid "Start angle" 1605 #~ msgstr "Начален ъгъл" 1606 1607 #~ msgid "Tool" 1608 #~ msgstr "Инструмент" 1609 1610 #~ msgid "Triangle" 1611 #~ msgstr "Триъгълник" 1612 1613 #~ msgid "Type" 1614 #~ msgstr "Тип" 1615 1616 #~ msgid "_Spyrogimp..." 1617 #~ msgstr "_Спирогимп..." 1618 1619 #~ msgid "Burst color" 1620 #~ msgstr "Цвят на експлозията" 1621 1622 #~ msgid "Effect size (pixels * 30)" 1623 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)" 1624 1625 #~ msgid "Starb_urst..." 1626 #~ msgstr "_Звездна експлозия..." 1627 1628 #~ msgid "Effect size (pixels * 4)" 1629 #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)" 1630 1631 #~ msgid "Sta_rscape..." 1632 #~ msgstr "_Звезди..." 1633 1634 #~ msgid "Swirl-_Tile..." 1635 #~ msgstr "Завихряне-_редуване..." 1636 1637 #~ msgid "Whirl amount" 1638 #~ msgstr "Сила на завихряне" 1639 1640 #~ msgid "Number of times to whirl" 1641 #~ msgstr "Брой завъртания" 1642 1643 #~ msgid "Quarter size" 1644 #~ msgstr "Размер на четвъртината" 1645 1646 #~ msgid "Whirl angle" 1647 #~ msgstr "Ъгъл на завихряне" 1648 1649 #~ msgid "_Swirly..." 1650 #~ msgstr "_Завихряне..." 1651 1652 #~ msgid "Base color" 1653 #~ msgstr "Основен цвят" 1654 1655 #~ msgid "Edge only" 1656 #~ msgstr "Само ръбовете" 1657 1658 #~ msgid "Edge width" 1659 #~ msgstr "Ширина на ръбовете" 1660 1661 #~ msgid "Hit rate" 1662 #~ msgstr "Сила на удара" 1663 1664 #~ msgid "_Particle Trace..." 1665 #~ msgstr "_Проследяване на частици..." 1666 1667 #~ msgid "_Sphere" 1668 #~ msgstr "_Сфера" 1669 1670 #~ msgid "Antialias" 1671 #~ msgstr "Заглаждане" 1672 1673 #~ msgid "Fill angle" 1674 #~ msgstr "Ъгъл на запълване" 1675 1676 #~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle" 1677 #~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг" 1678 1679 #~ msgid "Ending blend" 1680 #~ msgstr "Крайно смесване" 1681 1682 #~ msgid "Hexagons" 1683 #~ msgstr "Шестоъгълници" 1684 1685 #~ msgid "Mosaic tile type" 1686 #~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне" 1687 1688 #~ msgid "Octagons" 1689 #~ msgstr "Осмоъгълници" 1690 1691 #~ msgid "Squares" 1692 #~ msgstr "Квадрати" 1693 1694 #~ msgid "Starting blend" 1695 #~ msgstr "Начално смесване" 1696 1697 #~ msgid "Text pattern" 1698 #~ msgstr "Текстова шарка" 1699 1700 #~ msgid "_Textured..." 1701 #~ msgstr "_Текстурирано..." 1702 1703 #~ msgid "Blur horizontally" 1704 #~ msgstr "Хоризонтално замъгляване" 1705 1706 #~ msgid "Blur type" 1707 #~ msgstr "Тип на замъгляването" 1708 1709 #~ msgid "Blur vertically" 1710 #~ msgstr "Вертикално замъгляване" 1711 1712 #~ msgid "IIR" 1713 #~ msgstr "IIR" 1714 1715 #~ msgid "RLE" 1716 #~ msgstr "RLE" 1717 1718 #~ msgid "_Tileable Blur..." 1719 #~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..." 1720 1721 #~ msgid "Set Colormap" 1722 #~ msgstr "Задаване на цветова карта" 1723 1724 #~ msgid "Web Title Header..." 1725 #~ msgstr "Уеб заглавие..." 1726 1727 #~ msgid "Foreground color" 1728 #~ msgstr "Цвят за рисуване" 1729 1730 #~ msgid "T_ruchet..." 1731 #~ msgstr "T_ruchet..." 1732 1733 #~ msgid "Mask opacity" 1734 #~ msgstr "Плътност на маската" 1735 1736 #~ msgid "Mask size" 1737 #~ msgstr "Размер на маската" 1738 1739 #~ msgid "Unsharp Mask 2..." 1740 #~ msgstr "Изостряща маска 2..." 1741 1742 #~ msgid "Amplitude" 1743 #~ msgstr "Амплитуд" 1744 1745 #~ msgid "Invert direction" 1746 #~ msgstr "Обръщане на посоката" 1747 1748 #~ msgid "Wavelength" 1749 #~ msgstr "Дължина на вълната" 1750 1751 #~ msgid "_Waves..." 1752 #~ msgstr "_Вълни..." 1753 1754 #~ msgid "Ribbon spacing" 1755 #~ msgstr "Отстояние на лентичките" 1756 1757 #~ msgid "Ribbon width" 1758 #~ msgstr "Ширина на лентичките" 1759 1760 #~ msgid "Shadow darkness" 1761 #~ msgstr "Тъмнина на сянката" 1762 1763 #~ msgid "Shadow depth" 1764 #~ msgstr "Дълбочина на сянката" 1765 1766 #~ msgid "Thread density" 1767 #~ msgstr "Гъстота на нишките" 1768 1769 #~ msgid "Thread intensity" 1770 #~ msgstr "Интензивност на нишките" 1771 1772 #~ msgid "Thread length" 1773 #~ msgstr "Дължина на нишките" 1774 1775 #~ msgid "_Weave..." 1776 #~ msgstr "_Вълна..." 1777 1778 #~ msgid "Create and Use _Selections" 1779 #~ msgstr "Създаване и използване на _селекции" 1780 1781 #~ msgid "Create, Open and Save _Files" 1782 #~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" 1783 1784 #~ msgid "Drawing _Simple Objects" 1785 #~ msgstr "Рисуване на _прости обекти" 1786 1787 #~ msgid "How to Use _Dialogs" 1788 #~ msgstr "Как да се използват _диалози" 1789 1790 #~ msgid "Plug-in _Registry" 1791 #~ msgstr "_Регистрация на приставките" 1792 1793 #~ msgid "Using _Paths" 1794 #~ msgstr "Използване на _пътеки" 1795 1796 #~ msgid "_Basic Concepts" 1797 #~ msgstr "_Основни положения" 1798 1799 #~ msgid "_Developer Web Site" 1800 #~ msgstr "Сайт на _разработчиците" 1801 1802 #~ msgid "_Main Web Site" 1803 #~ msgstr "_Основен сайт" 1804 1805 #~ msgid "_Preparing your Images for the Web" 1806 #~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата" 1807 1808 #~ msgid "_User Manual Web Site" 1809 #~ msgstr "Сайт с _ръководство" 1810 1811 #~ msgid "_Working with Digital Camera Photos" 1812 #~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера" 1813 1814 #~ msgid "Drop shadow blur radius" 1815 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката" 1816 1817 #~ msgid "Drop shadow color" 1818 #~ msgstr "Цвят на сянката" 1819 1820 #~ msgid "Drop shadow opacity" 1821 #~ msgstr "Плътност на сянката" 1822 1823 #~ msgid "Highlight X offset" 1824 #~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите" 1825 1826 #~ msgid "Highlight Y offset" 1827 #~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите" 1828 1829 #~ msgid "Highlight opacity" 1830 #~ msgstr "Плътност на светлите" 1831 1832 #~ msgid "_Xach-Effect..." 1833 #~ msgstr "_Xach-ефект..." -
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r841 r845 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:51+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-10- 15 03:18+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:09+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 13:09+0300\n" 13 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 19 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 22 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210 21 23 msgid "Script-Fu Console" 22 24 msgstr "Конзола на Script-Fu" 23 25 24 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237 26 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206 27 msgid "Welcome to TinyScheme" 28 msgstr "" 29 30 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212 31 #, fuzzy 32 msgid "Interactive Scheme Development" 33 msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 34 35 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248 25 36 msgid "_Browse..." 26 37 msgstr "_Отваряне..." 27 38 28 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:275 39 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310 40 #, fuzzy 41 msgid "Save Script-Fu Console Output" 42 msgstr "Конзола на Script-Fu" 43 44 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 45 #, c-format 46 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 47 msgstr "" 48 49 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383 29 50 msgid "Script-Fu Procedure Browser" 30 51 msgstr "Script-Fu процедурен четец" 31 52 32 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c: 59153 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:711 33 54 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" 34 55 msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" 35 56 36 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:17 757 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179 37 58 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 38 59 msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." 39 60 40 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1 7961 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181 41 62 #, c-format 42 63 msgid "You are already running the \"%s\" script." … … 44 65 45 66 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") 46 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:20247 67 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 68 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207 48 69 msgid "/Script-Fu/" 49 70 msgstr "/Script-Fu/" 50 71 51 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:22 272 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225 52 73 #, c-format 53 74 msgid "Script-Fu: %s" … … 56 77 #. we add a colon after the label; 57 78 #. some languages want an extra space here 58 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:28 879 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 59 80 #, c-format 60 81 msgid "%s:" 61 82 msgstr "%s:" 62 83 63 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:3 3184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:329 64 85 msgid "Script-Fu Color Selection" 65 86 msgstr "Script-Fu избор на цвят" 66 87 67 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 3888 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441 68 89 msgid "Script-Fu File Selection" 69 90 msgstr "Script-Fu избор на файл" 70 91 71 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:44 192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444 72 93 msgid "Script-Fu Folder Selection" 73 94 msgstr "Script-Fu избор на папка" 74 95 75 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:45 396 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:456 76 97 msgid "Script-Fu Font Selection" 77 98 msgstr "Script-Fu избор на шрифт" 78 99 79 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:46 1100 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464 80 101 msgid "Script-Fu Palette Selection" 81 102 msgstr "Script-Fu избор на палитра" 82 103 83 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 84 msgid "Script-fu Pattern Selection" 104 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 105 #, fuzzy 106 msgid "Script-Fu Pattern Selection" 85 107 msgstr "Script-Fu избор на шарка" 86 108 87 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 79109 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482 88 110 msgid "Script-Fu Gradient Selection" 89 111 msgstr "Script-Fu избор на преливка" 90 112 91 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 88113 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491 92 114 msgid "Script-Fu Brush Selection" 93 115 msgstr "Script-Fu избор на четка" 94 116 95 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:65 696 #, c-format117 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655 118 #, fuzzy, c-format 97 119 msgid "" 98 120 "Error while executing\n" 99 121 "%s\n" 122 "\n" 100 123 "%s" 101 124 msgstr "" … … 104 127 "%s" 105 128 106 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:71 0129 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711 107 130 msgid "Script-Fu Server Options" 108 131 msgstr "Script-Fu настройки на сървъра" 109 132 110 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:71 5133 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716 111 134 msgid "_Start Server" 112 135 msgstr "_Включване на сървъра" 113 136 114 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:74 3137 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744 115 138 msgid "Server port:" 116 139 msgstr "Порт на сървъра:" 117 140 118 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:7 49141 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750 119 142 msgid "Server logfile:" 120 143 msgstr "Журнал на сървъра:" 121 144 122 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:1 09145 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 123 146 msgid "Interactive console for Script-Fu development" 124 147 msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu" 125 148 126 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:11 5149 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 127 150 msgid "Script-Fu _Console" 128 151 msgstr "_Конзола на Script-Fu" 129 152 130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:12 2 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 14153 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 154 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365 132 155 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu" 133 156 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Eзици/Script-Fu" 134 157 135 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:1 39158 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 136 159 msgid "Server for remote Script-Fu operation" 137 160 msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция" 138 161 139 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:14 4162 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 140 163 msgid "_Start Server..." 141 164 msgstr "_Включване на сървъра..." 142 165 143 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 267166 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300 144 167 msgid "_GIMP Online" 145 msgstr "_GIMP·онлайн" 146 147 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:268 148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 168 msgstr "_GIMP онлайн" 169 170 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 149 171 msgid "_User Manual" 150 172 msgstr "_Ръководство" 151 173 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 271174 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304 153 175 msgid "_Script-Fu" 154 176 msgstr "_Script-Fu" 155 177 156 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 273178 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 157 179 msgid "_Buttons" 158 180 msgstr "_Бутони" 159 181 160 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 275182 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 161 183 msgid "_Logos" 162 184 msgstr "_Лога" 163 185 164 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 277186 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 165 187 msgid "_Misc" 166 188 msgstr "_Други" 167 189 168 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 279190 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 169 191 msgid "_Patterns" 170 192 msgstr "_Шарки" 171 193 172 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 281194 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 173 195 msgid "_Test" 174 196 msgstr "_Проба" 175 197 176 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 283198 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 177 199 msgid "_Utils" 178 200 msgstr "_Инструменти" 179 201 180 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 285202 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 181 203 msgid "_Web Page Themes" 182 204 msgstr "_Теми за уеб сайтове" 183 205 184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 287206 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 185 207 msgid "_Alien Glow" 186 208 msgstr "_Извънземно сияние" 187 209 188 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 289210 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 189 211 msgid "_Beveled Pattern" 190 212 msgstr "_Заоблена шарка" 191 213 192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 291214 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 193 215 msgid "_Classic.Gimp.Org" 194 216 msgstr "_Classic.Gimp.Org" 195 217 196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 294218 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 197 219 msgid "Alpha to _Logo" 198 220 msgstr "Прозрачност в _Лого" 199 221 200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296 222 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 223 msgid "An_imation" 224 msgstr "" 225 226 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 227 msgid "_Animators" 228 msgstr "" 229 230 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 231 msgid "_Artistic" 232 msgstr "" 233 234 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 235 #, fuzzy 236 msgid "_Blur" 237 msgstr "Хоризонтално замъгляване" 238 239 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 201 240 msgid "_Decor" 202 241 msgstr "_Декор" 203 242 204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298 243 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 244 #, fuzzy 245 msgid "_Effects" 246 msgstr "_Кръстосване..." 247 248 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 249 msgid "En_hance" 250 msgstr "" 251 252 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343 253 msgid "_Light and Shadow" 254 msgstr "" 255 256 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 257 #, fuzzy 258 msgid "S_hadow" 259 msgstr "Сянка" 260 261 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 205 262 msgid "_Render" 206 263 msgstr "_Генериране" 207 264 208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 265 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349 266 msgid "_Alchemy" 267 msgstr "" 268 269 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352 209 270 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" 210 271 msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове" 211 272 212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 06273 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 213 274 msgid "_Refresh Scripts" 214 275 msgstr "_Обновяване на скриптовете" 215 276 216 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:3 29277 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380 217 278 msgid "" 218 279 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 219 280 "Please close all Script-Fu windows and try again." 220 281 msgstr "" 221 "Не можете да използвате \"Обновяване на скриптовете\" докато е отворена диалогова " 222 "кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu и опитайте отново." 282 "Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена " 283 "диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu " 284 "и опитайте отново." 223 285 224 286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 … … 231 293 232 294 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 295 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 296 msgstr "" 297 298 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 299 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 234 300 msgid "Default bumpmap settings" 235 301 msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа" 236 302 237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2240 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4241 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2242 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2245 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4249 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3250 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3252 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3256 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2258 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3260 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5261 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1262 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2265 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4268 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4269 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2270 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3272 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1274 msgid "Font"275 msgstr "Шрифт"276 277 303 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 278 304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h: 3280 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h: 5281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h: 3282 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h: 4305 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 306 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 307 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 283 309 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 284 310 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 285 311 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 0287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h: 4312 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 313 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 288 314 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h: 4290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 7291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h: 4292 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 4293 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h: 5315 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 316 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 317 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 318 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 319 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 294 320 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 295 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h: 4296 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 4297 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 3298 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 6299 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h: 4300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h: 6321 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 322 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 324 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 325 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 326 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 301 327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 302 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h: 5328 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 303 329 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 304 330 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 305 332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 306 333 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 307 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h: 5308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h: 3309 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 7334 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 335 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 336 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 310 337 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 311 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h: 5338 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 312 339 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 340 msgid "Font" 341 msgstr "Шрифт" 342 343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 344 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 345 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 346 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 347 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 348 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 349 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 350 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 351 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 353 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 354 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 355 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 357 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 358 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 360 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 361 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 362 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 364 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 365 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 366 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 368 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 369 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 370 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 372 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 373 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 374 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 375 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 377 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 378 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 313 379 msgid "Font size (pixels)" 314 380 msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)" 315 381 316 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h: 6382 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 317 383 msgid "Outline blur radius" 318 384 msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието" 319 385 320 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 321 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 322 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 324 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 325 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 326 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 386 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 387 msgid "" 388 "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" 389 msgstr "" 390 391 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 392 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 393 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 394 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 395 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 396 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 397 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 398 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 328 399 msgid "Pattern" 329 400 msgstr "Шарка" 330 401 331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h: 8332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 4333 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h: 5402 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 403 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 334 405 msgid "Shadow X offset" 335 406 msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката" 336 407 337 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h: 9338 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 5339 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h: 6408 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 409 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 410 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 340 411 msgid "Shadow Y offset" 341 412 msgstr "Изместване по вертикал на сянката" 342 413 343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 0414 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 344 415 msgid "Shadow blur radius" 345 416 msgstr "Радиус на замъгляване за сянката" 346 417 347 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 1348 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h: 9349 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h: 6350 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h: 8351 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h: 4352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h: 5353 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h: 8354 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h: 6355 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h: 5356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 5357 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h: 7358 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h: 7359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h: 5360 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 2361 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h: 6362 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 9363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h: 8364 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h: 7365 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h: 5366 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 1367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 3368 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 6369 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h: 6370 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h: 8371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h: 6372 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h: 8373 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h: 9374 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 2375 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h: 4376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 0377 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h: 7378 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h: 7379 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h: 6380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 9381 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h: 7382 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 2383 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h: 4418 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 419 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 420 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 421 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 422 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 423 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 424 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 425 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 426 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 427 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 428 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 429 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 430 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 431 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 432 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 433 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 434 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 435 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 436 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 437 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 438 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 439 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 440 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 441 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 442 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 444 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 445 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 446 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 447 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 448 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 449 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 450 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8 451 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 452 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 453 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 454 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 384 455 msgid "Text" 385 456 msgstr "Текст" … … 394 465 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 395 466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 396 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h: 2397 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h: 1398 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h: 2399 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h: 1400 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h: 1467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 468 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 469 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 470 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 471 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 401 472 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 402 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h: 1403 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 1404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h: 1405 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h: 1473 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 474 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 475 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 476 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 406 477 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 407 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 1408 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h: 1409 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h: 1478 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 479 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 480 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 410 481 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 411 482 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 … … 414 485 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 415 486 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 416 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 1487 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 417 488 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 418 489 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 … … 426 497 427 498 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 428 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 499 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 500 msgstr "" 501 502 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 503 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 429 504 msgid "End blend" 430 505 msgstr "Край на преливането" 431 506 432 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h: 5433 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h: 4507 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 508 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 434 509 msgid "Number of X tiles" 435 510 msgstr "Брой на плочките по хоризонтал" 436 511 437 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h: 6438 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h: 5512 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 439 514 msgid "Number of Y tiles" 440 515 msgstr "Брой на плочките по вертикал" 441 516 442 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h: 7443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 4517 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 518 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 444 519 msgid "Start blend" 445 520 msgstr "Начало на преливката" 446 521 447 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h: 8522 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 448 523 msgid "Supersample" 449 524 msgstr "Суперсемплиране" 450 525 451 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h: 9452 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h: 3453 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h: 7526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 527 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 528 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 454 529 msgid "Thickness" 455 530 msgstr "Вариации" … … 460 535 461 536 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 462 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 537 msgid "Add a beveled border to an image" 538 msgstr "" 539 540 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 541 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 463 542 msgid "Keep bump layer" 464 543 msgstr "Запазване слоя на релефа" 465 544 466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h: 4467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 9468 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h: 5469 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h: 7470 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h: 5471 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h: 5545 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 546 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 548 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 549 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 550 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 472 551 msgid "Work on copy" 473 552 msgstr "Работа върху копие" … … 478 557 479 558 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 559 msgid "Add a border around an image" 560 msgstr "" 561 562 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 480 563 msgid "Border X size" 481 564 msgstr "Размер на рамката по хоризонтал" 482 565 483 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h: 3566 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 484 567 msgid "Border Y size" 485 568 msgstr "Размер на рамката по вертикал" 486 569 487 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h: 4570 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 488 571 msgid "Border color" 489 572 msgstr "Цвят на рамката" 490 573 491 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h: 5574 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 492 575 msgid "Delta value on color" 493 576 msgstr "Делта стойност на цвета" 494 577 495 578 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 496 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 579 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 580 msgstr "" 581 582 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 583 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 497 584 msgid "Down" 498 585 msgstr "Надолу" 499 500 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3501 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4502 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2503 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3504 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4505 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5506 msgid "Flatten image"507 msgstr "Изравняване на изображението"508 586 509 587 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 510 588 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 511 589 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 512 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 514 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 515 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 516 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 517 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 590 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 591 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 592 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 593 msgid "Flatten image" 594 msgstr "Изравняване на изображението" 595 596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 598 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 599 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 600 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 601 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 602 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 603 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 604 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 518 605 msgid "Glow color" 519 606 msgstr "Цвят на сиянието" 520 607 521 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h: 5522 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 2608 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 523 610 msgid "Left" 524 611 msgstr "Наляво" 525 612 526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h: 6527 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 3613 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 614 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 528 615 msgid "Orientation" 529 616 msgstr "Ориентация" 530 617 531 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h: 7532 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 5618 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 619 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 533 620 msgid "Right" 534 621 msgstr "Надясно" 535 622 536 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h: 8537 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 6538 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 6623 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 624 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 625 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 539 626 msgid "Size" 540 627 msgstr "Размер" 541 628 542 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h: 9543 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 7629 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 630 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 544 631 msgid "Up" 545 632 msgstr "Нагоре" 546 633 547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 0548 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h: 8634 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 635 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 549 636 msgid "_Arrow..." 