source: extras/gimp-python.HEAD.bg.po@ 844

Last change on this file since 844 was 844, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

преименувам gimp-tiny-fu -> gimp-python, за да отразява реалната си директория.

File size: 62.3 KB
Line 
1# translation of gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP.
3# Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package.
5#
6#
7# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:52+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:108
23msgid "Interactive console for Script-Fu development"
24msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
25
26#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:114
27msgid "Tiny-Fu _Console"
28msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
29
30#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:121 ../tiny-fu/tiny-fu.c:150 ../tiny-fu/tiny-fu.c:331
31msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
32msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
33
34#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:143
35msgid "_Start Server..."
36msgstr "_Стартиране на сървъра..."
37
38#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:266
39msgid "_GIMP Online"
40msgstr "_GIMP онлайн"
41
42#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:267
43msgid "_User Manual"
44msgstr "_Ръководство"
45
46#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:270
47msgid "_Tiny-Fu"
48msgstr "_Tiny-Fu"
49
50#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:272
51msgid "_Buttons"
52msgstr "_Бутони"
53
54#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:274
55msgid "_Logos"
56msgstr "_Лога"
57
58#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:276
59msgid "_Misc"
60msgstr "_Други"
61
62#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:278
63msgid "_Patterns"
64msgstr "_Шарки"
65
66#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:280
67msgid "_Test"
68msgstr "_Тест"
69
70#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:282
71msgid "_Utils"
72msgstr "_Инструменти"
73
74#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:284
75msgid "_Web Page Themes"
76msgstr "_Теми за уеб сайтове"
77
78#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:286
79msgid "_Alien Glow"
80msgstr "_Извънземно сияние"
81
82#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:288
83msgid "_Beveled Pattern"
84msgstr "_Заоблена шарка"
85
86#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:290
87msgid "_Classic.Gimp.Org"
88msgstr "_Classic.Gimp.Org"
89
90#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:293
91msgid "Alpha to _Logo"
92msgstr "Прозрачност към _Лого"
93
94#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:295
95msgid "An_imation"
96msgstr "_Анимация"
97
98#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:297
99msgid "_Animators"
100msgstr "_Аниматори"
101
102#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:299
103msgid "_Artistic"
104msgstr "_Артистични"
105
106#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301
107msgid "_Blur"
108msgstr "_Замъгляване"
109
110#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:303
111msgid "_Decor"
112msgstr "_Декор"
113
114#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:305
115msgid "_Effects"
116msgstr "_Ефекти"
117
118#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:307
119msgid "En_hance"
120msgstr "_Подобряване"
121
122#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309
123msgid "_Light and Shadow"
124msgstr "_Светлина и сянка"
125
126#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:311
127msgid "S_hadow"
128msgstr "_Сянка"
129
130#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313
131msgid "_Render"
132msgstr "_Генериране"
133
134#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315
135msgid "_Alchemy"
136msgstr "_Алхимия"
137
138#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:323
139msgid "_Refresh Scripts"
140msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
141
142#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:347
143msgid "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
144msgstr "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена диалогова кутия на Tiny-Fu"
145
146#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:142
147msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
148msgstr "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
149
150#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:175
151msgid "Tiny-Fu Console"
152msgstr "Tiny-Fu конзола"
153
154#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:180
155msgid "_Save Output"
156msgstr "_Запазване на получаното"
157
158#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:181
159msgid "Cl_ear Output"
160msgstr "_Изчистване на полученото"
161
162#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:234
163msgid "Welcome to TinyScheme\n"
164msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
165
166#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235
167msgid ""
168"Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
169"\n"
170msgstr ""
171"Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
172"\n"
173
174#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:236
175msgid "Tiny-Fu Console - "
176msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
177
178#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:237
179msgid "Interactive Scheme Development"
180msgstr "Създаване на интерактивна схема"
181
182#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:269
183msgid "_Browse..."
184msgstr "_Търсене..."
185
186#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:324
187msgid "Save TinyScheme Output"
188msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
189
190#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:390
191msgid "Tiny-Fu Procedure Browser"
192msgstr "Tiny-Fu четец на процедури"
193
194#: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:704
195msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
196msgstr "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
197
198#: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:675
199#, c-format
200msgid ""
201"Error while executing\n"
202"%s\n"
203"\n"
204"%s"
205msgstr ""
206"Грешка при изпълнение\n"
207"%s\n"
208"\n"
209"%s"
210
211#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:711
212msgid "Tiny-Fu Server Options"
213msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
214
215#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:716
216msgid "_Start Server"
217msgstr "_Стартиране на сървъра"
218
219#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:744
220msgid "Server Port:"
221msgstr "Порт на сървъра:"
222
223#: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:750
224msgid "Server Logfile:"
225msgstr "Логове на сървъра:"
226
227#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:176
228msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
229msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
230
231#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:178
232#, c-format
233msgid "You are already running the \"%s\" script."
234msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
235
236#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Tiny-Fu/")
237#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:201 ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:203
238msgid "/Tiny-Fu/"
239msgstr "/Tiny-Fu/"
240
241#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:221
242#, c-format
243msgid "Tiny-Fu: %s"
244msgstr "Tiny-Fu: %s"
245
246#. we add a colon after the label;
247#. some languages want an extra space here
248#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:287
249#, c-format
250msgid "%s:"
251msgstr "%s:"
252
253#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:330
254msgid "Tiny-Fu Color Selection"
255msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
256
257#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:437
258msgid "Tiny-Fu File Selection"
259msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
260
261#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:441
262msgid "Tiny-Fu Folder Selection"
263msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
264
265#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:453
266msgid "Tiny-Fu Font Selection"
267msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
268
269#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:462
270msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
271msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
272
273#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:471
274msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
275msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
276
277#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:480
278msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
279msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
280
281#: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:489
282msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
283msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
284
285#: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:1 ../scripts/drop-shadow.scm.h:3
286#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:4 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:4
287#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:4
288msgid "Color"
289msgstr "Цвят"
290
291#: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:2 ../scripts/3d-outline.scm.h:4
292#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
293#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 ../scripts/basic1-logo.scm.h:2
294#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:3 ../scripts/beveled-button.scm.h:2
295#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
296#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 ../scripts/blended-logo.scm.h:9
297#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:4 ../scripts/carved-logo.scm.h:4
298#: ../scripts/chalk.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:6
299#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4 ../scripts/comic-logo.scm.h:3
300#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 ../scripts/crystal-logo.scm.h:5
301#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3 ../scripts/gimp-headers.scm.h:3
302#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:2 ../scripts/glossy.scm.h:5
303#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
304#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1 ../scripts/neon-logo.scm.h:4
305#: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/pupi-button.scm.h:2
306#: ../scripts/slide.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
307#: ../scripts/speed-text.scm.h:4 ../scripts/starburst-logo.scm.h:4
308#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
309#: ../scripts/text-circle.scm.h:3 ../scripts/textured-logo.scm.h:4
310#: ../scripts/title-header.scm.h:1
311msgid "Font"
312msgstr "Шрифт"
313
314#: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:3 ../scripts/3d-outline.scm.h:5
315#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
316#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 ../scripts/basic1-logo.scm.h:3
317#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4 ../scripts/beveled-button.scm.h:3
318#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
