Changeset 845 for extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Oct 28, 2006, 1:32:13 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (68 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r841 r845 11 11 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 03:38+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-10- 15 02:35+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:06+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:54+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:5 3020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 23 23 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 24 24 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 … … 35 35 "във файла %s." 36 36 37 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 2137 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 38 38 msgid "Realtime preview" 39 39 msgstr "Преглед в реално време" 40 40 41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 2941 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 42 42 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 43 43 msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично" 44 44 45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 3245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 46 46 msgid "R_edraw preview" 47 47 msgstr "_Обновяване на прегледа" 48 48 49 49 #. Zoom Options 50 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 4050 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 51 51 msgid "Zoom" 52 52 msgstr "Увеличаване" 53 53 54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:6 7654 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 55 55 msgid "Undo last zoom change" 56 56 msgstr "Отмяна на последното приближаване" 57 57 58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c: 68658 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 59 59 msgid "Redo last zoom change" 60 msgstr "Повтаряне на ·последното·приближаване"61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 0160 msgstr "Повтаряне на последното приближаване" 61 62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 63 63 msgid "_Parameters" 64 64 msgstr "_Параметри" 65 65 66 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 0466 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 67 67 msgid "Fractal Parameters" 68 68 msgstr "Параметри на фрактала" 69 69 70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 71 msgid "XMIN:" 72 msgstr "Минимум по хоризонтал:" 73 74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 75 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" 76 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по хоризонтал" 77 78 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 79 msgid "XMAX:" 80 msgstr "Максимум по хоризонтал:" 81 82 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 83 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" 84 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по хоризонтал" 85 86 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739 87 msgid "YMIN:" 88 msgstr "Минимум по вертикал:" 89 90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 91 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" 92 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по вертикал" 93 94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 95 msgid "YMAX:" 96 msgstr "Максимум по вертикал:" 97 98 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 99 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" 100 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по вертикал" 70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 71 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 72 msgid "Left:" 73 msgstr "Ляво:" 74 75 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 76 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 77 msgid "Right:" 78 msgstr "Дясно:" 79 80 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 81 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 82 msgid "Top:" 83 msgstr "Горе:" 101 84 102 85 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 103 msgid "ITER:" 104 msgstr "Взаимодействие:" 105 106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 86 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 87 msgid "Bottom:" 88 msgstr "Долу:" 89 90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 91 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 92 msgid "Iterations:" 93 msgstr "Повторения:" 94 95 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 107 96 msgid "" 108 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " 109 "calculated, which will take more time" 97 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" 110 98 msgstr "" 111 " Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече"112 " детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време"113 114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:7 7399 "Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат " 100 "изчислени." 101 102 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 115 103 msgid "CX:" 116 msgstr "СХ:" 117 118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 119 msgid "" 120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 121 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 122 msgstr "" 123 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 124 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 125 126 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 104 msgstr "CX:" 105 106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 107 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 108 msgid "Changes aspect of fractal" 109 msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала" 110 111 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 127 112 msgid "CY:" 128 msgstr "СУ:" 129 130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 131 msgid "" 132 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 133 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 134 msgstr "" 135 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 136 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 137 138 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805 113 msgstr "CY:" 114 115 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 139 116 msgid "Load a fractal from file" 140 117 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 141 118 142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:81 3119 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 143 120 msgid "Reset parameters to default values" 144 121 msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране" 145 122 146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:82 2123 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 147 124 msgid "Save active fractal to file" 148 125 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 149 126 150 127 #. Fractal type toggle box 151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:82 5128 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 152 129 msgid "Fractal Type" 153 130 msgstr "Тип на фрактала" 154 131 155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 38132 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 156 133 msgid "Mandelbrot" 157 134 msgstr "Манделброт" 158 135 159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 0136 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 160 137 msgid "Julia" 161 138 msgstr "Джулия" 162 139 163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 2140 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 164 141 msgid "Barnsley 1" 165 142 msgstr "Барнсли 1" 166 143 167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:84 4144 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 168 145 msgid "Barnsley 2" 169 146 msgstr "Барнсли 2" 170 147 171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 46148 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 172 149 msgid "Barnsley 3" 173 150 msgstr "Барнсли 3" 174 151 175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:8 48152 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 176 153 msgid "Spider" 177 154 msgstr "Паяк" 178 155 179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 0156 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 180 157 msgid "Man'o'war" 181 158 msgstr "Man'o'war" 182 159 183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 2160 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 184 161 msgid "Lambda" 185 162 msgstr "Ламбда" 186 163 187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:85 4164 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 188 165 msgid "Sierpinski" 189 166 msgstr "Сиерпински" 190 167 191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:90 0../plug-ins/common/sinus.c:886168 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 