550 637 msgstr "_Стрелка..." … … 558 645 msgstr "Дължина на лентата" 559 646 560 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 561 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 647 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 648 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 649 msgstr "" 650 651 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 652 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 562 653 msgid "_Hrule..." 563 654 msgstr "_Хоризонтална лента..." 564 655 565 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 566 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 567 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 656 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 657 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 658 msgstr "" 659 660 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 661 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 662 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 568 663 msgid "Radius" 569 664 msgstr "Радиус" 570 665 571 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h: 5572 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h: 4666 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 667 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 573 668 msgid "_Bullet..." 574 669 msgstr "_Булет..." … … 579 674 msgstr "_Бутон..." 580 675 581 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 676 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 677 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 678 msgstr "" 679 680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 582 681 msgid "Glow radius" 583 682 msgstr "Радиус на сиянието" 584 683 585 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h: 8586 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h: 5684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 685 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 587 686 msgid "Padding" 588 687 msgstr "Подложка" 589 688 590 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 0591 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h: 5592 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h: 6593 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h: 9594 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h: 7595 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 6596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 2597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 4598 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h: 7599 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 0600 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 3601 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h: 8689 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 690 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 691 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 692 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 693 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 694 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 695 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 696 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 697 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 698 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 699 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 700 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 602 701 msgid "Text color" 603 702 msgstr "Цвят на текста" 604 703 605 704 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 705 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 706 msgstr "" 707 708 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 606 709 msgid "Alien _Glow..." 607 710 msgstr "Извънземно _сияние..." 608 711 609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 712 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 713 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 714 msgstr "" 715 716 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 610 717 msgid "Glow size (pixels * 4)" 611 718 msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)" 612 719 613 720 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 721 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 722 msgstr "" 723 724 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 614 725 msgid "Alien _Neon..." 615 726 msgstr "Извънземен _неон..." 616 727 617 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 728 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 729 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 730 msgstr "" 731 732 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 618 733 msgid "Fade away" 619 734 msgstr "Постепенно избледняване" 620 735 621 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h: 7736 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 622 737 msgid "Number of bands" 623 738 msgstr "Брой ленти" 624 739 625 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h: 9740 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 626 741 msgid "Width of bands" 627 742 msgstr "Ширина на лентите" 628 743 629 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 0744 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 630 745 msgid "Width of gaps" 631 746 msgstr "Ширина на пространството" 632 747 633 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 748 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 749 msgid "" 750 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 751 "region (or alpha)" 752 msgstr "" 753 754 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 755 msgid "" 756 "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 757 "background" 758 msgstr "" 759 760 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 634 761 msgid "_Basic I..." 635 762 msgstr "_Основен I..." 636 763 637 764 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 765 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 766 msgstr "" 767 768 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 638 769 msgid "B_asic II..." 639 770 msgstr "О_сновен II..." 640 771 772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 773 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 774 msgstr "" 775 641 776 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 642 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h: 3777 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 643 778 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 644 779 msgid "Bevel width" 645 780 msgstr "Ширина на заоблянето" 646 781 647 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 782 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 783 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 784 msgstr "" 785 786 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 648 787 msgid "Lower-right color" 649 788 msgstr "Долен десен цвят" 650 789 651 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h: 6652 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h: 5653 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 0790 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 791 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 792 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 654 793 msgid "Pressed" 655 794 msgstr "Натиснато" 656 795 657 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h: 7796 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 658 797 msgid "Simple _Beveled Button..." 659 798 msgstr "Прост _заоблен бутон..." 660 799 661 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 0800 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 662 801 msgid "Upper-left color" 663 802 msgstr "Горен ляв цвят" 664 803 804 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 805 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 806 msgstr "" 807 665 808 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 809 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 810 msgstr "" 811 812 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 666 813 msgid "Diameter" 667 814 msgstr "Диаметър" 668 815 669 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h: 3670 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h: 6671 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h: 3816 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 818 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 672 819 msgid "Transparent background" 673 820 msgstr "Прозрачен фон" 674 821 675 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 822 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 823 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 824 msgstr "" 825 826 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 827 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 828 msgstr "" 829 830 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 676 831 msgid "H_eading..." 677 832 msgstr "_Заглавие..." 678 833 679 834 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 681 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 682 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 683 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 835 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 836 msgstr "" 837 838 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 839 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 840 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 841 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 842 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 684 843 msgid "Height" 685 844 msgstr "Височина" 686 845 687 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h: 3688 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h: 4689 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h: 9690 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 0846 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 847 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 848 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 849 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 691 850 msgid "Width" 692 851 msgstr "Ширина" 693 852 694 853 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 854 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 855 msgstr "" 856 857 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 858 msgid "" 859 "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 860 "an animation" 861 msgstr "" 862 863 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 695 864 msgid "Intermediate frames" 696 865 msgstr "Междинни кадри" 697 866 698 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h: 2867 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 699 868 msgid "Looped" 700 869 msgstr "Цикличност" 701 870 702 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h: 3871 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 703 872 msgid "Max. blur radius" 704 873 msgstr "Максимален радиус на замъгляването" 705 874 706 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h: 4875 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 707 876 msgid "_Blend..." 708 877 msgstr "_Преливка..." 709 878 710 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 879 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 880 msgid "" 881 "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " 882 "alpha)" 883 msgstr "" 884 885 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 711 886 msgid "Blen_ded..." 712 887 msgstr "С пре_ливка..." 713 888 714 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h: 3889 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 715 890 msgid "Blend mode" 716 891 msgstr "Тип на преливката" 717 892 718 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 893 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 894 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 895 msgstr "" 896 897 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 719 898 msgid "Custom Gradient" 720 899 msgstr "Потребителска преливка" 721 900 722 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h: 6901 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 723 902 msgid "FG-BG-HSV" 724 903 msgstr "ЦР-ЦФ-HSV" 725 904 726 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h: 7905 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 727 906 msgid "FG-BG-RGB" 728 907 msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС" 729 908 730 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h: 8909 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 731 910 msgid "FG-Transparent" 732 911 msgstr "Прозрачен цвят за рисуване" 733 912 734 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 1735 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 5736 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h: 6737 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 2738 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 1739 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h: 3913 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 914 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 915 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 916 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 917 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 918 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 740 919 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 741 920 msgid "Gradient" 742 921 msgstr "Преливка" 743 922 744 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 2745 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 6746 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h: 7747 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h: 1748 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h: 4749 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h: 3923 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 924 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 925 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 926 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 927 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 928 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 750 929 msgid "Gradient reverse" 751 930 msgstr "Обърната преливка" 752 931 753 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 3932 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 754 933 msgid "Offset (pixels)" 755 934 msgstr "Отстъп (в пиксели)" 756 935 936 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 937 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 938 msgstr "" 939 757 940 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 941 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 942 #, fuzzy 943 msgid "Background Color" 944 msgstr "Фонов цвят" 945 946 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 758 947 msgid "Bo_vination..." 759 948 msgstr "_Забавяне..." 760 949 761 950 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 951 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 952 msgstr "" 953 954 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 762 955 msgid "Spots density X" 763 956 msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал" 764 957 765 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h: 6958 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 766 959 msgid "Spots density Y" 767 960 msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал" … … 780 973 781 974 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 782 msgid "Burn-In: Need two layers in total!" 783 msgstr "Изгаряне навътре: трябва да има общо два слоя!" 975 msgid "" 976 "Burn-In: Needs two layers in total!\n" 977 "A foreground text layer with transparency and a background layer." 978 msgstr "" 784 979 785 980 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 … … 788 983 789 984 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 985 msgid "" 986 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 987 "between two layers" 988 msgstr "" 989 990 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 790 991 msgid "Fadeout" 791 992 msgstr "Избледняване" 792 993 793 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h: 7994 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 794 995 msgid "Fadeout width" 795 996 msgstr "Ширина на избледняването" 796 997 797 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h: 9998 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 798 999 msgid "Prepare for GIF" 799 1000 msgstr "Подготвяне за GIF" 800 1001 801 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 01002 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 802 1003 msgid "Speed (pixels/frame)" 803 1004 msgstr "Скорост (пиксели/кадър)" … … 815 1016 msgstr "Свят 3" 816 1017 817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 818 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 1018 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 1019 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 1023 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 819 1024 msgid "Granularity" 820 1025 msgstr "Зърнистост" 821 1026 822 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h: 6823 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h: 61027 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 1028 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 824 1029 msgid "Image size" 825 1030 msgstr "Размер на изображението" 826 1031 827 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h: 7828 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 21032 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 1033 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 829 1034 msgid "Smooth" 830 1035 msgstr "Гладко" 831 1036 832 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h: 81037 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 833 1038 msgid "_Camouflage..." 834 1039 msgstr "_Камуфлаж..." … … 847 1052 848 1053 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 849 # : ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1850 msgid "Background image"1054 #, fuzzy 1055 msgid "Background Image" 851 1056 msgstr "Изображение за фон" 852 1057 … … 859 1064 msgstr "Издълбано..." 860 1065 861 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 1066 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 1067 msgid "" 1068 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 1069 "background image" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 862 1073 msgid "Padding around text" 863 1074 msgstr "Подложка около текст" … … 867 1078 msgstr "Цвят на тебешира" 868 1079 869 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 1080 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 1081 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 1085 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 1086 msgstr "" 1087 1088 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 870 1089 msgid "_Chalk..." 871 1090 msgstr "_Тебешир..." 872 1091 873 1092 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 1093 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 874 1097 msgid "Blur amount" 875 1098 msgstr "Сила на замъгляването" 876 1099 877 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 21100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 878 1101 msgid "Chip Awa_y..." 879 1102 msgstr "Изд_ялване..." 880 1103 881 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 31104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 882 1105 msgid "Chip amount" 883 1106 msgstr "Размер на орязването" 884 1107 885 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 1108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 1109 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 1110 msgstr "" 1111 1112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 886 1113 msgid "Drop shadow" 887 1114 msgstr "Сянка" 888 1115 889 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 51116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 890 1117 msgid "Fill BG with pattern" 891 1118 msgstr "Запълване на фона с шарка" 892 1119 893 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 81120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 894 1121 msgid "Invert" 895 1122 msgstr "Обръщане" 896 1123 897 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h: 91124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 898 1125 msgid "Keep background" 899 1126 msgstr "Запазване на фона" 900 1127 901 1128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 1129 msgid "" 1130 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 1131 "(grayscale) stencil" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 902 1135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 903 1136 msgid "Chrome balance" 904 1137 msgstr "Баланс на хрома" 905 1138 906 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 21139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 907 1140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 908 1141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 … … 910 1143 msgstr "Фактор на хрома" 911 1144 912 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 31145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 913 1146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 914 1147 msgid "Chrome lightness" 915 1148 msgstr "Светлина на хрома" 916 1149 917 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 41150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 918 1151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 919 1152 msgid "Chrome saturation" 920 1153 msgstr "Насищане на хрома" 921 1154 922 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 51155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 923 1156 msgid "Chrome white areas" 924 1157 msgstr "Хромиране на белите зони" 925 1158 926 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 6927 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h: 4928 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h: 51159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 1160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 1161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 929 1162 msgid "Environment map" 930 1163 msgstr "Карта на обкръжение" 931 1164 932 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 7933 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h: 81165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 1166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 934 1167 msgid "Highlight balance" 935 1168 msgstr "Баланс на светлите области" 936 1169 937 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h: 81170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 938 1171 msgid "Stencil C_hrome..." 939 1172 msgstr "_Шаблони за хром..." 940 1173 941 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 1174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 1175 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 942 1179 msgid "C_hrome..." 943 1180 msgstr "_Хром..." 944 1181 945 1182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 1183 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 1184 msgstr "" 1185 1186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 946 1187 msgid "Offsets (pixels * 2)" 947 1188 msgstr "Отместване (в пиксели *2)" … … 952 1193 953 1194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 954 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 955 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 956 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 1195 msgid "" 1196 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 1200 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 1201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 1202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 957 1203 msgid "Keep selection" 958 1204 msgstr "Запазване на селекцията" 959 1205 960 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h: 31206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 961 1207 msgid "No background (only for separate layer)" 962 1208 msgstr "Без фон (само за отделен слой)" 963 1209 964 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h: 41210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 965 1211 msgid "Oilify mask size" 966 1212 msgstr "Размер на маската за омазняване" 967 1213 968 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h: 5969 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 5970 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h: 51214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 1215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 1216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 971 1217 msgid "Separate layer" 972 1218 msgstr "Отделен слой" 973 1219 974 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h: 61220 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 975 1221 msgid "_Circuit..." 976 1222 msgstr "_Окръжност" 977 1223 978 1224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 1225 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 979 1229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 980 1230 msgid "Azimuth" 981 1231 msgstr "Азимут" 982 1232 983 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h: 21233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 984 1234 msgid "Blur X" 985 1235 msgstr "Хоризонтално замъгляване" 986 1236 987 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h: 31237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 988 1238 msgid "Blur Y" 989 1239 msgstr "Вертикално замъгляване" 990 1240 991 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h: 4992 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h: 41241 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 1242 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 993 1243 msgid "Depth" 994 1244 msgstr "Дълбочина" 995 1245 996 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h: 5997 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h: 51246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 1247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 998 1248 msgid "Elevation" 999 1249 msgstr "Издигане" 1000 1250 1001 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h: 61251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 1002 1252 msgid "_Clothify..." 1003 1253 msgstr "_Тъкан..." 1004 1254 1005 1255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 1256 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 1257 msgstr "" 1258 1259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 1006 1260 msgid "" 1007 1261 "Darken only\n" … … 1011 1265 "(По-добро, но само за изображения с много бяло)" 1012 1266 1013 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h: 21267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 1014 1268 msgid "Stains" 1015 1269 msgstr "Петна" 1016 1270 1017 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h: 31271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 1018 1272 msgid "_Coffee Stain..." 1019 1273 msgstr "_Петна от кафе..." 1020 1274 1021 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 1275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 1276 msgid "" 1277 "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " 1278 "filling with a gradient" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 1022 1282 msgid "Comic Boo_k..." 1023 1283 msgstr "_Комикс..." 1024 1284 1025 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 1285 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 1286 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 1287 msgstr "" 1288 1289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 1026 1290 msgid "Outline color" 1027 1291 msgstr "Цвят на очертание" 1028 1292 1029 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h: 81030 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 91293 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 1294 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 1031 1295 msgid "Outline size" 1032 1296 msgstr "Размер на очертание" 1033 1297 1034 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 1298 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 1299 msgid "" 1300 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " 1301 "perspective shadows" 1302 msgstr "" 1303 1304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 1035 1305 msgid "Cool _Metal..." 1036 1306 msgstr "Хладен _метал..." 1037 1307 1038 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 1039 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 1308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 1309 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 1313 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 1040 1314 msgid "Effect size (pixels)" 1041 1315 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)" 1042 1316 1317 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 1318 msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 1322 msgid "Background image" 1323 msgstr "Изображение за фон" 1324 1043 1325 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 1326 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 1044 1330 msgid "Crystal..." 1045 1331 msgstr "Кристал..." 1046 1332 1333 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 1334 msgid "Difference Clouds..." 1335 msgstr "" 1336 1337 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 1338 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 1339 msgstr "" 1340 1047 1341 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 1342 #, fuzzy 1343 msgid "Distress the selection" 1344 msgstr "Запазване на селекцията" 1345 1346 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 1048 1347 msgid "Granularity (1 is low)" 1049 1348 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 1050 1349 1051 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 31350 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 1052 1351 msgid "Smooth horizontally" 1053 1352 msgstr "Хоризонтално заглаждане" 1054 1353 1055 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 41354 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 1056 1355 msgid "Smooth vertically" 1057 1356 msgstr "Вертикално заглаждане" 1058 1357 1059 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 51358 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 1060 1359 msgid "Spread" 1061 1360 msgstr "Разпръскване" 1062 1361 1063 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 61362 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 1064 1363 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" 1065 1364 msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" 1066 1365 1067 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h: 71366 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 1068 1367 msgid "_Distort..." 1069 1368 msgstr "_Деформиране..." 1070 1369 1071 1370 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 1072 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 1371 msgid "Add a drop-shadow to the selected region (or alpha)" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 1375 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 1073 1376 msgid "Allow resizing" 1074 1377 msgstr "Позволяване на преоразмеряването" 1075 1378 1076 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 21379 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 1077 1380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 1078 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 31381 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 1079 1382 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 1080 1383 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 … … 1082 1385 msgstr "Радиус на замъгляването" 1083 1386 1084 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 31085 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 41086 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 41087 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h: 41387 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 1388 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 1389 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 1390 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 1088 1391 msgid "Color" 1089 1392 msgstr "Цвят" 1090 1393 1091 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 41092 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 71394 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 1395 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 1093 1396 msgid "Offset X" 1094 1397 msgstr "Отместване по хоризонтал" 1095 1398 1096 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 51097 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 81399 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 1400 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 1098 1401 msgid "Offset Y" 1099 1402 msgstr "Отместване по вертикал" 1100 1403 1101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 61102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 61404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 1405 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 1103 1406 msgid "Opacity" 1104 1407 msgstr "Плътност" 1105 1408 1106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h: 71409 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 1107 1410 msgid "_Drop-Shadow..." 1108 1411 msgstr "_Сянка..." … … 1117 1420 1118 1421 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 1422 #, fuzzy 1423 msgid "Erase every other row or column" 1424 msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." 1425 1426 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 1119 1427 msgid "Erase/fill" 1120 1428 msgstr "Изтриване/запълване" 1121 1429 1122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 41430 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 1123 1431 msgid "Even" 1124 1432 msgstr "Гладко" 1125 1433 1126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 51434 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 1127 1435 msgid "Even/odd" 1128 1436 msgstr "Гладко/начупено" 1129 1437 1130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 61438 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 1131 1439 msgid "Fill with BG" 1132 1440 msgstr "Запълване с фонов цвят" 1133 1441 1134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 71442 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 1135 1443 msgid "Odd" 1136 1444 msgstr "Начупено" 1137 1445 1138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 81446 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 1139 1447 msgid "Rows" 1140 1448 msgstr "Редове" 1141 1449 1142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h: 91450 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 1143 1451 msgid "Rows/cols" 1144 1452 msgstr "Редове/колони" 1145 1453 1146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 01454 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 1147 1455 msgid "_Erase Every Other Row..." 1148 1456 msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." … … 1153 1461 1154 1462 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2 1155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 31463 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 1156 1464 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 1157 1465 msgid "Border size" … … 1162 1470 msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската" 1163 1471 1164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:5 1472 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 1473 msgid "" 1474 "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 1165 1478 #, no-c-format 1166 1479 msgid "Fade from %" 1167 1480 msgstr "Избледняване от %" 1168 1481 1169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h: 71482 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8 1170 1483 #, no-c-format 1171 1484 msgid "Fade to %" 1172 1485 msgstr "Избледняване до %" 1173 1486 1174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h: 81487 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9 1175 1488 msgid "Use growing selection" 1176 1489 msgstr "Използване на нарастваща селекция" 1177 1490 1178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h: 91491 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10 1179 1492 msgid "_Fade to Layer Mask..." 1180 1493 msgstr "_Преливане до слоева маска..." 1181 1494 1182 1495 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 1183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 1496 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 1500 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 1184 1501 msgid "Detail level" 1185 1502 msgstr "Ниво на детайлност" 1186 1503 1187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 21188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 31504 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 1505 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 1189 1506 msgid "Image height" 1190 1507 msgstr "Височина на изображението" 1191 1508 1192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 31193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 41509 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 1510 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 1194 1511 msgid "Image width" 1195 1512 msgstr "Ширина на изображението" 1196 1513 1197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 41198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 61514 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 1515 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 1199 1516 msgid "Random seed" 1200 1517 msgstr "Произволно разпръскване" 1201 1518 1202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 51203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 71519 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 1520 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 1204 1521 msgid "Scale X" 1205 1522 msgstr "Мащабиране по хоризонтал" 1206 1523 1207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 61208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 81524 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 1525 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 1209 1526 msgid "Scale Y" 1210 1527 msgstr "Мащабиране по вертикал" 1211 1528 1212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h: 71529 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 1213 1530 msgid "_Flatland..." 1214 1531 msgstr "_Плоскост..." … … 1223 1540 1224 1541 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 1542 msgid "" 1543 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 1544 msgstr "" 1545 1546 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 1225 1547 msgid "Font _size (pixels)" 1226 1548 msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)" 1227 1549 1228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 41550 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 1229 1551 msgid "Render _Font Map..." 1230 1552 msgstr "Генерирана _карта на шрифта..." 1231 1553 1232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 51554 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 1233 1555 msgid "Use font _name as text" 1234 1556 msgstr "Използване _името на шрифта като текст" 1235 1557 1236 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 61558 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 1237 1559 msgid "_Border (pixels)" 1238 1560 msgstr "_Граница (в пиксели)" 1239 1561 1240 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 71562 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 1241 1563 msgid "_Color scheme" 1242 1564 msgstr "_Цветова схема" 1243 1565 1244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 81566 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 1245 1567 msgid "_Filter (regexp)" 1246 1568 msgstr "_Филтър (regexp)" 1247 1569 1248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h: 91570 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 1249 1571 msgid "_Labels" 1250 1572 msgstr "_Етикети" 1251 1573 1252 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 01574 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 1253 1575 msgid "_Text" 1254 1576 msgstr "_Текст" 1255 1577 1256 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 1578 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 1579 msgid "" 1580 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 1581 "shadow" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 1585 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 1257 1589 msgid "_Frosty..." 