319#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:10
320#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5 ../scripts/carved-logo.scm.h:5
321#: ../scripts/chalk.scm.h:4 ../scripts/chip-away.scm.h:7
322#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5 ../scripts/comic-logo.scm.h:4
323#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/crystal-logo.scm.h:6
324#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:4 ../scripts/gimp-headers.scm.h:4
325#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:6
326#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
327#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:2 ../scripts/neon-logo.scm.h:5
328#: ../scripts/news-text.scm.h:7 ../scripts/pupi-button.scm.h:3
329#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/speed-text.scm.h:5
330#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:5 ../scripts/starscape-logo.scm.h:3
331#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 ../scripts/text-circle.scm.h:4
332#: ../scripts/textured-logo.scm.h:5 ../scripts/title-header.scm.h:2
333msgid "Font size (pixels)"
334msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
335
336#: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:4
337msgid "Hello World"
338msgstr "Здравей свят"
339
340#: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:5
341msgid "Text string"
342msgstr "Текстови низ"
343
344#: ../scripts/contactsheet.scm.h:1
345msgid " contact sheets from a total of "
346msgstr " контактни листа от общо "
347
348#: ../scripts/contactsheet.scm.h:2
349msgid " for directory "
350msgstr " за папка "
351
352#: ../scripts/contactsheet.scm.h:3
353msgid " images"
354msgstr " изображения"
355
356#: ../scripts/contactsheet.scm.h:4 ../scripts/3dTruchet.scm.h:2
357#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
358#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:2
359#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 ../scripts/basic1-logo.scm.h:1
360#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:1
361#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chalk.scm.h:1
362#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:2 ../scripts/comic-logo.scm.h:1
363#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 ../scripts/frosty-logo.scm.h:1
364#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:1 ../scripts/glossy.scm.h:1
365#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
366#: ../scripts/neon-logo.scm.h:1 ../scripts/news-text.scm.h:1
367#: ../scripts/speed-text.scm.h:1 ../scripts/sphere.scm.h:1
368#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:2
369#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 ../scripts/textured-logo.scm.h:1
370#: ../scripts/truchet.scm.h:1
371msgid "Background color"
372msgstr "Фонов цвят"
373
374#: ../scripts/contactsheet.scm.h:5
375msgid "Contact Sheet"
376msgstr "Контактен лист"
377
378#: ../scripts/contactsheet.scm.h:6
379msgid "Created "
380msgstr "Създадено "
381
382#: ../scripts/contactsheet.scm.h:7
383msgid "Directory"
384msgstr "Папка"
385
386#: ../scripts/contactsheet.scm.h:8
387msgid "Legend font"
388msgstr "Шрифт на легендата"
389
390#: ../scripts/contactsheet.scm.h:9
391msgid "Sheet "
392msgstr "Лист"
393
394#: ../scripts/contactsheet.scm.h:10
395msgid "Sheet size"
396msgstr "Размер на листа"
397
398#: ../scripts/contactsheet.scm.h:11 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:10
399#: ../scripts/basic1-logo.scm.h:5 ../scripts/basic2-logo.scm.h:6
400#: ../scripts/beveled-button.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
401#: ../scripts/blended-logo.scm.h:16 ../scripts/gimp-headers.scm.h:12
402#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:14 ../scripts/i26-gunya2.scm.h:7
403#: ../scripts/news-text.scm.h:10 ../scripts/pupi-button.scm.h:13
404#: ../scripts/speed-text.scm.h:8
405msgid "Text color"
406msgstr "Цвят на текста"
407
408#: ../scripts/contactsheet.scm.h:12
409msgid "Title font"
410msgstr "Шрифт на заглавието"
411
412#: ../scripts/contactsheet.scm.h:13
413msgid "Unable to open directory "
414msgstr "Не може да бъде отворена папака "
415
416#: ../scripts/3d-outline.scm.h:1
417msgid "3D _Outline..."
418msgstr "3D _Очертание..."
419
420#: ../scripts/3d-outline.scm.h:2
421msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
422msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
423
424#: ../scripts/3d-outline.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:4
425msgid "Default bumpmap settings"
426msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
427
428#: ../scripts/3d-outline.scm.h:6
429msgid "Outline blur radius"
430msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
431
432#: ../scripts/3d-outline.scm.h:7 ../scripts/glossy.scm.h:14
433#: ../scripts/round-corners.scm.h:5
434msgid "Shadow X offset"
435msgstr "Отместване по X на сянката"
436
437#: ../scripts/3d-outline.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:15
438#: ../scripts/round-corners.scm.h:6
439msgid "Shadow Y offset"
440msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
441
442#: ../scripts/3d-outline.scm.h:9
443msgid "Shadow blur radius"
444msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
445
446#: ../scripts/3d-outline.scm.h:10 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:9
447#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
448#: ../scripts/basic1-logo.scm.h:4 ../scripts/basic2-logo.scm.h:5
449#: ../scripts/beveled-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
450#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:15
451#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8 ../scripts/carved-logo.scm.h:7
452#: ../scripts/chalk.scm.h:5 ../scripts/chip-away.scm.h:12
453#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/comic-logo.scm.h:9
454#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 ../scripts/crystal-logo.scm.h:7
455#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:5 ../scripts/gimp-headers.scm.h:11
456#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:13 ../scripts/glossy.scm.h:16
457#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:6 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
458#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:6 ../scripts/neon-logo.scm.h:8
459#: ../scripts/news-text.scm.h:9 ../scripts/pupi-button.scm.h:12
460#: ../scripts/slide.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
461#: ../scripts/speed-text.scm.h:7 ../scripts/starburst-logo.scm.h:7
462#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:6 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
463#: ../scripts/text-circle.scm.h:8 ../scripts/textured-logo.scm.h:12
464#: ../scripts/title-header.scm.h:4
465msgid "Text"
466msgstr "Текст"
467
468#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:1
469msgid "3_D Truchet..."
470msgstr "3_D·Truchet..."
471
472#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:3 ../scripts/truchet.scm.h:2
473msgid "Block size"
474msgstr "Размер на елемента"
475
476#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4 ../scripts/blended-logo.scm.h:5
477msgid "End blend"
478msgstr "Крайно смесване"
479
480#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/truchet.scm.h:4
481msgid "Number of X tiles"
482msgstr "Брой на X плочките"
483
484#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:6 ../scripts/truchet.scm.h:5
485msgid "Number of Y tiles"
486msgstr "Брой·на·Y·плочките"
487
488#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:7 ../scripts/blended-logo.scm.h:14
489msgid "Start blend"
490msgstr "Начало на смесването"
491
492#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:8
493msgid "Supersample"
494msgstr "Суперсемплиране"
495
496#: ../scripts/3dTruchet.scm.h:9 ../scripts/add-bevel.scm.h:3
497#: ../scripts/truchet.scm.h:7
498msgid "Thickness"
499msgstr "Дебелина"
500
501#: ../scripts/add-bevel.scm.h:1
502msgid "Add B_evel..."
503msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
504
505#: ../scripts/add-bevel.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:10
506msgid "Keep bump layer"
507msgstr "Запазване слоя за релефа"
508
509#: ../scripts/add-bevel.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:9
510#: ../scripts/old-photo.scm.h:5 ../scripts/round-corners.scm.h:7
511#: ../scripts/slide.scm.h:5 ../scripts/spinning-globe.scm.h:5
512msgid "Work on copy"
513msgstr "Работа върху копие"
514
515#: ../scripts/addborder.scm.h:1
516msgid "Add _Border..."
517msgstr "Добавяне на _Граница..."
518
519#: ../scripts/addborder.scm.h:2
520msgid "Border X size"
521msgstr "Размер на границата по X"
522
523#: ../scripts/addborder.scm.h:3
524msgid "Border Y size"
525msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
526
527#: ../scripts/addborder.scm.h:4
528msgid "Border color"
529msgstr "Цвят на границата"
530
531#: ../scripts/addborder.scm.h:5
532msgid "Delta value on color"
533msgstr "Делта стойност на цвят"
534
535#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
536#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
537msgid "Down"
538msgstr "Надолу"
539
540#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
541#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3
542#: ../scripts/camo.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:5
543msgid "Flatten image"
544msgstr "Изравняване на изображението"
545
546#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
547#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6
548#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
549#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:8 ../scripts/neon-logo.scm.h:6
550#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:4
551msgid "Glow color"
552msgstr "Цвят на сиянието"
553
554#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
555#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
556msgid "Left"
557msgstr "Наляво"
558
559#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
560#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
561msgid "Orientation"
562msgstr "Ориентация"
563
564#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
565#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
566msgid "Right"
567msgstr "Надясно"
568
569#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
570#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6
571msgid "Size"
572msgstr "Размер"
573
574#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
575#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
576msgid "Up"
577msgstr "Нагоре"
578
579#: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
580#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
581msgid "_Arrow..."
582msgstr "_Стрелка..."
583
584#: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
585msgid "Bar height"
586msgstr "Височина на лентата"
587
588#: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
589msgid "Bar length"
590msgstr "Дължина·на·лентата"
591
592#: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
593msgid "_Hrule..."
594msgstr "_Черта..."
595
596#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 ../scripts/text-circle.scm.h:5
597#: ../scripts/tileblur.scm.h:6
598msgid "Radius"
599msgstr "Радиус"
600
601#: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
602#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
603msgid "_Bullet..."
604msgstr "_Знак..."
605
606#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:1
607#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
608msgid "B_utton..."
609msgstr "_Бутон..."