192 169 msgid "Co_lors" 193 170 msgstr "_Цветове" 194 171 195 172 #. Number of Colors frame 196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:90 4173 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 197 174 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 198 175 msgid "Number of Colors" 199 176 msgstr "Брой цветове" 200 177 201 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 16178 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 202 179 msgid "Number of colors:" 203 180 msgstr "Брой цветове:" 204 181 205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 19182 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 206 183 msgid "Change the number of colors in the mapping" 207 184 msgstr "Промяна броя на цветовете" 208 185 209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 26186 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 210 187 msgid "Use loglog smoothing" 211 188 msgstr "Използване на постепенно заглаждане" 212 189 213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:93 3190 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 214 191 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 215 192 msgstr "" … … 217 194 218 195 #. Color Density frame 219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 37196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 220 197 msgid "Color Density" 221 198 msgstr "Гъстота на цветовете" … … 224 201 #. to figure out which button the user pushed, etc. 225 202 #. Not my design, please don't blame me -- njl 226 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 49../plug-ins/common/fp.c:226203 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:226 227 204 msgid "Red:" 228 205 msgstr "Червено:" 229 206 230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:95 2207 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 231 208 msgid "Change the intensity of the red channel" 232 209 msgstr "Промяна интензивността на червения канал" 233 210 234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 59../plug-ins/common/fp.c:227211 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:227 235 212 msgid "Green:" 236 213 msgstr "Зелено:" 237 214 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:96 2215 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 239 216 msgid "Change the intensity of the green channel" 240 217 msgstr "Промяна интензивността на зеления канал" 241 218 242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 69../plug-ins/common/fp.c:228219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:228 243 220 msgid "Blue:" 244 221 msgstr "Синьо:" 245 222 246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:97 2223 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 247 224 msgid "Change the intensity of the blue channel" 248 225 msgstr "Промяна интензивността на синия канал" 249 226 250 227 #. Color Function frame 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 78228 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 252 229 msgid "Color Function" 253 230 msgstr "Цветова функция" 254 231 255 232 #. Redmode radio frame 256 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:9 87233 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 257 234 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166 258 235 msgid "Red" 259 236 msgstr "Червено" 260 237 261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073264 msgid "Sine"265 msgstr "Синус"266 267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075270 msgid "Cosine"271 msgstr "Косинус"272 273 238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 274 239 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 275 240 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 241 msgid "Sine" 242 msgstr "Синус" 243 244 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 245 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 247 msgid "Cosine" 248 msgstr "Косинус" 249 250 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 252 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 276 253 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 277 254 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 … … 282 259 msgstr "Няма" 283 260 284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:100 0285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:104 1286 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:108 2261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 287 264 msgid "Use sine-function for this color component" 288 265 msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент" 289 266 290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:100 3291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:104 4292 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:108 5267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 293 270 msgid "Use cosine-function for this color component" 294 271 msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент" 295 272 296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 06297 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 47298 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 88273 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 274 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 275 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 299 276 msgid "" 300 277 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " … … 304 281 "цветови канал" 305 282 306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:101 5307 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 56308 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 097283 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 309 286 msgid "Inversion" 310 287 msgstr "Инверсия" 311 288 312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:102 3313 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:106 4314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:110 5289 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 315 292 msgid "" 316 293 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " … … 321 298 322 299 #. Greenmode radio frame 323 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 28300 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 324 301 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167 325 302 msgid "Green" … … 327 304 328 305 #. Bluemode radio frame 329 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:10 69306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 330 307 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168 331 308 msgid "Blue" … … 333 310 334 311 #. Colormode toggle box 335 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:111 0312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 336 313 msgid "Color Mode" 337 314 msgstr "Цветови режим" 338 315 339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:11 19316 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 340 317 msgid "As specified above" 341 318 msgstr "Като посоченото горе" 342 319 343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:113 1320 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 344 321 msgid "" 345 322 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" … … 349 326 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 350 327 351 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:114 1328 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 352 329 msgid "Apply active gradient to final image" 353 330 msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение" 354 331 355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:115 3332 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 356 333 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 357 334 msgstr "" 358 335 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 359 336 360 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:116 4337 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 361 338 msgid "FractalExplorer Gradient" 362 339 msgstr "Четец за фрактали - преливка" 363 340 364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:119 4341 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 365 342 msgid "_Fractals" 366 343 msgstr "_Фрактали" 367 344 368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 06345 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733 369 346 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 370 347 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008 … … 386 363 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 387 364 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 388 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c: 244../plug-ins/xjt/xjt.c:1277365 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1019 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277 389 366 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711 390 367 #, c-format … … 392 369 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 393 370 394 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:17 20371 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1747 395 372 #, c-format 396 373 msgid "Could not write '%s': %s" 397 374 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 398 375 399 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1 773376 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822 400 377 msgid "Load Fractal Parameters" 401 378 msgstr "Зареждане параметри на фрактал" 402 379 403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:18 09380 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1860 404 381 msgid "Save Fractal Parameters" 405 382 msgstr "Запазване параметри на фрактал" … … 407 384 #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! 