1258 1590 msgstr "_Замразяване..." 1259 1591 1260 1592 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 1593 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 1594 msgstr "" 1595 1596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 1261 1597 msgid "Add shadow" 1262 1598 msgstr "Добавяне на сянка" 1263 1599 1264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 21600 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 1265 1601 msgid "Blur border" 1266 1602 msgstr "Граница на замъгляване" 1267 1603 1268 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 61604 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 1269 1605 msgid "Granularity (1 is Low)" 1270 1606 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)" 1271 1607 1272 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h: 81608 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 1273 1609 #, no-c-format 1274 1610 msgid "Shadow weight (%)" 1275 1611 msgstr "Височина на сянката (%)" 1276 1612 1277 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 01613 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 1278 1614 msgid "_Fuzzy Border..." 1279 1615 msgstr "_Размита граница..." … … 1284 1620 1285 1621 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 1622 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 1623 msgstr "" 1624 1625 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 1626 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 1627 msgstr "" 1628 1629 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 1286 1630 msgid "Dark color" 1287 1631 msgstr "Тъмен цвят" 1288 1632 1289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 51290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 81633 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 1634 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 1291 1635 msgid "Highlight color" 1292 1636 msgstr "Светъл цвят" 1293 1637 1294 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 61295 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 51638 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 1639 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 1296 1640 msgid "Index image" 1297 1641 msgstr "Индексиране на цветовете" 1298 1642 1299 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 71300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 61643 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 1644 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 1301 1645 msgid "Number of colors" 1302 1646 msgstr "Брой цветове" 1303 1647 1304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 81305 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 91648 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 1649 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 1306 1650 msgid "Remove background" 1307 1651 msgstr "Премахване на фона" 1308 1652 1309 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h: 91310 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 01653 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 1654 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 1311 1655 msgid "Select-by-color threshold" 1312 1656 msgstr "Чувствителност на избора по цвят" 1313 1657 1314 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 01315 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 11658 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 1659 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 1316 1660 msgid "Shadow color" 1317 1661 msgstr "Цвят на сянката" 1318 1662 1319 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 31663 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 1320 1664 msgid "_Big Header..." 1321 1665 msgstr "_Голямо заглавие..." 1322 1666 1323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 41667 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 1324 1668 msgid "_Small Header..." 1325 1669 msgstr "_Малко заглавие..." 1326 1670 1327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 1671 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 1672 msgid "" 1673 "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 1674 "theme" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 1678 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 1682 msgid "" 1683 "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 1684 "webpage theme" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 1688 msgid "" 1689 "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 1690 "webpage theme" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 1328 1694 msgid "T_ube Sub-Button Label..." 1329 1695 msgstr "_Преглед на под долния етикет..." 1330 1696 1331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 51697 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 1332 1698 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 1333 1699 msgstr "Преглед на под _долния етикет..." 1334 1700 1335 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 161701 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 1336 1702 msgid "_General Tube Labels..." 1337 1703 msgstr "_Общи етикети на прегледа..." 1338 1704 1339 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h: 171705 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 1340 1706 msgid "_Tube Button Label..." 1341 1707 msgstr "Преглед на долния етикет..." 1342 1708 1343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 1709 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 1710 msgid "" 1711 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " 1712 "alpha)" 1713 msgstr "" 1714 1715 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 1344 1716 msgid "Blend gradient (outline)" 1345 1717 msgstr "Преливка (очертание)" 1346 1718 1347 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 31719 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 1348 1720 msgid "Blend gradient (text)" 1349 1721 msgstr "Преливка (текст)" 1350 1722 1351 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 1723 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 1724 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 1725 msgstr "" 1726 1727 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 1352 1728 msgid "Glo_ssy..." 1353 1729 msgstr "_Лъскаво..." 1354 1730 1355 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 81731 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 1356 1732 msgid "Outline gradient reverse" 1357 1733 msgstr "Обръщане преливката на очертанията" 1358 1734 1359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 01735 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 1360 1736 msgid "Pattern (outline)" 1361 1737 msgstr "Шарка (очертание)" 1362 1738 1363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 11739 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 1364 1740 msgid "Pattern (overlay)" 1365 1741 msgstr "Шарка (подложка)" 1366 1742 1367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 21743 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 1368 1744 msgid "Pattern (text)" 1369 1745 msgstr "Шарка (текст)" 1370 1746 1371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 31372 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h: 41747 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 1748 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 1373 1749 msgid "Shadow" 1374 1750 msgstr "Сянка" 1375 1751 1376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 71752 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 1377 1753 msgid "Text gradient reverse" 1378 1754 msgstr "Обръщане преливката на текста" 1379 1755 1380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 181756 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 1381 1757 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" 1382 1758 msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка" 1383 1759 1384 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h: 191760 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 1385 1761 msgid "Use pattern for text instead of gradient" 1386 1762 msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка" 1387 1763 1388 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 01764 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 1389 1765 msgid "Use pattern overlay" 1390 1766 msgstr "Използване на шарка за покритие" 1391 1767 1392 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 1768 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 1769 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 1770 msgstr "" 1771 1772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 1773 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 1774 msgstr "" 1775 1776 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 1393 1777 msgid "Effect size (pixels * 3)" 1394 1778 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)" 1395 1779 1396 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h: 51780 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 1397 1781 msgid "Glo_wing Hot..." 1398 1782 msgstr "_Горещо сияние..." 1399 1783 1400 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 1784 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 1785 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 1401 1789 msgid "Bevel height (sharpness)" 1402 1790 msgstr "Височина на заоблянето (острота)" 1403 1791 1404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h: 41405 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 31792 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 1793 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 1406 1794 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 1407 1795 msgid "Border size (pixels)" 1408 1796 msgstr "Размер на границата (в пиксели)" 1409 1797 1410 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 1798 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 1799 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 1800 msgstr "" 1801 1802 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 1411 1803 msgid "Gradient Beve_l..." 1412 1804 msgstr "Заобляне с _преливка..." 1413 1805 1414 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 1415 msgid "Render _Image..." 1416 msgstr "Генериране на _изображение..." 1806 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 1807 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 1808 msgstr "" 1809 1810 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 1811 #, fuzzy 1812 msgid "Custom _Gradient..." 1813 msgstr "Потребителска преливка" 1417 1814 1418 1815 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 1816 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 1817 msgid "" 1818 "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 1819 "brush" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 1419 1823 msgid "X divisions" 1420 1824 msgstr "Разделяне по хоризонтал" 1421 1825 1422 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h: 21826 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 1423 1827 msgid "Y divisions" 1424 1828 msgstr "Разделяне по вертикал" 1425 1829 1426 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 1427 msgid "_Divisions..." 1428 msgstr "_Разделения..." 1429 1430 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 1431 msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection." 1432 msgstr "Създава четири водача около рамката на текущата селекция" 1830 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 1831 #, fuzzy 1832 msgid "_Grid..." 1833 msgstr "_Плъзгане..." 1433 1834 1434 1835 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 … … 1437 1838 1438 1839 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 1439 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 1840 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 1841 msgstr "" 1842 1843 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 1844 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 1440 1845 msgid "Direction" 1441 1846 msgstr "Посока" 1442 1847 1443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h: 21444 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h: 21848 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 1849 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 1445 1850 msgid "Horizontal" 1446 1851 msgstr "Хоризонтално" 1447 1852 1448 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h: 31853 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 1449 1854 msgid "New Guide (by _Percent)..." 1450 1855 msgstr "Нов водач (от _Процент)..." 1451 1856 1452 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h: 51857 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 1453 1858 #, no-c-format 1454 1859 msgid "Position (in %)" 1455 1860 msgstr "Позиция (в %)" 1456 1861 1457 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h: 61458 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h: 51862 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 1863 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 1459 1864 msgid "Vertical" 1460 1865 msgstr "Вертикално" 1461 1866 1462 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 1867 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 1868 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 1463 1872 msgid "New _Guide..." 1464 1873 msgstr "Нов _водач..." 1465 1874 1466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h: 41875 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 1467 1876 msgid "Position" 1468 1877 msgstr "Положение" 1469 1878 1470 1879 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 1880 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 1471 1884 msgid "_Remove all Guides" 1472 1885 msgstr "_Изчистване на всички водачи" … … 1477 1890 1478 1891 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 1892 msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" 1893 msgstr "" 1894 1895 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 1479 1896 msgid "Draw _HSV Graph..." 1480 1897 msgstr "Рисуване на _HSV графика..." 1481 1898 1482 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 31899 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4 1483 1900 msgid "End X" 1484 1901 msgstr "Край по хоризонтал" 1485 1902 1486 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 41903 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5 1487 1904 msgid "End Y" 1488 1905 msgstr "Край по вертикал" 1489 1906 1490 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 51907 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6 1491 1908 msgid "From top-left to bottom-right" 1492 1909 msgstr "От горе-ляво към долу-дясно" 1493 1910 1494 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 61911 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7 1495 1912 msgid "Graph scale" 1496 1913 msgstr "Мащабиране на графиката" 1497 1914 1498 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 71915 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8 1499 1916 msgid "Start X" 1500 1917 msgstr "Начало по хоризонтал" 1501 1918 1502 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h: 81919 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 1503 1920 msgid "Start Y" 1504 1921 msgstr "Начало по вертикал" 1505 1922 1506 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 1507 msgid "Use selection bounds instead of belows" 1923 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10 1924 #, fuzzy 1925 msgid "Use selection bounds instead of values below" 1508 1926 msgstr "Използване границите на селекцията вместо това" 1509 1927 1510 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 1928 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 1929 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 1511 1933 msgid "Frame color" 1512 1934 msgstr "Цвят на рамката" 1513 1935 1514 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h: 41936 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 1515 1937 msgid "Frame size" 1516 1938 msgstr "Размер на рамката" 1517 1939 1518 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h: 51940 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 1519 1941 msgid "Imigre-_26..." 1520 1942 msgstr "Преместване-_26..." 1521 1943 1522 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 1944 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 1945 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 1523 1949 msgid "Land height" 1524 1950 msgstr "Височина на земята" 1525 1951 1526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h: 91952 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 1527 1953 msgid "Sea depth" 1528 1954 msgstr "Дълбочина на морето" 1529 1955 1530 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 01956 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 1531 1957 msgid "_Land..." 1532 1958 msgstr "_Земя..." 1533 1959 1534 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 1535 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 1960 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 1961 msgid "Fill the current selection with lava" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 1965 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 1536 1966 msgid "Roughness" 1537 1967 msgstr "Грубост" 1538 1968 1539 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 41969 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 1540 1970 msgid "Seed" 1541 1971 msgstr "Разпръскване" 1542 1972 1543 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 71973 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 1544 1974 msgid "Use current gradient" 1545 1975 msgstr "Използване на текущата преливка" 1546 1976 1547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h: 81977 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 1548 1978 msgid "_Lava..." 1549 1979 msgstr "_Лава..." 1550 1980 1551 1981 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 1982 msgid "" 1983 "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" 1984 msgstr "" 1985 1986 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 1552 1987 msgid "Line _Nova..." 1553 1988 msgstr "_Свръхнова..." 1554 1989 1555 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h: 21990 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 1556 1991 msgid "Number of lines" 1557 1992 msgstr "Брой линии" 1558 1993 1559 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h: 31994 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 1560 1995 msgid "Offset radius" 1561 1996 msgstr "Радиус на отместване" 1562 1997 1563 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h: 41998 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 1564 1999 msgid "Randomness" 1565 2000 msgstr "Произволност" 1566 2001 1567 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h: 52002 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 1568 2003 msgid "Sharpness (degrees)" 1569 2004 msgstr "Острота (в градуси)" 1570 2005 1571 2006 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 2007 msgid "Create a rectangular brush" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 2011 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 2015 msgid "Create an elliptical brush" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 2019 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 2023 #, fuzzy 2024 msgid "Elli_ptical, Feathered..." 2025 msgstr "_Ново елиптично, смекчено..." 2026 2027 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 1572 2028 msgid "Feathering" 1573 2029 msgstr "Избледняващо" 1574 2030 1575 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h: 32031 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 1576 2032 msgid "Name" 1577 2033 msgstr "Име" 1578 2034 1579 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 1580 msgid "New Elli_ptical..." 1581 msgstr "_Ново елиптично запълване..." 1582 1583 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 1584 msgid "New Elliptical, Feathered..." 1585 msgstr "_Ново елиптично, смекчено..." 1586 1587 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 1588 msgid "New Re_ctangular..." 1589 msgstr "_Ново правоъгълно..." 1590 1591 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 1592 msgid "New Rectangular, Feathered..." 2035 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 2036 #, fuzzy 2037 msgid "Re_ctangular, Feathered..." 1593 2038 msgstr "_Ново правоъгълно, смекчено..." 1594 2039 1595 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h: 81596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h: 41597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h: 32040 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 2041 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 2042 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 1598 2043 msgid "Spacing" 1599 2044 msgstr "Разстояние" 1600 2045 2046 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 2047 #, fuzzy 2048 msgid "_Elliptical..." 2049 msgstr "_Ново елиптично запълване..." 2050 2051 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 2052 #, fuzzy 2053 msgid "_Rectangular..." 2054 msgstr "_Ново правоъгълно..." 2055 1601 2056 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 2057 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 2061 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 1602 2065 msgid "Create shadow" 1603 2066 msgstr "Създаване на сянка" 1604 2067 1605 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h: 32068 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 1606 2069 msgid "Effect size (pixels * 5)" 1607 2070 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" 1608 2071 1609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h: 72072 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 1610 2073 msgid "N_eon..." 1611 2074 msgstr "_Неон..." … … 1615 2078 msgstr "Размер на клетката (в пиксели)" 1616 2079 1617 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:5 1618 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:3 2080 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 2081 msgid "Create a logo in the style newpaper printing" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 2085 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 1619 2086 #, no-c-format 1620 2087 msgid "Density (%)" 1621 2088 msgstr "Гъстота (%)" 1622 2089 1623 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h: 82090 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 1624 2091 msgid "Newsprint Te_xt..." 1625 2092 msgstr "Печатен _текст..." … … 1630 2097 1631 2098 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 2099 msgid "Make an image look like an old photo" 2100 msgstr "" 2101 2102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 1632 2103 msgid "Mottle" 1633 2104 msgstr "Петно" 1634 2105 1635 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h: 42106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 1636 2107 msgid "Sepia" 1637 2108 msgstr "Сепия" 1638 2109 1639 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h: 62110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 1640 2111 msgid "_Old Photo..." 1641 2112 msgstr "_Стара фотография..." … … 1648 2119 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 1649 2120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 1650 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h: 21651 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h: 12121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 2122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 1652 2123 msgid "File name" 1653 2124 msgstr "Име на файла" … … 1657 2128 msgstr "Нова _четка..." 1658 2129 2130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 2131 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 2132 msgstr "" 2133 1659 2134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 1660 2135 msgid "New _Pattern..." … … 1662 2137 1663 2138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 1664 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 2139 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 2143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 1665 2144 msgid "Pattern name" 1666 2145 msgstr "Име на шарката" 1667 2146 1668 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 2147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 2148 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 1669 2152 msgid "Angle" 1670 2153 msgstr "Ъгъл" 1671 2154 1672 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 52155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 1673 2156 msgid "Interpolation" 1674 2157 msgstr "Интерполация" 1675 2158 1676 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 72159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 1677 2160 msgid "Relative distance of horizon" 1678 2161 msgstr "Относително разстояние на хоризонта" 1679 2162 1680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 82163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 1681 2164 msgid "Relative length of shadow" 1682 2165 msgstr "Относителна дължина на сянката" 1683 2166 1684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h: 92167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 1685 2168 msgid "_Perspective..." 1686 2169 msgstr "_Перспектива..." 1687 2170 1688 2171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 2172 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 1689 2176 msgid "Edge amount" 1690 2177 msgstr "Размер на ръба" 1691 2178 1692 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h: 32179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 1693 2180 msgid "Pixel amount" 1694 2181 msgstr "Общо пиксели" 1695 2182 1696 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h: 42183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 1697 2184 msgid "Pixelize" 1698 2185 msgstr "Пикселизиране" 1699 2186 1700 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h: 62187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 1701 2188 msgid "_Predator..." 1702 2189 msgstr "_Хищник..." 1703 2190 1704 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 2191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 2192 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 1705 2196 msgid "Lower color" 1706 2197 msgstr "Долен цвят" 1707 2198 1708 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h: 52199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 1709 2200 msgid "Lower color (active)" 1710 2201 msgstr "Долен цвят (активен)" 1711 2202 1712 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h: 62203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 1713 2204 msgid "Not pressed" 1714 2205 msgstr "Ненатиснат" 1715 2206 1716 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h: 72207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 1717 2208 msgid "Not pressed (active)" 1718 2209 msgstr "Ненатиснат (активен)" 1719 2210 1720 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h: 82211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 1721 2212 msgid "Padding X" 1722 2213 msgstr "Подложка хоризонтал" 1723 2214 1724 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h: 92215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 1725 2216 msgid "Padding Y" 1726 2217 msgstr "Подложка вертикал" 1727 2218 1728 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 12219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 1729 2220 msgid "Round ratio" 1730 2221 msgstr "Заобленост" 1731 2222 1732 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 42223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 1733 2224 msgid "Text color (active)" 1734 2225 msgstr "Цвят на текста (активен)" 1735 2226 1736 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 52227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 1737 2228 msgid "Upper color" 1738 2229 msgstr "Горен цвят" 1739 2230 1740 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 62231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 1741 2232 msgid "Upper color (active)" 1742 2233 msgstr "Горен цвят (активен)" 1743 2234 1744 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 72235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 1745 2236 msgid "_Round Button..." 1746 2237 msgstr "_Заоблен бутон..." … … 1751 2242 1752 2243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 1753 msgid "Detail in middle" 2244 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2245 msgstr "" 2246 2247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 2248 #, fuzzy 2249 msgid "Detail in Middle" 1754 2250 msgstr "Детайлност в средата" 1755 2251 1756 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h: 72252 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 1757 2253 msgid "Render _Map..." 1758 2254 msgstr "Генерирана _карта..." 1759 2255 1760 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h: 82256 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 1761 2257 msgid "Tile" 1762 2258 msgstr "Плочки" … … 1767 2263 1768 2264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 2265 msgid "" 2266 "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" 2267 msgstr "" 2268 2269 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 1769 2270 msgid "Edge behavior" 1770 2271 msgstr "Ръбове" 1771 2272 1772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h: 31773 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h: 32273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 2274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 1774 2275 msgid "Number of frames" 1775 2276 msgstr "Брой рамки" 1776 2277 1777 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h: 42278 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 1778 2279 msgid "Rippling strength" 1779 2280 msgstr "Сила на вълничките" 1780 2281 1781 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h: 52282 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 1782 2283 msgid "Smear" 1783 2284 msgstr "Замазване" 1784 2285 1785 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h: 62286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 1786 2287 msgid "Wrap" 1787 2288 msgstr "Изкривяване" 1788 2289 1789 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h: 72290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 1790 2291 msgid "_Rippling..." 1791 2292 msgstr "_Вълнички..." … … 1803 2304 msgstr "Радиус на ръбовете" 1804 2305 1805 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 2306 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 2307 msgid "" 2308 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 1806 2312 msgid "_Round Corners..." 1807 2313 msgstr "_Заоблени ръбове..." 1808 2314 1809 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 2315 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 2316 msgid "Convert a selection to a brush" 2317 msgstr "" 2318 2319 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 1810 2320 msgid "To _Brush..." 1811 2321 msgstr "В _четка..." 1812 2322 1813 2323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 2324 msgid "Convert a selection to an image" 2325 msgstr "" 2326 2327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 1814 2328 msgid "To _Image" 1815 2329 msgstr "В _изображение" 1816 2330 1817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 2331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 2332 msgid "Convert a selection to a pattern" 2333 msgstr "" 2334 2335 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 1818 2336 msgid "To _Pattern..." 1819 2337 msgstr "В _шарка..." … … 1829 2347 1830 2348 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 2349 #, fuzzy 2350 msgid "Round the corners of the current selection" 2351 msgstr "Създава четири водача около рамката на текущата селекция" 2352 2353 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 2354 msgid "" 2355 "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " 2356 "Rectangle)" 2357 msgstr "" 2358 2359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6 1831 2360 msgid "Rounded R_ectangle..." 1832 2361 msgstr "Заоблен _правоъгълник..." 1833 2362 1834 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 2363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 2364 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 1835 2368 msgid "Font color" 1836 2369 msgstr "Цвят на шрифта" 1837 2370 1838 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h: 32371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 1839 2372 msgid "Number" 1840 2373 msgstr "Брой" 1841 2374 1842 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h: 62375 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 1843 2376 msgid "_Slide..." 1844 2377 msgstr "_Плъзгане..." 1845 2378 1846 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 2379 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 2380 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2381 msgstr "" 2382 2383 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 1847 2384 msgid "SOTA Chrome..." 1848 2385 msgstr "СОТА хром..." 1849 2386 1850 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 2387 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 2388 msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 1851 2392 msgid "Speed Text..." 1852 2393 msgstr "Бърз текст..." 1853 2394 1854 2395 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 2396 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 1855 2400 msgid "Lighting (degrees)" 1856 2401 msgstr "Светлина (в градуси)" 1857 2402 1858 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h: 32403 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 1859 2404 msgid "Radius (pixels)" 1860 2405 msgstr "Радиус (в пиксели)" 1861 2406 1862 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h: 52407 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 1863 2408 msgid "Sphere color" 1864 2409 msgstr "Цвят на сферата" 1865 2410 1866 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h: 62411 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7 1867 2412 msgid "_Sphere..." 1868 2413 msgstr "_Сфера..." 1869 2414 1870 2415 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 2416 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 2417 msgstr "" 2418 2419 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 1871 2420 msgid "Frames" 1872 2421 msgstr "Рамки" 1873 2422 1874 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h: 22423 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 1875 2424 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" 1876 2425 msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)" 1877 2426 1878 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h: 42427 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 1879 2428 msgid "Turn from left to right" 1880 2429 msgstr "Обръщане от ляво на дясно" 1881 2430 1882 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h: 62431 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 1883 2432 msgid "_Spinning Globe..." 1884 2433 msgstr "_Въртящ се глобус" 1885 2434 1886 2435 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 2436 #, fuzzy 2437 msgid "" 2438 "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 2439 msgstr "" 2440 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на " 2441 "http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/" 2442 2443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 1887 2444 msgid "Airbrush" 1888 2445 msgstr "Спрей" 1889 2446 1890 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h: 22447 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 1891 2448 msgid "Brush" 1892 2449 msgstr "Четка" 1893 2450 1894 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h: 32451 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 1895 2452 msgid "Circle" 1896 2453 msgstr "Кръг" 1897 2454 1898 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h: 52455 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 1899 2456 msgid "Color method" 1900 2457 msgstr "Цветови метод" 1901 1902 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:61903 msgid ""1904 "Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://"1905 "www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/"1906 msgstr ""1907 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на "1908 "http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/"1909 2458 1910 2459 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 … … 1917 2466 1918 2467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 1919 msgid "Gradient: loop sawtooth" 2468 #, fuzzy 2469 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 1920 2470 msgstr "Преливка: повторение трион" 1921 2471 1922 2472 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 1923 msgid "Gradient: loop triangle" 2473 #, fuzzy 2474 msgid "Gradient: Loop Triangle" 1924 2475 msgstr "Преливка: повторение триъгълник" 1925 2476 … … 1989 2540 1990 2541 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 1991 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h: 62542 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 1992 2543 msgid "Start angle" 1993 2544 msgstr "Начален ъгъл" … … 2014 2565 2015 2566 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 2567 msgid "Create a logo using a starburst gradient" 2568 msgstr "" 2569 2570 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 2016 2571 msgid "Effect size (pixels * 30)" 2017 2572 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)" 2018 2573 2019 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 2574 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 2575 msgid "" 2576 "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " 2577 "shadow" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 2020 2581 msgid "Starb_urst..." 2021 2582 msgstr "Разпръскване на _звезди..." 2022 2583 2023 2584 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 2585 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2586 msgstr "" 2587 2588 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 2024 2589 msgid "Effect size (pixels * 4)" 2025 2590 msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)" 2026 2591 2027 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 2592 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 2593 msgid "" 2594 "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " 2595 "and shadow" 2596 msgstr "" 2597 2598 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 2028 2599 msgid "Sta_rscape..." 2029 2600 msgstr "Звезден _пейзаж..." 2030 2601 2031 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 2602 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 2603 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2604 msgstr "" 2605 2606 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 2032 2607 msgid "Swirl-_Tile..." 2033 2608 msgstr "Завихряне-_редуване..." 2034 2609 2035 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h: 92610 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 2036 2611 msgid "Whirl amount" 2037 2612 msgstr "Сила на завихряне" 2038 2613 2039 2614 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 2615 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 2040 2619 msgid "Number of times to whirl" 2041 2620 msgstr "Брой на усукванията" 2042 2621 2043 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h: 22622 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 2044 2623 msgid "Quarter size" 2045 2624 msgstr "Четвъртина" 2046 2625 2047 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h: 32626 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 2048 2627 msgid "Whirl angle" 2049 2628 msgstr "Ъгъл на завихряне" 2050 2629 2051 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h: 42630 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 2052 2631 msgid "_Swirly..." 2053 2632 msgstr "_Завихряне..." 2054 2633 2055 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 2634 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 2635 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 2056 2639 msgid "Base color" 2057 2640 msgstr "Основен цвят" 2058 2641 2059 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 2642 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 2643 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2644 msgstr "" 2645 2646 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 2060 2647 msgid "Edge only" 2061 2648 msgstr "Само ръбове" 2062 2649 2063 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 52650 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 2064 2651 msgid "Edge width" 2065 2652 msgstr "Ширина на ръбовете" 2066 2653 2067 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h: 82654 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 2068 2655 msgid "Hit rate" 2069 2656 msgstr "Честота на попаденията" 2070 2657 2071 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 02658 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 2072 2659 msgid "_Particle Trace..." 