Ignore:
Timestamp:
Oct 28, 2006, 1:32:13 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Дълга работа по gimp (4 часа).

Подадени са gimp-python, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp, gimp-script-fu, gimp-tips.

Обновявал съм някои от файловете за 100%. Проверявал съм за правописни грешки, но на gimp-plug-ins ми дойде в повече.

Във файловете не трябва да присъства знака · - средна точка. Той е проблем свързан с gtranslator и много дразни като се появи в преводите.

Правилните кавички на български са 9966 - „“, а не двойни нормални кавички " или единичени кавички - апостроф '.

В интерфейс, който се изписва с пропорционален шрифт е безсмислено да се оставят два интервала като разделители между изречения. Екранното пространство е важен ресурс и трябва да се пази.

Когато в един низ се среща вертикалната черта | - най-вероятно (но не задлжително) става дума за контекст - контекстът е това преди чертата, а след нея е самото съобщение. Това си проличава от коментрите към съобщението. Превежда се само това след чертата, а това преди нея, както и самата черта се изпускат.

Адресът на пощенския списък е dict@….

Дума хексадецимален няма (и да има в някой речник - все тая) - това е шестнадесетичен.

Преводите са подадени в gimp HEAD. Обновяването на gimp-2-2 просто ще ме травмира, затова и изоставям това. Ще трябва да изчакаме докато новия GIMP започне да се разпространява от дистрибуциитя, но ако има желаещи - могат да си го компилират директно.

Това е засега.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    1111"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:38+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 02:35+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:06+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    21 
    22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21
     22#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
    2323#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
    2424#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
     
    3535"във файла %s."
    3636
    37 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
     37#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
    3838msgid "Realtime preview"
    3939msgstr "Преглед в реално време"
    4040
    41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
     41#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
    4242msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
    4343msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично"
    4444
    45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
     45#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
    4646msgid "R_edraw preview"
    4747msgstr "_Обновяване на прегледа"
    4848
    4949#. Zoom Options
    50 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
     50#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
    5151msgid "Zoom"
    5252msgstr "Увеличаване"
    5353
    54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
     54#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
    5555msgid "Undo last zoom change"
    5656msgstr "Отмяна на последното приближаване"
    5757
    58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
     58#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
    5959msgid "Redo last zoom change"
    60 msgstr "Повтаряне на·последното·приближаване"
    61 
    62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
     60msgstr "Повтаряне на последното приближаване"
     61
     62#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
    6363msgid "_Parameters"
    6464msgstr "_Параметри"
    6565
    66 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
     66#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
    6767msgid "Fractal Parameters"
    6868msgstr "Параметри на фрактала"
    6969
    70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
    71 msgid "XMIN:"
    72 msgstr "Минимум по хоризонтал:"
    73 
    74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
    75 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
    76 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по хоризонтал"
    77 
    78 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
    79 msgid "XMAX:"
    80 msgstr "Максимум по хоризонтал:"
    81 
    82 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
    83 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
    84 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по хоризонтал"
    85 
    86 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
    87 msgid "YMIN:"
    88 msgstr "Минимум по вертикал:"
    89 
    90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
    91 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
    92 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по вертикал"
    93 
    94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
    95 msgid "YMAX:"
    96 msgstr "Максимум по вертикал:"
    97 
    98 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
    99 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
    100 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по вертикал"
     70#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
     71#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
     72msgid "Left:"
     73msgstr "Ляво:"
     74
     75#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
     76#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
     77msgid "Right:"
     78msgstr "Дясно:"
     79
     80#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
     81#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
     82msgid "Top:"
     83msgstr "Горе:"
    10184
    10285#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
    103 msgid "ITER:"
    104 msgstr "Взаимодействие:"
    105 
    106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
     86#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
     87msgid "Bottom:"
     88msgstr "Долу:"
     89
     90#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
     91#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
     92msgid "Iterations:"
     93msgstr "Повторения:"
     94
     95#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
    10796msgid ""
    108 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
    109 "calculated, which will take more time"
     97"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
    11098msgstr ""
    111 "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече "
    112 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време"
    113 
    114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
     99"Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат "
     100"изчислени."
     101
     102#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
    115103msgid "CX:"
    116 msgstr "СХ:"
    117 
    118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
    119 msgid ""
    120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
    121 "but Mandelbrot and Sierpinski)"
    122 msgstr ""
    123 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки "
    124 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)"
    125 
    126 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
     104msgstr "CX:"
     105
     106#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
     107#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
     108msgid "Changes aspect of fractal"
     109msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала"
     110
     111#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
    127112msgid "CY:"
    128 msgstr "СУ:"
    129 
    130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
    131 msgid ""
    132 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
    133 "but Mandelbrot and Sierpinski)"
    134 msgstr ""
    135 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки "
    136 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)"
    137 
    138 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
     113msgstr "CY:"
     114
     115#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
    139116msgid "Load a fractal from file"
    140117msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
    141118
    142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
     119#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
    143120msgid "Reset parameters to default values"
    144121msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране"
    145122
    146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
     123#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
    147124msgid "Save active fractal to file"
    148125msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
    149126
    150127#. Fractal type toggle box
    151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
     128#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
    152129msgid "Fractal Type"
    153130msgstr "Тип на фрактала"
    154131
    155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
     132#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
    156133msgid "Mandelbrot"
    157134msgstr "Манделброт"
    158135
    159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
     136#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
    160137msgid "Julia"
    161138msgstr "Джулия"
    162139
    163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
     140#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
    164141msgid "Barnsley 1"
    165142msgstr "Барнсли 1"
    166143
    167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
     144#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
    168145msgid "Barnsley 2"
    169146msgstr "Барнсли 2"
    170147
    171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
     148#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
    172149msgid "Barnsley 3"
    173150msgstr "Барнсли 3"
    174151
    175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
     152#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
    176153msgid "Spider"
    177154msgstr "Паяк"
    178155
    179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
     156#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
    180157msgid "Man'o'war"
    181158msgstr "Man'o'war"
    182159
    183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
     160#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
    184161msgid "Lambda"
    185162msgstr "Ламбда"
    186163
    187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
     164#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
    188165msgid "Sierpinski"
    189166msgstr "Сиерпински"
    190167
    191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 ../plug-ins/common/sinus.c:886
     168#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
    192169msgid "Co_lors"
    193170msgstr "_Цветове"
    194171
    195172#. Number of Colors frame
    196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
     173#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
    197174#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
    198175msgid "Number of Colors"
    199176msgstr "Брой цветове"
    200177
    201 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
     178#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
    202179msgid "Number of colors:"
    203180msgstr "Брой цветове:"
    204181
    205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
     182#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
    206183msgid "Change the number of colors in the mapping"
    207184msgstr "Промяна броя на цветовете"
    208185
    209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
     186#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
    210187msgid "Use loglog smoothing"
    211188msgstr "Използване на постепенно заглаждане"
    212189
    213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
     190#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
    214191msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
    215192msgstr ""
     