408 385 #. stat error (file does not exist) 409 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 15386 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2049 410 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930 411 388 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 … … 430 407 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 431 408 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 432 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 433 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 409 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 410 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 411 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 434 412 #, c-format 435 413 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 436 414 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 437 415 438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 23416 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2057 439 417 #, c-format 440 418 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 441 419 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 442 420 443 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:20 29421 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2063 444 422 #, c-format 445 423 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" … … 864 842 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 865 843 msgid "Recompute preview image" 866 msgstr "Преизчисляване на предварителния пре длед"844 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 867 845 868 846 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 … … 900 878 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 901 879 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 902 msgstr "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 880 msgstr "" 881 "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 903 882 904 883 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 … … 1080 1059 msgid "Back:" 1081 1060 msgstr "Отзад:" 1082 1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11101084 msgid "Top:"1085 msgstr "Горе:"1086 1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11101088 msgid "Bottom:"1089 msgstr "Долу:"1090 1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11111092 msgid "Left:"1093 msgstr "Ляво:"1094 1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11111096 msgid "Right:"1097 msgstr "Дясно:"1098 1061 1099 1062 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 … … 1196 1159 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 1197 1160 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 1198 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c: 463../plug-ins/xjt/xjt.c:33191161 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319 1199 1162 #, c-format 1200 1163 msgid "Opening '%s'" … … 1253 1216 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 1254 1217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." 1255 msgstr "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат·BMP." 1218 msgstr "" 1219 "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат " 1220 "BMP." 1256 1221 1257 1222 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 … … 1272 1237 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1273 1238 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1274 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c: 9871239 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1014 1275 1240 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694 1276 1241 #, c-format … … 1296 1261 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 1297 1262 msgid "24 bits" 1298 msgstr "24 ·бита"1263 msgstr "24 бита" 1299 1264 1300 1265 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 1301 1266 msgid "32 bits" 1302 msgstr "32 ·бита"1267 msgstr "32 бита" 1303 1268 1304 1269 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 … … 1644 1609 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 1645 1610 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 1646 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map ·Lattice шарки"1611 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки" 1647 1612 1648 1613 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 … … 1707 1672 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1708 1673 1709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c: 3001674 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 1710 1675 msgid "Seed:" 1711 1676 msgstr "Разпръскване:" … … 2038 2003 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 2039 2004 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 2040 msgstr "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като GIF анимация" 2005 msgstr "" 2006 "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като " 2007 "GIF анимация" 2041 2008 2042 2009 #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 … … 2083 2050 msgid "Optimizing animation" 2084 2051 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 2052 2053 #: ../plug-ins/common/antialias.c:81 2054 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" 2055 msgstr "" 2056 "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X" 2057 2058 #: ../plug-ins/common/antialias.c:87 2059 msgid "_Antialias" 2060 msgstr "За_глаждане" 2061 2062 #: ../plug-ins/common/antialias.c:144 2063 msgid "Antialiasing..." 2064 msgstr "Заглаждане..." 2085 2065 2086 2066 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 … … 2571 2551 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 2572 2552 msgid "Sort on Value" 2573 msgstr "Подреждане ·по стойност"2553 msgstr "Подреждане по стойност" 2574 2554 2575 2555 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 … … 2732 2712 #: ../plug-ins/common/compose.c:380 2733 2713 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 2734 msgstr "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2714 msgstr "" 2715 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 2735 2716 2736 2717 #: ../plug-ins/common/compose.c:386 … … 2837 2818 msgstr "Няма смислено разширение, опит за зареждане с file magic." 2838 2819 2839 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 772820 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 2840 2821 msgid "Gr_ey" 2841 2822 msgstr "Си_во" 2842 2823 2843 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 782824 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 2844 2825 msgid "Re_d" 2845 2826 msgstr "_Червено" 2846 2827 2847 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 79../plug-ins/common/newsprint.c:3552828 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 2848 2829 msgid "_Green" 2849 2830 msgstr "_Зелено" 2850 2831 2851 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 80../plug-ins/common/newsprint.c:3632832 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 2852 2833 msgid "_Blue" 2853 2834 msgstr "_Синьо" 2854 2835 2855 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 812836 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 2856 2837 msgid "_Alpha" 2857 2838 msgstr "_Прозрачност" 2858 2839 2859 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 862840 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 2860 2841 msgid "E_xtend" 2861 2842 msgstr "_Разширяване" 2862 2843 2863 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 87../plug-ins/common/displace.c:4752844 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475 2864 2845 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563 2865 2846 msgid "_Wrap" 2866 2847 msgstr "_Обвиване" 2867 2848 2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 882849 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 2869 2850 msgid "Cro_p" 2870 2851 msgstr "_От_рязване" 2871 2852 2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 1842853 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 2873 2854 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" 2874 2855 msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване" 2875 2856 2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 1892857 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 2877 2858 msgid "_Convolution Matrix..." 