2073 2660 msgstr "_Проследяване на частици..." … … 2078 2665 2079 2666 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 2667 msgid "" 2668 "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 2080 2672 msgid "Fill angle" 2081 2673 msgstr "Запълване на ъгъла" 2082 2674 2083 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h: 82675 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 2084 2676 msgid "Text C_ircle..." 2085 2677 msgstr "_Кръг от текст..." 2086 2678 2087 2679 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 2680 msgid "" 2681 "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 2088 2685 msgid "Ending blend" 2089 2686 msgstr "Крайна преливка" 2090 2687 2091 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 2688 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 2689 msgid "" 2690 "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2691 "shadows, and a mosaic background" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 2092 2695 msgid "Hexagons" 2093 2696 msgstr "Шестоъгълници" 2094 2697 2095 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h: 72698 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 2096 2699 msgid "Mosaic tile type" 2097 2700 msgstr "Тип на мозайката" 2098 2701 2099 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h: 82702 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 2100 2703 msgid "Octagons" 2101 2704 msgstr "Осмоъгълници" 2102 2705 2103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 02706 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 2104 2707 msgid "Squares" 2105 2708 msgstr "Квадрати" 2106 2709 2107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 12710 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 2108 2711 msgid "Starting blend" 2109 2712 msgstr "Начало на преливката" 2110 2713 2111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 32714 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 2112 2715 msgid "Text pattern" 2113 2716 msgstr "Текстова шарка" 2114 2717 2115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 42718 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 2116 2719 msgid "_Textured..." 2117 2720 msgstr "_Текстуриран..." … … 2122 2725 2123 2726 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 2727 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 2124 2731 msgid "Blur type" 2125 2732 msgstr "Вид на замъгляването" 2126 2733 2127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h: 32734 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 2128 2735 msgid "Blur vertically" 2129 2736 msgstr "Вертикално замъгляване" 2130 2737 2131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h: 42738 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 2132 2739 msgid "IIR" 2133 2740 msgstr "ИИР" 2134 2741 2135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h: 52742 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 2136 2743 msgid "RLE" 2137 2744 msgstr "РЛЕ" 2138 2745 2139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h: 72746 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 2140 2747 msgid "_Tileable Blur..." 2141 2748 msgstr "_Повтаряемо замъгляване..." 2142 2749 2143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 2750 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 2751 msgid "Create a decorative web title header" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 2144 2755 msgid "Web Title Header..." 2145 2756 msgstr "Уеб заглавие..." 2146 2757 2147 2758 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 2759 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2760 msgstr "" 2761 2762 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 2148 2763 msgid "Foreground color" 2149 2764 msgstr "Цвят на рисуване" 2150 2765 2151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h: 62766 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 2152 2767 msgid "T_ruchet..." 2153 2768 msgstr "T_ruchet..." … … 2166 2781 2167 2782 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 2783 msgid "" 2784 "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 2785 "current image" 2786 msgstr "" 2787 2788 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 2168 2789 msgid "Invert direction" 2169 2790 msgstr "Обръщане на посоката" 2170 2791 2171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h: 42792 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 2172 2793 msgid "Wavelength" 2173 2794 msgstr "Дължина на вълната" 2174 2795 2175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h: 52796 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 2176 2797 msgid "_Waves..." 2177 2798 msgstr "_Вълни..." 2178 2799 2179 2800 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 2801 msgid "" 2802 "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 2803 "bump map" 2804 msgstr "" 2805 2806 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 2180 2807 msgid "Ribbon spacing" 2181 2808 msgstr "Разстояние между лентичките" 2182 2809 2183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 22810 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 2184 2811 msgid "Ribbon width" 2185 2812 msgstr "Ширина на лентичката" 2186 2813 2187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 32814 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 2188 2815 msgid "Shadow darkness" 2189 2816 msgstr "Тъмнина на сянката" 2190 2817 2191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 42818 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 2192 2819 msgid "Shadow depth" 2193 2820 msgstr "Дълбочина на сянката" 2194 2821 2195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 52822 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 2196 2823 msgid "Thread density" 2197 2824 msgstr "Гъстота на нишките" 2198 2825 2199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 62826 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 2200 2827 msgid "Thread intensity" 2201 2828 msgstr "Интензитет на нишките" 2202 2829 2203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 72830 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 2204 2831 msgid "Thread length" 2205 2832 msgstr "Дължина на нишките" 2206 2833 2207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h: 82834 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 2208 2835 msgid "_Weave..." 2209 2836 msgstr "_Вълна..." 2210 2837 2211 2838 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 2839 msgid "Bookmark to the GIMP web site" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 2843 msgid "Bookmark to the user manual" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 2212 2847 msgid "Create and Use _Selections" 2213 2848 msgstr "Създаване и използва на _селекции" 2214 2849 2215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 22850 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 2216 2851 msgid "Create, Open and Save _Files" 2217 2852 msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове" 2218 2853 2219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 32854 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 2220 2855 msgid "Drawing _Simple Objects" 2221 2856 msgstr "Изчертаване на _прости обекти" 2222 2857 2223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 42858 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 2224 2859 msgid "How to Use _Dialogs" 2225 2860 msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии" 2226 2861 2227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 52862 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 2228 2863 msgid "Plug-in _Registry" 2229 2864 msgstr "Регистрация на разширенията" 2230 2865 2231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 62866 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 2232 2867 msgid "Using _Paths" 2233 2868 msgstr "Използване на _пътища" 2234 2869 2235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 72870 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 2236 2871 msgid "_Basic Concepts" 2237 2872 msgstr "_Основни положения" 2238 2873 2239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 82874 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 2240 2875 msgid "_Developer Web Site" 2241 2876 msgstr "_Сайт на създателя" 2242 2877 2243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h: 92878 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 2244 2879 msgid "_Main Web Site" 2245 2880 msgstr "_Главен сайт" 2246 2881 2247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 02882 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 2248 2883 msgid "_Preparing your Images for the Web" 2249 2884 msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет" 2250 2885 2251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 2886 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 2887 #, fuzzy 2888 msgid "_User Manual Web Site" 2889 msgstr "_Главен сайт" 2890 2891 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 2252 2892 msgid "_Working with Digital Camera Photos" 2253 2893 msgstr "_Работа с цифрови фотографии" 2254 2894 2255 2895 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 2896 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 2897 msgstr "" 2898 2899 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 2256 2900 msgid "Drop shadow X offset" 2257 2901 msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката" 2258 2902 2259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 22903 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 2260 2904 msgid "Drop shadow Y offset" 2261 2905 msgstr "Отместване по вертикал на сянката" 2262 2906 2263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 32907 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 2264 2908 msgid "Drop shadow blur radius" 2265 2909 msgstr "Замъгляване на сянката" 2266 2910 2267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 42911 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 2268 2912 msgid "Drop shadow color" 2269 2913 msgstr "Цвят на сянката" 2270 2914 2271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 52915 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 2272 2916 msgid "Drop shadow opacity" 2273 2917 msgstr "Плътност на сянката" 2274 2918 2275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 62919 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 2276 2920 msgid "Highlight X offset" 2277 2921 msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част" 2278 2922 2279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 72923 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 2280 2924 msgid "Highlight Y offset" 2281 2925 msgstr "Отместване по вертикал на светлата част" 2282 2926 2283 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h: 92927 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 2284 2928 msgid "Highlight opacity" 2285 2929 msgstr "Плътност на светлата част" 2286 2930 2287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 12931 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 2288 2932 msgid "_Xach-Effect..." 2289 2933 msgstr "_Кръстосване..." 2290 2291 #~ msgid "About %s"2292 #~ msgstr "Относно %s"2293 2294 #~ msgid "Author:"2295 #~ msgstr "Автор:"2296 2297 #~ msgid "Copyright:"2298 #~ msgstr "Права:"2299 2300 #~ msgid "Date:"2301 #~ msgstr "Дата:"2302 2303 #~ msgid "Image Types:"2304 #~ msgstr "Видове изображения"2305 2306 #~ msgid "_Basics of TheGIMP"2307 #~ msgstr "_Основи на The Gimp" -
extras/gimp-tips.HEAD.bg.po
r526 r845 11 11 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006- 02-06 11:05+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:10+0300\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r841 r845 1 1 # translation of gimp.HEAD.bg.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of GIMP. 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005,2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 #6 #7 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 8 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD.bg\n" 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gimp HEAD\n" 12 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:07+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-10- 16 11:50+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:40+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:39+0300\n" 15 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 16 "MIME-Version: 1.0\n" 18 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 22 21 … … 38 37 39 38 #: ../app/about.h:34 40 #, fuzzy41 39 msgid "" 42 40 "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 54 52 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 55 53 msgstr "" 56 " Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според"57 " условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз"58 " на GNU, койтое публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"54 "GIMP е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според условията на " 55 "версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който " 56 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n" 59 57 "\n" 60 " Тази програма разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА"61 " ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА"62 " УПОТРЕБА. Заподробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"58 "GIMP се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, " 59 "дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За " 60 "подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n" 63 61 "\n" 64 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази"65 " програма.Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n"66 "Free Software Foundation, Inc., 5 1 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "67 "0211 0-1301, USA."62 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с GIMP. " 63 "Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n" 64 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " 65 "02111-1307, USA." 68 66 69 67 #: ../app/app_procs.c:138 … … 84 82 "за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)." 85 83 86 #: ../app/app_procs.c:306 ../app/core/gimppalette-import.c:56484 #: ../app/app_procs.c:306 87 85 #, c-format 88 86 msgid "Opening '%s' failed: %s" … … 92 90 #, c-format 93 91 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" 94 msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по подразбиране '%s'.\n" 92 msgstr "" 93 "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по " 94 "подразбиране „%s“.\n" 95 95 96 96 #: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110 … … 185 185 #: ../app/main.c:287 186 186 msgid "[FILE|URI...]" 187 msgstr "[ FILE|URI...]"187 msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС...]" 188 188 189 189 #: ../app/main.c:302 … … 227 227 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 228 228 229 #: ../app/actions/actions.c:9 8../app/dialogs/dialogs.c:215229 #: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215 230 230 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 231 231 msgid "Brush Editor" … … 233 233 234 234 #. initialize the list of gimp brushes 235 #: ../app/actions/actions.c:10 1../app/actions/dialogs-actions.c:130236 #: ../app/core/gimp.c:81 5../app/dialogs/dialogs.c:148235 #: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 236 #: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148 237 237 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 238 238 msgid "Brushes" 239 239 msgstr "Четки" 240 240 241 #: ../app/actions/actions.c:10 4../app/actions/dialogs-actions.c:155241 #: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 242 242 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 243 243 msgid "Buffers" 244 244 msgstr "Буфери" 245 245 246 #: ../app/actions/actions.c:10 7../app/actions/dialogs-actions.c:80246 #: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 247 247 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 248 248 msgid "Channels" 249 249 msgstr "Канали" 250 250 251 #: ../app/actions/actions.c:11 0251 #: ../app/actions/actions.c:111 252 252 msgid "Colormap Editor" 253 253 msgstr "Редактор на цветовете" 254 254 255 #: ../app/actions/actions.c:11 3255 #: ../app/actions/actions.c:114 256 256 msgid "Context" 257 257 msgstr "Контекст" 258 258 259 #: ../app/actions/actions.c:11 6../app/actions/dialogs-actions.c:115259 #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 260 260 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 261 261 msgid "Pointer Information" 262 262 msgstr "Информация за показалец" 263 263 264 #: ../app/actions/actions.c:1 19264 #: ../app/actions/actions.c:120 265 265 msgid "Debug" 266 266 msgstr "Поправяне" 267 267 268 #: ../app/actions/actions.c:12 2268 #: ../app/actions/actions.c:123 269 269 msgid "Dialogs" 270 270 msgstr "Прозорци" 271 271 272 #: ../app/actions/actions.c:12 5272 #: ../app/actions/actions.c:126 273 273 msgid "Dock" 274 274 msgstr "Залепяне" 275 275 276 #: ../app/actions/actions.c:12 8276 #: ../app/actions/actions.c:129 277 277 msgid "Dockable" 278 278 msgstr "Залепим" 279 279 280 280 #. Document History 281 #: ../app/actions/actions.c:13 1../app/actions/dialogs-actions.c:165281 #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 282 282 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 283 283 msgid "Document History" 284 284 msgstr "История на документите" 285 285 286 #: ../app/actions/actions.c:13 4286 #: ../app/actions/actions.c:135 287 287 msgid "Drawable" 288 288 msgstr "Рисуване" 289 289 290 #: ../app/actions/actions.c:13 7../app/tools/tools-enums.c:180290 #: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:180 291 291 msgid "Edit" 292 292 msgstr "Редактиране" 293 293 294 #: ../app/actions/actions.c:14 0../app/actions/dialogs-actions.c:180294 #: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 295 295 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 296 296 msgid "Error Console" 297 297 msgstr "Съобщения за грешки" 298 298 299 #: ../app/actions/actions.c:14 3299 #: ../app/actions/actions.c:144 300 300 msgid "File" 301 301 msgstr "Файл" 302 302 303 303 #. initialize the list of gimp fonts 304 #: ../app/actions/actions.c:14 6../app/actions/dialogs-actions.c:150305 #: ../app/core/gimp.c:83 1../app/dialogs/dialogs.c:156304 #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 305 #: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156 306 306 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584 307 307 msgid "Fonts" 308 308 msgstr "Шрифтове" 309 309 310 #: ../app/actions/actions.c:1 49../app/dialogs/dialogs.c:219310 #: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219 311 311 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 312 312 msgid "Gradient Editor" … … 314 314 315 315 #. initialize the list of gimp gradients 316 #: ../app/actions/actions.c:15 2../app/actions/dialogs-actions.c:140317 #: ../app/core/gimp.c:82 7../app/dialogs/dialogs.c:152316 #: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 317 #: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152 318 318 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580 319 319 msgid "Gradients" 320 320 msgstr "Преливки" 321 321 322 #: ../app/actions/actions.c:15 5322 #: ../app/actions/actions.c:156 323 323 msgid "Help" 324 324 msgstr "Помощ" 325 325 326 #: ../app/actions/actions.c:15 8../app/core/core-enums.c:212326 #: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 327 327 #: ../app/tools/tools-enums.c:212 328 328 msgid "Image" … … 330 330 331 331 #. list & grid views 332 #: ../app/actions/actions.c:16 1../app/actions/dialogs-actions.c:160332 #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 333 333 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 334 334 msgid "Images" 335 335 msgstr "Изображения" 336 336 337 #: ../app/actions/actions.c:16 4../app/actions/dialogs-actions.c:75337 #: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 338 338 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285 339 339 msgid "Layers" 340 340 msgstr "Слоеве" 341 341 342 #: ../app/actions/actions.c:16 7../app/dialogs/dialogs.c:223342 #: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223 343 343 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156 344 344 msgid "Palette Editor" … … 346 346 347 347 #. initialize the list of gimp palettes 348 #: ../app/actions/actions.c:17 0../app/actions/dialogs-actions.c:145349 #: ../app/core/gimp.c:82 3../app/dialogs/dialogs.c:154348 #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 349 #: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154 350 350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576 351 351 msgid "Palettes" … … 353 353 354 354 #. initialize the list of gimp patterns 355 #: ../app/actions/actions.c:17 3../app/actions/dialogs-actions.c:135356 #: ../app/core/gimp.c:8 19../app/dialogs/dialogs.c:150355 #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 356 #: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150 357 357 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 358 358 msgid "Patterns" 359 359 msgstr "Шарки" 360 360 361 #: ../app/actions/actions.c:17 6../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588361 #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 362 362 msgid "Plug-Ins" 363 363 msgstr "Приставки" 364 364 365 #: ../app/actions/actions.c:1 79../app/core/core-enums.c:857365 #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:857 366 366 #: ../app/core/gimpchannel.c:361 367 367 msgid "Quick Mask" 368 368 msgstr "Бърза маска" 369 369 370 #: ../app/actions/actions.c:18 2../app/actions/dialogs-actions.c:120370 #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 371 371 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 372 372 msgid "Sample Points" 373 373 msgstr "Примерни точки" 374 374 375 #: ../app/actions/actions.c:18 5375 #: ../app/actions/actions.c:186 376 376 msgid "Select" 377 377 msgstr "Избиране" 378 378 379 379 #. initialize the template list 380 #: ../app/actions/actions.c:18 8 ../app/core/gimp.c:840380 #: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842 381 381 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 382 382 msgid "Templates" 383 383 msgstr "Шаблони" 384 384 385 #: ../app/actions/actions.c:19 1385 #: ../app/actions/actions.c:192 386 386 msgid "Text Editor" 387 387 msgstr "Редактор на текст" 388 388 389 #: ../app/actions/actions.c:19 4../app/actions/dialogs-actions.c:65389 #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 390 390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 391 391 #: ../app/gui/gui.c:424 … … 393 393 msgstr "Настройки на инструментите" 394 394 395 #: ../app/actions/actions.c:19 7../app/actions/dialogs-actions.c:175395 #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 396 396 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 397 397 msgid "Tools" 398 398 msgstr "Инструменти" 399 399 400 #: ../app/actions/actions.c:20 0../app/actions/dialogs-actions.c:85400 #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 401 401 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158 402 402 msgid "Paths" 403 403 msgstr "Пътеки" 404 404 405 #: ../app/actions/actions.c:20 3405 #: ../app/actions/actions.c:204 406 406 msgid "View" 407 407 msgstr "Изглед" … … 659 659 660 660 #: ../app/actions/channels-commands.c:243 661 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:50 0661 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501 662 662 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247 663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:80 5 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307 664 664 #, c-format 665 665 msgid "%s Channel Copy" 666 666 msgstr "%s копиране на канала" 667 667 668 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:55 4668 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557 669 669 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484 670 670 msgid "Channel to Selection" … … 809 809 msgstr "Слети проби" 810 810 811 #: ../app/actions/data-commands.c:10 2 ../app/actions/documents-commands.c:319812 #: ../app/actions/file-commands.c:17 6../app/dialogs/file-open-dialog.c:204811 #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320 812 #: ../app/actions/file-commands.c:177 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204 813 813 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 814 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212 815 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 816 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 817 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:915 814 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:216 815 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228 816 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 817 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 818 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916 818 819 #, c-format 819 820 msgid "" … … 826 827 "%s" 827 828 828 #: ../app/actions/data-commands.c:1 28 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611829 #: ../app/core/gimp image.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:223830 #: ../app/core/gimppalette .c:479 ../app/core/gimppalette.c:589831 #: ../app/ dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/pdb/image_cmds.c:1880832 #: ../app/ widgets/gimpdnd-xds.c:97829 #: ../app/actions/data-commands.c:130 830 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1353 831 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 832 #: ../app/core/gimppalette.c:335 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 833 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 833 834 msgid "Untitled" 834 835 msgstr "Неозаглавено" 835 836 836 #: ../app/actions/data-commands.c:22 4837 #: ../app/actions/data-commands.c:226 837 838 msgid "Delete Object" 838 839 msgstr "Изтриване на обект" 839 840 840 #: ../app/actions/data-commands.c:24 7841 #: ../app/actions/data-commands.c:249 841 842 #, c-format 842 843 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" … … 1316 1317 msgstr "Завъртане с 90 градуса на ляво" 1317 1318 1318 #: ../app/actions/drawable-commands.c:7 41319 #: ../app/actions/drawable-commands.c:75 1319 1320 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." 1320 1321 msgstr "Изваждането на цветове работи само в ЧЗС слоеве." 1321 1322 1322 #: ../app/actions/drawable-commands.c: 991323 #: ../app/actions/drawable-commands.c:103 1323 1324 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." 1324 1325 msgstr "Фината настройка не работи на слоеве с индексирани цветове." 1325 1326 1326 #: ../app/actions/drawable-commands.c:1 171327 #: ../app/actions/drawable-commands.c:124 1327 1328 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1328 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1329 1330 #: ../app/actions/drawable-commands.c:137 1329 msgstr "" 1330 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1331 1332 #: ../app/actions/drawable-commands.c:147 1331 1333 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." 1332 1334 msgstr "Балансът на бялото работи само на ЧЗС слоеве." 1333 1335 1334 #: ../app/actions/edit-actions.c:6 11336 #: ../app/actions/edit-actions.c:63 1335 1337 msgid "_Edit" 1336 1338 msgstr "_Редактиране" 1337 1339 1338 #: ../app/actions/edit-actions.c:6 21340 #: ../app/actions/edit-actions.c:64 1339 1341 msgid "_Paste as" 1340 1342 msgstr "_Поставяне като" 1341 1343 1342 #: ../app/actions/edit-actions.c:6 31344 #: ../app/actions/edit-actions.c:65 1343 1345 msgid "_Buffer" 1344 1346 msgstr "_Буфер" 1345 1347 1346 #: ../app/actions/edit-actions.c:6 61348 #: ../app/actions/edit-actions.c:68 1347 1349 msgid "Undo History Menu" 1348 1350 msgstr "История на действията" 1349 1351 1350 #: ../app/actions/edit-actions.c:7 0 ../app/actions/edit-actions.c:2771352 #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297 1351 1353 msgid "_Undo" 1352 1354 msgstr "_Отмяна" 1353 1355 1354 #: ../app/actions/edit-actions.c:7 11356 #: ../app/actions/edit-actions.c:73 1355 1357 msgid "Undo the last operation" 1356 1358 msgstr "Отмяна на последното действие" 1357 1359 1358 #: ../app/actions/edit-actions.c:7 6 ../app/actions/edit-actions.c:2781360 #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298 1359 1361 msgid "_Redo" 1360 1362 msgstr "_Връщане" 1361 1363 1362 #: ../app/actions/edit-actions.c:7 71364 #: ../app/actions/edit-actions.c:79 1363 1365 msgid "Redo the last operation that was undone" 1364 1366 msgstr "Връщане на последното отменено действие" 1365 1367 1366 #: ../app/actions/edit-actions.c:8 21368 #: ../app/actions/edit-actions.c:84 1367 1369 msgid "Strong Undo" 1368 1370 msgstr "Силна отмяна" 1369 1371 1370 #: ../app/actions/edit-actions.c:8 31372 #: ../app/actions/edit-actions.c:85 1371 1373 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" 1372 1374 msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта" 1373 1375 1374 #: ../app/actions/edit-actions.c: 881376 #: ../app/actions/edit-actions.c:90 1375 1377 msgid "Strong Redo" 1376 1378 msgstr "Силно връщане" 1377 1379 1378 #: ../app/actions/edit-actions.c: 891380 #: ../app/actions/edit-actions.c:91 1379 1381 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" 1380 1382 msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта" 1381 1383 1382 #: ../app/actions/edit-actions.c:9 41384 #: ../app/actions/edit-actions.c:96 1383 1385 msgid "_Clear Undo History" 1384 1386 msgstr "_Изчистване историята на действията" 1385 1387 1386 #: ../app/actions/edit-actions.c:9 51388 #: ../app/actions/edit-actions.c:97 1387 1389 msgid "Remove all operations from the undo history" 1388 1390 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа" 1389 1391 1390 #: ../app/actions/edit-actions.c:100 1392 #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299 1393 msgid "_Fade..." 1394 msgstr "Из_бледняване..." 1395 1396 #: ../app/actions/edit-actions.c:107 1391 1397 msgid "Cu_t" 1392 1398 msgstr "Из_рязване" 1393 1399 1394 #: ../app/actions/edit-actions.c:10 11400 #: ../app/actions/edit-actions.c:108 1395 1401 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" 1396 1402 msgstr "Преместване на избраните пиксели в буфера" 1397 1403 1398 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 061404 #: ../app/actions/edit-actions.c:113 1399 1405 msgid "_Copy" 1400 1406 msgstr "_Копиране" 1401 1407 1402 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 071408 #: ../app/actions/edit-actions.c:114 1403 1409 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" 1404 1410 msgstr "Копиране на избраните пиксели в буфера" 1405 1411 1406 1412 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1407 #: ../app/actions/edit-actions.c:11 21413 #: ../app/actions/edit-actions.c:119 1408 1414 msgid "Copy _Visible" 1409 1415 msgstr "Копиране на _видимите" 1410 1416 1411 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 131417 #: ../app/actions/edit-actions.c:120 1412 1418 msgid "Copy the selected region to the clipboard" 1413 1419 msgstr "Копиране на избраната област в буфера" 1414 1420 1415 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 181421 #: ../app/actions/edit-actions.c:125 1416 1422 msgid "_Paste" 1417 1423 msgstr "_Поставяне" 1418 1424 1419 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 191425 #: ../app/actions/edit-actions.c:126 1420 1426 msgid "Paste the content of the clipboard" 1421 1427 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера" 1422 1428 1423 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 241429 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 1424 1430 msgid "Paste _Into" 1425 1431 msgstr "Поставяне _в" 1426 1432 1427 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 251433 #: ../app/actions/edit-actions.c:132 1428 1434 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" 1429 1435 msgstr "Поставяне съдържанието на буфера в селекцията" 1430 1436 1431 #: ../app/actions/edit-actions.c:13 01437 #: ../app/actions/edit-actions.c:137 1432 1438 msgid "Paste as New" 1433 1439 msgstr "Поставяне като ново" 1434 1440 1435 #: ../app/actions/edit-actions.c:13 1 ../app/actions/edit-actions.c:1371441 #: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144 1436 1442 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" 1437 1443 msgstr "Създаване на ново изображение от съдържанието на буфера" 1438 1444 1439 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 361445 #: ../app/actions/edit-actions.c:143 1440 1446 msgid "_New Image" 1441 1447 msgstr "_Ново изображение" 1442 1448 1443 #: ../app/actions/edit-actions.c:14 21449 #: ../app/actions/edit-actions.c:149 1444 1450 msgid "Cu_t Named..." 1445 1451 msgstr "Изрязване _на..." 1446 1452 1447 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 471453 #: ../app/actions/edit-actions.c:154 1448 1454 msgid "_Copy Named..." 1449 1455 msgstr "_Копиране на..." 1450 1456 1451 1457 #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, 1452 #: ../app/actions/edit-actions.c:15 21458 #: ../app/actions/edit-actions.c:159 1453 1459 msgid "Copy _Visible Named..." 1454 1460 msgstr "Копиране на _видимите с име..." 1455 1461 1456 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 571462 #: ../app/actions/edit-actions.c:164 1457 1463 msgid "_Paste Named..." 1458 1464 msgstr "_Поставяне на..." 1459 1465 1460 #: ../app/actions/edit-actions.c:16 21466 #: ../app/actions/edit-actions.c:169 1461 1467 msgid "Cl_ear" 1462 1468 msgstr "_Изчистване" 1463 1469 1464 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 631470 #: ../app/actions/edit-actions.c:170 1465 1471 msgid "Clear the selected pixels" 1466 1472 msgstr "Изчистване на избраните пиксели" 1467 1473 1468 #: ../app/actions/edit-actions.c:17 11474 #: ../app/actions/edit-actions.c:178 1469 1475 msgid "Fill with _FG Color" 1470 1476 msgstr "Запълване с цвета за _рисуване" 1471 1477 1472 #: ../app/actions/edit-actions.c:17 21478 #: ../app/actions/edit-actions.c:179 1473 1479 msgid "Fill the selection using the foreground color" 1474 1480 msgstr "Запълване на селекцията с цвета за рисуване" 1475 1481 1476 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 771482 #: ../app/actions/edit-actions.c:184 1477 1483 msgid "Fill with B_G Color" 1478 1484 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 1479 1485 1480 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 781486 #: ../app/actions/edit-actions.c:185 1481 1487 msgid "Fill the selection using the background color" 1482 1488 msgstr "Запълване на селекцията с фоновия цвят" 1483 1489 1484 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 831490 #: ../app/actions/edit-actions.c:190 1485 1491 msgid "Fill with P_attern" 1486 1492 msgstr "Запълване с ш_арка" 1487 1493 1488 #: ../app/actions/edit-actions.c:1 841494 #: ../app/actions/edit-actions.c:191 1489 1495 msgid "Fill the selection using the active pattern" 1490 1496 msgstr "Запълване на селекцията с активната шарка" 1491 1497 1492 #: ../app/actions/edit-actions.c:2 611498 #: ../app/actions/edit-actions.c:270 1493 1499 #, c-format 1494 1500 msgid "_Undo %s" 1495 1501 msgstr "_Отмяна на %s" 1496 1502 1497 #: ../app/actions/edit-actions.c:2 661503 #: ../app/actions/edit-actions.c:275 1498 1504 #, c-format 1499 1505 msgid "_Redo %s" 1500 1506 msgstr "_Повтаряне на %s" 1501 1507 1502 #: ../app/actions/edit-commands.c:132 1508 #: ../app/actions/edit-actions.c:286 1509 #, c-format 1510 msgid "_Fade %s..." 1511 msgstr "Из_бледняване %s..." 1512 1513 #: ../app/actions/edit-commands.c:133 1503 1514 msgid "Clear Undo History" 1504 1515 msgstr "Изчистване историята на промените" 1505 1516 1506 #: ../app/actions/edit-commands.c:15 81517 #: ../app/actions/edit-commands.c:159 1507 1518 msgid "Really clear image's undo history?" 1508 1519 msgstr "Пълно изчистване историята на промените за това изображение?" 1509 1520 1510 #: ../app/actions/edit-commands.c:17 01521 #: ../app/actions/edit-commands.c:171 1511 1522 #, c-format 1512 1523 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." … … 1515 1526 "памет." 1516 1527 1517 #: ../app/actions/edit-commands.c:2 68 ../app/actions/edit-commands.c:4221528 #: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446 1518 1529 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." 1519 1530 msgstr "Няма данни от изображение в буфера за поставяне." 1520 1531 1521 #: ../app/actions/edit-commands.c:28 21532 #: ../app/actions/edit-commands.c:284 1522 1533 msgid "Cut Named" 1523 1534 msgstr "Изрязване на" 1524 1535 1525 #: ../app/actions/edit-commands.c:28 5 ../app/actions/edit-commands.c:3051526 #: ../app/actions/edit-commands.c:3 251536 #: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328 1537 #: ../app/actions/edit-commands.c:348 1527 1538 msgid "Enter a name for this buffer" 1528 1539 msgstr "Въведи име на буфера" 1529 1540 1530 #: ../app/actions/edit-commands.c:3 021541 #: ../app/actions/edit-commands.c:325 1531 1542 msgid "Copy Named" 1532 1543 msgstr "Копиране на" 1533 1544 1534 #: ../app/actions/edit-commands.c:3 221545 #: ../app/actions/edit-commands.c:345 1535 1546 msgid "Copy Visible Named " 1536 1547 msgstr "Копиране на _видимите с име" 1537 1548 1538 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 401549 #: ../app/actions/edit-commands.c:464 1539 1550 msgid "There is no active layer or channel to cut from." 1540 1551 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се изреже." 1541 1552 1542 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 45 ../app/actions/edit-commands.c:4711543 #: ../app/actions/edit-commands.c: 4881553 #: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496 1554 #: ../app/actions/edit-commands.c:513 1544 1555 msgid "(Unnamed Buffer)" 1545 1556 msgstr "(Буфер без име)" 1546 1557 1547 #: ../app/actions/edit-commands.c:4 661558 #: ../app/actions/edit-commands.c:491 1548 1559 msgid "There is no active layer or channel to copy from." 1549 1560 msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се копира." … … 1585 1596 msgstr "Запазване на селекцията" 1586 1597 1587 #: ../app/actions/error-console-commands.c:8 21598 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 1588 1599 msgid "Cannot save. Nothing is selected." 1589 1600 msgstr "Не може да се запази. Нищо не е избрано." 