610
611#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:7
612msgid "Glow radius"
613msgstr "Радиус на сиянието"
614
615#: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-button.scm.h:5
616msgid "Padding"
617msgstr "Уплътнение"
618
619#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
620msgid "Alien _Glow..."
621msgstr "_Извънземно сияние..."
622
623#: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
624msgid "Glow size (pixels * 4)"
625msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
626
627#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
628msgid "Alien _Neon..."
629msgstr "Извънземен _Неон..."
630
631#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
632msgid "Fade away"
633msgstr "Отслабване"
634
635#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
636msgid "Number of bands"
637msgstr "Брой връзки"
638
639#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
640msgid "Width of bands"
641msgstr "Ширина на връзките"
642
643#: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
644msgid "Width of gaps"
645msgstr "Ширина на пролуките"
646
647#: ../scripts/basic1-logo.scm.h:6
648msgid "_Basic I..."
649msgstr "_Основен I..."
650
651#: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1
652msgid "B_asic II..."
653msgstr "_Основен·II..."
654
655#: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
656#: ../scripts/pupi-button.scm.h:1
657msgid "Bevel width"
658msgstr "Ширина на заоблянето"
659
660#: ../scripts/beveled-button.scm.h:4
661msgid "Lower-right color"
662msgstr "Долен-десен цвят"
663
664#: ../scripts/beveled-button.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
665#: ../scripts/pupi-button.scm.h:10
666msgid "Pressed"
667msgstr "Натиснат"
668
669#: ../scripts/beveled-button.scm.h:7
670msgid "Simple _Beveled Button..."
671msgstr "Прост _заоблен бутон..."
672
673#: ../scripts/beveled-button.scm.h:10
674msgid "Upper-left color"
675msgstr "Горен-ляв цвят"
676
677#: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
678#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
679#: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
680#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
681#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:11
682#: ../scripts/textured-logo.scm.h:9
683msgid "Pattern"
684msgstr "Шарка"
685
686#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
687msgid "Diameter"
688msgstr "Диаметър"
689
690#: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
691#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
692#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:3
693msgid "Transparent background"
694msgstr "Прозрачен фон"
695
696#: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
697msgid "H_eading..."
698msgstr "_Заглавие..."
699
700#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 ../scripts/gimp-labels.scm.h:4
701#: ../scripts/gradient-example.scm.h:2 ../scripts/mkbrush.scm.h:4
702#: ../scripts/swirltile.scm.h:6
703msgid "Height"
704msgstr "Височина"
705
706#: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
707#: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:10
708#: ../scripts/swirltile.scm.h:10
709msgid "Width"
710msgstr "Ширина"
711
712#: ../scripts/blend-anim.scm.h:1
713msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
714msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
715
716#: ../scripts/blend-anim.scm.h:2
717msgid "Intermediate frames"
718msgstr "Междинни кадри"
719
720#: ../scripts/blend-anim.scm.h:3
721msgid "Looped"
722msgstr "Повтаряща се"
723
724#: ../scripts/blend-anim.scm.h:4
725msgid "Max. blur radius"
726msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
727
728#: ../scripts/blend-anim.scm.h:5
729msgid "_Blend..."
730msgstr "_Смесване..."
731
732#: ../scripts/blended-logo.scm.h:2
733msgid "Blen_ded..."
734msgstr "_Смесен..."
735
736#: ../scripts/blended-logo.scm.h:3
737msgid "Blend mode"
738msgstr "Режим на смесване"
739
740#: ../scripts/blended-logo.scm.h:4
741msgid "Custom Gradient"
742msgstr "Специална преливка"
743
744#: ../scripts/blended-logo.scm.h:6
745msgid "FG-BG-HSV"
746msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
747
748#: ../scripts/blended-logo.scm.h:7
749msgid "FG-BG-RGB"
750msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
751
752#: ../scripts/blended-logo.scm.h:8
753msgid "FG-Transparent"
754msgstr "ЦР-прозрачно"
755
756#: ../scripts/blended-logo.scm.h:11 ../scripts/comic-logo.scm.h:5
757#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:2
758#: ../scripts/lava.scm.h:1 ../scripts/rendermap.scm.h:3
759#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:8
760msgid "Gradient"
761msgstr "Преливка"
762
763#: ../scripts/blended-logo.scm.h:12 ../scripts/comic-logo.scm.h:6
764#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 ../scripts/gradient-example.scm.h:1
765#: ../scripts/rendermap.scm.h:4 ../scripts/title-header.scm.h:3
766msgid "Gradient reverse"
767msgstr "Обърната преливка"
768
769#: ../scripts/blended-logo.scm.h:13
770msgid "Offset (pixels)"
771msgstr "Отместване (пиксели)"
772
773#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1 ../scripts/chrome-logo.scm.h:1
774msgid "Background Color"
775msgstr "Фонов цвят"
776
777#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:3
778msgid "Bo_vination..."
779msgstr "_Забавяне..."
780
781#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:6
782msgid "Spots density X"
783msgstr "Гъстота на петната по X"
784
785#: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:7
786msgid "Spots density Y"
787msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
788
789#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:1
790msgid "Add glowing"
791msgstr "Добавяне на сияние"
792
793#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:2
794msgid "After glow"
795msgstr "След сиянието"
796
797#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:3
798msgid "B_urn-In..."
799msgstr "_Изгаряне..."
800
801#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:4
802msgid ""
803"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
804"A foreground text layer with transparency and a background layer."
805msgstr ""
806"Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
807"Преден текстови с прозрачност и фонов."
808
809#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:5
810msgid "Corona width"
811msgstr "Ширина на короната"
812
813#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6
814msgid "Fadeout"
815msgstr "Отслабване"
816
817#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:7
818msgid "Fadeout width"
819msgstr "Ширина на отслабването"
820
821#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:9
822msgid "Prepare for GIF"
823msgstr "Подготвяне за GIF"
824
825#: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:10
826msgid "Speed (pixels/frame)"
827msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
828
829#: ../scripts/camo.scm.h:1
830msgid "Color 1"
831msgstr "Цвят 1"
832
833#: ../scripts/camo.scm.h:2
834msgid "Color 2"
835msgstr "Цвят·2"
836
837#: ../scripts/camo.scm.h:3
838msgid "Color 3"
839msgstr "Цвят·3"
840
841#: ../scripts/camo.scm.h:5 ../scripts/rendermap.scm.h:5
842msgid "Granularity"
843msgstr "Сърнистост"
844
845#: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6
846msgid "Image size"
847msgstr "Размер на изображението"
848
849#: ../scripts/camo.scm.h:7 ../scripts/distress-selection.scm.h:2
850msgid "Smooth"
851msgstr "Заглаждане"
852
853#: ../scripts/camo.scm.h:8
854msgid "_Camouflage..."
855msgstr "_Камуфлаж..."
856
857#: ../scripts/carved-logo.scm.h:1
858msgid "Background Image"
859msgstr "Фоново изображение"
860
861#: ../scripts/carved-logo.scm.h:2
862msgid "Carve raised text"
863msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
864
865#: ../scripts/carved-logo.scm.h:3
866msgid "Carved..."
867msgstr "Издълбан..."
868
869#: ../scripts/carved-logo.scm.h:6
870msgid "Padding around text"
871msgstr "Запълване около текста"
872
873#: ../scripts/carve-it.scm.h:1
874msgid "Carve white areas"
875msgstr "Запълване на белите зони"
876
877#: ../scripts/carve-it.scm.h:2
878msgid "Image to carve"
879msgstr "Изображение за издълбаване"
880
881#: ../scripts/carve-it.scm.h:3
882msgid "Stencil C_arve..."
883msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
884
885#: ../scripts/chalk.scm.h:2
886msgid "Chalk color"
887msgstr "Цвят на тебешира"
888
889#: ../scripts/chalk.scm.h:6
890msgid "_Chalk..."
891msgstr "_Тебешир..."
892
893#: ../scripts/chip-away.scm.h:1
894msgid "Blur amount"
895msgstr "Сила на замъгляване"
896
897#: ../scripts/chip-away.scm.h:2
898msgid "Chip Awa_y..."
899msgstr "Из_дялкване..."