    217194
    218195#. Color Density frame
    219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
     196#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
    220197msgid "Color Density"
    221198msgstr "Гъстота на цветовете"
     
    224201#. to figure out which button the user pushed, etc.
    225202#. Not my design, please don't blame me -- njl
    226 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 ../plug-ins/common/fp.c:226
     203#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:226
    227204msgid "Red:"
    228205msgstr "Червено:"
    229206
    230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
     207#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
    231208msgid "Change the intensity of the red channel"
    232209msgstr "Промяна интензивността на червения канал"
    233210
    234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 ../plug-ins/common/fp.c:227
     211#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:227
    235212msgid "Green:"
    236213msgstr "Зелено:"
    237214
    238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
     215#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
    239216msgid "Change the intensity of the green channel"
    240217msgstr "Промяна интензивността на зеления канал"
    241218
    242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 ../plug-ins/common/fp.c:228
     219#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:228
    243220msgid "Blue:"
    244221msgstr "Синьо:"
    245222
    246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
     223#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
    247224msgid "Change the intensity of the blue channel"
    248225msgstr "Промяна интензивността на синия канал"
    249226
    250227#. Color Function frame
    251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
     228#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
    252229msgid "Color Function"
    253230msgstr "Цветова функция"
    254231
    255232#. Redmode radio frame
    256 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
     233#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
    257234#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166
    258235msgid "Red"
    259236msgstr "Червено"
    260237
    261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
    262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
    263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
    264 msgid "Sine"
    265 msgstr "Синус"
    266 
    267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
    268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
    269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
    270 msgid "Cosine"
    271 msgstr "Косинус"
    272 
    273238#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
    274239#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
    275240#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
     241msgid "Sine"
     242msgstr "Синус"
     243
     244#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
     245#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
     246#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
     247msgid "Cosine"
     248msgstr "Косинус"
     249
     250#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
     251#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
     252#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
    276253#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
    277254#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
     
    282259msgstr "Няма"
    283260
    284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
    285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
    286 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
     261#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
     262#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
     263#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
    287264msgid "Use sine-function for this color component"
    288265msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент"
    289266
    290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
    291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
    292 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
     267#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
     268#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
     269#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
    293270msgid "Use cosine-function for this color component"
    294271msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент"
    295272
    296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
    297 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
    298 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
     273#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
     274#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
     275#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
    299276msgid ""
    300277"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
     