1590 1601 1591 #: ../app/actions/error-console-commands.c:9 31602 #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 1592 1603 msgid "Save Error Log to File" 1593 1604 msgstr "Запазване описанието на грешките във файл" 1594 1605 1595 #: ../app/actions/error-console-commands.c:15 11606 #: ../app/actions/error-console-commands.c:153 1596 1607 #, c-format 1597 1608 msgid "" … … 1670 1681 msgstr "Спиране на GNU Image Manipulation Program" 1671 1682 1672 #: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508 1673 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 1683 #: ../app/actions/file-commands.c:244 1684 #, c-format 1685 msgid "Image saved to '%s'" 1686 msgstr "Изображението е запазено в „%s“" 1687 1688 #: ../app/actions/file-commands.c:250 1689 msgid "Saving canceled" 1690 msgstr "Запазването е отменено" 1691 1692 #: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508 1693 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 1674 1694 #, c-format 1675 1695 msgid "" … … 1682 1702 "%s" 1683 1703 1684 #: ../app/actions/file-commands.c:2 73../app/dialogs/file-save-dialog.c:821704 #: ../app/actions/file-commands.c:287 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82 1685 1705 msgid "Save Image" 1686 1706 msgstr "Запазване на изображението" 1687 1707 1688 #: ../app/actions/file-commands.c: 2891708 #: ../app/actions/file-commands.c:303 1689 1709 msgid "Save a Copy of the Image" 1690 1710 msgstr "Запазване копие на изображението" 1691 1711 1692 #: ../app/actions/file-commands.c:3 001712 #: ../app/actions/file-commands.c:314 1693 1713 msgid "Create New Template" 1694 1714 msgstr "Създай нов шаблон" 1695 1715 1696 #: ../app/actions/file-commands.c:3 041716 #: ../app/actions/file-commands.c:318 1697 1717 msgid "Enter a name for this template" 1698 1718 msgstr "Въведи име на шаблона" 1699 1719 1700 #: ../app/actions/file-commands.c:3 301720 #: ../app/actions/file-commands.c:344 1701 1721 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1702 1722 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1703 1723 1704 #: ../app/actions/file-commands.c:3 431724 #: ../app/actions/file-commands.c:357 1705 1725 msgid "Revert Image" 1706 1726 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1707 1727 1708 #: ../app/actions/file-commands.c:3 691728 #: ../app/actions/file-commands.c:383 1709 1729 #, c-format 1710 1730 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1711 1731 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1712 1732 1713 #: ../app/actions/file-commands.c:3 751733 #: ../app/actions/file-commands.c:389 1714 1734 msgid "" 1715 1735 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " … … 1719 1739 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1720 1740 1721 #: ../app/actions/file-commands.c:4 471741 #: ../app/actions/file-commands.c:461 1722 1742 msgid "Open Image as Layer" 1723 1743 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1724 1744 1725 #: ../app/actions/file-commands.c:4 52../app/dialogs/file-open-dialog.c:741745 #: ../app/actions/file-commands.c:466 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1726 1746 msgid "Open Image" 1727 1747 msgstr "Отваряне на изображение" 1728 1748 1729 #: ../app/actions/file-commands.c:5 231749 #: ../app/actions/file-commands.c:537 1730 1750 msgid "(Unnamed Template)" 1731 1751 msgstr "(Шаблон без име)" 1732 1752 1733 #: ../app/actions/file-commands.c:5 711753 #: ../app/actions/file-commands.c:585 1734 1754 #, c-format 1735 1755 msgid "" … … 2139 2159 msgstr "Редактиране на преливка" 2140 2160 2141 #: ../app/actions/gradients-commands.c:6 52161 #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 2142 2162 #, c-format 2143 2163 msgid "Save '%s' as POV-Ray" … … 2315 2335 #: ../app/actions/image-actions.c:181 2316 2336 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 2317 msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса на дясно"2337 msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса надясно" 2318 2338 2319 2339 #: ../app/actions/image-actions.c:187 … … 2323 2343 #: ../app/actions/image-actions.c:193 2324 2344 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 2325 msgstr " Rotate the image 90 degrees to theляво"2326 2327 #: ../app/actions/image-commands.c:2 352345 msgstr "Завъртане на изображението с 90 наляво" 2346 2347 #: ../app/actions/image-commands.c:246 2328 2348 msgid "Set Image Canvas Size" 2329 2349 msgstr "Размер за полето на изображението" 2330 2350 2331 #: ../app/actions/image-commands.c:2 61 ../app/actions/image-commands.c:5272351 #: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548 2332 2352 msgid "Resizing" 2333 2353 msgstr "Преоразмеряване" 2334 2354 2335 #: ../app/actions/image-commands.c:2 852355 #: ../app/actions/image-commands.c:295 2336 2356 msgid "Set Image Print Resolution" 2337 2357 msgstr "Избиране на резолюция за печат" 2338 2358 2339 #: ../app/actions/image-commands.c:3 322359 #: ../app/actions/image-commands.c:351 2340 2360 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143 2341 2361 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 … … 2343 2363 msgstr "Обръщане" 2344 2364 2345 #: ../app/actions/image-commands.c:3 532365 #: ../app/actions/image-commands.c:372 2346 2366 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 2347 2367 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 … … 2350 2370 msgstr "Завъртане" 2351 2371 2352 #: ../app/actions/image-commands.c:3 75 ../app/actions/layers-commands.c:6012372 #: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599 2353 2373 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." 2354 2374 msgstr "Не може да се отреже, защото селекцията е празна." 2355 2375 2356 #: ../app/actions/image-commands.c:5 632376 #: ../app/actions/image-commands.c:584 2357 2377 msgid "Change Print Size" 2358 2378 msgstr "Промяна размера за отпечатване" 2359 2379 2360 #: ../app/actions/image-commands.c: 587../app/core/gimpimage-scale.c:732380 #: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:73 2361 2381 msgid "Scale Image" 2362 2382 msgstr "Мащабиране" 2363 2383 2364 2384 #. Scaling 2365 #: ../app/actions/image-commands.c:6 00 ../app/actions/layers-commands.c:10522385 #: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051 2366 2386 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 2367 2387 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 … … 2739 2759 msgstr "Задаване на непрозрачността" 2740 2760 2741 #: ../app/actions/layers-commands.c: 1992761 #: ../app/actions/layers-commands.c:202 2742 2762 msgid "Layer Attributes" 2743 2763 msgstr "Настройки на слоя" 2744 2764 2745 #: ../app/actions/layers-commands.c:20 22765 #: ../app/actions/layers-commands.c:205 2746 2766 msgid "Edit Layer Attributes" 2747 2767 msgstr "Промяна настройките на слоя" 2748 2768 2749 #: ../app/actions/layers-commands.c:23 6 ../app/actions/layers-commands.c:2382750 #: ../app/actions/layers-commands.c:29 5 ../app/actions/layers-commands.c:2992769 #: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241 2770 #: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302 2751 2771 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 2752 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 672772 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:870 2753 2773 msgid "New Layer" 2754 2774 msgstr "Нов слой" 2755 2775 2756 #: ../app/actions/layers-commands.c:24 12776 #: ../app/actions/layers-commands.c:244 2757 2777 msgid "Create a New Layer" 2758 2778 msgstr "Създаване на нов слой" 2759 2779 2760 #: ../app/actions/layers-commands.c:53 42780 #: ../app/actions/layers-commands.c:531 2761 2781 msgid "Set Layer Boundary Size" 2762 2782 msgstr "Определяне размера на слоя" 2763 2783 2764 #: ../app/actions/layers-commands.c:57 8../app/core/gimplayer.c:2482784 #: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248 2765 2785 msgid "Scale Layer" 2766 2786 msgstr "Мащабиране на слоя" 2767 2787 2768 #: ../app/actions/layers-commands.c:6 112788 #: ../app/actions/layers-commands.c:609 2769 2789 msgid "Crop Layer" 2770 2790 msgstr "Отрязване на слоя" 2771 2791 2772 #: ../app/actions/layers-commands.c:7 502792 #: ../app/actions/layers-commands.c:748 2773 2793 msgid "Layer Mask to Selection" 2774 2794 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2775 2795 2776 #: ../app/actions/layers-commands.c:98 42796 #: ../app/actions/layers-commands.c:983 2777 2797 msgid "Please select a channel first" 2778 2798 msgstr "Трябва първо да изберете канал" 2779 2799 2780 #: ../app/actions/layers-commands.c:99 2../app/core/gimplayer.c:12552800 #: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255 2781 2801 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80 2782 2802 msgid "Add Layer Mask" 2783 2803 msgstr "Добавяне на маска в слой" 2784 2785 #: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:11062786 msgid "Invalid width or height. Both must be positive."2787 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа."2788 2804 2789 2805 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 … … 2831 2847 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 2832 2848 msgid "Zoom _All" 2833 msgstr "Увеличаване на _всичко"2849 msgstr "Увеличаване на _всичко" 2834 2850 2835 2851 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 … … 3089 3105 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:250 3090 3106 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 3091 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 3107 msgstr "" 3108 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 3092 3109 3093 3110 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 3146 3163 #: ../app/actions/select-actions.c:50 3147 3164 msgid "select|_All" 3148 msgstr " Избиране|_нсичко"3165 msgstr "на _всичко" 3149 3166 3150 3167 #: ../app/actions/select-actions.c:51 … … 3154 3171 #: ../app/actions/select-actions.c:56 3155 3172 msgid "select|_None" 3156 msgstr " Избиране|_нищо"3173 msgstr "на _нищо" 3157 3174 3158 3175 #: ../app/actions/select-actions.c:57 … … 3240 3257 msgstr "Очертаване на селекцията с последните стойности" 3241 3258 3242 #: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:16 63259 #: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167 3243 3260 msgid "Feather Selection" 3244 3261 msgstr "Смекчаване на селекцията" … … 3248 3265 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 3249 3266 3250 #: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:17 33267 #: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174 3251 3268 msgid "Shrink Selection" 3252 3269 msgstr "Смаляване на селекцията" … … 3260 3277 msgstr "_Смаляване от краищата на изображението" 3261 3278 3262 #: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:17 23279 #: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173 3263 3280 msgid "Grow Selection" 3264 3281 msgstr "Увеличаване на селекцията" … … 3268 3285 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 3269 3286 3270 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:17 13287 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172 3271 3288 msgid "Border Selection" 3272 3289 msgstr "Пояс на селекцията" … … 3280 3297 msgstr "_Смекчаване на границата" 3281 3298 3282 #: ../app/actions/select-commands.c:2 89 ../app/actions/select-commands.c:3173283 #: ../app/actions/vectors-commands.c:3 59 ../app/actions/vectors-commands.c:3883299 #: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321 3300 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395 3284 3301 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283 3285 3302 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." 3286 3303 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 3287 3304 3288 #: ../app/actions/select-commands.c:29 5 ../app/core/gimpselection.c:1503305 #: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151 3289 3306 msgid "Stroke Selection" 3290 3307 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 3353 3370 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 3354 3371 #, c-format 3355 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3372 msgid "" 3373 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 3356 3374 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 3357 3375 … … 3364 3382 msgstr "Зареждане на текст от файл" 3365 3383 3366 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:42 53384 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426 3367 3385 msgid "Clear" 3368 3386 msgstr "Изчистване" … … 3388 3406 msgstr "От дясно на ляво" 3389 3407 3390 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:6 03408 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 3391 3409 msgid "Open Text File (UTF-8)" 3392 3410 msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)" 3393 3411 3394 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:1 383412 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:142 3395 3413 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 3396 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562 3397 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:60 3398 #: ../app/core/gimppalette.c:324 ../app/core/gimppattern.c:265 3399 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319 3414 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 3415 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 3416 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271 3417 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369 3418 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 3419 #: ../app/xcf/xcf.c:319 3400 3420 #, c-format 3401 3421 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 3688 3708 msgstr "Добавяне" 3689 3709 3690 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:11 63710 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 3691 3711 msgid "Subtract" 3692 3712 msgstr "Изваждане" … … 3734 3754 3735 3755 #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608 3736 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c: 8613756 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:992 3737 3757 msgid "Path to Selection" 3738 3758 msgstr "Превръщане в селекция" 3739 3759 3740 #: ../app/actions/vectors-commands.c:36 5../app/tools/gimpvectoroptions.c:1743760 #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 3741 3761 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 3742 3762 msgid "Stroke Path" … … 3777 3797 #: ../app/actions/view-actions.c:86 3778 3798 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" 3779 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо" 3799 msgstr "" 3800 "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо" 3780 3801 3781 3802 #: ../app/actions/view-actions.c:91 … … 3785 3806 #: ../app/actions/view-actions.c:92 3786 3807 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" 3787 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва оптимално" 3808 msgstr "" 3809 "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва " 3810 "оптимално" 3788 3811 3789 3812 #: ../app/actions/view-actions.c:97 … … 3965 3988 msgstr "_Мащаб (%s)" 3966 3989 3967 #: ../app/actions/view-commands.c:57 13990 #: ../app/actions/view-commands.c:575 3968 3991 msgid "Set Canvas Padding Color" 3969 3992 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3970 3993 3971 #: ../app/actions/view-commands.c:57 33994 #: ../app/actions/view-commands.c:577 3972 3995 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3973 3996 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" … … 3986 4009 msgstr "На ръка" 3987 4010 3988 #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:12 24011 #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 3989 4012 #: ../app/core/core-enums.c:1198 3990 4013 msgid "Value" … … 4018 4041 msgstr "ЧЗС" 4019 4042 4020 #: ../app/base/base-enums.c:1 084043 #: ../app/base/base-enums.c:111 4021 4044 msgid "Normal" 4022 4045 msgstr "Нормално" 4023 4046 4024 #: ../app/base/base-enums.c:1 094047 #: ../app/base/base-enums.c:112 4025 4048 msgid "Dissolve" 4026 4049 msgstr "Разлагане" 4027 4050 4028 #: ../app/base/base-enums.c:11 04051 #: ../app/base/base-enums.c:113 4029 4052 msgid "Behind" 4030 4053 msgstr "Назад" 4031 4054 4032 #: ../app/base/base-enums.c:11 14055 #: ../app/base/base-enums.c:114 4033 4056 msgid "Multiply" 4034 4057 msgstr "Умножение" 4035 4058 4036 #: ../app/base/base-enums.c:11 24059 #: ../app/base/base-enums.c:115 4037 4060 msgid "Screen" 4038 4061 msgstr "Прожекция" 4039 4062 4040 #: ../app/base/base-enums.c:11 34063 #: ../app/base/base-enums.c:116 4041 4064 msgid "Overlay" 4042 4065 msgstr "Подложка" 4043 4066 4044 #: ../app/base/base-enums.c:11 44067 #: ../app/base/base-enums.c:117 4045 4068 msgid "Difference" 4046 4069 msgstr "Разлика" 4047 4070 4048 #: ../app/base/base-enums.c:11 54071 #: ../app/base/base-enums.c:118 4049 4072 msgid "Addition" 4050 4073 msgstr "Прибавяне" 4051 4074 4052 #: ../app/base/base-enums.c:1 174075 #: ../app/base/base-enums.c:120 4053 4076 msgid "Darken only" 4054 4077 msgstr "Само по-тъмните" 4055 4078 4056 #: ../app/base/base-enums.c:1 184079 #: ../app/base/base-enums.c:121 4057 4080 msgid "Lighten only" 4058 4081 msgstr "Само по-светлите" 4059 4082 4060 #: ../app/base/base-enums.c:1 19../app/core/core-enums.c:11964083 #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1196 4061 4084 msgid "Hue" 4062 4085 msgstr "Нюанс" 4063 4086 4064 #: ../app/base/base-enums.c:12 0../app/core/core-enums.c:11974087 #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1197 4065 4088 msgid "Saturation" 4066 4089 msgstr "Насищане" 4067 4090 4068 #: ../app/base/base-enums.c:12 1../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3114091 #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311 4069 4092 msgid "Color" 4070 4093 msgstr "Цвят" 4071 4094 4072 #: ../app/base/base-enums.c:12 34095 #: ../app/base/base-enums.c:126 4073 4096 msgid "Divide" 4074 4097 msgstr "Делене" 4075 4098 4076 #: ../app/base/base-enums.c:12 44099 #: ../app/base/base-enums.c:127 4077 4100 msgid "Dodge" 4078 4101 msgstr "Преосветяване" 4079 4102 4080 #: ../app/base/base-enums.c:12 54103 #: ../app/base/base-enums.c:128 4081 4104 msgid "Burn" 4082 4105 msgstr "Изгаряне" 4083 4106 4084 #: ../app/base/base-enums.c:12 64107 #: ../app/base/base-enums.c:129 4085 4108 msgid "Hard light" 4086 4109 msgstr "Силно преосветяване" 4087 4110 4088 #: ../app/base/base-enums.c:1 274111 #: ../app/base/base-enums.c:130 4089 4112 msgid "Soft light" 4090 4113 msgstr "Слабо преосветяване" 4091 4114 4092 #: ../app/base/base-enums.c:1 284115 #: ../app/base/base-enums.c:131 4093 4116 msgid "Grain extract" 4094 4117 msgstr "Зърнисто изваждане" 4095 4118 4096 #: ../app/base/base-enums.c:1 294119 #: ../app/base/base-enums.c:132 4097 4120 msgid "Grain merge" 4098 4121 msgstr "Зърнисто смесване" 4099 4122 4100 #: ../app/base/base-enums.c:13 04123 #: ../app/base/base-enums.c:133 4101 4124 msgid "Color erase" 4102 4125 msgstr "Изтриване на цвят" 4126 4127 #: ../app/base/base-enums.c:134 4128 msgid "Erase" 4129 msgstr "Изтриване" 4130 4131 #: ../app/base/base-enums.c:135 4132 msgid "Replace" 4133 msgstr "Презаписване" 4134 4135 #: ../app/base/base-enums.c:136 4136 msgid "Anti erase" 4137 msgstr "Анти изтриване" 4103 4138 4104 4139 #: ../app/base/tile-swap.c:419 … … 4115 4150 "странициране в настройките." 4116 4151 4117 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated .c:2264152 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 4118 4153 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145 4119 #: ../app/core/gimppalette .c:523 ../app/gui/themes.c:2384154 #: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239 4120 4155 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 4121 4156 #: ../app/xcf/xcf.c:397 … … 4127 4162 #, c-format 4128 4163 msgid "Error writing '%s': %s" 4129 msgstr "Грешка при записване на '%s': %s"4130 4131 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:60 54164 msgstr "Грешка при записване на „%s“: %s" 4165 4166 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607 4132 4167 #, c-format 4133 4168 msgid "Error reading '%s': %s" 4134 msgstr "Грешка при четенето на '%s': %s"4169 msgstr "Грешка при четенето на „%s“: %s" 4135 4170 4136 4171 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 … … 4181 4216 4182 4217 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 4218 msgid "How to handle color profiles when opening a file." 4219 msgstr "Как да се обработват цветовите профили при отварянето на файл." 4220 4221 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 4183 4222 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 4184 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 4185 4186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 4223 msgstr "" 4224 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 4225 4226 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 4187 4227 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." 4188 4228 msgstr "Задаване на пикселен формат за курсорите." 4189 4229 4190 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 394230 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 4191 4231 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." 4192 4232 msgstr "Задаване типа за курсорите." 4193 4233 4194 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 24234 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 4195 4235 msgid "" 4196 4236 "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " … … 4201 4241 "цели." 4202 4242 4203 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:5 04243 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 4204 4244 msgid "" 4205 4245 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " … … 4209 4249 "пиксел на екрана." 4210 4250 4211 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:7 24251 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 4212 4252 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." 4213 4253 msgstr "" … … 4215 4255 "и водачите." 4216 4256 4217 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:7 64257 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 4218 4258 msgid "" 4219 4259 "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " … … 4229 4269 "стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране." 4230 4270 4231 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 894271 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 4232 4272 msgid "" 4233 4273 "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " … … 4238 4278 "работи със слепени прозорци." 4239 4279 4240 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:12 04280 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 4241 4281 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 4242 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 4243 4244 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126 4282 msgstr "" 4283 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 4284 4285 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 4245 4286 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 4246 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 4247 4248 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 4287 msgstr "" 4288 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 4289 4290 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 4249 4291 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 4250 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 4251 4252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143 4292 msgstr "" 4293 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 4294 4295 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 4253 4296 msgid "Sets the browser used by the help system." 4254 4297 msgstr "Задаване на четец за помощта." 4255 4298 4256 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:15 14299 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 4257 4300 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 4258 4301 msgstr "" … … 4260 4303 "изображения." 4261 4304 4262 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:15 44305 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 4263 4306 msgid "Sets the text to appear in image window titles." 4264 4307 msgstr "" … … 4266 4309 "изображения." 4267 4310 4268 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:1 574311 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 4269 4312 msgid "" 4270 4313 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " … … 4274 4317 "В противен случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1." 4275 4318 4276 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 4277 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 4319 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 4320 msgid "" 4321 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 4278 4322 msgstr "" 4279 4323 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " 4280 4324 "монитори." 4281 4325 4282 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 4283 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4326 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 4327 msgid "" 4328 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 4284 4329 msgstr "" 4285 4330 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " 4286 4331 "трансформации." 4287 4332 4288 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:17 14333 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 4289 4334 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 4290 4335 msgstr "" … … 4292 4337 "файловете." 4293 4338 4294 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:17 44339 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 4295 4340 msgid "" 4296 4341 "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " … … 4300 4345 "е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)." 4301 4346 4302 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:1 784347 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 4303 4348 msgid "" 4304 4349 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " … … 4308 4353 "работа с което не би достигнала памет." 4309 4354 4310 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:18 24355 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 4311 4356 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." 4312 4357 msgstr "Когато се включи, GIMP ще показва асоциации в менютата." 4313 4358 4314 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:18 54359 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 4315 4360 msgid "" 4316 4361 "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " … … 4320 4365 "системни цветове за the GIMP." 4321 4366 4322 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:19 64367 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199 4323 4368 msgid "" 4324 4369 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " … … 4330 4375 "сървъра." 4331 4376 4332 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:20 14377 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 4333 4378 msgid "" 4334 4379 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " … … 4340 4385 "сървъра." 4341 4386 4342 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:20 64387 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209 4343 4388 msgid "" 4344 4389 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " 4345 4390 "used to be the default behaviour in older versions." 4346 4391 msgstr "" 4347 "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или пътека"4348 " както активен. Това е поведение по подразбиране при старите версии"4349 4350 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:21 04392 "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или " 4393 "пътека както активен. Това е поведение по подразбиране при старите версии" 4394 4395 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213 4351 4396 msgid "" 4352 4397 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " … … 4356 4401 "прозорец." 4357 4402 4358 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:21 44403 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 4359 4404 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." 4360 4405 msgstr "Задава колко процесора да се опитва да използва GIMP едновременно." 4361 4406 4362 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 274407 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:230 4363 4408 msgid "" 4364 4409 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " … … 4374 4419 "ускорява рисуването." 4375 4420 4376 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:24 34421 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 4377 4422 msgid "" 4378 4423 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " … … 4383 4428 "готини но могат да позабавят работата с големи файлове." 4384 4429 4385 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 484430 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 4386 4431 msgid "" 4387 4432 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " … … 4391 4436 "кутии." 4392 4437 4393 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:25 24438 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 4394 4439 msgid "" 4395 4440 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " … … 4399 4444 "когато се промени размера на изображението." 4400 4445 4401 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:25 64446 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 4402 4447 msgid "" 4403 4448 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " … … 4407 4452 "когато се намали или увеличи изображението с „лупата“." 4408 4453 4409 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 04454 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 4410 4455 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." 4411 4456 msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане." 4412 4457 4413 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 4414 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 4458 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 4459 msgid "" 4460 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 4415 4461 msgstr "" 4416 4462 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " 4417 4463 "GIMP." 4418 4464 4419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 674465 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 4420 4466 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 4421 4467 msgstr "" … … 4423 4469 "диска." 4424 4470 4425 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 04471 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 4426 4472 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 4427 4473 msgstr "" … … 4429 4475 "GIMP." 4430 4476 4431 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 34477 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 4432 4478 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 4433 4479 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 4434 4480 4435 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 794481 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 4436 4482 msgid "" 4437 4483 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " … … 4441 4487 "текущата четка." 4442 4488 4443 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 34489 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 4444 4490 msgid "" 4445 4491 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " … … 4450 4496 "съответната страница от помощта." 4451 4497 4452 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 884498 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 4453 4499 msgid "" 4454 4500 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " … … 4458 4504 "използва инструмент за рисуване." 4459 4505 4460 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 24506 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 4461 4507 msgid "" 4462 4508 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " … … 4466 4512 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 4467 4513 4468 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 64514 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 4469 4515 msgid "" 4470 4516 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " … … 4474 4520 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 4475 4521 4476 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 04522 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 4477 4523 msgid "" 4478 4524 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " … … 4482 4528 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 4483 4529 4484 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 44530 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 4485 4531 msgid "" 4486 4532 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " … … 4490 4536 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 4491 4537 4492 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 084538 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 4493 4539 msgid "" 4494 4540 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " … … 4498 4544 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 4499 4545 4500 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 24546 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 4501 4547 msgid "" 4502 4548 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " … … 4506 4552 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 4507 4553 4508 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 64554 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 4509 4555 msgid "" 4510 4556 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " … … 4514 4560 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 4515 4561 4516 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 04562 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 4517 4563 msgid "" 4518 4564 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " … … 4522 4568 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 4523 4569 4524 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 44570 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 4525 4571 msgid "" 4526 4572 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " … … 4530 4576 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 4531 4577 4532 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 284578 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 4533 4579 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 4534 4580 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 4535 4581 4536 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 14582 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 4537 4583 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." 4538 4584 msgstr "Показване на подсказка, когато показалеца се спре на обект." 4539 4585 4540 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 44586 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 4541 4587 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." 4542 msgstr "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." 4543 4544 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 4588 msgstr "" 4589 "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение." 4590 4591 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 4545 4592 msgid "" 4546 4593 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " … … 4552 4599 msgstr "" 4553 4600 "Задава местоположението на файла за кеширане. GIMP използва схема за " 4554 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се "4555 " използва за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и"4556 " обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с"4557 " големиизображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е "4558 "създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в \"/tmp\"."4559 4560 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 64601 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се използва " 4602 "за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и обратно. Имайте " 4603 "предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с големи " 4604 "изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е " 4605 "създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в „/tmp“." 4606 4607 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 4561 4608 msgid "When enabled, menus can be torn off." 4562 4609 msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати." 4563 4610 4564 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 494611 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 4565 4612 msgid "" 4566 4613 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " … … 4573 4620 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 4574 4621 4575 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 54622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 4576 4623 msgid "" 4577 4624 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " … … 4581 4628 "натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 4582 4629 4583 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 594630 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 4584 4631 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." 4585 4632 msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." 4586 4633 4587 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 24634 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 4588 4635 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 4589 4636 msgstr "" … … 4591 4638 "GIMP." 4592 4639 4593 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 54640 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 4594 4641 msgid "" 4595 4642 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " … … 4603 4650 "потребители." 4604 4651 4605 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 774652 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 4606 4653 msgid "" 4607 4654 "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " … … 4612 4659 "слоевете са забранени." 4613 4660 4614 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38 14661 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 4615 4662 msgid "" 4616 4663 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " … … 4620 4667 "файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 4621 4668 4622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38 54669 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 4623 4670 msgid "" 4624 4671 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " … … 4627 4674 "you may want to set this to a higher value." 4628 4675 msgstr "" 4629 "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP "4630 " щезапочне да кешира части на диска. Това е много по-бавно, но прави възможна "4631 "работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате много"4632 " RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност."4633 4634 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 54676 "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP ще " 4677 "започне да кешира части на диска. Това е много по-бавно, но прави възможна " 4678 "работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта. Ако имате " 4679 "много RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност." 4680 4681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 4635 4682 msgid "" 4636 4683 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " … … 4641 4688 "прозореца с инструментите." 4642 4689 4643 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 3994690 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 4644 4691 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 4645 4692 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 4646 4693 4647 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:40 24694 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 4648 4695 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 4649 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4650 4651 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 4696 msgstr "" 4697 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4698 4699 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 4652 4700 msgid "" 4653 4701 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " … … 4657 4705 "откакто е отворено." 4658 4706 4659 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 094707 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 4660 4708 msgid "" 4661 4709 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " … … 4665 4713 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4666 4714 4667 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 34715 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 4668 4716 msgid "" 4669 4717 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " … … 4675 4723 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4676 4724 4677 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 184725 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 4678 4726 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4679 4727 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4680 4728 4681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 14729 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 4682 4730 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4683 4731 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4684 4732 4685 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 44733 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 4686 4734 #, c-format 4687 4735 msgid "" … … 4693 4741 "Задава външен уеб браузър. Това може да е пълен път или име на програма за " 4694 4742 "търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s“, може да се замени " 4695 "с URL, в противен случай URL-то ще бъде подаденона командата със интервал "4743 "с адрес, в противен случай адресът ще бъде подаден на командата със интервал " 4696 4744 "между двете." 