2878 2859 msgstr "_Спирална матрица..." 2879 2860 2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:2 242881 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than3 pixels."2882 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3 пиксела."2883 2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 2972861 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 2862 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." 2863 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела." 2864 2865 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 2885 2866 msgid "Applying convolution" 2886 2867 msgstr "Прилагане на спирала" 2887 2868 2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 8732869 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 2889 2870 msgid "Convolution Matrix" 2890 2871 msgstr "Спирална матрица" 2891 2872 2892 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:9 102873 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 2893 2874 msgid "Matrix" 2894 2875 msgstr "Матрица" 2895 2876 2896 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 9472877 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 2897 2878 msgid "D_ivisor:" 2898 2879 msgstr "_Делител:" 2899 2880 2900 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c: 971../plug-ins/common/depthmerge.c:7672881 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 2901 2882 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 2902 2883 msgid "O_ffset:" 2903 2884 msgstr "_Отместване:" 2904 2885 2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:10 002906 msgid " A_utomatic"2907 msgstr "_ Автоматично"2908 2909 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:10 122886 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 2887 msgid "N_ormalise" 2888 msgstr "_Нормализиране" 2889 2890 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 2910 2891 msgid "A_lpha-weighting" 2911 2892 msgstr "По _стойност на запълване" 2912 2893 2913 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1 0312894 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 2914 2895 msgid "Border" 2915 2896 msgstr "Рамка" 2916 2897 2917 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1 0582898 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 2918 2899 msgid "Channels" 2919 2900 msgstr "Канали" … … 3313 3294 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." 3314 3295 msgstr "" 3315 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените изображения."3316 " Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, които трябва да са видими"3317 " във всички канали."3296 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените " 3297 "изображения. Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, " 3298 "които трябва да са видими във всички канали." 3318 3299 3319 3300 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 … … 3384 3365 #, c-format 3385 3366 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 3386 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл '%s':·%s"3367 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" 3387 3368 3388 3369 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:146 … … 3412 3393 #: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739 3413 3394 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365 3414 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:58 83395 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587 3415 3396 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 3416 3397 msgid "_Radius:" … … 4271 4252 #: ../plug-ins/common/gif.c:1135 4272 4253 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 4273 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4254 msgstr "" 4255 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 4274 4256 "ресурсите на процесора." 4275 4257 4276 4258 #: ../plug-ins/common/gif.c:1175 4277 msgid "GIF Warning"4278 msgstr "GIF предупреждение"4279 4280 #: ../plug-ins/common/gif.c:11994281 4259 msgid "" 4282 "The image which you are trying to save as a GIF\n" 4283 "contains layers which extend beyond the actual\n" 4284 "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" 4285 "I'm afraid.\n" 4286 "\n" 4287 "You may choose whether to crop all of the layers to\n" 4288 "the image borders, or cancel this save." 4260 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " 4261 "beyond the actual borders of the image." 4289 4262 msgstr "" 4290 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF\n" 4291 "съдържа слоеве, които излизат извън границите му.\n" 4292 "Това за съжаление не е позволено в GIF.\n" 4293 "\n" 4294 "Можете да изберете между отрязване на всички слоеве\n" 4295 "според границите на изображението или да се откажете\n" 4296 "от запазване." 4297 4298 #: ../plug-ins/common/gif.c:1243 4263 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които " 4264 "излизат извън границите му." 4265 4266 #: ../plug-ins/common/gif.c:1192 4267 msgid "" 4268 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " 4269 "of the layers to the image borders, or cancel this save." 4270 msgstr "" 4271 "Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички " 4272 "слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване." 4273 4274 #: ../plug-ins/common/gif.c:1233 4299 4275 msgid "Save as GIF" 4300 4276 msgstr "Запазване като GIF" 4301 4277 4302 4278 #. regular gif parameter settings 4303 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 654279 #: ../plug-ins/common/gif.c:1255 4304 4280 msgid "GIF Options" 4305 4281 msgstr "GIF настройки" 4306 4282 4307 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 714283 #: ../plug-ins/common/gif.c:1261 4308 4284 msgid "I_nterlace" 4309 4285 msgstr "_Сплитане" 4310 4286 4311 #: ../plug-ins/common/gif.c:12 874287 #: ../plug-ins/common/gif.c:1277 4312 4288 msgid "_GIF comment:" 4313 4289 msgstr "_GIF коментар:" 4314 4290 4315 4291 #. additional animated gif parameter settings 4316 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 444292 #: ../plug-ins/common/gif.c:1334 4317 4293 msgid "Animated GIF Options" 4318 4294 msgstr "Настройки за анимиран GIF" 4319 4295 4320 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 504296 #: ../plug-ins/common/gif.c:1340 4321 4297 msgid "_Loop forever" 4322 4298 msgstr "_Вечно превъртане" 4323 4299 4324 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 634300 #: ../plug-ins/common/gif.c:1353 4325 4301 msgid "_Delay between frames where unspecified:" 4326 4302 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:" 4327 4303 4328 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 78 ../plug-ins/common/mng.c:15424304 #: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1542 4329 4305 msgid "milliseconds" 4330 4306 msgstr "милисекунди" 4331 4307 4332 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 884308 #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 4333 4309 msgid "_Frame disposal where unspecified:" 4334 4310 msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:" 4335 4311 4336 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 924312 #: ../plug-ins/common/gif.c:1382 4337 4313 msgid "I don't care" 4338 4314 msgstr "Без значение" 4339 4315 4340 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 944316 #: ../plug-ins/common/gif.c:1384 4341 4317 msgid "Cumulative layers (combine)" 4342 4318 msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" 4343 4319 4344 #: ../plug-ins/common/gif.c:13 964320 #: ../plug-ins/common/gif.c:1386 4345 4321 msgid "One frame per layer (replace)" 4346 4322 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 4347 4323 4348 4324 #. The "Always use default values" toggles 4349 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 124325 #: ../plug-ins/common/gif.c:1402 4350 4326 msgid "_Use delay entered above for all frames" 4351 4327 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 4352 4328 4353 #: ../plug-ins/common/gif.c:14 224329 #: ../plug-ins/common/gif.c:1412 4354 4330 msgid "U_se disposal entered above for all frames" 4355 4331 msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри" 4356 4332 4357 #: ../plug-ins/common/gif.c:25 754333 #: ../plug-ins/common/gif.c:2565 4358 4334 msgid "Error writing output file." 4359 4335 msgstr "Грешка при запис на файл." 4360 4336 4361 #: ../plug-ins/common/gif.c:26 454337 #: ../plug-ins/common/gif.c:2635 4362 4338 #, c-format 4363 4339 msgid "The default comment is limited to %d characters." … … 4380 4356 #, c-format 4381 4357 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 4382 msgstr "Отваряне на '%s'·(кадър·%d)"4358 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 4383 4359 4384 4360 #: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 … … 4991 4967 #: ../plug-ins/common/lens.c:784 4992 4968 msgid "Lens distortion" 4993 msgstr "Разкривяване ·от·лещи"4969 msgstr "Разкривяване от лещи" 4994 4970 4995 4971 #: ../plug-ins/common/lens.c:894 … … 5881 5857 #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 5882 5858 msgid "Alias Pix image" 5883 msgstr "Alias ·Pix изображение"5859 msgstr "Alias Pix изображение" 5884 5860 5885 5861 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 … … 6267 6243 "(%s)" 6268 6244 msgstr "" 6269 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран и - ако е"6270 " необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да укажете на GIMP"6271 " неговото местоположение.