    304281"цветови канал"
    305282
    306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
    307 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
    308 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
     283#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
     284#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
     285#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
    309286msgid "Inversion"
    310287msgstr "Инверсия"
    311288
    312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
    313 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
    314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
     289#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
     290#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
     291#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
    315292msgid ""
    316293"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
     
    321298
    322299#. Greenmode radio frame
    323 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
     300#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
    324301#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167
    325302msgid "Green"
     
    327304
    328305#. Bluemode radio frame
    329 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
     306#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
    330307#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168
    331308msgid "Blue"
     
    333310
    334311#. Colormode toggle box
    335 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
     312#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
    336313msgid "Color Mode"
    337314msgstr "Цветови режим"
    338315
    339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
     316#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
    340317msgid "As specified above"
    341318msgstr "Като посоченото горе"
    342319
    343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
     320#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
    344321msgid ""
    345322"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
     
    349326"функция). Резултатът е видим в предварителния преглед"
    350327
    351 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
     328#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
    352329msgid "Apply active gradient to final image"
    353330msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
    354331
    355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
     332#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
    356333msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
    357334msgstr ""
    358335"Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки"
    359336
    360 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
     337#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
    361338msgid "FractalExplorer Gradient"
    362339msgstr "Четец за фрактали - преливка"
    363340
    364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
     341#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
    365342msgid "_Fractals"
    366343msgstr "_Фрактали"
    367344
    368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
     345#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733
    369346#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
    370347#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
     
    386363#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
    387364#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
    388 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
     365#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1019 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
    389366#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
    390367#, c-format
     
    392369msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
    393370
    394 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
     371#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1747
    395372#, c-format
    396373msgid "Could not write '%s': %s"
    397374msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
    398375
    399 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
     376#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
    400377msgid "Load Fractal Parameters"
    401378msgstr "Зареждане параметри на фрактал"
    402379
    403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
     380#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1860
    404381msgid "Save Fractal Parameters"
    405382msgstr "Запазване параметри на фрактал"
     
    407384#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
    408385#. stat error (file does not exist)
    409 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
     386#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2049
    410387#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
    411388#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
     
    430407#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
    431408#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
    432 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
    433 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
     409#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
     410#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
     411#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
    434412#, c-format
    435413msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
    436414msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s"
    437415
    438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
     416#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2057
    439417#, c-format
    440418msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
    441419msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
    442420
    443 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
     421#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2063
    444422#, c-format
    445423msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
     
    864842#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
    865843msgid "Recompute preview image"
    866 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед"
     844msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
    867845
    868846#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
     
    900878#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
    901879msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
    902 msgstr "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
     880msgstr ""
     881"Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
    903882
    904883#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
     
    10801059msgid "Back:"
    10811060msgstr "Отзад:"
    1082 
    1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    1084 msgid "Top:"
    1085 msgstr "Горе:"
    1086 
    1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    1088 msgid "Bottom:"
    1089 msgstr "Долу:"
    1090 
    1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    1092 msgid "Left:"
    1093 msgstr "Ляво:"
    1094 
    1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    1096 msgid "Right:"
    1097 msgstr "Дясно:"
    10981061
    10991062#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
     
    11961159#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
    11971160#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
    1198 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:463 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
     1161#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
    11991162#, c-format
    12001163msgid "Opening '%s'"
     
    12531216#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
    12541217msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
    1255 msgstr "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат·BMP."
     1218msgstr ""
     1219"Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат "
     1220"BMP."
    12561221
    12571222#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
     
    12721237#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
    12731238#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
    1274 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:987
     1239#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1014
    12751240#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
    12761241#, c-format
     
    12961261#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
    12971262msgid "24 bits"
    1298 msgstr "24·бита"
     1263msgstr "24 бита"
    12991264
    13001265#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
    13011266msgid "32 bits"
    1302 msgstr "32·бита"
     1267msgstr "32 бита"
    13031268
    13041269#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
     
    16441609#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
    16451610msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
    1646 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map·Lattice шарки"
     1611msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки"
    16471612
    16481613#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
     
    17071672msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)"
    17081673
    1709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
     1674#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
    17101675msgid "Seed:"
    17111676msgstr "Разпръскване:"
     
    20382003#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
    20392004msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
    2040 msgstr "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като GIF анимация"
     2005msgstr ""
     2006"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
     2007"GIF анимация"
    20412008
    20422009#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
     
    20832050msgid "Optimizing animation"
    20842051msgstr "Оптимизиране на анимацията"
     2052
     2053#: ../plug-ins/common/antialias.c:81
     2054msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
     2055msgstr ""
     2056"Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X"
     2057
     2058#: ../plug-ins/common/antialias.c:87
     2059msgid "_Antialias"
     2060msgstr "За_глаждане"
     2061
     2062#: ../plug-ins/common/antialias.c:144
     2063msgid "Antialiasing..."
     2064msgstr "Заглаждане..."
    20852065
    20862066#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
     