4697 4745 … … 4710 4758 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 4711 4759 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 4712 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:40 14760 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406 4713 4761 msgid "None" 4714 4762 msgstr "Нищо" … … 4747 4795 4748 4796 #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189 4797 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 4749 4798 msgid "Selection" 4750 4799 msgstr "Селекция" … … 4996 5045 4997 5046 #: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889 4998 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:1 505047 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 4999 5048 #: ../app/tools/tools-enums.c:211 5000 5049 msgid "Grid" … … 5065 5114 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 5066 5115 5067 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:25 35116 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:254 5068 5117 msgid "Paste" 5069 5118 msgstr "Поставяне" 5070 5119 5071 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c: 4895120 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:536 5072 5121 msgid "Cut" 5073 5122 msgstr "Изрязване" … … 5079 5128 5080 5129 #: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922 5081 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 10605130 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:602 5082 5131 msgid "Transform" 5083 5132 msgstr "Преобразуване" … … 5100 5149 msgstr "Импортиране на пътеки" 5101 5150 5102 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:77 05151 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:773 5103 5152 msgid "Plug-In" 5104 5153 msgstr "Приставка" … … 5217 5266 msgstr "Съставено" 5218 5267 5219 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 5268 #: ../app/core/core-enums.c:1226 5269 msgid "Message" 5270 msgstr "Съобщение" 5271 5272 #: ../app/core/core-enums.c:1227 5273 msgid "Warning" 5274 msgstr "Предупреждение" 5275 5276 #: ../app/core/core-enums.c:1228 5277 msgid "Error" 5278 msgstr "Грешка" 5279 5280 #: ../app/core/core-enums.c:1256 5281 msgid "Ask" 5282 msgstr "Въпрос" 5283 5284 #: ../app/core/core-enums.c:1257 5285 msgid "Keep embedded profile" 5286 msgstr "Да се съхрани вхраден профил" 5287 5288 #: ../app/core/core-enums.c:1258 5289 msgid "Convert to RGB workspace" 5290 msgstr "Преобразуване в ЧЗС" 5291 5292 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:257 5220 5293 #: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441 5221 5294 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 … … 5224 5297 msgstr "Грешка при изтриването на „%s“: %s" 5225 5298 5226 #: ../app/core/gimp-edit.c:18 1 ../app/core/gimp-edit.c:3155299 #: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316 5227 5300 msgid "Pasted Layer" 5228 5301 msgstr "Вмъкнат слой" 5229 5302 5230 #: ../app/core/gimp-edit.c:44 45303 #: ../app/core/gimp-edit.c:445 5231 5304 msgid "Fill with Foreground Color" 5232 5305 msgstr "Запълване с цвета за рисуване" 5233 5306 5234 #: ../app/core/gimp-edit.c:44 85307 #: ../app/core/gimp-edit.c:449 5235 5308 msgid "Fill with Background Color" 5236 5309 msgstr "Запълване с фоновия цвят" 5237 5310 5238 #: ../app/core/gimp-edit.c:45 25311 #: ../app/core/gimp-edit.c:453 5239 5312 msgid "Fill with White" 5240 5313 msgstr "Запълване с бяло" 5241 5314 5242 #: ../app/core/gimp-edit.c:45 65315 #: ../app/core/gimp-edit.c:457 5243 5316 msgid "Fill with Transparency" 5244 5317 msgstr "Запълване с прозрачност" 5245 5318 5246 #: ../app/core/gimp-edit.c:46 05319 #: ../app/core/gimp-edit.c:461 5247 5320 msgid "Fill with Pattern" 5248 5321 msgstr "Запълване с шарка" 5249 5322 5250 #: ../app/core/gimp-edit.c:5 14 ../app/core/gimpselection.c:6275323 #: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631 5251 5324 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 5252 5325 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." 5253 5326 5254 #: ../app/core/gimp-edit.c:5 495327 #: ../app/core/gimp-edit.c:597 5255 5328 msgid "Global Buffer" 5256 5329 msgstr "Общ буфер" … … 5283 5356 msgstr "" 5284 5357 "Изглежда сте използвали GIMP %s и преди. GIMP ще прехвърли потребителските " 5285 "настройки в '%s'."5358 "настройки в „%s“." 5286 5359 5287 5360 #: ../app/core/gimp-user-install.c:199 … … 5291 5364 "a folder named '%s' and copy some files to it." 5292 5365 msgstr "" 5293 "Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име "5294 " '%s' ище копира там някои файлове."5366 "Изглежда използвате GIMP за пръв път. GIMP ще създаде папка на име „%s“ и " 5367 "ще копира там някои файлове." 5295 5368 5296 5369 #: ../app/core/gimp-user-install.c:301 … … 5309 5382 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 5310 5383 5311 #: ../app/core/gimp.c:5 195384 #: ../app/core/gimp.c:521 5312 5385 msgid "Initialization" 5313 5386 msgstr "Първоначално настройване" 5314 5387 5315 5388 #. register all internal procedures 5316 #: ../app/core/gimp.c:59 45389 #: ../app/core/gimp.c:596 5317 5390 msgid "Internal Procedures" 5318 5391 msgstr "Вътрешни процедури" 5319 5392 5320 5393 #. initialize the global parasite table 5321 #: ../app/core/gimp.c:81 15394 #: ../app/core/gimp.c:813 5322 5395 msgid "Looking for data files" 5323 5396 msgstr "Търсене на данни" 5324 5397 5325 #: ../app/core/gimp.c:81 15398 #: ../app/core/gimp.c:813 5326 5399 msgid "Parasites" 5327 5400 msgstr "Допълнения" 5328 5401 5329 5402 #. initialize the document history 5330 #: ../app/core/gimp.c:83 65403 #: ../app/core/gimp.c:838 5331 5404 msgid "Documents" 5332 5405 msgstr "Документи" 5333 5406 5334 5407 #. initialize the module list 5335 #: ../app/core/gimp.c:84 4../app/dialogs/preferences-dialog.c:25965408 #: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 5336 5409 msgid "Modules" 5337 5410 msgstr "Модули" … … 5372 5445 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5373 5446 5374 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated .c:6145375 #: ../app/core/gimpbrushpipe .c:3305447 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 5448 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 5376 5449 #, c-format 5377 5450 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 5378 5451 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 5379 5452 5380 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538 5381 #: ../app/core/gimppattern.c:335 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 5453 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504 5454 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 5455 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 5382 5456 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:295 5383 5457 msgid "Unnamed" … … 5395 5469 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 5396 5470 #, c-format 5397 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 5471 msgid "" 5472 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 5398 5473 msgstr "" 5399 5474 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " … … 5410 5485 msgstr "Буфер за обмен" 5411 5486 5412 #: ../app/core/gimpbrushgenerated .c:5755487 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 5413 5488 #, c-format 5414 5489 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 5415 5490 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 5416 5491 5417 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591 5418 #, c-format 5419 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 5420 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 5421 5422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635 5423 #, c-format 5424 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 5425 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 5426 5427 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702 5492 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 5493 #, c-format 5494 msgid "" 5495 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." 5496 msgstr "" 5497 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки на " 5498 "ред %d." 5499 5500 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 5501 #, c-format 5502 msgid "" 5503 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." 5504 msgstr "" 5505 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка на ред " 5506 "%d." 5507 5508 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 5509 #, c-format 5510 msgid "Line %d: %s" 5511 msgstr "Ред %d: %s" 5512 5513 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 5514 #, c-format 5515 msgid "File is truncated in line %d" 5516 msgstr "Файлът е прекъснат на ред %d" 5517 5518 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 5428 5519 #, c-format 5429 5520 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 5430 5521 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 5431 5522 5432 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704 5433 msgid "File is truncated" 5434 msgstr "Файлът е непълен" 5435 5436 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366 5437 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456 5523 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 5524 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 5438 5525 #, c-format 5439 5526 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." … … 5448 5535 msgstr "елипсовидно избиране" 5449 5536 5450 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:374 5537 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:162 5538 msgid "command|Rounded Rectangle Select" 5539 msgstr "Заоблено правоъгълно избиране" 5540 5541 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:431 5451 5542 msgid "Alpha to Selection" 5452 5543 msgstr "Превръщане на прозрачността в селекция" 5453 5544 5454 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:4 125545 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:469 5455 5546 #, c-format 5456 5547 msgid "%s Channel to Selection" 5457 5548 msgstr "Превръщане на %s канал в селекция" 5458 5549 5459 #: ../app/core/gimpchannel-select.c: 460../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:785550 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 5460 5551 msgid "command|Fuzzy Select" 5461 5552 msgstr "плавно избиране" 5462 5553 5463 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:5 075554 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:564 5464 5555 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 5465 5556 msgid "command|Select by Color" … … 5494 5585 msgstr "Завъртане на канал" 5495 5586 5496 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 13275587 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:869 5497 5588 msgid "Transform Channel" 5498 5589 msgstr "Преобразуване на канал" … … 5534 5625 msgstr "Свиване на канал" 5535 5626 5536 #: ../app/core/gimpchannel.c:68 75627 #: ../app/core/gimpchannel.c:689 5537 5628 msgid "Cannot stroke empty channel." 5538 5629 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 5539 5630 5540 #: ../app/core/gimpchannel.c:158 75631 #: ../app/core/gimpchannel.c:1589 5541 5632 msgid "Set Channel Color" 5542 5633 msgstr "Задаване цвят на канала" 5543 5634 5544 #: ../app/core/gimpchannel.c:163 55635 #: ../app/core/gimpchannel.c:1637 5545 5636 msgid "Set Channel Opacity" 5546 5637 msgstr "Задаване наситеност на канала" 5547 5638 5548 #: ../app/core/gimpchannel.c:170 3 ../app/core/gimpselection.c:5225639 #: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525 5549 5640 msgid "Selection Mask" 5550 5641 msgstr "Маска на селекция" … … 5555 5646 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 5556 5647 5557 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578 5648 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565 5649 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:585 5558 5650 #, c-format 5559 5651 msgid "" … … 5566 5658 "%s" 5567 5659 5568 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:48 2 ../app/core/gimpdatafactory.c:4855569 #: ../app/core/gimpitem.c:31 1 ../app/core/gimpitem.c:3145660 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487 5661 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 5570 5662 msgid "copy" 5571 5663 msgstr "копиране" 5572 5664 5573 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:49 4 ../app/core/gimpitem.c:3235665 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324 5574 5666 #, c-format 5575 5667 msgid "%s copy" 5576 5668 msgstr "%s копиране" 5577 5669 5578 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 5670 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:566 5671 msgid "You don't have a writable data folder configured." 5672 msgstr "Не е настроена папка за данни с права за запис." 5673 5674 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:726 5579 5675 #, c-format 5580 5676 msgid "" … … 5591 5687 msgstr "Преливка" 5592 5688 5593 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:8 65689 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 5594 5690 msgid "No patterns available for this operation." 5595 5691 msgstr "Няма възможни шарки за това действие." 5596 5692 5597 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:2 775693 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280 5598 5694 msgid "command|Bucket Fill" 5599 5695 msgstr "заливане" … … 5625 5721 msgstr "Отместване на рисуваемото" 5626 5722 5627 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:3 195723 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 5628 5724 msgid "Render Stroke" 5629 5725 msgstr "Генериране на линията" 5630 5726 5631 5727 #. Start a transform undo group 5632 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 1121 ../app/tools/gimpfliptool.c:1105728 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:663 ../app/tools/gimpfliptool.c:111 5633 5729 msgid "command|Flip" 5634 5730 msgstr "обръщане" 5635 5731 5636 5732 #. Start a transform undo group 5637 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 1205../app/tools/gimprotatetool.c:1145733 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 5638 5734 msgid "command|Rotate" 5639 5735 msgstr "въртене" 5640 5736 5641 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 1325../app/core/gimplayer.c:2525737 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867 ../app/core/gimplayer.c:252 5642 5738 msgid "Transform Layer" 5643 5739 msgstr "Преобразуване на слоя" 5644 5740 5645 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c: 13405741 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:882 5646 5742 msgid "Transformation" 5647 5743 msgstr "Преобразуване" 5648 5744 5649 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:69 5745 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 5746 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 5747 #, c-format 5748 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." 5749 msgstr "" 5750 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5751 5752 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 5650 5753 #, c-format 5651 5754 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." 5652 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са GIMP преливки." 5653 5654 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:86 5755 msgstr "" 5756 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са преливки на GIMP." 5757 5758 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 5655 5759 #, c-format 5656 5760 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." 5657 5761 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с преливки „%s“." 5658 5762 5659 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:103 5660 #, c-format 5661 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." 5662 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден." 5663 5664 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:175 ../app/core/gimpgradient-load.c:185 5665 #, c-format 5666 msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." 5667 msgstr "Повреден сегмент %d във файл с преливки „%s“." 5668 5669 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:196 ../app/core/gimpgradient-load.c:210 5763 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 5764 #, c-format 5765 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." 5766 msgstr "" 5767 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден на ред %d." 5768 5769 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 5770 #, c-format 5771 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." 5772 msgstr "" 5773 "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Повреден сегмент %d на ред %d." 5774 5775 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 5670 5776 #, c-format 5671 5777 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 5672 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5673 5674 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:293 5778 msgstr "" 5779 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5780 5781 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:338 5675 5782 #, c-format 5676 5783 msgid "No linear gradients found in '%s'" 5677 5784 msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s“" 5678 5785 5679 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:3 035786 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:348 5680 5787 #, c-format 5681 5788 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" 5682 5789 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s" 5683 5790 5684 #: ../app/core/gimpgrid.c:8 55791 #: ../app/core/gimpgrid.c:84 5685 5792 msgid "Line style used for the grid." 5686 5793 msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата." 5687 5794 5688 #: ../app/core/gimpgrid.c:9 15795 #: ../app/core/gimpgrid.c:90 5689 5796 msgid "The foreground color of the grid." 5690 5797 msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата." 5691 5798 5692 #: ../app/core/gimpgrid.c:96 5693 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5694 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5695 5696 #: ../app/core/gimpgrid.c:102 5799 #: ../app/core/gimpgrid.c:95 5800 msgid "" 5801 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5802 msgstr "" 5803 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5804 5805 #: ../app/core/gimpgrid.c:101 5697 5806 msgid "Horizontal spacing of grid lines." 5698 5807 msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата." 5699 5808 5700 #: ../app/core/gimpgrid.c:10 75809 #: ../app/core/gimpgrid.c:106 5701 5810 msgid "Vertical spacing of grid lines." 5702 5811 msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата." 5703 5812 5704 #: ../app/core/gimpgrid.c:116 5705 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5813 #: ../app/core/gimpgrid.c:115 5814 msgid "" 5815 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5706 5816 msgstr "" 5707 5817 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5708 5818 "число." 5709 5819 5710 #: ../app/core/gimpgrid.c:12 35820 #: ../app/core/gimpgrid.c:122 5711 5821 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 5712 5822 msgstr "" … … 5779 5889 5780 5890 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 5781 #, fuzzy5782 5891 msgid "Translate Items" 5892 msgstr "Преместване на елементи" 5893 5894 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 5895 msgid "Flip Items" 5896 msgstr "Обръщане на обектите" 5897 5898 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 5899 msgid "Rotate Items" 5900 msgstr "Въртене на обектите" 5901 5902 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138 5903 msgid "Transform Items" 5904 msgstr "Преобразуване на обектите" 5905 5906 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 5907 msgid "Merge Visible Layers" 5908 msgstr "Сливане на видимите слоеве" 5909 5910 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 5911 msgid "Flatten Image" 5912 msgstr "Изравняване на изображението" 5913 5914 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 5915 msgid "Merge Down" 5916 msgstr "Сливане на слоевете" 5917 5918 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 5919 msgid "Merge Visible Paths" 5920 msgstr "Сливане на видимите пътеки" 5921 5922 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 5923 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." 5924 msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане." 5925 5926 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 5927 msgid "Enable Quick Mask" 5928 msgstr "Включване на бързата маска" 5929 5930 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 5931 msgid "Disable Quick Mask" 5932 msgstr "Изключване на бързата маска" 5933 5934 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 5935 msgid "Add Sample_Point" 5936 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5937 5938 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420 5939 msgid "Remove Sample Point" 5940 msgstr "Премахване на примерна точка" 5941 5942 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 5943 msgid "Move Sample Point" 5944 msgstr "Преместване на примерна точка" 5945 5946 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3247 5947 #, c-format 5948 msgid "Can't undo %s" 5949 msgstr "Не може да се отмени %s" 5950 5951 #: ../app/core/gimpimage.c:1427 5952 msgid "Change Image Resolution" 5953 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5954 5955 #: ../app/core/gimpimage.c:1467 5956 msgid "Change Image Unit" 5957 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5958 5959 #: ../app/core/gimpimage.c:2292 5960 msgid "Attach Parasite to Image" 5961 msgstr "Добавяне на допълнение" 5962 5963 #: ../app/core/gimpimage.c:2330 5964 msgid "Remove Parasite from Image" 5965 msgstr "Премахване на допълнение" 5966 5967 #: ../app/core/gimpimage.c:2785 5968 msgid "Add Layer" 5969 msgstr "Добавяне на слой" 5970 5971 #: ../app/core/gimpimage.c:2850 ../app/core/gimpimage.c:2863 5972 msgid "Remove Layer" 5973 msgstr "Премахване на слоя" 5974 5975 #: ../app/core/gimpimage.c:2937 5976 msgid "Layer cannot be raised higher." 5977 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5978 5979 #: ../app/core/gimpimage.c:2942 5980 msgid "Raise Layer" 5981 msgstr "Повдигане на слоя" 5982 5983 #: ../app/core/gimpimage.c:2959 5984 msgid "Layer cannot be lowered more." 5985 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5986 5987 #: ../app/core/gimpimage.c:2964 5988 msgid "Lower Layer" 5989 msgstr "Снижаване на слоя" 5990 5991 #: ../app/core/gimpimage.c:2975 5992 msgid "Raise Layer to Top" 5993 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5994 5995 #: ../app/core/gimpimage.c:2990 5996 msgid "Lower Layer to Bottom" 5997 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5998 5999 #: ../app/core/gimpimage.c:3063 6000 msgid "Add Channel" 6001 msgstr "Добавяне на канал" 6002 6003 #: ../app/core/gimpimage.c:3108 ../app/core/gimpimage.c:3119 6004 msgid "Remove Channel" 6005 msgstr "Премахване на канала" 6006 6007 #: ../app/core/gimpimage.c:3166 6008 msgid "Channel cannot be raised higher." 6009 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 6010 6011 #: ../app/core/gimpimage.c:3171 6012 msgid "Raise Channel" 6013 msgstr "Повдигане на канал" 6014 6015 #: ../app/core/gimpimage.c:3188 6016 msgid "Channel is already on top." 6017 msgstr "Каналът е вече най-горе." 6018 6019 #: ../app/core/gimpimage.c:3193 6020 msgid "Raise Channel to Top" 6021 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 6022 6023 #: ../app/core/gimpimage.c:3210 6024 msgid "Channel cannot be lowered more." 6025 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 6026 6027 #: ../app/core/gimpimage.c:3215 6028 msgid "Lower Channel" 6029 msgstr "Снижаване на канала" 6030 6031 #: ../app/core/gimpimage.c:3235 6032 msgid "Channel is already on the bottom." 6033 msgstr "Каналът е вече най-долу." 6034 6035 #: ../app/core/gimpimage.c:3240 6036 msgid "Lower Channel to Bottom" 6037 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 6038 6039 #: ../app/core/gimpimage.c:3315 6040 msgid "Add Path" 6041 msgstr "Добавяне на пътека" 6042 6043 #: ../app/core/gimpimage.c:3361 6044 msgid "Remove Path" 6045 msgstr "Премахване на пътеката" 6046 6047 #: ../app/core/gimpimage.c:3405 6048 msgid "Path cannot be raised higher." 6049 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 6050 6051 #: ../app/core/gimpimage.c:3410 6052 msgid "Raise Path" 6053 msgstr "Повдигане на пътеката" 6054 6055 #: ../app/core/gimpimage.c:3427 6056 msgid "Path is already on top." 6057 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 6058 6059 #: ../app/core/gimpimage.c:3432 6060 msgid "Raise Path to Top" 6061 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 6062 6063 #: ../app/core/gimpimage.c:3449 6064 msgid "Path cannot be lowered more." 6065 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 6066 6067 #: ../app/core/gimpimage.c:3454 6068 msgid "Lower Path" 6069 msgstr "Снижаване на пътеката" 6070 6071 #: ../app/core/gimpimage.c:3474 6072 msgid "Path is already on the bottom." 6073 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 6074 6075 #: ../app/core/gimpimage.c:3479 6076 msgid "Lower Path to Bottom" 6077 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 6078 6079 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 6080 msgid "Folder" 6081 msgstr "Папка" 6082 6083 #: ../app/core/gimpimagefile.c:556 6084 msgid "Special File" 6085 msgstr "Специален файл" 6086 6087 #: ../app/core/gimpimagefile.c:572 6088 msgid "Remote File" 6089 msgstr "Отдалечен файл" 6090 6091 #: ../app/core/gimpimagefile.c:589 6092 msgid "Click to create preview" 6093 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 6094 6095 #: ../app/core/gimpimagefile.c:593 6096 msgid "Loading preview..." 6097 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 6098 6099 #: ../app/core/gimpimagefile.c:597 6100 msgid "Preview is out of date" 6101 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 6102 6103 #: ../app/core/gimpimagefile.c:601 6104 msgid "Cannot create preview" 6105 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 6106 6107 #: ../app/core/gimpimagefile.c:608 6108 msgid "(Preview may be out of date)" 6109 msgstr "(прегледа може би е стар)" 6110 6111 #. pixel size 6112 #: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432 6113 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 6114 #, c-format 6115 msgid "%d × %d pixel" 6116 msgid_plural "%d × %d pixels" 6117 msgstr[0] "%d на %d пиксела" 6118 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 6119 6120 #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 6121 #, c-format 6122 msgid "%d layer" 6123 msgid_plural "%d layers" 6124 msgstr[0] "%d слой" 6125 msgstr[1] "%d слоя" 6126 6127 #: ../app/core/gimpimagefile.c:679 6128 #, c-format 6129 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 6130 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 6131 6132 #: ../app/core/gimpitem.c:1132 6133 msgid "Attach Parasite" 6134 msgstr "Добавяне на допълнение" 6135 6136 #: ../app/core/gimpitem.c:1142 6137 msgid "Attach Parasite to Item" 6138 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 6139 6140 #: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192 6141 msgid "Remove Parasite from Item" 6142 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" 6143 6144 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 6145 msgid "Remove Floating Selection" 6146 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 6147 6148 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 6149 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." 6150 msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция." 6151 6152 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 6153 msgid "Anchor Floating Selection" 6154 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 6155 6156 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 6157 msgid "" 6158 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " 6159 "a layer mask or channel." 6160 msgstr "" 6161 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева " 6162 "маска или канал." 6163 6164 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 6165 msgid "Floating Selection to Layer" 6166 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 6167 6168 #: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149 6169 msgid "Layer" 6170 msgstr "Слой" 6171 6172 #: ../app/core/gimplayer.c:246 6173 msgid "Rename Layer" 6174 msgstr "Преименуване на слоя" 6175 6176 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290 6177 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:324 6178 msgid "Move Layer" 6179 msgstr "Преместване на слоя" 6180 6181 #: ../app/core/gimplayer.c:249 6182 msgid "Resize Layer" 6183 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 6184 6185 #: ../app/core/gimplayer.c:250 6186 msgid "Flip Layer" 6187 msgstr "Обръщане на слоя" 6188 6189 #: ../app/core/gimplayer.c:251 6190 msgid "Rotate Layer" 6191 msgstr "Завъртане на слоя" 6192 6193 #: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301 6194 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 6195 #, c-format 6196 msgid "%s mask" 6197 msgstr "%s маска" 6198 6199 #: ../app/core/gimplayer.c:445 6200 #, c-format 6201 msgid "" 6202 "Floating Selection\n" 6203 "(%s)" 6204 msgstr "" 6205 "Плаваща селекция\n" 6206 "(%s)" 6207 6208 #: ../app/core/gimplayer.c:1225 6209 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 6210 msgstr "" 6211 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 6212 "изображение." 6213 6214 #: ../app/core/gimplayer.c:1232 6215 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 6216 msgstr "" 6217 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 6218 "такава." 6219 6220 #: ../app/core/gimplayer.c:1239 6221 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 6222 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 6223 6224 #: ../app/core/gimplayer.c:1249 6225 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 6226 msgstr "" 6227 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 6228 6229 #: ../app/core/gimplayer.c:1355 6230 msgid "Transfer Alpha to Mask" 6231 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 6232 6233 #: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231 6234 msgid "Apply Layer Mask" 6235 msgstr "Прилагане на слоева маска" 6236 6237 #: ../app/core/gimplayer.c:1521 6238 msgid "Delete Layer Mask" 6239 msgstr "Изтриване на слоева маска" 6240 6241 #: ../app/core/gimplayer.c:1622 6242 msgid "Add Alpha Channel" 6243 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 6244 6245 #: ../app/core/gimplayer.c:1673 6246 msgid "Remove Alpha Channel" 6247 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 6248 6249 #: ../app/core/gimplayer.c:1695 6250 msgid "Layer to Image Size" 6251 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 6252 6253 #: ../app/core/gimplayermask.c:102 6254 msgid "Move Layer Mask" 6255 msgstr "Преместване на слоевата маска" 6256 6257 #: ../app/core/gimplayermask.c:292 6258 msgid "Show Layer Mask" 6259 msgstr "Показване на слоевата маска" 6260 6261 #: ../app/core/gimppalette-import.c:419 6262 #, c-format 6263 msgid "Index %d" 6264 msgstr "Индекс %d" 6265 6266 #: ../app/core/gimppalette-import.c:515 6267 #, c-format 6268 msgid "Unknown type of palette file: %s" 6269 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 6270 6271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 6272 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 6273 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 6274 #, c-format 6275 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 6276 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 6277 6278 #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 6279 #, c-format 6280 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 6281 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 6282 6283 #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 6284 #, c-format 6285 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 6286 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 6287 6288 #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 6289 #, c-format 6290 msgid "" 6291 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " 6292 "default value." 6293 msgstr "" 6294 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се " 6295 "стойността по подразбиране." 6296 6297 #. maybe we should just abort? 6298 #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 6299 #, c-format 6300 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 6301 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 6302 6303 #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 6304 #, c-format 6305 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 6306 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 6307 6308 #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 6309 #, c-format 6310 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 6311 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 6312 6313 #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 6314 #, c-format 6315 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 6316 msgstr "" 6317 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 6318 6319 #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 6320 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 6321 #, c-format 6322 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 6323 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен." 6324 6325 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 6326 #, c-format 6327 msgid "" 6328 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 6329 msgstr "" 6330 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 6331 6332 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 6333 #, c-format 6334 msgid "" 6335 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" 6336 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." 6337 msgstr "" 6338 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Неподдържан вид %d.\n" 6339 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 6340 6341 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 6342 #, c-format 6343 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 6344 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." 6345 6346 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345 6347 #, c-format 6348 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." 6349 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала." 6350 6351 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 6352 msgid "Please wait" 6353 msgstr "Изчакване" 6354 6355 #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233 6356 msgid "Move Selection" 6357 msgstr "Преместване на избраното" 6358 6359 #: ../app/core/gimpselection.c:168 6360 msgid "Sharpen Selection" 6361 msgstr "Изостряне на селекцията" 6362 6363 #: ../app/core/gimpselection.c:169 6364 msgid "Select None" 6365 msgstr "Деселектиране" 6366 6367 #: ../app/core/gimpselection.c:170 6368 msgid "Select All" 6369 msgstr "Избиране на всичко" 6370 6371 #: ../app/core/gimpselection.c:171 6372 msgid "Invert Selection" 6373 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 6374 6375 #: ../app/core/gimpselection.c:274 6376 msgid "There is no selection to stroke." 6377 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 6378 6379 #: ../app/core/gimpselection.c:786 6380 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 6381 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 6382 6383 #: ../app/core/gimpselection.c:793 6384 msgid "Float Selection" 6385 msgstr "Плаваща селекция" 6386 6387 #: ../app/core/gimpselection.c:810 6388 msgid "Floated Layer" 6389 msgstr "Плаващ слой" 6390 6391 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 6392 msgid "" 6393 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " 6394 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." 6395 msgstr "" 6396 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията " 6397 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 6398 6399 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 6400 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 6401 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 6402 6403 #: ../app/core/gimptemplate.c:123 6404 msgid "The horizontal image resolution." 6405 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 6406 6407 #: ../app/core/gimptemplate.c:128 6408 msgid "The vertical image resolution." 6409 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 6410 6411 #: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 6412 msgid "Background" 6413 msgstr "Фон" 6414 6415 #. pseudo unit 6416 #: ../app/core/gimpunit.c:55 6417 msgid "pixel" 6418 msgstr "пиксел" 6419 6420 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805 6421 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998 6422 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600 6423 msgid "pixels" 6424 msgstr "пиксела" 6425 6426 #. standard units 6427 #: ../app/core/gimpunit.c:58 6428 msgid "inch" 6429 msgstr "инч" 6430 6431 #: ../app/core/gimpunit.c:58 6432 msgid "inches" 6433 msgstr "инча" 6434 6435 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6436 msgid "millimeter" 6437 msgstr "милиметър" 6438 6439 #: ../app/core/gimpunit.c:59 6440 msgid "millimeters" 6441 msgstr "милиметра" 6442 6443 #. professional units 6444 #: ../app/core/gimpunit.c:62 6445 msgid "point" 6446 msgstr "точка" 6447 6448 #: ../app/core/gimpunit.c:62 6449 msgid "points" 6450 msgstr "точки" 6451 6452 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6453 msgid "pica" 6454 msgstr "пика" 6455 6456 #: ../app/core/gimpunit.c:63 6457 msgid "picas" 6458 msgstr "пики" 6459 6460 #: ../app/core/gimpunit.c:70 6461 msgid "percent" 6462 msgstr "процента" 6463 6464 #: ../app/core/gimpunit.c:70 6465 msgid "plural|percent" 6466 msgstr "проценти" 6467 6468 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:121 6469 msgid "Visit the GIMP website" 6470 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" 6471 6472 #. Translators: insert your names here, 6473 #. * separated by newline 6474 #. 