\n"6245 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран " 6246 "и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да " 6247 "укажете на GIMP неговото местоположение.\n" 6272 6248 "(%s)" 6273 6249 … … 6444 6420 "plug-in does not support that, using normal mode instead." 6445 6421 msgstr "" 6446 "Не може да бъде запазен слой с режим ·'%s'. Или формата PSD·или приставката "6422 "Не може да бъде запазен слой с режим „%s“. Или формата PSD или приставката " 6447 6423 "не поддържат това, използва се нормален режим." 6448 6424 6449 6425 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:523 6450 6426 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 6451 msgstr "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD·режим" 6427 msgstr "" 6428 "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " 6429 "режим" 6452 6430 6453 6431 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424 … … 6628 6606 #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 6629 6607 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" 6630 msgstr "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6608 msgstr "" 6609 "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати" 6631 6610 6632 6611 #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 … … 6636 6615 #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 6637 6616 msgid "Red Eye Removal" 6638 msgstr "Махане ·на·червени·очи"6617 msgstr "Махане на червени очи" 6639 6618 6640 6619 #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 … … 7740 7719 #, c-format 7741 7720 msgid "Cannot read footer from '%s'" 7742 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на '%s'"7721 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“" 7743 7722 7744 7723 #: ../plug-ins/common/tga.c:438 … … 7998 7977 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 7999 7978 msgstr "" 8000 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\"за инчове). Използва се "8001 "абревиатура ако няма символ."7979 "Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се " 7980 "абревиатура, ако няма символ." 8002 7981 8003 7982 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 … … 8294 8273 msgid "Step size:" 8295 8274 msgstr "Стъпка:" 8296 8297 #: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:12108298 msgid "Iterations:"8299 msgstr "Повторения:"8300 8275 8301 8276 #. Displacement map menu … … 8458 8433 "%s" 8459 8434 8460 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:13 98435 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 8461 8436 msgid "Distort an image by whirling and pinching" 8462 8437 msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението" 8463 8438 8464 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:1 508439 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 8465 8440 msgid "W_hirl and Pinch..." 8466 8441 msgstr "_Завихряне и изкривяване..." 8467 8442 8468 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:19 38443 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192 8469 8444 msgid "Region affected by plug-in is empty" 8470 8445 msgstr "Областта за действие на филтъра е празна" 8471 8446 8472 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:34 18447 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340 8473 8448 msgid "Whirling and pinching" 8474 8449 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8475 8450 8476 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:52 88451 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527 8477 8452 msgid "Whirl and Pinch" 8478 8453 msgstr "Завихряне и изкривяване" 8479 8454 8480 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:56 48455 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563 8481 8456 msgid "_Whirl angle:" 8482 8457 msgstr "_Ъгъл на завихряне:" 8483 8458 8484 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:57 68459 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575 8485 8460 msgid "_Pinch amount:" 8486 8461 msgstr "_Сила на изкривяване:" … … 8748 8723 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 8749 8724 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 8750 msgstr "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8725 msgstr "" 8726 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 8751 8727 8752 8728 #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 … … 9087 9063 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 9088 9064 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 9089 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9065 msgstr "" 9066 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 9090 9067 9091 9068 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 … … 9319 9296 #, c-format 9320 9297 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 9321 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: ·%s\n"9298 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n" 9322 9299 9323 9300 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 … … 9336 9313 #, c-format 9337 9314 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 9338 msgstr "Грешка при записване на GFlare ·файл·„%s“:·%s"9315 msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s" 9339 9316 9340 9317 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 … … 9430 9407 #, c-format 9431 9408 msgid "not found %s in gflares_list" 9432 msgstr "%s ·не е намерен в gflares_list"9409 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 9433 9410 9434 9411 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 … … 9682 9659 9683 9660 #. Tileable checkbox 9684 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:31 79661 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 9685 9662 msgid "Tileable" 9686 9663 msgstr "Повтаряемо" … … 9864 9841 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9865 9842 msgstr "" 9866 "Векторното поле. ·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с "9867 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, ·със среден за да добавите нов "9843 "Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с " 9844 "десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов " 9868 9845 "вектор." 9869 9846 … … 10260 10237 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 10261 10238 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 10262 msgstr "Създаване на фрактал Iterated ·Function·System·(IFS)"10239 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 10263 10240 10264 10241 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 … … 10511 10488 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 10512 10489 msgid "_Base URL:" 10513 msgstr "_Базов URL:"10490 msgstr "_Базов адрес:" 10514 10491 10515 10492 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 … … 10521 10498 #, c-format 10522 10499 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 10523 msgstr "Граници на получените водачи: ·%d,%d·до·%d,%d·(%d·области)"10500 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 10524 10501 10525 10502 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 … … 10561 10538 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 10562 10539 msgid "Base _URL:" 10563 msgstr "Начален _ URL:"10540 msgstr "Начален _адрес:" 10564 10541 10565 10542 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 … … 10672 10649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 10673 10650 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 10674 msgstr "_ URLза активиране, когато областта е натисната: (задължително)"10651 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 10675 10652 10676 10653 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 … … 10832 10809 #, c-format 10833 10810 msgid "URL: %s" 10834 msgstr " URL: %s"10811 msgstr "Адрес: %s" 10835 10812 10836 10813 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136 … … 10886 10863 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 10887 10864 msgid "_Require default URL" 10888 msgstr "_Изискване