900
901#: ../scripts/chip-away.scm.h:3
902msgid "Chip amount"
903msgstr "Сила на издялкване"
904
905#: ../scripts/chip-away.scm.h:4
906msgid "Drop shadow"
907msgstr "Пускане на сянка"
908
909#: ../scripts/chip-away.scm.h:5
910msgid "Fill BG with pattern"
911msgstr "Запълване фона с шарка"
912
913#: ../scripts/chip-away.scm.h:8
914msgid "Invert"
915msgstr "Обръщане"
916
917#: ../scripts/chip-away.scm.h:9
918msgid "Keep background"
919msgstr "Запазване на фона"
920
921#: ../scripts/chrome-it.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
922msgid "Chrome balance"
923msgstr "Баланс на хрома"
924
925#: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/crystal-logo.scm.h:2
926#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
927msgid "Chrome factor"
928msgstr "Фактор на хрома"
929
930#: ../scripts/chrome-it.scm.h:3 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
931msgid "Chrome lightness"
932msgstr "Светлост на хрома"
933
934#: ../scripts/chrome-it.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
935msgid "Chrome saturation"
936msgstr "Насищане на хрома"
937
938#: ../scripts/chrome-it.scm.h:5
939msgid "Chrome white areas"
940msgstr "Бели участъци на хрома"
941
942#: ../scripts/chrome-it.scm.h:6 ../scripts/crystal-logo.scm.h:4
943#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
944msgid "Environment map"
945msgstr "Карта на обкръжението"
946
947#: ../scripts/chrome-it.scm.h:7 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
948msgid "Highlight balance"
949msgstr "Баланс на светлите зони"
950
951#: ../scripts/chrome-it.scm.h:8
952msgid "Stencil C_hrome..."
953msgstr "Шаблонен х_ром..."
954
955#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:3
956msgid "C_hrome..."
957msgstr "_Хром..."
958
959#: ../scripts/chrome-logo.scm.h:6
960msgid "Offsets (pixels * 2)"
961msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
962
963#: ../scripts/circuit.scm.h:1
964msgid "Circuit seed"
965msgstr "Скорост на циркулиране"
966
967#: ../scripts/circuit.scm.h:2 ../scripts/lava.scm.h:2
968#: ../scripts/predator.scm.h:2 ../scripts/xach-effect.scm.h:10
969msgid "Keep selection"
970msgstr "Запазване на селекцията"
971
972#: ../scripts/circuit.scm.h:3
973msgid "No background (only for separate layer)"
974msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
975
976#: ../scripts/circuit.scm.h:4
977msgid "Oilify mask size"
978msgstr "Омазване размера на маската"
979
980#: ../scripts/circuit.scm.h:5 ../scripts/lava.scm.h:5
981#: ../scripts/predator.scm.h:5
982msgid "Separate layer"
983msgstr "Отделен слой"
984
985#: ../scripts/circuit.scm.h:6
986msgid "_Circuit..."
987msgstr "_Циркулиране..."
988
989#: ../scripts/clothify.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:1
990msgid "Azimuth"
991msgstr "Азимут"
992
993#: ../scripts/clothify.scm.h:2
994msgid "Blur X"
995msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
996
997#: ../scripts/clothify.scm.h:3
998msgid "Blur Y"
999msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
1000
1001#: ../scripts/clothify.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:4
1002msgid "Depth"
1003msgstr "Дълбочина"
1004
1005#: ../scripts/clothify.scm.h:5 ../scripts/swirltile.scm.h:5
1006msgid "Elevation"
1007msgstr "Издигане"
1008
1009#: ../scripts/clothify.scm.h:6
1010msgid "_Clothify..."
1011msgstr "_Тъкан..."
1012
1013#: ../scripts/coffee.scm.h:1
1014msgid ""
1015"Darken only\n"
1016"(Better, but only for images with a lot of white)"
1017msgstr ""
1018"Само тъмните\n"
1019"(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
1020
1021#: ../scripts/coffee.scm.h:2
1022msgid "Stains"
1023msgstr "Петна"
1024
1025#: ../scripts/coffee.scm.h:3
1026msgid "_Coffee Stain..."
1027msgstr "_Кафено петно..."
1028
1029#: ../scripts/comic-logo.scm.h:2
1030msgid "Comic Boo_k..."
1031msgstr "_Комикс..."
1032
1033#: ../scripts/comic-logo.scm.h:7
1034msgid "Outline color"
1035msgstr "Цвят на очертанието"
1036
1037#: ../scripts/comic-logo.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:9
1038msgid "Outline size"
1039msgstr "Размер на очертанието"
1040
1041#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
1042msgid "Cool _Metal..."
1043msgstr "Хладен _метал..."
1044
1045#: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 ../scripts/frosty-logo.scm.h:2
1046msgid "Effect size (pixels)"
1047msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
1048
1049#: ../scripts/crystal-logo.scm.h:1
1050msgid "Background image"
1051msgstr "Фоново изображение"
1052
1053#: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3
1054msgid "Crystal..."
1055msgstr "Кристал..."
1056
1057#: ../scripts/distress-selection.scm.h:1
1058msgid "Granularity (1 is low)"
1059msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
1060
1061#: ../scripts/distress-selection.scm.h:3
1062msgid "Smooth horizontally"
1063msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
1064
1065#: ../scripts/distress-selection.scm.h:4
1066msgid "Smooth vertically"
1067msgstr "Заглаждане·по вертикал"
1068
1069#: ../scripts/distress-selection.scm.h:5
1070msgid "Spread"
1071msgstr "Разпръскване"
1072
1073#: ../scripts/distress-selection.scm.h:6
1074msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
1075msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
1076
1077#: ../scripts/distress-selection.scm.h:7
1078msgid "_Disort..."
1079msgstr "_Разкривяване..."
1080
1081#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1
1082msgid "Allow resizing"
1083msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
1084
1085#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/news-text.scm.h:2
1086#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3 ../scripts/round-corners.scm.h:3
1087#: ../scripts/swirltile.scm.h:3
1088msgid "Blur radius"
1089msgstr "Радиус на замъгляване"
1090
1091#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:4 ../scripts/gimp-labels.scm.h:7
1092msgid "Offset X"
1093msgstr "Отместване по X"
1094
1095#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:5 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8
1096msgid "Offset Y"
1097msgstr "Отместване·по·Y"
1098
1099#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:6 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:6
1100msgid "Opacity"
1101msgstr "Плътност"
1102
1103#: ../scripts/drop-shadow.scm.h:7
1104msgid "_Drop-Shadow..."
1105msgstr "_Хвърляне на сянка..."
1106
1107#: ../scripts/erase-rows.scm.h:1
1108msgid "Columns"
1109msgstr "Колони"
1110
1111#: ../scripts/erase-rows.scm.h:2
1112msgid "Erase"
1113msgstr "Изтриване"
1114
1115#: ../scripts/erase-rows.scm.h:3
1116msgid "Erase/fill"
1117msgstr "Изтриване/запълване"
1118
1119#: ../scripts/erase-rows.scm.h:4
1120msgid "Even"
1121msgstr "Чифт"
1122
1123#: ../scripts/erase-rows.scm.h:5
1124msgid "Even/odd"
1125msgstr "Чифт/тек"
1126
1127#: ../scripts/erase-rows.scm.h:6
1128msgid "Fill with BG"
1129msgstr "Запълване с ЦФ"
1130
1131#: ../scripts/erase-rows.scm.h:7
1132msgid "Odd"
1133msgstr "Тек"
1134
1135#: ../scripts/erase-rows.scm.h:8
1136msgid "Rows"
1137msgstr "Редове"
1138
1139#: ../scripts/erase-rows.scm.h:9
1140msgid "Rows/cols"
1141msgstr "Редове/колони"
1142
1143#: ../scripts/erase-rows.scm.h:10
1144msgid "_Erase every other Row..."
1145msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
1146
1147#: ../scripts/fade-outline.scm.h:1
1148msgid "Apply generated layermask"
1149msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
1150
1151#: ../scripts/fade-outline.scm.h:2 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:3
1152#: ../scripts/old-photo.scm.h:1
1153msgid "Border size"
1154msgstr "Размер на границата"
1155
1156#: ../scripts/fade-outline.scm.h:3
1157msgid "Clear unselected maskarea"
1158msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
1159
1160#: ../scripts/fade-outline.scm.h:5
1161#, no-c-format
1162msgid "Fade from %"
1163msgstr "Избледняване от·%"
1164
1165#: ../scripts/fade-outline.scm.h:7
1166#, no-c-format
1167msgid "Fade to %"
1168msgstr "Избледняване към·%"
1169
1170#: ../scripts/fade-outline.scm.h:8
1171msgid "Use growing selection"
1172msgstr "Използване на нарастваща селекция"
1173
1174#: ../scripts/fade-outline.scm.h:9
1175msgid "_Fade to Layer Mask..."