6475 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128 6476 msgid "translator-credits" 5783 6477 msgstr "" 5784 6478 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" … … 5789 6483 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5790 6484 5791 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:805792 msgid "Flip Items"5793 msgstr "Обръщане на обектите"5794 5795 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:1075796 msgid "Rotate Items"5797 msgstr "Въртене на обектите"5798 5799 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:1385800 msgid "Transform Items"5801 msgstr "Преобразуване на обектите"5802 5803 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:1145804 msgid "Merge Visible Layers"5805 msgstr "Сливане на видимите слоеве"5806 5807 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:1655808 msgid "Flatten Image"5809 msgstr "Изравняване на изображението"5810 5811 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:2145812 msgid "Merge Down"5813 msgstr "Сливане на слоевете"5814 5815 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:2525816 msgid "Merge Visible Paths"5817 msgstr "Сливане на видимите пътеки"5818 5819 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:2885820 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."5821 msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане."5822 5823 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:675824 msgid "Enable Quick Mask"5825 msgstr "Включване на бързата маска"5826 5827 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:1175828 msgid "Disable Quick Mask"5829 msgstr "Изключване на бързата маска"5830 5831 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:555832 msgid "Add Sample_Point"5833 msgstr "Добавяне на примерна _точка"5834 5835 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:4205836 msgid "Remove Sample Point"5837 msgstr "Премахване на примерна точка"5838 5839 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:1585840 msgid "Move Sample Point"5841 msgstr "Преместване на примерна точка"5842 5843 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:32985844 #, c-format5845 msgid "Can't undo %s"5846 msgstr "Не може да се отмени %s"5847 5848 #: ../app/core/gimpimage.c:14045849 msgid "Change Image Resolution"5850 msgstr "Промяна резолюцията на изображението"5851 5852 #: ../app/core/gimpimage.c:14445853 msgid "Change Image Unit"5854 msgstr "Промяна медните единици на изображението"5855 5856 #: ../app/core/gimpimage.c:22795857 msgid "Attach Parasite to Image"5858 msgstr "Добавяне на допълнение"5859 5860 #: ../app/core/gimpimage.c:23145861 msgid "Remove Parasite from Image"5862 msgstr "Премахване на допълнение"5863 5864 #: ../app/core/gimpimage.c:27665865 msgid "Add Layer"5866 msgstr "Добавяне на слой"5867 5868 #: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:28435869 msgid "Remove Layer"5870 msgstr "Премахване на слоя"5871 5872 #: ../app/core/gimpimage.c:29175873 msgid "Layer cannot be raised higher."5874 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече."5875 5876 #: ../app/core/gimpimage.c:29225877 msgid "Raise Layer"5878 msgstr "Повдигане на слоя"5879 5880 #: ../app/core/gimpimage.c:29395881 msgid "Layer cannot be lowered more."5882 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече."5883 5884 #: ../app/core/gimpimage.c:29445885 msgid "Lower Layer"5886 msgstr "Снижаване на слоя"5887 5888 #: ../app/core/gimpimage.c:29555889 msgid "Raise Layer to Top"5890 msgstr "Повдигане на слоя най-горе"5891 5892 #: ../app/core/gimpimage.c:29705893 msgid "Lower Layer to Bottom"5894 msgstr "Снижаване на слоя най-долу"5895 5896 #: ../app/core/gimpimage.c:30435897 msgid "Add Channel"5898 msgstr "Добавяне на канал"5899 5900 #: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:30985901 msgid "Remove Channel"5902 msgstr "Премахване на канала"5903 5904 #: ../app/core/gimpimage.c:31455905 msgid "Channel cannot be raised higher."5906 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече."5907 5908 #: ../app/core/gimpimage.c:31505909 msgid "Raise Channel"5910 msgstr "Повдигане на канал"5911 5912 #: ../app/core/gimpimage.c:31675913 msgid "Channel is already on top."5914 msgstr "Каналът е вече най-горе."5915 5916 #: ../app/core/gimpimage.c:31725917 msgid "Raise Channel to Top"5918 msgstr "Повдигане на канала най-горе"5919 5920 #: ../app/core/gimpimage.c:31895921 msgid "Channel cannot be lowered more."5922 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече."5923 5924 #: ../app/core/gimpimage.c:31945925 msgid "Lower Channel"5926 msgstr "Снижаване на канала"5927 5928 #: ../app/core/gimpimage.c:32145929 msgid "Channel is already on the bottom."5930 msgstr "Каналът е вече най-долу."5931 5932 #: ../app/core/gimpimage.c:32195933 msgid "Lower Channel to Bottom"5934 msgstr "Снижаване на слоя най-долу"5935 5936 #: ../app/core/gimpimage.c:32945937 msgid "Add Path"5938 msgstr "Добавяне на пътека"5939 5940 #: ../app/core/gimpimage.c:33395941 msgid "Remove Path"5942 msgstr "Премахване на пътеката"5943 5944 #: ../app/core/gimpimage.c:33835945 msgid "Path cannot be raised higher."5946 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече."5947 5948 #: ../app/core/gimpimage.c:33885949 msgid "Raise Path"5950 msgstr "Повдигане на пътеката"5951 5952 #: ../app/core/gimpimage.c:34055953 msgid "Path is already on top."5954 msgstr "Пътеката е вече най-горе."5955 5956 #: ../app/core/gimpimage.c:34105957 msgid "Raise Path to Top"5958 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе"5959 5960 #: ../app/core/gimpimage.c:34275961 msgid "Path cannot be lowered more."5962 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече."5963 5964 #: ../app/core/gimpimage.c:34325965 msgid "Lower Path"5966 msgstr "Снижаване на пътеката"5967 5968 #: ../app/core/gimpimage.c:34525969 msgid "Path is already on the bottom."5970 msgstr "Пътеката е вече най-долу."5971 5972 #: ../app/core/gimpimage.c:34575973 msgid "Lower Path to Bottom"5974 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу"5975 5976 #: ../app/core/gimpimagefile.c:548 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16415977 msgid "Folder"5978 msgstr "Папка"5979 5980 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5535981 msgid "Special File"5982 msgstr "Специален файл"5983 5984 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5695985 msgid "Remote File"5986 msgstr "Отдалечен файл"5987 5988 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5865989 msgid "Click to create preview"5990 msgstr "Натиснете за предварителен преглед"5991 5992 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5905993 msgid "Loading preview..."5994 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..."5995 5996 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5945997 msgid "Preview is out of date"5998 msgstr "Предварителният преглед е остарял"5999 6000 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5986001 msgid "Cannot create preview"6002 msgstr "Грешка при създаване на прегледа"6003 6004 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6056005 msgid "(Preview may be out of date)"6006 msgstr "(прегледа може би е стар)"6007 6008 #. pixel size6009 #: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:4276010 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5646011 #, c-format6012 msgid "%d × %d pixel"6013 msgid_plural "%d × %d pixels"6014 msgstr[0] "%d на %d пиксела"6015 msgstr[1] "%d на %d пиксела"6016 6017 #: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:3186018 #, c-format6019 msgid "%d layer"6020 msgid_plural "%d layers"6021 msgstr[0] "%d слой"6022 msgstr[1] "%d слоя"6023 6024 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6756025 #, c-format6026 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"6027 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s"6028 6029 #: ../app/core/gimpitem.c:11666030 msgid "Attach Parasite"6031 msgstr "Добавяне на допълнение"6032 6033 #: ../app/core/gimpitem.c:11766034 msgid "Attach Parasite to Item"6035 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта"6036 6037 #: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:12266038 msgid "Remove Parasite from Item"6039 msgstr "Премахване на допълнението от обекта"6040 6041 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:986042 msgid "Remove Floating Selection"6043 msgstr "Премахване на плаващата селекция"6044 6045 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:1296046 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."6047 msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция."6048 6049 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:1366050 msgid "Anchor Floating Selection"6051 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция"6052 6053 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:2096054 msgid ""6055 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "6056 "a layer mask or channel."6057 msgstr ""6058 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева "6059 "маска или канал."6060 6061 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:2156062 msgid "Floating Selection to Layer"6063 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой"6064 6065 #: ../app/core/gimplayer.c:2456066 msgid "Layer"6067 msgstr "Слой"6068 6069 #: ../app/core/gimplayer.c:2466070 msgid "Rename Layer"6071 msgstr "Преименуване на слоя"6072 6073 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:2906074 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:3246075 msgid "Move Layer"6076 msgstr "Преместване на слоя"6077 6078 #: ../app/core/gimplayer.c:2496079 msgid "Resize Layer"6080 msgstr "Преоразмеряване на слоя"6081 6082 #: ../app/core/gimplayer.c:2506083 msgid "Flip Layer"6084 msgstr "Обръщане на слоя"6085 6086 #: ../app/core/gimplayer.c:2516087 msgid "Rotate Layer"6088 msgstr "Завъртане на слоя"6089 6090 #: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:13026091 #: ../app/core/gimplayermask.c:2046092 #, c-format6093 msgid "%s mask"6094 msgstr "%s маска"6095 6096 #: ../app/core/gimplayer.c:4456097 #, c-format6098 msgid ""6099 "Floating Selection\n"6100 "(%s)"6101 msgstr ""6102 "Плаваща селекция\n"6103 "(%s)"6104 6105 #: ../app/core/gimplayer.c:12256106 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."6107 msgstr ""6108 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от "6109 "изображение."6110 6111 #: ../app/core/gimplayer.c:12326112 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."6113 msgstr ""6114 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има "6115 "такава."6116 6117 #: ../app/core/gimplayer.c:12396118 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."6119 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност."6120 6121 #: ../app/core/gimplayer.c:12496122 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."6123 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя."6124 6125 #: ../app/core/gimplayer.c:13566126 msgid "Transfer Alpha to Mask"6127 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска"6128 6129 #: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:2316130 msgid "Apply Layer Mask"6131 msgstr "Прилагане на слоева маска"6132 6133 #: ../app/core/gimplayer.c:15226134 msgid "Delete Layer Mask"6135 msgstr "Изтриване на слоева маска"6136 6137 #: ../app/core/gimplayer.c:16236138 msgid "Add Alpha Channel"6139 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"6140 6141 #: ../app/core/gimplayer.c:16746142 msgid "Remove Alpha Channel"6143 msgstr "Премахване на канал за прозрачност"6144 6145 #: ../app/core/gimplayer.c:16966146 msgid "Layer to Image Size"6147 msgstr "Размер на слоя като този на изображението"6148 6149 #: ../app/core/gimplayermask.c:1026150 msgid "Move Layer Mask"6151 msgstr "Преместване на слоевата маска"6152 6153 #: ../app/core/gimplayermask.c:2926154 msgid "Show Layer Mask"6155 msgstr "Показване на слоевата маска"6156 6157 #: ../app/core/gimppalette-import.c:4316158 #, c-format6159 msgid "Index %d"6160 msgstr "Индекс %d"6161 6162 #: ../app/core/gimppalette-import.c:6766163 #, c-format6164 msgid "Unknown type of palette file: %s"6165 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s"6166 6167 #: ../app/core/gimppalette.c:3396168 #, c-format6169 msgid ""6170 "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"6171 "Does this file need converting from DOS?"6172 msgstr ""6173 "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне.\n"6174 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?"6175 6176 #: ../app/core/gimppalette.c:3456177 #, c-format6178 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."6179 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне."6180 6181 #: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:3846182 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:4926183 #, c-format6184 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."6185 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d."6186 6187 #: ../app/core/gimppalette.c:3766188 #, c-format6189 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"6190 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“"6191 6192 #: ../app/core/gimppalette.c:4026193 #, c-format6194 msgid ""6195 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "6196 "default value."6197 msgstr ""6198 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се "6199 "стойността по подразбиране."6200 6201 #. maybe we should just abort?6202 #: ../app/core/gimppalette.c:4406203 #, c-format6204 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."6205 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d."6206 6207 #: ../app/core/gimppalette.c:4486208 #, c-format6209 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."6210 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d."6211 6212 #: ../app/core/gimppalette.c:4566213 #, c-format6214 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."6215 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d."6216 6217 #: ../app/core/gimppalette.c:4666218 #, c-format6219 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."6220 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d."6221 6222 #: ../app/core/gimppattern.c:274 ../app/core/gimppattern.c:3206223 #: ../app/core/gimppattern.c:3516224 #, c-format6225 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."6226 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен."6227 6228 #: ../app/core/gimppattern.c:2936229 #, c-format6230 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."6231 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d."6232 6233 #: ../app/core/gimppattern.c:3036234 #, c-format6235 msgid ""6236 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"6237 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."6238 msgstr ""6239 "Грешка при четене на файл с шарки '%s: Неподдържан вид %d.\n"6240 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС."6241 6242 #: ../app/core/gimppattern.c:3286243 #, c-format6244 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."6245 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“."6246 6247 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:3456248 #, c-format6249 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."6250 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала."6251 6252 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:1546253 msgid "Please wait"6254 msgstr "Изчакване"6255 6256 #: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2336257 msgid "Move Selection"6258 msgstr "Преместване на избраното"6259 6260 #: ../app/core/gimpselection.c:1676261 msgid "Sharpen Selection"6262 msgstr "Изостряне на селекцията"6263 6264 #: ../app/core/gimpselection.c:1686265 msgid "Select None"6266 msgstr "Деселектиране"6267 6268 #: ../app/core/gimpselection.c:1696269 msgid "Select All"6270 msgstr "Избиране на всичко"6271 6272 #: ../app/core/gimpselection.c:1706273 msgid "Invert Selection"6274 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията"6275 6276 #: ../app/core/gimpselection.c:2716277 msgid "No selection to stroke."6278 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана."6279 6280 #: ../app/core/gimpselection.c:7806281 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."6282 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна."6283 6284 #: ../app/core/gimpselection.c:7876285 msgid "Float Selection"6286 msgstr "Плаваща селекция"6287 6288 #: ../app/core/gimpselection.c:8046289 msgid "Floated Layer"6290 msgstr "Плаващ слой"6291 6292 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:1196293 msgid ""6294 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "6295 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."6296 msgstr ""6297 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията "6298 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване."6299 6300 #: ../app/core/gimptemplate.c:1166301 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."6302 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1."6303 6304 #: ../app/core/gimptemplate.c:1236305 msgid "The horizontal image resolution."6306 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението."6307 6308 #: ../app/core/gimptemplate.c:1286309 msgid "The vertical image resolution."6310 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението."6311 6312 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:246313 msgid "Background"6314 msgstr "Фон"6315 6316 #. pseudo unit6317 #: ../app/core/gimpunit.c:556318 msgid "pixel"6319 msgstr "пиксел"6320 6321 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:8056322 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9986323 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:6006324 msgid "pixels"6325 msgstr "пиксела"6326 6327 #. standard units6328 #: ../app/core/gimpunit.c:586329 msgid "inch"6330 msgstr "инч"6331 6332 #: ../app/core/gimpunit.c:586333 msgid "inches"6334 msgstr "инча"6335 6336 #: ../app/core/gimpunit.c:596337 msgid "millimeter"6338 msgstr "милиметър"6339 6340 #: ../app/core/gimpunit.c:596341 msgid "millimeters"6342 msgstr "милиметра"6343 6344 #. professional units6345 #: ../app/core/gimpunit.c:626346 msgid "point"6347 msgstr "точка"6348 6349 #: ../app/core/gimpunit.c:626350 msgid "points"6351 msgstr "точки"6352 6353 #: ../app/core/gimpunit.c:636354 msgid "pica"6355 msgstr "пика"6356 6357 #: ../app/core/gimpunit.c:636358 msgid "picas"6359 msgstr "пики"6360 6361 #: ../app/core/gimpunit.c:706362 msgid "percent"6363 msgstr "процента"6364 6365 #: ../app/core/gimpunit.c:706366 msgid "plural|percent"6367 msgstr "проценти"6368 6369 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1216370 msgid "Visit the GIMP website"6371 msgstr "Посещаване сайта на GIMP"6372 6373 #. Translators: insert your names here,6374 #. * separated by newline6375 #.6376 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1286377 msgid "translator-credits"6378 msgstr ""6379 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n"6380 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n"6381 "\n"6382 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"6383 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"6384 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"6385 6386 6485 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:527 6387 6486 msgid "GIMP is brought to you by" … … 6437 6536 msgstr "Преобразуване в индексирано" 6438 6537 6439 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:39 86538 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:399 6440 6539 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." 6441 6540 msgstr "Не може да се конвертира в палитра с над 256 цвята." … … 6454 6553 6455 6554 #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155 6456 #: ../app/gui/gui-message.c:1 236555 #: ../app/gui/gui-message.c:132 6457 6556 msgid "GIMP Message" 6458 6557 msgstr "Съобщение от GIMP" … … 6488 6587 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113 6489 6588 msgid "Enter location (URI):" 6490 msgstr "Въведете местоположение (URL):"6589 msgstr "Въведете адрес:" 6491 6590 6492 6591 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 … … 6519 6618 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" 6520 6619 6521 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:8 26620 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 6522 6621 msgid "Configure Grid" 6523 6622 msgstr "Настройка на мрежата" 6524 6623 6525 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:8 36624 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82 6526 6625 msgid "Configure Image Grid" 6527 6626 msgstr "Настройка на мрежата на изображението" … … 6573 6672 6574 6673 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313 6575 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:2 096674 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 6576 6675 #, c-format 6577 6676 msgid "You are trying to create an image with a size of %s." … … 6587 6686 "„Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6588 6687 6589 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:5 76590 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:6 06688 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:59 6689 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:62 6591 6690 msgid "Image Properties" 6592 6691 msgstr "Свойства на изображението" 6593 6692 6594 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 6693 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:85 6694 msgid "Properties" 6695 msgstr "Настройки" 6696 6697 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 6698 msgid "Color Profile" 6699 msgstr "Цветови профил" 6700 6701 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108 6595 6702 msgid "dialog-title|Scale Image" 6596 6703 msgstr "Мащабиране на изображението" 6597 6704 6598 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:1 756705 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195 6599 6706 msgid "Confirm Scaling" 6600 6707 msgstr "Потвърждение на преоразмеряването" 6601 6708 6602 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:2 156709 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235 6603 6710 #, c-format 6604 6711 msgid "" … … 6611 6718 "%s)." 6612 6719 6613 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230 6614 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6720 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250 6721 msgid "" 6722 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6615 6723 msgstr "" 6616 6724 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " 6617 6725 "изображението." 6618 6726 6619 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:2 346727 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254 6620 6728 msgid "Is this what you want to do?" 6621 6729 msgstr "Това ли искате да направите?" … … 6750 6858 msgstr "Налични типове:" 6751 6859 6752 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 26860 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105 6753 6861 msgid "Offset Layer" 6754 6862 msgstr "Отместване на слоя" 6755 6863 6756 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 46864 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107 6757 6865 msgid "Offset Layer Mask" 6758 6866 msgstr "Отместване на слоевата маска" 6759 6867 6760 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:10 66868 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109 6761 6869 msgid "Offset Channel" 6762 6870 msgstr "Отместване на канала" 6763 6871 6764 6872 #. The offset frame 6765 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:11 2 ../app/dialogs/offset-dialog.c:1466873 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149 6766 6874 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 6767 6875 msgid "Offset" … … 6769 6877 6770 6878 #. offset, used as a verb 6771 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:12 16879 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124 6772 6880 msgid "_Offset" 6773 6881 msgstr "_Отместване" 6774 6882 6775 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:1 78../app/dialogs/resize-dialog.c:2256883 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 6776 6884 msgid "_X:" 6777 6885 msgstr "_хоризонтал:" 6778 6886 6779 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:18 0../app/dialogs/resize-dialog.c:2266887 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 6780 6888 msgid "_Y:" 6781 6889 msgstr "_вертикал:" 6782 6890 6783 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:2 076891 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210 6784 6892 msgid "Offset by x/_2, y/2" 6785 6893 msgstr "Отместване по хоризонтал/_2, вертикал/2" 6786 6894 6787 6895 #. The edge behavior frame 6788 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:21 66896 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219 6789 6897 msgid "Edge Behavior" 6790 6898 msgstr "По ръбовете" 6791 6899 6792 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 06900 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223 6793 6901 msgid "_Wrap around" 6794 6902 msgstr "_Съсредоточаване" 6795 6903 6796 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 36904 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 6797 6905 msgid "Fill with _background color" 6798 6906 msgstr "Запълване с _фоновия цвят" 6799 6907 6800 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:22 66908 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 6801 6909 msgid "Make _transparent" 6802 6910 msgstr "_Прозрачно" … … 6900 7008 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597 6901 7009 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" 6902 msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?" 7010 msgstr "" 7011 "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?" 6903 7012 6904 7013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638 … … 7048 7157 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 7049 7158 msgid "_Default layer & channel preview size:" 7050 msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и сл еве:"7159 msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слоеве:" 7051 7160 7052 7161 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 … … 7348 7457 7349 7458 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 7350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:4 557459 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460 7351 7460 msgid "ppi" 7352 7461 msgstr "точки на инч" … … 7432 7541 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 7433 7542 msgid "_Save input device settings on exit" 7434 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 7543 msgstr "" 7544 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 7435 7545 7436 7546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 … … 7468 7578 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 7469 7579 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" 7470 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец" 7580 msgstr "" 7581 "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец" 7471 7582 7472 7583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 … … 7723 7834 "тип на въвеждане ще засегне само канали и маски." 7724 7835 7725 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:10 37836 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 7726 7837 msgid "Choose Stroke Style" 7727 7838 msgstr "Избор на тип на чертата" 7728 7839 7729 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:21 57840 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 7730 7841 msgid "Paint tool:" 7731 7842 msgstr "Инструмент четка:" 7732 7843 7733 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:8 87734 msgid " <b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"7735 msgstr " <b>Вашите GIMP съвети изглежда липсват!</b>"7736 7737 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 07844 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 7845 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" 7846 msgstr "Файлът със съвети за GIMP изглежда липсва!" 7847 7848 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 7738 7849 #, c-format 7739 7850 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 7740 7851 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията." 7741 7852 7742 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:9 67743 msgid " <b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"7744 msgstr " <b>Вашите GIMP съвети не могат да бъдат прочетени!</b>"7745 7746 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:1 297853 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 7854 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" 7855 msgstr "Файлът със съвети за GIMP не може бъде прочетен!" 7856 7857 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 7747 7858 msgid "GIMP Tip of the Day" 7748 7859 msgstr "Съвет за деня от GIMP" 7749 7860 7750 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:18 17861 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182 7751 7862 msgid "Show tip next time GIMP starts" 7752 7863 msgstr "Показване на съвет и следващия път" 7753 7864 7754 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:20 57865 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206 7755 7866 msgid "_Previous Tip" 7756 7867 msgstr "_Предишен съвет" 7757 7868 7758 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:21 47869 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215 7759 7870 msgid "_Next Tip" 7760 7871 msgstr "_Следващ съвет" … … 7765 7876 #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". 7766 7877 #. 7767 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:1 657878 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:191 7768 7879 msgid "tips-locale:C" 7769 7880 msgstr "tips-locale:bg" … … 7779 7890 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 7780 7891 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." 7781 msgstr "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности." 7892 msgstr "" 7893 "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности." 7782 7894 7783 7895 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 … … 7882 7994 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 7883 7995 #, c-format 7884 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost." 7885 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат загубени." 7996 msgid "" 7997 "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost." 7998 msgstr "" 7999 "Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат " 8000 "загубени." 7886 8001 7887 8002 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 7888 8003 #, c-format 7889 8004 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7890 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени." 8005 msgstr "" 8006 "Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени." 7891 8007 7892 8008 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 … … 7905 8021 7906 8022 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 7907 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:50 37908 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:55 68023 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504 8024 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:557 7909 8025 msgid "Drop New Layer" 7910 8026 msgstr "Пускане на нов слой" … … 7914 8030 msgstr "Пускане на нова пътека" 7915 8031 7916 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:54 47917 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:83 3 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:3578032 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545 8033 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355 7918 8034 msgid "Dropped Buffer" 7919 8035 msgstr "Пуснат буфер" … … 7981 8097 msgstr "(нищо)" 7982 8098 7983 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:12 08099 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:129 7984 8100 msgid "Shadow type" 7985 8101 msgstr "Вид на сенките" 7986 8102 7987 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 218103 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:130 7988 8104 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7989 8105 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 7990 8106 7991 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:2 298107 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:239 7992 8108 msgid "Cancel" 7993 8109 msgstr "Прекъсване" 7994 8110 7995 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:4 638111 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:484 7996 8112 msgid "Other..." 7997 8113 msgstr "Друго..." 7998 8114 7999 #: ../app/file/file-open.c:1 18../app/file/file-save.c:1128115 #: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112 8000 8116 msgid "Not a regular file" 8001 8117 msgstr "Необичаен файл" 8002 8118 8003 #: ../app/file/file-open.c:1 638119 #: ../app/file/file-open.c:171 8004 8120 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 8005 8121 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 8006 8122 8007 #: ../app/file/file-open.c:17 18123 #: ../app/file/file-open.c:179 8008 8124 msgid "Plug-In could not open image" 8009 8125 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 8010 8126 8011 #: ../app/file/file-open.c:4 138127 #: ../app/file/file-open.c:424 8012 8128 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 8013 8129 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" … … 8017 8133 msgstr "Приставката не може да запише изображението" 8018 8134 8019 #: ../app/file/file-utils.c:1 168135 #: ../app/file/file-utils.c:124 8020 8136 msgid "Invalid character sequence in URI" 8021 8137 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 8022 8138 8023 #: ../app/file/file-utils.c:287 8139 #: ../app/file/file-utils.c:141 8140 #, c-format 8141 msgid "URI scheme '%s:' is not supported" 8142 msgstr "Адресната схема „%s“ не се поддържа" 8143 8144 #: ../app/file/file-utils.c:319 8024 8145 msgid "Unknown file type" 8025 8146 msgstr "Неизвестен вид файл" … … 8034 8155 msgstr "Записване на „%s“\n" 8035 8156 8036 #: ../app/gui/themes.c:28 48157 #: ../app/gui/themes.c:285 8037 8158 #, c-format 8038 8159 msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" … … 8049 8170 #: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 8050 8171 msgid "Clone" 8051 msgstr "К лониране"8172 msgstr "Копиране" 8052 8173 8053 8174 #: ../app/paint/gimpclone.c:141 … … 8063 8184 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8064 8185 8186 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 8187 msgid "Eraser" 8188 msgstr "Гума" 8189 8065 8190 #: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57 8066 8191 msgid "Heal" … … 8071 8196 msgstr "Поправянето не работи при индексирани слоеве." 8072 8197 8073 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:668074 msgid "Eraser"8075 msgstr "Гума"8076 8077 8198 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 8078 8199 msgid "Paintbrush" … … 8083 8204 msgstr "Молив" 8084 8205 8206 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52 8207 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121 8208 msgid "Perspective Clone" 8209 msgstr "Копиране с перспектива" 8210 8211 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 8212 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." 8213 msgstr "Копирането с перспектива не работи на индексирани слоеве." 8214 8085 8215 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 8086 8216 msgid "Smudge" 8087 8217 msgstr "Замазване" 8088 8218 8219 #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 8220 msgid "Set a source image first." 8221 msgstr "Първо задайте изображение-източник." 8222 8089 8223 #: ../app/paint/paint-enums.c:51 8090 8224 msgid "Modify Perspective Plane" 8091 8225 msgstr "Промяна на перспективния изглед" 8092 8093 #: ../app/paint/paint-enums.c:528094 msgid "Perspective Clone"8095 msgstr "Копиране на перспективата"8096 8226 8097 8227 #: ../app/paint/paint-enums.c:82 … … 8151 8281 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 8152 8282 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 8153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 998283 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 8154 8284 msgid "Perspective" 8155 8285 msgstr "Перспектива" … … 8172 8302 msgstr "2D трансформиране" 8173 8303 8174 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:63 1../app/tools/gimpblendtool.c:2258304 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:632 ../app/tools/gimpblendtool.c:225 8175 8305 msgid "Blending" 8176 8306 msgstr "Преливане" … … 8183 8313 msgstr "" 8184 8314 "Грешка при свързване с PDB:\n" 8185 "процедурата '%s'не е намерена"8315 "процедурата „%s“ не е намерена" 8186 8316 8187 8317 #: ../app/pdb/gimppdb.c:402 … … 8194 8324 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 8195 8325 8196 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c: 4988326 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:501 8197 8327 #, c-format 8198 8328 msgid "" … … 8200 8330 "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)." 8201 8331 msgstr "" 8202 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n"8203 "Грешка в аргумента '%s'(#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)"8204 8205 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:5 368332 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n" 8333 "Грешка в аргумента „%s“ (#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)" 8334 8335 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:540 8206 8336 #, c-format 8207 8337 msgid "" … … 8209 8339 "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')" 8210 8340 msgstr "" 8211 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n" 8212 "Аргумента '%s' (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени '%s' в '%s')" 8341 "Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n" 8342 "Аргументът „%s“ (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени „%s“ в " 8343 "„%s“)" 8213 8344 8214 8345 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1946 8215 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 8346 msgid "" 8347 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 8216 8348 msgstr "" 8217 8349 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 8218 8350 "по подразбиране." 8219 8351 8220 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:20 6../app/tools/gimpfreeselecttool.c:958352 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:208 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 8221 8353 msgid "Free Select" 8222 8354 msgstr "Ръчно избиране" … … 8242 8374 msgstr "Грешка във файла %s" 8243 8375 8244 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:4 29 ../app/plug-in/gimpplugin.c:4688376 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431 ../app/plug-in/gimpplugin.c:470 8245 8377 #, c-format 8246 8378 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 8247 8379 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 8248 8380 8249 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:61 18381 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614 8250 8382 #, c-format 8251 8383 msgid "" … … 8256 8388 "save your images and restart GIMP to be on the safe side." 8257 8389 msgstr "" 8258 "Блокирала приставка \"%s\"\n"8390 "Блокирала приставка „%s“\n" 8259 8391 "(%s)\n" 8260 8392 "\n" … … 8394 8526 msgstr "Премахване информацията за текста" 8395 8527 8396 #: ../app/text/gimptextlayer.c:54 78528 #: ../app/text/gimptextlayer.c:548 8397 8529 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." 