на URLпо подразбиране"10865 msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране" 10889 10866 10890 10867 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 … … 10898 10875 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 10899 10876 msgid "Show area URL _tip" 10900 msgstr "Показване на _подсказка за URL"10877 msgstr "Показване на _подсказка за адрес" 10901 10878 10902 10879 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 … … 10958 10935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 10959 10936 msgid "URL" 10960 msgstr " URL"10937 msgstr "Адрес" 10961 10938 10962 10939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 … … 10994 10971 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 10995 10972 msgid "Default _URL:" 10996 msgstr "_ URLпо подразбиране:"10973 msgstr "_Адрес по подразбиране:" 10997 10974 10998 10975 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 … … 11033 11010 msgstr "JPEG предварителен преглед" 11034 11011 11035 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c: 52811012 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 11036 11013 #, c-format 11037 11014 msgid "Opening thumbnail for '%s'" … … 11171 11148 11172 11149 #. The maze size frame 11173 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:20 211150 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 11174 11151 msgid "Maze Size" 11175 11152 msgstr "Размер на лабиринта" 11176 11153 11177 11154 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c 11178 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:21 911155 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 11179 11156 msgid "Width (pixels):" 11180 11157 msgstr "Ширина (пиксели):" 11181 11158 11182 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:23 1 ../plug-ins/maze/maze_face.c:24711159 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 11183 11160 msgid "Pieces:" 11184 11161 msgstr "Парчета:" 11185 11162 11186 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:23 611163 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 11187 11164 msgid "Height (pixels):" 11188 11165 msgstr "Височина (пиксели):" 11189 11166 11190 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:25 911167 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 11191 11168 msgid "Multiple (57):" 11192 11169 msgstr "Множество (57):" 11193 11170 11194 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:27 211171 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 11195 11172 msgid "Offset (1):" 11196 11173 msgstr "Отместване (1):" 11197 11174 11198 11175 #. The maze algorithm frame 11199 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:28 311176 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 11200 11177 msgid "Algorithm" 11201 11178 msgstr "Алгоритъм" 11202 11179 11203 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:30 911180 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 11204 11181 msgid "Depth first" 11205 11182 msgstr "Дълбочина на първото" 11206 11183 11207 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:3 1011184 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 11208 11185 msgid "Prim's algorithm" 11209 11186 msgstr "Алгоритъм на Прим" 11210 11187 11211 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:42 811188 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 11212 11189 msgid "" 11213 11190 "Selection size is not even.\n" … … 11305 11282 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 11306 11283 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" 11307 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, ·IPTC,·XMP)"11284 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)" 11308 11285 11309 11286 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 … … 11648 11625 #, c-format 11649 11626 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" 11650 msgstr "Отварянето на '%s' за четене даде в HTTP код на отговор:·%d"11627 msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d" 11651 11628 11652 11629 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150 … … 11657 11634 #, c-format 11658 11635 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 11659 msgstr "wget напусна инцидентно при URI„%s“"11636 msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“" 11660 11637 11661 11638 #. The third line is "Connecting to..." … … 11670 11647 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207 11671 11648 msgid "Opening URI" 11672 msgstr "Отваряне на URI"11649 msgstr "Отваряне на адрес" 11673 11650 11674 11651 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 … … 11689 11666 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 11690 11667 msgid "URI" 11691 msgstr "URI" 11692 11693 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 11668 msgstr "Адрес" 11669 11670 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:69 11671 msgid "Save as Windows Icon" 11672 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11673 11674 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:95 11675 msgid "Icon Details" 11676 msgstr "Настройки на иконката" 11677 11678 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160 11694 11679 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 11695 11680 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 11696 11681 11697 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 0011682 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:161 11698 11683 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 11699 11684 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 11700 11685 11701 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:1 0111686 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:162 11702 11687 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 11703 11688 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 11704 11689 11705 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 11690 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:163 11691 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 11692 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 11693 11694 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:164 11706 11695 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 11707 11696 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 11708 11697 11709 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 11710 msgid "Save as Windows Icon" 11711 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11712 11713 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 11714 msgid "Icon Details" 11715 msgstr "Настройки на иконката" 11716 11717 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:343 11698 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 11699 msgid "Compressed (PNG)" 11700 msgstr "Компресиран (PNG)" 11701 11702 #. read successfully. add to image 11703 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 11718 11704 #, c-format 11719 11705 msgid "Icon #%i" 11720 11706 msgstr "Иконка #%i" 11721 11722 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:97911723 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."11724 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела."11725 11707 11726 11708 #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 … … 11828 11810 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11829 11811 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 11830 11831 #~ msgid "Redraw"11832 #~ msgstr "Обновяване"11833 11834 #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."11835 #~ msgstr ""11836 #~ "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност."11837 11838 #~ msgid ""11839 #~ "Warning:\n"11840 #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "11841 #~ "don't support transparency."11842 #~ msgstr ""11843 #~ "Внимание:\n"11844 #~ "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от "11845 #~ "програми, неподдържащи прозрачност."11846 11847 #~ msgid "_GNOME Print..."11848 #~ msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..."11849 11850 #~ msgid "Print"11851 #~ msgstr "_Разпечатване"11852 11853 #~ msgid "Print Preview"11854 #~ msgstr "Предварителен преглед"11855 11856 #~ msgid "Adjust _FG-BG"11857 #~ msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ"11858 11859 #~ msgid "Adjusting FG-BG"11860 #~ msgstr "Настройване на ЦР-ЦФ"11861 11862 #~ msgid "Settings"11863 #~ msgstr "Настройки"11864 11865 #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"11866 #~ msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение"11867 11868 #~ msgid "PNM: Error reading file."11869 #~ msgstr "PNM: Грешка при четене на файл."11870 11871 #~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."11872 #~ msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис."11873 11874 #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"11875 