1176msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
1177
1178#: ../scripts/flatland.scm.h:1 ../scripts/land.scm.h:1
1179msgid "Detail level"
1180msgstr "Ниво на детайли"
1181
1182#: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:3
1183msgid "Image height"
1184msgstr "Височина на изображението"
1185
1186#: ../scripts/flatland.scm.h:3 ../scripts/land.scm.h:4
1187msgid "Image width"
1188msgstr "Ширина·на·изображението"
1189
1190#: ../scripts/flatland.scm.h:4 ../scripts/land.scm.h:6
1191msgid "Random seed"
1192msgstr "Произволно разпръскване"
1193
1194#: ../scripts/flatland.scm.h:5 ../scripts/land.scm.h:7
1195msgid "Scale X"
1196msgstr "Мащабиране по X"
1197
1198#: ../scripts/flatland.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:8
1199msgid "Scale Y"
1200msgstr "Мащабиране·по·Y"
1201
1202#: ../scripts/flatland.scm.h:7
1203msgid "_Flatland..."
1204msgstr "_Равна земя..."
1205
1206#: ../scripts/font-map.scm.h:1
1207msgid "Active colors"
1208msgstr "Активни цветове"
1209
1210#: ../scripts/font-map.scm.h:2
1211msgid "Black on white"
1212msgstr "Черно на бяло"
1213
1214#: ../scripts/font-map.scm.h:3
1215msgid "Font _size (pixels)"
1216msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
1217
1218#: ../scripts/font-map.scm.h:4
1219msgid "Render _Font Map..."
1220msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
1221
1222#: ../scripts/font-map.scm.h:5
1223msgid "Use font _name as text"
1224msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
1225
1226#: ../scripts/font-map.scm.h:6
1227msgid "_Border (pixels)"
1228msgstr "_Граница (в пиксели)"
1229
1230#: ../scripts/font-map.scm.h:7
1231msgid "_Color scheme"
1232msgstr "_Цветова схема"
1233
1234#: ../scripts/font-map.scm.h:8
1235msgid "_Filter (regexp)"
1236msgstr "_Филтър·(regexp)"
1237
1238#: ../scripts/font-map.scm.h:9
1239msgid "_Labels"
1240msgstr "_Етикети"
1241
1242#: ../scripts/font-map.scm.h:10
1243msgid "_Text"
1244msgstr "_Текст"
1245
1246#: ../scripts/frosty-logo.scm.h:6
1247msgid "_Frosty..."
1248msgstr "_Замразяване..."
1249
1250#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1
1251msgid "Add shadow"
1252msgstr "Добавяне на сянка"
1253
1254#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2
1255msgid "Blur border"
1256msgstr "Замъгляване на границата"
1257
1258#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:6
1259msgid "Granularity (1 is Low)"
1260msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
1261
1262#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:8
1263#, no-c-format
1264msgid "Shadow weight (%)"
1265msgstr "Ширина на сянката (%)"
1266
1267#: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10
1268msgid "_Fuzzy Border..."
1269msgstr "_Размита граница..."
1270
1271#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:1
1272msgid "Autocrop"
1273msgstr "Автоматично отрязване"
1274
1275#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2
1276msgid "Dark color"
1277msgstr "Тъмен цвят"
1278
1279#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:5 ../scripts/xach-effect.scm.h:8
1280msgid "Highlight color"
1281msgstr "Светъл цвят"
1282
1283#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:6 ../scripts/gimp-labels.scm.h:5
1284msgid "Index image"
1285msgstr "Индексиране на изображението"
1286
1287#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:7 ../scripts/gimp-labels.scm.h:6
1288msgid "Number of colors"
1289msgstr "Брой цветове"
1290
1291#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:8 ../scripts/gimp-labels.scm.h:9
1292msgid "Remove background"
1293msgstr "Премахване на фона"
1294
1295#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:9 ../scripts/gimp-labels.scm.h:10
1296msgid "Select-by-color threshold"
1297msgstr "Праг на избирането по цвят"
1298
1299#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:10 ../scripts/gimp-labels.scm.h:11
1300msgid "Shadow color"
1301msgstr "Цвят на сянката"
1302
1303#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:13
1304msgid "_Big Header..."
1305msgstr "_Голямо заглавие..."
1306
1307#: ../scripts/gimp-headers.scm.h:14
1308msgid "_Small Header..."
1309msgstr "_Малко·заглавие..."
1310
1311#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:12
1312msgid "T_ube Sub-Button Label..."
1313msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
1314
1315#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:15
1316msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
1317msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
1318
1319#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16
1320msgid "_General Tube Labels..."
1321msgstr "_Общи заоблени етикети..."
1322
1323#: ../scripts/gimp-labels.scm.h:17
1324msgid "_Tube Button Label..."
1325msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
1326
1327#: ../scripts/glossy.scm.h:2
1328msgid "Blend gradient (outline)"
1329msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
1330
1331#: ../scripts/glossy.scm.h:3
1332msgid "Blend gradient (text)"
1333msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
1334
1335#: ../scripts/glossy.scm.h:7
1336msgid "Glo_ssy..."
1337msgstr "_Лъскаво..."
1338
1339#: ../scripts/glossy.scm.h:8
1340msgid "Outline gradient reverse"
1341msgstr "Обърната преливка на очертание"
1342
1343#: ../scripts/glossy.scm.h:10
1344msgid "Pattern (outline)"
1345msgstr "Шарка (очертание)"
1346
1347#: ../scripts/glossy.scm.h:11
1348msgid "Pattern (overlay)"
1349msgstr "Шарка·(покриване)"
1350
1351#: ../scripts/glossy.scm.h:12
1352msgid "Pattern (text)"
1353msgstr "Шарка (текст)"
1354
1355#: ../scripts/glossy.scm.h:13 ../scripts/sphere.scm.h:4
1356msgid "Shadow"
1357msgstr "Сянка"
1358
1359#: ../scripts/glossy.scm.h:17
1360msgid "Text gradient reverse"
1361msgstr "Обърната преливка на текста"
1362
1363#: ../scripts/glossy.scm.h:18
1364msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
1365msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
1366
1367#: ../scripts/glossy.scm.h:19
1368msgid "Use pattern for text instead of gradient"
1369msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
1370
1371#: ../scripts/glossy.scm.h:20
1372msgid "Use pattern overlay"
1373msgstr "Използване на покриване с шарка"
1374
1375#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:2
1376msgid "Effect size (pixels * 3)"
1377msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
1378
1379#: ../scripts/glowing-logo.scm.h:5
1380msgid "Glo_wing Hot..."
1381msgstr "_Светещо горещо..."
1382
1383#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
1384msgid "Bevel height (sharpness)"
1385msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
1386
1387#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
1388#: ../scripts/textured-logo.scm.h:2
1389msgid "Border size (pixels)"
1390msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
1391
1392#: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
1393msgid "Gradient Beve_l..."
1394msgstr "_Заобляне с преливка..."
1395
1396#: ../scripts/gradient-example.scm.h:3
1397msgid "Render _Image..."
1398msgstr "Генериране на _изображение..."
1399
1400#: ../scripts/grid-system.scm.h:1
1401msgid "X divisions"
1402msgstr "X подразделения"
1403
1404#: ../scripts/grid-system.scm.h:2
1405msgid "Y divisions"
1406msgstr "Y·подразделения"
1407
1408#: ../scripts/grid-system.scm.h:3
1409msgid "_Grid..."
1410msgstr "_Мрежа..."
1411
1412#: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1
1413msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
1414msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
1415
1416#: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2
1417msgid "New Guides from _Selection"
1418msgstr "Нови водачи от _селекция"
1419
1420#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1 ../scripts/guides-new.scm.h:1
1421msgid "Direction"
1422msgstr "Посока"
1423
1424#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2
1425msgid "Horizontal"
1426msgstr "Хоризонтал"
1427
1428#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:3
1429msgid "New Guide (by _Percent)..."
1430msgstr "Нов водач (по _процент)..."