8398 8530 msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни." 8399 8531 8400 #: ../app/text/gimptextlayer.c:58 28532 #: ../app/text/gimptextlayer.c:583 8401 8533 msgid "Empty Text Layer" 8402 8534 msgstr "Празен текстови слой" 8403 8535 8404 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:7 38536 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 8405 8537 #, c-format 8406 8538 msgid "" … … 8442 8574 msgstr "Налягане:" 8443 8575 8444 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:11 7 ../app/tools/gimpaligntool.c:5778576 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579 8445 8577 msgid "Align" 8446 8578 msgstr "Равняване" 8447 8579 8448 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:11 88580 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:119 8449 8581 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" 8450 8582 msgstr "Равняване: равняване или подреждане на слоеве и други обекти" 8451 8583 8452 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:1 198584 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 8453 8585 msgid "_Align" 8454 8586 msgstr "_Равняване" 8455 8587 8456 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:5 898588 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:591 8457 8589 msgid "Relative to:" 8458 8590 msgstr "Спрямо:" 8459 8591 8460 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:60 78592 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:609 8461 8593 msgid "Align left edge of target" 8462 8594 msgstr "Равняване левия край на целта" 8463 8595 8464 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:61 38596 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:615 8465 8597 msgid "Align center of target" 8466 8598 msgstr "Равняване центъра на целта" 8467 8599 8468 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:6 198600 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:621 8469 8601 msgid "Align right edge of target" 8470 8602 msgstr "Равняване десния край на целта" 8471 8603 8472 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:6 298604 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:631 8473 8605 msgid "Align top edge of target" 8474 8606 msgstr "Равняване горния край на целта" 8475 8607 8476 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:63 58608 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:637 8477 8609 msgid "Align middle of target" 8478 8610 msgstr "Равняване средата на целта" 8479 8611 8480 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:64 18612 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:643 8481 8613 msgid "Align bottom of target" 8482 8614 msgstr "Равняване долния край на целта" 8483 8615 8484 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:64 58616 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:647 8485 8617 msgid "Distribute" 8486 8618 msgstr "Разпределяне" 8487 8619 8488 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:6 598620 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:661 8489 8621 msgid "Distribute left edges of targets" 8490 8622 msgstr "Разпределяне левите краища на целите" 8491 8623 8492 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:66 68624 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:668 8493 8625 msgid "Distribute horizontal centers of targets" 8494 8626 msgstr "Разпределяне хоризонталните центрове на целите" 8495 8627 8496 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:67 38628 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:675 8497 8629 msgid "Distribute right edges of targets" 8498 8630 msgstr "Разпределяне десните краища на целите" 8499 8631 8500 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:68 38632 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:685 8501 8633 msgid "Distribute top edges of targets" 8502 8634 msgstr "Разпределяне горните краища на целите" 8503 8635 8504 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:69 08636 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:692 8505 8637 msgid "Distribute vertical centers of targets" 8506 8638 msgstr "Разпределяне вертикалните центрове на целите" 8507 8639 8508 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:69 68640 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:698 8509 8641 msgid "Distribute bottoms of targets" 8510 8642 msgstr "Разпределяне долните краища на целите" 8511 8643 8512 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:70 4../app/tools/gimpblendoptions.c:2138644 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213 8513 8645 msgid "Offset:" 8514 8646 msgstr "Отместване:" … … 8518 8650 msgstr "Форма:" 8519 8651 8520 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 878652 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:454 8521 8653 msgid "Repeat:" 8522 8654 msgstr "Повторение:" … … 8526 8658 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8527 8659 8528 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 648660 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 8529 8661 msgid "Max depth:" 8530 8662 msgstr "Максимална дълбочина:" 8531 8663 8532 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 718664 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 8533 8665 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 8534 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 318666 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422 8535 8667 msgid "Threshold:" 8536 8668 msgstr "Обхват:" … … 8585 8717 8586 8718 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 8587 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:12 28719 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124 8588 8720 msgid "Maximum color difference" 8589 8721 msgstr "Максимална разлика на цветовете" … … 8614 8746 8615 8747 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 8616 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4038748 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394 8617 8749 msgid "Finding Similar Colors" 8618 8750 msgstr "" … … 8628 8760 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 8629 8761 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103 8630 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:521 8631 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:419 8762 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896 8763 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:510 8764 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410 8632 8765 msgid "Sample merged" 8633 8766 msgstr "Слети проби" … … 8667 8800 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 8668 8801 msgid "_Clone" 8669 msgstr "_К лониране"8802 msgstr "_Копиране" 8670 8803 8671 8804 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 … … 8683 8816 8684 8817 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 8818 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:891 8685 8819 msgid "Source" 8686 8820 msgstr "Източник" 8687 8821 8688 8822 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115 8823 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:910 8689 8824 msgid "Alignment:" 8690 8825 msgstr "Подравн.:" … … 8776 8911 msgstr "Среден пример" 8777 8912 8778 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380 8913 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 8914 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 8915 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371 8779 8916 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 8780 8917 msgid "Radius:" … … 8866 9003 msgstr "Усукване тип (%s)" 8867 9004 8868 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:1 409005 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134 8869 9006 msgid "Current layer only" 8870 9007 msgstr "Само текущия слой" … … 8997 9134 8998 9135 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 9136 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:883 8999 9137 msgid "Mode" 9000 9138 msgstr "Режим" … … 9053 9191 msgstr "Анти изтриване (%s)" 9054 9192 9055 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 9056 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 9193 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 9057 9194 msgid "Affect:" 9058 9195 msgstr "Засягане на:" … … 9069 9206 9070 9207 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 9071 msgid "Flip Tool: Reverse the layer horizontally or vertically" 9072 msgstr "Обръщане: обръщане на слоя вертикално или хоризонтално" 9073 9074 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 9208 msgid "" 9209 "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" 9210 msgstr "" 9211 "Обръщане: обръщане на слоя, селекцията или пътеката вертикално или " 9212 "хоризонтално" 9213 9214 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 9075 9215 msgid "_Flip" 9076 9216 msgstr "_Обръщане" … … 9162 9302 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 9163 9303 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 9164 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 9165 9166 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 9304 msgstr "" 9305 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 9306 9307 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:318 9167 9308 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 9168 9309 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" 9169 9310 9170 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:7 449311 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:737 9171 9312 msgid "command|Foreground Select" 9172 9313 msgstr "Избиране цвят за рисуване" … … 9180 9321 msgstr "_Свободно избиране" 9181 9322 9182 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:30 79323 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306 9183 9324 msgid "command|Free Select" 9184 9325 msgstr "Ръчно избиране" … … 9308 9449 9309 9450 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 9310 #: ../app/ tools/gimprotatetool.c:144 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:2089451 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 9311 9452 msgid "Angle:" 9312 9453 msgstr "Ъгъл:" … … 9449 9590 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 9450 9591 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" 9451 msgstr "Изм верване: измерване на растояния и ъгли"9592 msgstr "Измерване: измерване на разстояния и ъгли" 9452 9593 9453 9594 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 … … 9490 9631 msgstr "Преместване на активната пътека" 9491 9632 9633 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 9634 msgid "Move:" 9635 msgstr "Преместване:" 9636 9492 9637 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 9493 9638 msgid "tool|Move" … … 9523 9668 9524 9669 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9525 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:33 59526 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:27 29670 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337 9671 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 9527 9672 msgid "Mode:" 9528 9673 msgstr "Режим:" 9529 9674 9530 9675 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 9531 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:28 79676 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 9532 9677 msgid "Opacity:" 9533 9678 msgstr "Плътност:" … … 9538 9683 9539 9684 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 9540 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 639685 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430 9541 9686 msgid "Gradient:" 9542 9687 msgstr "Преливка:" … … 9575 9720 msgstr "Избледняване" 9576 9721 9577 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 579578 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 729722 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 9723 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:439 9579 9724 msgid "Length:" 9580 9725 msgstr "Дължина:" 9581 9726 9582 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:3 899727 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 9583 9728 msgid "Apply Jitter" 9584 9729 msgstr "Прилагане на вълнички" 9585 9730 9586 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c: 4069731 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 9587 9732 msgid "Amount:" 9588 9733 msgstr "Сила:" 9589 9734 9590 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4 349735 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413 9591 9736 msgid "Use color from gradient" 9592 9737 msgstr "" … … 9633 9778 msgstr "Мо_лив" 9634 9779 9780 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:122 9781 msgid "" 9782 "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " 9783 "perspective transformation" 9784 msgstr "Копиране с перспектива" 9785 9786 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124 9787 msgid "_Perspective Clone" 9788 msgstr "Копиране с _перспектива" 9789 9790 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:641 9791 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" 9792 msgstr "Натиснете с Ctrl за задаване на източник за копиране" 9793 9635 9794 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 9636 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer or selection"9637 msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя или селекцията"9638 9639 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:7 09795 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" 9796 msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя, селекцията или пътеката" 9797 9798 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71 9640 9799 msgid "_Perspective" 9641 9800 msgstr "_Перспектива" 9642 9801 9643 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:9 79802 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 9644 9803 msgid "command|Perspective" 9645 9804 msgstr "Перспектива" 9646 9805 9647 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:9 89806 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 9648 9807 msgid "Perspective Transform Information" 9649 9808 msgstr "Данни за промяната на перспективата" 9650 9809 9651 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:11 49810 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 9652 9811 msgid "Transformation Matrix" 9653 9812 msgstr "Матрица за преобразуване" … … 9673 9832 msgstr "_Нива на плакат:" 9674 9833 9675 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:11 89834 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117 9676 9835 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9677 9836 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9678 9837 9679 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:50 79838 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504 9680 9839 msgid "Auto shrink selection" 9681 9840 msgstr "" … … 9683 9842 "на селекцията" 9684 9843 9685 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 269844 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515 9686 9845 msgid "Expand from center" 9687 9846 msgstr "Разширяване от центъра" 9688 9847 9689 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 319848 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520 9690 9849 msgid "Highlight" 9691 9850 msgstr "Подчертаване" 9692 9851 9693 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 48../app/widgets/gimpcursorview.c:1369852 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:537 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9694 9853 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 9695 9854 msgid "X" 9696 9855 msgstr "хоризонтал" 9697 9856 9698 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 60../app/widgets/gimpcursorview.c:1429857 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 9699 9858 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 9700 9859 msgid "Y" 9701 9860 msgstr "вертикал" 9702 9861 9703 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 72../app/widgets/gimpgrideditor.c:2579862 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:561 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 9704 9863 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 9705 9864 msgid "Width" 9706 9865 msgstr "Ширина" 9707 9866 9708 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 809709 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 979710 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:6 189867 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569 9868 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:586 9869 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607 9711 9870 msgid "Fix" 9712 9871 msgstr "Поправка" 9713 9872 9714 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:5 87../app/widgets/gimpgrideditor.c:2599873 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:576 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 9715 9874 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 9716 9875 msgid "Height" 9717 9876 msgstr "Височина" 9718 9877 9719 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c: 6049878 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:593 9720 9879 msgid "Aspect" 9721 9880 msgstr "Пропорция" 9722 9881 9723 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133 9882 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155 9883 msgid "Rounded corners" 9884 msgstr "Заоблени ъгли" 9885 9886 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134 9724 9887 msgid "Rectangle Select" 9725 9888 msgstr "Правоъгълно избиране" 9726 9889 9727 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:13 49890 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135 9728 9891 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" 9729 9892 msgstr "Правоъгълно избиране: избиране на правоъгълна област" 9730 9893 9731 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:13 59894 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136 9732 9895 msgid "_Rectangle Select" 9733 9896 msgstr "_Правоъгълно избиране" … … 9746 9909 9747 9910 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 9748 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer or selection"9749 msgstr "Въртене: завъртане на слоя или избраното"9911 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" 9912 msgstr "Въртене: завъртане на слоя, селекцията или пътеката" 9750 9913 9751 9914 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:88 … … 9757 9920 msgstr "Данни за въртенето" 9758 9921 9922 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 9923 msgid "_Angle:" 9924 msgstr "_Ъгъл:" 9925 9759 9926 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:159 9760 msgid "Center X:"9761 msgstr "Център по хоризонтал:"9762 9763 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:16 79764 msgid "Center Y:"9765 msgstr "Център по вертикал:"9927 msgid "Center _X:" 9928 msgstr "Център по _X:" 9929 9930 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:168 9931 msgid "Center _Y:" 9932 msgstr "Център по _Y" 9766 9933 9767 9934 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 … … 9770 9937 9771 9938 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 9772 msgid "Scale Tool: Scale the layer or selection"9773 msgstr "Мащабиране: мащабиране на слоя й или избраното"9939 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" 9940 msgstr "Мащабиране: мащабиране на слоя, селекцията или пътеката" 9774 9941 9775 9942 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:81 … … 9785 9952 msgstr "Информация за мащабирането" 9786 9953 9787 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:9 79954 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99 9788 9955 msgid "Smooth edges" 9789 9956 msgstr "Меки краища" 9790 9957 9791 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:11 19958 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113 9792 9959 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9793 9960 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9794 9961 9795 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:11 79962 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119 9796 9963 msgid "Base selection on all visible layers" 9797 9964 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9798 9965 9799 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:34 3../app/tools/gimptextoptions.c:4579966 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457 9800 9967 msgid "Antialiasing" 9801 9968 msgstr "Заглаждане" … … 9805 9972 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9806 9973 9807 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:38 99974 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380 9808 9975 msgid "Show interactive boundary" 9809 9976 msgstr "" … … 9811 9978 "интерактивни граници" 9812 9979 9813 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 139980 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404 9814 9981 msgid "Select transparent areas" 9815 9982 msgstr "" … … 9817 9984 "прозрачните области" 9818 9985 9819 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 389986 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429 9820 9987 msgid "Select by:" 9821 9988 msgstr "Избиране по:" 9822 9989 9823 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:27 29990 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 9824 9991 msgid "Click-Drag to replace the current selection" 9825 9992 msgstr "Натискане и влачене за подмяна на селекцията" 9826 9993 9827 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 809994 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:279 9828 9995 msgid "Click-Drag to create a new selection" 9829 9996 msgstr "Натискане и влачене за създаване на нова селекция" 9830 9997 9831 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:28 59998 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 9832 9999 msgid "Click-Drag to add to the current selection" 9833 10000 msgstr "Натискане и влачене за за добавяне към селекцията" 9834 10001 9835 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:29 410002 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293 9836 10003 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" 9837 10004 msgstr "Натискане и влачене за изваждане от селекцията" 9838 10005 9839 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:30 310006 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 9840 10007 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" 9841 10008 msgstr "Натискане и влачене за пресичане със селекцията" 9842 10009 9843 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:31 110010 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 9844 10011 msgid "Click-Drag to move the selection mask" 9845 10012 msgstr "Натискане и влачене за преместване маската на селекцията" 9846 10013 9847 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:3 1910014 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:320 9848 10015 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" 9849 10016 msgstr "Натискане и влачене за преместване на избраните пиксели" 9850 10017 9851 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:32 310018 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324 9852 10019 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" 9853 10020 msgstr "Натискане и влачене за копиране на избраните пиксели" 9854 10021 9855 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:32 710022 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328 9856 10023 msgid "Click to anchor the floating selection" 9857 10024 msgstr "Натискане за фиксиране на плаващата селекция" … … 9862 10029 9863 10030 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 9864 msgid "Shear Tool: Shear the layer or selection"9865 msgstr "Деформиране: деформиране на слоя или селекцията"10031 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" 10032 msgstr "Деформиране: деформиране на слоя, селекцията или пътеката" 9866 10033 9867 10034 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 … … 9871 10038 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:114 9872 10039 msgid "command|Shear" 9873 msgstr "Деформ ране"10040 msgstr "Деформиране" 9874 10041 9875 10042 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:115 … … 9878 10045 9879 10046 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:139 9880 msgid "Shear magnitude X:"9881 msgstr "Деформация по хоризонтал:"10047 msgid "Shear magnitude _X:" 10048 msgstr "Деформация по _X:" 9882 10049 9883 10050 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:149 9884 msgid "Shear magnitude Y:"9885 msgstr "Деформация по вертикал:"10051 msgid "Shear magnitude _Y:" 10052 msgstr "Деформация по _Y:" 9886 10053 9887 10054 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 … … 9902 10069 9903 10070 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:115 9904 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 10071 msgid "" 10072 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9905 10073 msgstr "" 9906 10074 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " … … 10011 10179 msgstr "Автоматично настройване за оптимален праг на бинаризация" 10012 10180 10181 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 10182 msgid "Transform:" 10183 msgstr "Преобразуване:" 10184 10013 10185 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 10014 msgid " TransformDirection"10015 msgstr "Посока на преобразуването"10186 msgid "Direction" 10187 msgstr "Посока" 10016 10188 10017 10189 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296 … … 10042 10214 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 10043 10215 10044 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:22 810216 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:229 10045 10217 msgid "Transforming" 10046 10218 msgstr "Преобразуване" 10047 10219 10048 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1 04710220 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1133 10049 10221 msgid "There is no layer to transform." 10050 10222 msgstr "Няма активен слой за преобразуване." 10051 10223 10052 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1 05810224 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1144 10053 10225 msgid "There is no path to transform." 10054 10226 msgstr "Няма активна пътека за преобразуване." … … 10276 10448 msgstr "Фиксирана пропорция" 10277 10449 10278 #: ../app/tools/tools-enums.c:149 10279 msgid "Transform layer" 10280 msgstr "Преобразуване на слоя" 10281 10282 #: ../app/tools/tools-enums.c:150 10283 msgid "Transform selection" 10284 msgstr "Преобразуване на селекцията" 10285 10286 #: ../app/tools/tools-enums.c:151 10287 msgid "Transform path" 10288 msgstr "Преобразуване на пътеката" 10450 #: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 10451 msgid "Path" 10452 msgstr "Пътека" 10289 10453 10290 10454 #: ../app/tools/tools-enums.c:179 … … 10312 10476 msgstr "Разстояние между линиите" 10313 10477 10314 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:19110315 msgid "Path"10316 msgstr "Пътека"10317 10318 10478 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 10319 10479 msgid "Rename Path" … … 10349 10509 msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s" 10350 10510 10351 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:2 8710511 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293 10352 10512 msgid "Import Paths" 10353 10513 msgstr "Внасяне на пътека" 10354 10514 10355 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c: 29810515 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304 10356 10516 msgid "Imported Path" 10357 10517 msgstr "Внесена пътека" 10358 10518 10359 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:3 2410519 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333 10360 10520 #, c-format 10361 10521 msgid "No paths found in '%s'" 10362 10522 msgstr "Не са намерени пътеки в „%s“" 10363 10523 10364 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:3 2710524 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 10365 10525 msgid "No paths found in the buffer" 10366 10526 msgstr "Не са намерени пътеки в буфера" 10367 10527 10368 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:3 3710528 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346 10369 10529 #, c-format 10370 10530 msgid "Failed to import paths from '%s': %s" … … 10376 10536 msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10377 10537 10378 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:30 310538 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:305 10379 10539 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379 10380 10540 msgid "Action" 10381 10541 msgstr "Действие" 10382 10542 10383 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:33 210543 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:334 10384 10544 msgid "Shortcut" 10385 10545 msgstr "Клавишна комбинация" 10386 10546 10387 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:35 410547 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:356 10388 10548 msgid "Name" 10389 10549 msgstr "Име" 10390 10550 10391 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:48 5 ../app/widgets/gimpactionview.c:67110551 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678 10392 10552 msgid "Changing shortcut failed." 10393 10553 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 10394 10554 10395 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 2510555 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:530 10396 10556 msgid "Conflicting Shortcuts" 10397 10557 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 10398 10558 10399 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:53 110559 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:536 10400 10560 msgid "_Reassign shortcut" 10401 10561 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 10402 10562 10403 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:54 210563 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:547 10404 10564 #, c-format 10405 10565 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 10406 10566 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 10407 10567 10408 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 4610568 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:551 10409 10569 #, c-format 10410 10570 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 10411 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 10412 10413 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:604 10571 msgstr "" 10572 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 10573 10574 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:610 10414 10575 msgid "Removing shortcut failed." 10415 10576 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 10416 10577 10417 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:61 010578 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:617 10418 10579 msgid "Invalid shortcut." 10419 10580 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." … … 10490 10651 #, c-format 10491 10652 msgid "Add '%s' to the list of active filters" 10492 msgstr "Добавяне на '%s'към списъка активни филтри"10653 msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка активни филтри" 10493 10654 10494 10655 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 10495 10656 #, c-format 10496 10657 msgid "Remove '%s' from the list of active filters" 10497 msgstr "Изваждане на '%s' от списъка кативни филтри"10658 msgstr "Изваждане на „%s“ от списъка на активни филтри" 10498 10659 10499 10660 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 … … 10506 10667 "CSS color names." 10507 10668 msgstr "" 10508 "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS. Това приема и "10509 " CSSцветови имена."10669 "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS. Това приема и CSS " 10670 "цветови имена." 10510 10671 10511 10672 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 … … 10612 10773 #, c-format 10613 10774 msgid "Remove the action assigned to '%s'" 10614 msgstr "Премахване на действието зададено за '%s'"10775 msgstr "Премахване на действието зададено за „%s“" 10615 10776 10616 10777 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569 10617 10778 #, c-format 10618 10779 msgid "Assign an action to '%s'" 10619 msgstr "Задаване на действие за '%s'"10780 msgstr "Задаване на действие за „%s“" 10620 10781 10621 10782 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 10622 10783 #, c-format 10623 10784 msgid "Select Action for Event '%s'" 10624 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'"10785 msgstr "Избор на действие за събитието „%s“" 10625 10786 10626 10787 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696 … … 10708 10869 #, c-format 10709 10870 msgid "Add '%s' to the list of active controllers" 10710 msgstr "Добавяне на '%s'към списъка активни контролери"10871 msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка активни контролери" 10711 10872 10712 10873 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 10713 10874 #, c-format 10714 10875 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" 10715 msgstr "Премахване на ·'%s'от списъка с активни контролери"10876 msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с активни контролери" 10716 10877 10717 10878 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 … … 10856 11017 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10857 11018 10858 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 8911019 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191 10859 11020 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10860 11021 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10861 11022 10862 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:20 711023 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209 10863 11024 msgid "File Exists" 10864 11025 msgstr "Файлът съществува" 10865 11026 10866 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:21 211027 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 10867 11028 msgid "_Replace" 10868 11029 msgstr "_Презаписване" 10869 11030 10870 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:22 311031 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225 10871 11032 #, c-format 10872 11033 msgid "A file named '%s' already exists." 10873 11034 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10874 11035 10875 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:2 2811036 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230 10876 11037 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10877 11038 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" … … 10893 11054 msgid "" 10894 11055 "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." 11056 msgid_plural "" 10895 11057 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " 10896 11058 "tabs." 10897 msgstr ""10898 "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и "10899 "него."10900 "Този прозорец има %d отворени таба е. Затварянето на прозореца ще затвори и "11059 msgstr[0] "" 11060 "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и него." 11061 msgstr[1] "" 11062 "Този прозорец има %d отворени таба. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10901 11063 "тях." 10902 11064 … … 10909 11071 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10910 11072 10911 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:17410912 #, c-format10913 msgid "%s Message"10914 msgstr "%s съобщение"10915 10916 11073 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 10917 11074 msgid "Too many error messages!" … … 10921 11078 msgid "Messages are redirected to stderr." 10922 11079 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 11080 11081 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 11082 #, c-format 11083 msgid "%s Message" 11084 msgstr "%s съобщение" 10923 11085 10924 11086 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267 … … 11076 11238 11077 11239 #: ../app/widgets/gimphelp.c:192 11078 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 11079 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 11240 msgid "" 11241 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 11242 msgstr "" 11243 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 11080 11244 11081 11245 #: ../app/widgets/gimphelp.c:218 … … 11119 11283 msgstr "Канал:" 11120 11284 11121 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 7111285 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 11122 11286 msgid "Pixel dimensions:" 11123 11287 msgstr "Размер в пиксели:" 11124 11288 11125 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 7411289 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 11126 11290 msgid "Print size:" 11127 11291 msgstr "Размер за печат:" 11128 11292 11129 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 7711293 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 11130 11294 msgid "Resolution:" 11131 11295 msgstr "Резолюция:" 11132 11296 11133 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8011297 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 11134 11298 msgid "Color space:" 11135 11299 msgstr "Цветово пространство:" 11136 11300 11137 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8511301 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 11138 11302 msgid "File Name:" 11139 11303 msgstr "Име:" 11140 11304 11141 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8811305 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 11142 11306 msgid "File Size:" 11143 11307 msgstr "Размер на файла:" 11144 11308 11145 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9111309 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139 11146 11310 msgid "File Type:" 11147 11311 msgstr "Тип на файла:" 11148 11312 11149 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9611313 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 11150 11314 msgid "Size in memory:" 11151 11315 msgstr "Размер в паметта:" 11152 11316 11153 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9911317 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 11154 11318 msgid "Undo steps:" 11155 11319 msgstr "Отмяна на стъпки:" 11156 11320 11157 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20211321 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 11158 11322 msgid "Redo steps:" 11159 11323 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 11160 11324 11161 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20711325 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 11162 11326 msgid "Number of pixels:" 11163 11327 msgstr "Брой пиксели:" 11164 11328 11165 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21011329 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 11166 11330 msgid "Number of layers:" 11167 11331 msgstr "Брой слоеве:" 11168 11332 11169 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21311333 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 11170 11334 msgid "Number of channels:" 11171 11335 msgstr "Брой слоеве:" 11172 11336 11173 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21611337 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 11174 11338 msgid "Number of paths:" 11175 11339 msgstr "Брой пътеки:" 11176 11340 11177 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:45 011341 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455 11178 11342 #, c-format 11179 11343 msgid "pixels/%s" 11180 11344 msgstr "пиксели/%s" 11181 11345 11182 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:45 211346 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 11183 11347 #, c-format 11184 11348 msgid "%g × %g %s" 11185 11349 msgstr "%g на %g %s" 11186 11350 11187 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:47 211351 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477 11188 11352 msgid "colors" 11189 11353 msgstr "цветове" … … 11197 11361 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" 11198 11362 11199 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:22 111363 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222 11200 11364 msgid "Reorder Layer" 11201 11365 msgstr "Пренареждане на слоя" 11202 11366 11203 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3 0911367 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 11204 11368 msgid "Lock alpha channel" 11205 11369 msgstr "Заключване на канала за прозрачност" 11206 11370 11207 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:32 111371 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 11208 11372 msgid "Lock:" 11209 11373 msgstr "Заключване:" 11210 11374 11211 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:87 311375 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:876 11212 11376 msgid "Empty Layer" 11213 11377 msgstr "Изпразване на слоя" … … 11218 11382 11219 11383 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 11220 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11384 msgid "" 11385 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 11221 11386 msgstr "" 11222 11387 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " … … 11345 11510 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 11346 11511 11347 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 1611512 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320 11348 11513 #, c-format 11349 11514 msgid "" … … 11354 11519 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 11355 11520 11356 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:33 411521 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338 11357 11522 msgid "Pr_eview" 11358 11523 msgstr "_Преглед" 11359 11524 11360 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 89 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:46411525 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 11361 11526 msgid "No selection" 11362 11527 msgstr "Няма избрано" 11363 11528 11364 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:59 2 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:61611529 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620 11365 11530 #, c-format 11366 11531 msgid "Thumbnail %d of %d" 11367 11532 msgstr "Преглед %d от %d" 11368 11533 11369 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:7 27 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:73711534 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 11370 11535 msgid "Creating preview..." 11371 11536 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 11437 11602 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 11438 11603 11439 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:69 611604 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697 11440 11605 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 11441 11606 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 11442 11607 11443 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:69 811608 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:699 11444 11609 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 11445 11610 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 11446 11611 11447 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:70 311612 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705 11448 11613 #, c-format 11449 11614 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" … … 11489 11654 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548 11490 11655 msgid "keyboard label|Space" 11491 msgstr " клавиш|интервал"11656 msgstr "Интервал" 11492 11657 11493 11658 #. do not translate the part before the | 11494 11659 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552 11495 11660 msgid "keyboard label|Backslash" 11496 msgstr " клавиш|наклонена черта"11661 msgstr "Наклонена черта" 11497 11662 11498 11663 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662 … … 11516 11681 msgstr "%s (опитайте %s, %s, %s)" 11517 11682 11518 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:9 5411683 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:964 11519 11684 #, c-format 11520 11685 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 11609 11774 msgstr "Поддържане отгоре" 11610 11775 11611 #: ../app/xcf/xcf-load.c:32 011776 #: ../app/xcf/xcf-load.c:321 11612 11777 msgid "" 11613 11778 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" … … 11624 11789 msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла" 11625 11790 11626 #: ../app/xcf/xcf-save.c:16 2 ../app/xcf/xcf-save.c:17311627 #: ../app/xcf/xcf-save.c:18 4 ../app/xcf/xcf-save.c:19511628 #: ../app/xcf/xcf-save.c:22 0../app/xcf/xcf.c:38611791 #: ../app/xcf/xcf-save.c:163 ../app/xcf/xcf-save.c:175 11792 #: ../app/xcf/xcf-save.c:187 ../app/xcf/xcf-save.c:199 11793 #: ../app/xcf/xcf-save.c:225 ../app/xcf/xcf.c:386 11629 11794 #, c-format 11630 11795 msgid "Error saving XCF file: %s" … … 11648 11813 #, c-format 11649 11814 msgid "Opening '%s'" 11650 msgstr "Отваряне на '%s'"11815 msgstr "Отваряне на „%s“" 11651 11816 11652 11817 #: ../app/xcf/xcf.c:305 … … 11658 11823 #, c-format 11659 11824 msgid "Saving '%s'" 11660 msgstr "Запазване на '%s'"11825 msgstr "Запазване на „%s“" 11661 11826 11662 11827 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 … … 11696 11861 #, c-format 11697 11862 msgid "Couldn't start '%s': %s" 11698 msgstr "Невъзможно стартиране на '%s': %s" 11699 11863 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)