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)"11876 11877 #~ msgid "Error starting ghostscript: %s"11878 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s"11879 11880 #~ msgid "Scalable SVG image"11881 #~ msgstr "Мащабируемо SVG изображение"11882 11883 #~ msgid "Value Propagating"11884 #~ msgstr "Разливане"11885 11886 #~ msgid "FG color"11887 #~ msgstr "Цвят за рисуване"11888 11889 #~ msgid "_Print"11890 #~ msgstr "_Отпечатване"11891 11892 #~ msgid "Page Setup"11893 #~ msgstr "Настройка на страницата"11894 11895 #~ msgid "PrintDlg failed: %d"11896 #~ msgstr "Грешка при печат: %d"11897 11898 #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"11899 #~ msgstr "Принтерът не поддържа растери"11900 11901 #~ msgid "StartPage failed"11902 #~ msgstr "Грешка в началото на страницата"11903 11904 #~ msgid "Printing"11905 #~ msgstr "Отпечатване"11906 11907 #~ msgid "CreateDIBSection failed"11908 #~ msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция"11909 11910 #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"11911 #~ msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)"11912 11913 #~ msgid ""11914 #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "11915 #~ "error = %d, y = %d"11916 #~ msgstr ""11917 #~ "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, "11918 #~ "SRCCOPY), грешка = %d, y = %d"11919 11920 #~ msgid "EndPage failed"11921 #~ msgstr "Грешка в края на страницата"11922 11923 #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"11924 #~ msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d"11925 11926 #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"11927 #~ msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)"11928 11929 #~ msgid "Print Color Adjust"11930 #~ msgstr "Настройка на цветовете за печат"11931 11932 #~ msgid "Brightness:"11933 #~ msgstr "Светлинност:"11934 11935 #~ msgid ""11936 #~ "Set the brightness of the print.\n"11937 #~ "0 is solid black, 2 is solid white"11938 #~ msgstr ""11939 #~ "Задаване светлинност на разпечатката.\n"11940 #~ "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло"11941 11942 #~ msgid "Contrast:"11943 #~ msgstr "Контраст:"11944 11945 #~ msgid "Set the contrast of the print"11946 #~ msgstr "Задаване контраст на разпечатката"11947 11948 #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"11949 #~ msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката"11950 11951 #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"11952 #~ msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката"11953 11954 #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"11955 #~ msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката"11956 11957 #~ msgid ""11958 #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"11959 #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"11960 #~ msgstr ""11961 #~ "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n"11962 #~ "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни "11963 #~ "мастила."11964 11965 #~ msgid "Density:"11966 #~ msgstr "Гъстота:"11967 11968 #~ msgid ""11969 #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "11970 #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "11971 #~ "regions are not solid."11972 #~ msgstr ""11973 #~ "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете "11974 #~ "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните "11975 #~ "области не са пълни."11976 11977 #~ msgid ""11978 #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "11979 #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "11980 #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "11981 #~ "adjustment."11982 #~ msgstr ""11983 #~ "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-"11984 #~ "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се "11985 #~ "запазят, за разлика от настройката на светлинността."11986 11987 #~ msgid "Dither algorithm:"11988 #~ msgstr "Алгоритъм за колебанията:"11989 11990 #~ msgid ""11991 #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"11992 #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"11993 #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"11994 #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "11995 #~ "line art.\n"11996 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."11997 #~ msgstr ""11998 #~ "Избор на алгоритъм за колебанията.\n"11999 #~ "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n"12000 #~ "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n"12001 #~ "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n"12002 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат."12003 12004 #~ msgid "%s -- Print v%s"12005 #~ msgstr "%s -- Отпечатване v%s"12006 12007 #~ msgid ""12008 #~ "Save\n"12009 #~ "Settings"12010 #~ msgstr ""12011 #~ "Запазване на\n"12012 #~ "Настройките"12013 12014 #~ msgid ""12015 #~ "Print and\n"12016 #~ "Save Settings"12017 #~ msgstr ""12018 #~ "Отпечатване и\n"12019 #~ "запазване на\n"12020 #~ "настройките"12021 12022 #~ msgid ""12023 #~ "Position the image on the page.\n"12024 #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"12025 #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "12026 #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"12027 #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "12028 #~ "of the image size.\n"12029 #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "12030 #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"12031 #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "12032 #~ "return to its original position."12033 #~ msgstr ""12034 #~ "Позициониране на изображението върху страницата.\n"12035 #~ "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n"12036 #~ "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко "12037 #~ "натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n"12038 #~ "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците "12039 #~ "зададени за изображението.\n"12040 #~ "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава "12041 #~ "движението само по хоризонтал или вертикал.\n"12042 #~ "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в "12043 #~ "изходна позиция."12044 12045 #~ msgid "Auto"12046 #~ msgstr "Автоматично"12047 12048 #~ msgid "Portrait"12049 #~ msgstr "Портрет"12050 12051 #~ msgid "Landscape"12052 #~ msgstr "Пейзаж"12053 12054 #~ msgid "Upside down"12055 #~ msgstr "На дължина"12056 12057 #~ msgid "Seascape"12058 #~ msgstr "На ширина"12059 12060 #~ msgid ""12061 #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "12062 #~ "(upside down landscape)"12063 #~ msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина"12064 12065 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"12066 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението"12067 12068 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"12069 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението"12070 12071 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"12072 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението"12073 12074 #~ msgid "Right border:"12075 #~ msgstr "Дясна граница:"12076 12077 #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"12078 #~ msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението"12079 12080 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"12081 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението"12082 12083 #~ msgid "Bottom border:"12084 #~ msgstr "Долна граница:"12085 12086 #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"12087 #~ msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението"12088 12089 #~ msgid "Center:"12090 #~ msgstr "Центриране:"12091 12092 #~ msgid "Vertically"12093 #~ msgstr "Вертикално"12094 12095 #~ msgid "Center the image vertically on the paper"12096 #~ msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията"12097 12098 #~ msgid "Both"12099 #~ msgstr "И двете"12100 12101 #~ msgid "Horizontally"12102 #~ msgstr "Хоризонтално"12103 12104 #~ msgid "Center the image horizontally on the paper"12105 #~ msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията"12106 12107 #~ msgid "Setup Printer"12108 #~ msgstr "Настройки на принтера"12109 12110 #~ msgid "Printer Model:"12111 #~ msgstr "Модел на принтера"12112 12113 #~ msgid "Select your printer model"12114 #~ msgstr "Избор на модел принтер"12115 12116 #~ msgid "PPD File:"12117 #~ msgstr "PPD файл:"12118 12119 #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"12120 #~ msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера"12121 12122 #~ msgid "Browse"12123 #~ msgstr "Намиране"12124 12125 #~ msgid "Choose the PPD file for your printer"12126 #~ msgstr "Избор на PPD файл за принтера"12127 12128 #~ msgid "Command:"12129 #~ msgstr "Команда:"12130 12131 #~ msgid ""12132 #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "12133 #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "12134 #~ "fail!"12135 #~ msgstr ""12136 #~ "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се "12137 #~ "премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!"12138 12139 #~ msgid "Choose PPD File"12140 #~ msgstr "Избор на PPD файл"12141 12142 #~ msgid "Define New Printer"12143 #~ msgstr "Нов принтер"12144 12145 #~ msgid "Printer name:"12146 #~ msgstr "Име на принтера:"12147 12148 #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"12149 #~ msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер"12150 12151 #~ msgid "About Gimp-Print "12152 #~ msgstr "Относно Gimp-Print "12153 12154 #~ msgid "Gimp-Print Version "12155 #~ msgstr "Gimp-Print версия"12156 12157 #~ msgid ""12158 #~ "\n"12159 #~ "\n"12160 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"12161 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"12162 #~ "\n"12163 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"12164 #~ "\n"12165 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"12166 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"12167 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"12168 #~ "(at your option) any later version.