1431
1432#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:5
1433#, no-c-format
1434msgid "Position (in %)"
1435msgstr "Положение (в·%)"
1436
1437#: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:6 ../scripts/guides-new.scm.h:5
1438msgid "Vertical"
1439msgstr "Вертикал"
1440
1441#: ../scripts/guides-new.scm.h:3
1442msgid "New _Guide..."
1443msgstr "Нов _Водач..."
1444
1445#: ../scripts/guides-new.scm.h:4
1446msgid "Position"
1447msgstr "Положение"
1448
1449#: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1
1450msgid "_Remove all Guides"
1451msgstr "_Премахване на всички водачи"
1452
1453#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1
1454msgid "BG opacity"
1455msgstr "Плътност на фона"
1456
1457#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2
1458msgid "Draw _HSV Graph..."
1459msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
1460
1461#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3
1462msgid "End X"
1463msgstr "Край X"
1464
1465#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4
1466msgid "End Y"
1467msgstr "Край·Y"
1468
1469#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5
1470msgid "From top-left to bottom-right"
1471msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
1472
1473#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6
1474msgid "Graph scale"
1475msgstr "Мащабиране на графиката"
1476
1477#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7
1478msgid "Start X"
1479msgstr "Начало X"
1480
1481#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8
1482msgid "Start Y"
1483msgstr "Начало·Y"
1484
1485#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9
1486msgid "Use selection bounds instead of values below"
1487msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
1488
1489#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:3
1490msgid "Frame color"
1491msgstr "Цвят на рамката"
1492
1493#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4
1494msgid "Frame size"
1495msgstr "Размер на рамката"
1496
1497#: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:5
1498msgid "Imigre-_26..."
1499msgstr "Imigre-_26..."
1500
1501#: ../scripts/land.scm.h:5
1502msgid "Land height"
1503msgstr "Височина на земята"
1504
1505#: ../scripts/land.scm.h:9
1506msgid "Sea depth"
1507msgstr "Дълбочина на морето"
1508
1509#: ../scripts/land.scm.h:10
1510msgid "_Land..."
1511msgstr "_Земя..."
1512
1513#: ../scripts/lava.scm.h:3 ../scripts/swirltile.scm.h:7
1514msgid "Roughness"
1515msgstr "Релеф"
1516
1517#: ../scripts/lava.scm.h:4
1518msgid "Seed"
1519msgstr "Разпръскване"
1520
1521#: ../scripts/lava.scm.h:7
1522msgid "Use current gradient"
1523msgstr "Използване на текущата преливка"
1524
1525#: ../scripts/lava.scm.h:8
1526msgid "_Lava..."
1527msgstr "_Лава..."
1528
1529#: ../scripts/line-nova.scm.h:1
1530msgid "Line _Nova..."
1531msgstr "_Свръхнова..."
1532
1533#: ../scripts/line-nova.scm.h:2
1534msgid "Number of lines"
1535msgstr "Брой линии"
1536
1537#: ../scripts/line-nova.scm.h:3
1538msgid "Offset radius"
1539msgstr "Радиус на отместване"
1540
1541#: ../scripts/line-nova.scm.h:4
1542msgid "Randomness"
1543msgstr "Произволност"
1544
1545#: ../scripts/line-nova.scm.h:5
1546msgid "Sharpness (degrees)"
1547msgstr "Изостряне (градуси)"
1548
1549#: ../scripts/mkbrush.scm.h:1
1550msgid "Create size of brush"
1551msgstr "Създаване размер на четката"
1552
1553#: ../scripts/mkbrush.scm.h:2
1554msgid "Description"
1555msgstr "Обяснение"
1556
1557#: ../scripts/mkbrush.scm.h:3
1558msgid "Feathering"
1559msgstr "Избледняване"
1560
1561#: ../scripts/mkbrush.scm.h:5
1562msgid "New Ell_iptical..."
1563msgstr "Нова _заоблена..."
1564
1565#: ../scripts/mkbrush.scm.h:6
1566msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
1567msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
1568
1569#: ../scripts/mkbrush.scm.h:7
1570msgid "New Re_ctangular..."
1571msgstr "Нова _правоъгълна..."
1572
1573#: ../scripts/mkbrush.scm.h:8
1574msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
1575msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
1576
1577#: ../scripts/mkbrush.scm.h:9 ../scripts/select-to-brush.scm.h:3
1578msgid "Spacing"
1579msgstr "Разстояние"
1580
1581#: ../scripts/neon-logo.scm.h:2
1582msgid "Create shadow"
1583msgstr "Създаване на сянка"
1584
1585#: ../scripts/neon-logo.scm.h:3
1586msgid "Effect size (pixels * 5)"
1587msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
1588
1589#: ../scripts/neon-logo.scm.h:7
1590msgid "N_eon..."
1591msgstr "_Неон..."
1592
1593#: ../scripts/news-text.scm.h:3
1594msgid "Cell size (pixels)"
1595msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
1596
1597#: ../scripts/news-text.scm.h:5 ../scripts/speed-text.scm.h:3
1598#, no-c-format
1599msgid "Density (%)"
1600msgstr "Гъстота (%)"
1601
1602#: ../scripts/news-text.scm.h:8
1603msgid "Newsprint Te_xt..."
1604msgstr "Новинарски _текст..."
1605
1606#: ../scripts/old-photo.scm.h:2
1607msgid "Defocus"
1608msgstr "Разфокусиране"
1609
1610#: ../scripts/old-photo.scm.h:3
1611msgid "Mottle"
1612msgstr "Петна"
1613
1614#: ../scripts/old-photo.scm.h:4
1615msgid "Sepia"
1616msgstr "Сепия"
1617
1618#: ../scripts/old-photo.scm.h:6
1619msgid "_Old Photo..."
1620msgstr "_Стара снимка..."
1621
1622#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2
1623msgid "Angle"
1624msgstr "Ъгъл"
1625
1626#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:5
1627msgid "Interpolation"
1628msgstr "Вмъкване"
1629
1630#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:7
1631msgid "Relative distance of horizon"
1632msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
1633
1634#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:8
1635msgid "Relative length of shadow"
1636msgstr "Относителна дължина на сянката"
1637
1638#: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:9
1639msgid "_Perspective..."
1640msgstr "_Перспектива..."
1641
1642#: ../scripts/predator.scm.h:1
1643msgid "Edge amount"
1644msgstr "Сила на ръба"
1645
1646#: ../scripts/predator.scm.h:3
1647msgid "Pixel amount"
1648msgstr "Количество пиксели"
1649
1650#: ../scripts/predator.scm.h:4
1651msgid "Pixelize"
1652msgstr "Пикселизиране"
1653
1654#: ../scripts/predator.scm.h:6
1655msgid "_Predator..."
1656msgstr "_Хищник..."
1657
1658#: ../scripts/pupi-button.scm.h:4
1659msgid "Lower color"
1660msgstr "Долен цвят"
1661
1662#: ../scripts/pupi-button.scm.h:5
1663msgid "Lower color (active)"
1664msgstr "Долен цвят (активен)"
1665
1666#: ../scripts/pupi-button.scm.h:6
1667msgid "Not pressed"
1668msgstr "Ненатиснат"
1669
1670#: ../scripts/pupi-button.scm.h:7
1671msgid "Not pressed (active)"
1672msgstr "Ненатиснат (активен)"
1673
1674#: ../scripts/pupi-button.scm.h:8
1675msgid "Padding X"
1676msgstr "Запълване X"
1677
1678#: ../scripts/pupi-button.scm.h:9
1679msgid "Padding Y"
1680msgstr "Запълване·Y"
1681
1682#: ../scripts/pupi-button.scm.h:11
1683msgid "Round ratio"
1684msgstr "Съотношение на заоблянето"
1685
1686#: ../scripts/pupi-button.scm.h:14
1687msgid "Text color (active)"
1688msgstr "Цвят на текста (активен)"
1689
1690#: ../scripts/pupi-button.scm.h:15
1691msgid "Upper color"
1692msgstr "Горен цвят"
1693
1694#: ../scripts/pupi-button.scm.h:16
1695msgid "Upper color (active)"
1696msgstr "Горен·цвят (активен)"
1697
1698#: ../scripts/pupi-button.scm.h:17
1699msgid "_Round Button..."
1700msgstr "_Заоблен бутон..."
1701
1702#: ../scripts/rendermap.scm.h:1
1703msgid "Behavior"
1704msgstr "Поведение"
1705
1706#: ../scripts/rendermap.scm.h:2
1707msgid "Detail in Middle"
1708msgstr "Детайли в средата"
1709
1710#: ../scripts/rendermap.scm.h:7
1711msgid "Render _Map..."
1712msgstr "Генерирана _карта..."
1713
1714#: ../scripts/rendermap.scm.h:8
1715msgid "Tile"
1716msgstr "Плочка"
1717
1718#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1
1719msgid "Black"
1720msgstr "Черно"
1721
1722#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2
1723msgid "Edge behavior"
1724msgstr "Поведение на ръба"
1725
1726#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3 ../scripts/waves-anim.scm.h:3
1727msgid "Number of frames"
1728msgstr "Брой кадри"
1729
1730#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:4
1731msgid "Rippling strength"
1732msgstr "Сила на вълнението"
1733
1734#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:5
1735msgid "Smear"
1736msgstr "Замазване"
1737
1738#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:6
1739msgid "Wrap"
1740msgstr "Обвиване"
1741
1742#: ../scripts/ripply-anim.scm.h:7
1743msgid "_Rippling..."
1744msgstr "_Вълнички..."
1745
1746#: ../scripts/round-corners.scm.h:1
1747msgid "Add background"
1748msgstr "Добавяне на фон"
1749
1750#: ../scripts/round-corners.scm.h:2
1751msgid "Add drop-shadow"
1752msgstr "Добавяне на падаща сянка"
1753
1754#: ../scripts/round-corners.scm.h:4
1755msgid "Edge radius"
1756msgstr "Радиус на ръба"
1757
1758#: ../scripts/round-corners.scm.h:8
1759msgid "_Round Corners..."
1760msgstr "_Заоблени ъгли..."
1761
1762#: ../scripts/selection-round.scm.h:1
1763msgid "Concave"
1764msgstr "Вдлъбнатина"
1765
1766#: ../scripts/selection-round.scm.h:3
1767#, no-c-format
1768msgid "Radius (%)"
1769msgstr "Радиус (%)"
1770
1771#: ../scripts/selection-round.scm.h:4
1772msgid "Rounded R_ectangle..."
1773msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
1774
1775#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:1
1776msgid "Brush name"
1777msgstr "Име на четката"
1778
1779#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1
1780msgid "File name"
1781msgstr "Име на файла"
1782
1783#: ../scripts/select-to-brush.scm.h:4
1784msgid "To _Brush..."
1785msgstr "В _четка..."
1786
1787#: ../scripts/select-to-image.scm.h:1
1788msgid "To _Image"
1789msgstr "В _изображение"
1790
1791#: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:2
1792msgid "Pattern name"
1793msgstr "Име на шарката"
1794
1795#: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3
1796msgid "To _Pattern..."
1797msgstr "В _шарка..."
1798
1799#: ../scripts/slide.scm.h:2
1800msgid "Font color"
1801msgstr "Цвят на шрифта"
1802
1803#: ../scripts/slide.scm.h:3
1804msgid "Number"
1805msgstr "Номер"
1806
1807#: ../scripts/slide.scm.h:6
1808msgid "_Slide..."
1809msgstr "_Плъзгане..."
1810
1811#: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
1812msgid "SOTA Chrome..."
1813msgstr "SOTA Хром..."
1814
1815#: ../scripts/speed-text.scm.h:6
1816msgid "Speed Text..."
1817msgstr "Бърз текст..."
1818
1819#: ../scripts/sphere.scm.h:2
1820msgid "Lighting (degrees)"
1821msgstr "Светлина (градуси)"
1822
1823#: ../scripts/sphere.scm.h:3
1824msgid "Radius (pixels)"
1825msgstr "Радиус (в пиксели)"
1826
1827#: ../scripts/sphere.scm.h:5
1828msgid "Sphere color"
1829msgstr "Цвят на сферата"
1830
1831#: ../scripts/sphere.scm.h:6
1832msgid "_Sphere..."
1833msgstr "_Сфера..."
1834
1835#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1
1836msgid "Frames"
1837msgstr "Кадри"
1838
1839#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2
1840msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1841msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
1842
1843#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:4
1844msgid "Turn from left to right"
1845msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
1846
1847#: ../scripts/spinning-globe.scm.h:6
1848msgid "_Spinning Globe..."
1849msgstr "_Въртящ се глобус..."
1850
1851#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1
1852msgid "Airbrush"
1853msgstr "Спрей"
1854
1855#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2
1856msgid "Brush"
1857msgstr "Четка"
1858
1859#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:3
1860msgid "Circle"
1861msgstr "Кръг"
1862
1863#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:5
1864msgid "Color method"
1865msgstr "Цветови метод"
1866
1867#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:6
1868msgid "Epitrochoid"
1869msgstr "Епитрохида"
1870
1871#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:7
1872msgid "Frame"
1873msgstr "Рамка"
1874
1875#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:9
1876msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1877msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
1878
1879#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10
1880msgid "Gradient: Loop Triangle"
1881msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
1882
1883#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11
1884msgid "Hexagon"
1885msgstr "Хексагон"
1886
1887#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:12
1888msgid "Hole ratio"
1889msgstr "Съотношение на дупката"
1890
1891#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:13
1892msgid "Inner teeth"
1893msgstr "Вътрешни зъби"
1894
1895#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:14
1896msgid "Lissajous"
1897msgstr "Lissajous"
1898
1899#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:15
1900msgid "Margin (pixels)"
1901msgstr "Граница (в пиксели)"
1902
1903#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:16
1904msgid "Outer teeth"
1905msgstr "Външни зъби"
1906
1907#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:17
1908msgid "Pencil"
1909msgstr "Молив"
1910
1911#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:18
1912msgid "Pentagon"
1913msgstr "Петоъгълник"
1914
1915#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:19
1916msgid "Polygon: 10 sides"
1917msgstr "Полигон:·10·страни"
1918
1919#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:20
1920msgid "Polygon: 7 sides"
1921msgstr "Полигон: 7 страни"
1922
1923#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:21
1924msgid "Polygon: 8 sides"
1925msgstr "Полигон: 8 страни"
1926
1927#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:22
1928msgid "Polygon: 9 sides"
1929msgstr "Полигон: 9 страни"
1930
1931#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:23
1932msgid "Shape"
1933msgstr "Форма"
1934
1935#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24
1936msgid "Solid Color"
1937msgstr "Плътен цвят"
1938
1939#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25
1940msgid "Spyrograph"
1941msgstr "Спирограф"
1942
1943#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:26
1944msgid "Square"
1945msgstr "Квадрат"
1946
1947#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:27 ../scripts/text-circle.scm.h:7
1948msgid "Start angle"
1949msgstr "Начален ъгъл"
1950
1951#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:28
1952msgid "Tool"
1953msgstr "Инструмент"
1954
1955#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:29
1956msgid "Triangle"
1957msgstr "Триъгълник"
1958
1959#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:30
1960msgid "Type"
1961msgstr "Тип"
1962
1963#: ../scripts/spyrogimp.scm.h:31
1964msgid "_Spyrogimp..."
1965msgstr "_Спирогимп..."
1966
1967#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:2
1968msgid "Burst color"
1969msgstr "Цвят на експлозията"
1970
1971#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3
1972msgid "Effect size (pixels * 30)"
1973msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
1974
1975#: ../scripts/starburst-logo.scm.h:6
1976msgid "Starb_urst..."
1977msgstr "_Звездна експлозия..."
1978
1979#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1
1980msgid "Effect size (pixels * 4)"
1981msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
1982
1983#: ../scripts/starscape-logo.scm.h:5
1984msgid "Sta_rscape..."
1985msgstr "_Звезди..."
1986
1987#: ../scripts/swirltile.scm.h:8
1988msgid "Swirl-_Tile..."
1989msgstr "Завихряне-_редуване..."
1990
1991#: ../scripts/swirltile.scm.h:9
1992msgid "Whirl amount"
1993msgstr "Сила на завихряне"
1994
1995#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1
1996msgid "Number of times to whirl"
1997msgstr "Брой завъртания"
1998
1999#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2
2000msgid "Quarter size"
2001msgstr "Размер на четвъртината"
2002
2003#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:3
2004msgid "Whirl angle"
2005msgstr "Ъгъл на завихряне"
2006
2007#: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4
2008msgid "_Swirly..."
2009msgstr "_Завихряне..."