\n"12169 #~ "\n"12170 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"12171 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"12172 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"12173 #~ "GNU General Public License for more details.\n"12174 #~ "\n"12175 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"12176 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"12177 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "12178 #~ "USA\n"12179 #~ msgstr ""12180 #~ "\n"12181 #~ "\n"12182 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"12183 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"12184 #~ "\n"12185 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"12186 #~ "\n"12187 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"12188 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"12189 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"12190 #~ "(at your option) any later version.\n"12191 #~ "\n"12192 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"12193 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"12194 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"12195 #~ "GNU General Public License for more details.\n"12196 #~ "\n"12197 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"12198 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"12199 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "12200 #~ "USA\n"12201 12202 #~ msgid "Printer Settings"12203 #~ msgstr "Настройки на принтера"12204 12205 #~ msgid ""12206 #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "12207 #~ "you wish to print to"12208 #~ msgstr ""12209 #~ "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да "12210 #~ "разпечатвате"12211 12212 #~ msgid "Printer model:"12213 #~ msgstr "Модел на принтера:"12214 12215 #~ msgid "Setup Printer..."12216 #~ msgstr "Настройки на принтера..."12217 12218 #~ msgid ""12219 #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "12220 #~ "this printer"12221 #~ msgstr ""12222 #~ "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва"12223 12224 #~ msgid "New Printer..."12225 #~ msgstr "Нов принтер..."12226 12227 #~ msgid ""12228 #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "12229 #~ "settings that you wish to remember for future use."12230 #~ msgstr ""12231 #~ "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име "12232 #~ "нанабор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба."12233 12234 #~ msgid "Size of paper that you wish to print to"12235 #~ msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате"12236 12237 #~ msgid "Media size:"12238 #~ msgstr "Размер на листа"12239 12240 #~ msgid "Dimensions:"12241 #~ msgstr "Размери:"12242 12243 #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"12244 #~ msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате"12245 12246 #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"12247 #~ msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате"12248 12249 #~ msgid "Type of media you're printing to"12250 #~ msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате"12251 12252 #~ msgid "Media type:"12253 #~ msgstr "Тип на хартията:"12254 12255 #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"12256 #~ msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате"12257 12258 #~ msgid "Media source:"12259 #~ msgstr "Източник на хартията:"12260 12261 #~ msgid "Type of ink in the printer"12262 #~ msgstr "Тип мастило в принтера"12263 12264 #~ msgid "Ink type:"12265 #~ msgstr "Тип на мастилото:"12266 12267 #~ msgid "Resolution and quality of the print"12268 #~ msgstr "Резолюция и качество на разпечатката"12269 12270 #~ msgid "Scaling:"12271 #~ msgstr "Мащабиране:"12272 12273 #~ msgid "Scale by:"12274 #~ msgstr "Мащабиране по:"12275 12276 #~ msgid ""12277 #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "12278 #~ "number of output dots per inch"12279 #~ msgstr ""12280 #~ "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя "12281 #~ "точки на инч"12282 12283 #~ msgid "Percent"12284 #~ msgstr "Проценти"12285 12286 #~ msgid "Scale the print to the size of the page"12287 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата"12288 12289 #~ msgid "PPI"12290 #~ msgstr "PPI"12291 12292 #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"12293 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч"12294 12295 #~ msgid "Set the width of the print"12296 #~ msgstr "Задаване ширина на разпечатката"12297 12298 #~ msgid "Units:"12299 #~ msgstr "Единици:"12300 12301 #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"12302 #~ msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване"12303 12304 #~ msgid "Inch"12305 #~ msgstr "Инчове"12306 12307 #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"12308 #~ msgstr "Задаване инчове както базова единица"12309 12310 #~ msgid "cm"12311 #~ msgstr "Сантиметри"12312 12313 #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"12314 #~ msgstr "Задаване сантиметри както базова единица"12315 12316 #~ msgid ""12317 #~ "Use Original\n"12318 #~ "Image Size"12319 #~ msgstr ""12320 #~ "Използване оригиналния\n"12321 #~ "размер на изображението"12322 12323 #~ msgid "Set the print size to the size of the image"12324 #~ msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението"12325 12326 #~ msgid "Image / Output Settings"12327 #~ msgstr "Настройки на изображението / изхода"12328 12329 #~ msgid "Image type:"12330 #~ msgstr "Тип на изображението:"12331 12332 #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"12333 #~ msgstr "Оптимизиране според типа на изображението"12334 12335 #~ msgid "Line art"12336 #~ msgstr "Графика"12337 12338 #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"12339 #~ msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи"12340 12341 #~ msgid "Solid colors"12342 #~ msgstr "Плътни цветове"12343 12344 #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"12345 #~ msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят"12346 12347 #~ msgid "Photograph"12348 #~ msgstr "Фотография"12349 12350 #~ msgid ""12351 #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "12352 #~ "and photographs"12353 #~ msgstr ""12354 #~ "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и "12355 #~ "фотографии"12356 12357 #~ msgid "Output type:"12358 #~ msgstr "Тип на изхода"12359 12360 #~ msgid "Select the desired output type"12361 #~ msgstr "Избор на желан тип резултат"12362 12363 #~ msgid "Color output"12364 #~ msgstr "Цветови резултат"12365 12366 #~ msgid "Grayscale"12367 #~ msgstr "Степени на сивото"12368 12369 #~ msgid "Print in shades of gray using black ink"12370 #~ msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило"12371 12372 #~ msgid "Black and white"12373 #~ msgstr "Черно и бяло"12374 12375 #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"12376 #~ msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)"12377 12378 #~ msgid "Adjust Output..."12379 #~ msgstr "Настройка на изхода..."12380 12381 #~ msgid ""12382 #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "12383 #~ "algorithm"12384 #~ msgstr ""12385 #~ "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и "12386 #~ "алгоритъма за колебанията"12387 12388 #~ msgid "Print to File"12389 #~ msgstr "Разпечатване във файл"12390 12391 #~ msgid "_Print..."12392 #~ msgstr "_Разпечатване..."12393 12394 #~ msgid "File"12395 #~ msgstr "Файл"12396 12397 #~ msgid "Colormap _Rotation..."12398 #~ msgstr "_Завъртане на цветовата карта..."12399 12400 #~ msgid "Colormap Rotation"12401 #~ msgstr "Въртене на цветовата карта"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)