2010
2011#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
2012msgid "Base color"
2013msgstr "Основен цвят"
2014
2015#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
2016msgid "Edge only"
2017msgstr "Само ръбовете"
2018
2019#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
2020msgid "Edge width"
2021msgstr "Ширина на ръбовете"
2022
2023#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
2024msgid "Hit rate"
2025msgstr "Сила на удара"
2026
2027#: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
2028msgid "_Particle Trace..."
2029msgstr "_Проследяване на частици..."
2030
2031#: ../scripts/test-sphere.scm.h:1
2032msgid "_Sphere"
2033msgstr "_Сфера"
2034
2035#: ../scripts/text-circle.scm.h:1
2036msgid "Antialias"
2037msgstr "Заглаждане"
2038
2039#: ../scripts/text-circle.scm.h:2
2040msgid "Fill angle"
2041msgstr "Ъгъл на запълване"
2042
2043#: ../scripts/text-circle.scm.h:6
2044msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
2045msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
2046
2047#: ../scripts/text-circle.scm.h:9
2048msgid "Text C_ircle..."
2049msgstr "Текстови _кръг..."
2050
2051#: ../scripts/textured-logo.scm.h:3
2052msgid "Ending blend"
2053msgstr "Крайно смесване"
2054
2055#: ../scripts/textured-logo.scm.h:6
2056msgid "Hexagons"
2057msgstr "Шестоъгълници"
2058
2059#: ../scripts/textured-logo.scm.h:7
2060msgid "Mosaic tile type"
2061msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
2062
2063#: ../scripts/textured-logo.scm.h:8
2064msgid "Octagons"
2065msgstr "Осмоъгълници"
2066
2067#: ../scripts/textured-logo.scm.h:10
2068msgid "Squares"
2069msgstr "Квадрати"
2070
2071#: ../scripts/textured-logo.scm.h:11
2072msgid "Starting blend"
2073msgstr "Начално смесване"
2074
2075#: ../scripts/textured-logo.scm.h:13
2076msgid "Text pattern"
2077msgstr "Текстова шарка"
2078
2079#: ../scripts/textured-logo.scm.h:14
2080msgid "_Textured..."
2081msgstr "_Текстурирано..."
2082
2083#: ../scripts/tileblur.scm.h:1
2084msgid "Blur horizontally"
2085msgstr "Хоризонтално замъгляване"
2086
2087#: ../scripts/tileblur.scm.h:2
2088msgid "Blur type"
2089msgstr "Тип на замъгляването"
2090
2091#: ../scripts/tileblur.scm.h:3
2092msgid "Blur vertically"
2093msgstr "Вертикално замъгляване"
2094
2095#: ../scripts/tileblur.scm.h:4
2096msgid "IIR"
2097msgstr "IIR"
2098
2099#: ../scripts/tileblur.scm.h:5
2100msgid "RLE"
2101msgstr "RLE"
2102
2103#: ../scripts/tileblur.scm.h:7
2104msgid "_Tileable Blur..."
2105msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
2106
2107#: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:1
2108msgid "Palette"
2109msgstr "Палитра"
2110
2111#: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:2
2112msgid "Set Colormap"
2113msgstr "Задаване на цветова карта"
2114
2115#: ../scripts/title-header.scm.h:5
2116msgid "Web Title Header..."
2117msgstr "Уеб заглавие..."
2118
2119#: ../scripts/truchet.scm.h:3
2120msgid "Foreground color"
2121msgstr "Цвят за рисуване"
2122
2123#: ../scripts/truchet.scm.h:6
2124msgid "T_ruchet..."
2125msgstr "T_ruchet..."
2126
2127#: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:1
2128msgid "Mask opacity"
2129msgstr "Плътност на маската"
2130
2131#: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:2
2132msgid "Mask size"
2133msgstr "Размер на маската"
2134
2135#: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:3
2136msgid "Unsharp Mask 2..."
2137msgstr "Изостряща маска 2..."
2138
2139#: ../scripts/waves-anim.scm.h:1
2140msgid "Amplitude"
2141msgstr "Амплитуд"
2142
2143#: ../scripts/waves-anim.scm.h:2
2144msgid "Invert direction"
2145msgstr "Обръщане на посоката"
2146
2147#: ../scripts/waves-anim.scm.h:4
2148msgid "Wavelength"
2149msgstr "Дължина на вълната"
2150
2151#: ../scripts/waves-anim.scm.h:5
2152msgid "_Waves..."
2153msgstr "_Вълни..."
2154
2155#: ../scripts/weave.scm.h:1
2156msgid "Ribbon spacing"
2157msgstr "Отстояние на лентичките"
2158
2159#: ../scripts/weave.scm.h:2
2160msgid "Ribbon width"
2161msgstr "Ширина на лентичките"
2162
2163#: ../scripts/weave.scm.h:3
2164msgid "Shadow darkness"
2165msgstr "Тъмнина на сянката"
2166
2167#: ../scripts/weave.scm.h:4
2168msgid "Shadow depth"
2169msgstr "Дълбочина на сянката"
2170
2171#: ../scripts/weave.scm.h:5
2172msgid "Thread density"
2173msgstr "Гъстота на нишките"
2174
2175#: ../scripts/weave.scm.h:6
2176msgid "Thread intensity"
2177msgstr "Интензивност на нишките"
2178
2179#: ../scripts/weave.scm.h:7
2180msgid "Thread length"
2181msgstr "Дължина на нишките"
2182
2183#: ../scripts/weave.scm.h:8
2184msgid "_Weave..."
2185msgstr "_Вълна..."
2186
2187#: ../scripts/web-browser.scm.h:1
2188msgid "Create and Use _Selections"
2189msgstr "Създаване и използване на _селекции"
2190
2191#: ../scripts/web-browser.scm.h:2
2192msgid "Create, Open and Save _Files"
2193msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
2194
2195#: ../scripts/web-browser.scm.h:3
2196msgid "Drawing _Simple Objects"
2197msgstr "Рисуване на _прости обекти"
2198
2199#: ../scripts/web-browser.scm.h:4
2200msgid "How to Use _Dialogs"
2201msgstr "Как да се използват _диалози"
2202
2203#: ../scripts/web-browser.scm.h:5
2204msgid "Plug-in _Registry"
2205msgstr "_Регистрация на приставките"
2206
2207#: ../scripts/web-browser.scm.h:6
2208msgid "Using _Paths"
2209msgstr "Използване на _пътеки"
2210
2211#: ../scripts/web-browser.scm.h:7
2212msgid "_Basic Concepts"
2213msgstr "_Основни положения"
2214
2215#: ../scripts/web-browser.scm.h:8
2216msgid "_Developer Web Site"
2217msgstr "Сайт на _разработчиците"
2218
2219#: ../scripts/web-browser.scm.h:9
2220msgid "_Main Web Site"
2221msgstr "_Основен сайт"
2222
2223#: ../scripts/web-browser.scm.h:10
2224msgid "_Preparing your Images for the Web"
2225msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
2226
2227#: ../scripts/web-browser.scm.h:11
2228msgid "_User Manual Web Site"
2229msgstr "Сайт с _ръководство"
2230
2231#: ../scripts/web-browser.scm.h:12
2232msgid "_Working with Digital Camera Photos"
2233msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
2234
2235#: ../scripts/xach-effect.scm.h:1
2236msgid "Drop shadow X offset"
2237msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
2238
2239#: ../scripts/xach-effect.scm.h:2
2240msgid "Drop shadow Y offset"
2241msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката"
2242
2243#: ../scripts/xach-effect.scm.h:3
2244msgid "Drop shadow blur radius"
2245msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
2246
2247#: ../scripts/xach-effect.scm.h:4
2248msgid "Drop shadow color"
2249msgstr "Цвят на сянката"
2250
2251#: ../scripts/xach-effect.scm.h:5
2252msgid "Drop shadow opacity"
2253msgstr "Плътност на сянката"
2254
2255#: ../scripts/xach-effect.scm.h:6
2256msgid "Highlight X offset"
2257msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
2258
2259#: ../scripts/xach-effect.scm.h:7
2260msgid "Highlight Y offset"
2261msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
2262
2263#: ../scripts/xach-effect.scm.h:9
2264msgid "Highlight opacity"
2265msgstr "Плътност на светлите"
2266
2267#: ../scripts/xach-effect.scm.h:11
2268msgid "_Xach-Effect..."
2269msgstr "_Xach-ефект..."
2270
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.