    25712551#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
    25722552msgid "Sort on Value"
    2573 msgstr "Подреждане·по стойност"
     2553msgstr "Подреждане по стойност"
    25742554
    25752555#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
     
    27322712#: ../plug-ins/common/compose.c:380
    27332713msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
    2734 msgstr "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
     2714msgstr ""
     2715"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
    27352716
    27362717#: ../plug-ins/common/compose.c:386
     
    28372818msgstr "Няма смислено разширение, опит за зареждане с file magic."
    28382819
    2839 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
     2820#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
    28402821msgid "Gr_ey"
    28412822msgstr "Си_во"
    28422823
    2843 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
     2824#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
    28442825msgid "Re_d"
    28452826msgstr "_Червено"
    28462827
    2847 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
     2828#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
    28482829msgid "_Green"
    28492830msgstr "_Зелено"
    28502831
    2851 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
     2832#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
    28522833msgid "_Blue"
    28532834msgstr "_Синьо"
    28542835
    2855 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
     2836#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
    28562837msgid "_Alpha"
    28572838msgstr "_Прозрачност"
    28582839
    2859 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
     2840#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
    28602841msgid "E_xtend"
    28612842msgstr "_Разширяване"
    28622843
    2863 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
     2844#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475
    28642845#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563
    28652846msgid "_Wrap"
    28662847msgstr "_Обвиване"
    28672848
    2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
     2849#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
    28692850msgid "Cro_p"
    28702851msgstr "_От_рязване"
    28712852
    2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
     2853#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
    28732854msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
    28742855msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"
    28752856
    2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
     2857#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
    28772858msgid "_Convolution Matrix..."
    28782859msgstr "_Спирална матрица..."
    28792860
    2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
    2881 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
    2882 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3 пиксела."
    2883 
    2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
     2861#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
     2862msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
     2863msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."
     2864
     2865#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
    28852866msgid "Applying convolution"
    28862867msgstr "Прилагане на спирала"
    28872868
    2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
     2869#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
    28892870msgid "Convolution Matrix"
    28902871msgstr "Спирална матрица"
    28912872
    2892 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
     2873#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
    28932874msgid "Matrix"
    28942875msgstr "Матрица"
    28952876
    2896 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
     2877#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
    28972878msgid "D_ivisor:"
    28982879msgstr "_Делител:"
    28992880
    2900 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
     2881#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
    29012882#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
    29022883msgid "O_ffset:"
    29032884msgstr "_Отместване:"
    29042885
    2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
    2906 msgid "A_utomatic"
    2907 msgstr "_Автоматично"
    2908 
    2909 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
     2886#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
     2887msgid "N_ormalise"
     2888msgstr "_Нормализиране"
     2889
     2890#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
    29102891msgid "A_lpha-weighting"
    29112892msgstr "По _стойност на запълване"
    29122893
    2913 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
     2894#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
    29142895msgid "Border"
    29152896msgstr "Рамка"
    29162897
    2917 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
     2898#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
    29182899msgid "Channels"
    29192900msgstr "Канали"
     
    33133294"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
    33143295msgstr ""
    3315 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените изображения.  "
    3316 "Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, които трябва да са видими "
    3317 "във всички канали."
     3296"Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените "
     3297"изображения.  Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, "
     3298"които трябва да са видими във всички канали."
    33183299
    33193300#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
     
    33843365#, c-format
    33853366msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
    3386 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл '%s':·%s"
     3367msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
    33873368
    33883369#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
     
    34123393#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739
    34133394#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365
    3414 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
     3395#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
    34153396#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
    34163397msgid "_Radius:"
     
    42714252#: ../plug-ins/common/gif.c:1135
    42724253msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
    4273 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
     4254msgstr ""
     4255"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
    42744256"ресурсите на процесора."
    42754257
    42764258#: ../plug-ins/common/gif.c:1175
    4277 msgid "GIF Warning"
    4278 msgstr "GIF предупреждение"
    4279 
    4280 #: ../plug-ins/common/gif.c:1199
    42814259msgid ""
    4282 "The image which you are trying to save as a GIF\n"
    4283 "contains layers which extend beyond the actual\n"
    4284 "borders of the image.  This isn't allowed in GIFs,\n"
    4285 "I'm afraid.\n"
    4286 "\n"
    4287 "You may choose whether to crop all of the layers to\n"
    4288 "the image borders, or cancel this save."
     4260"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
     4261"beyond the actual borders of the image."
    42894262msgstr ""
    4290 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF\n"
    4291 "съдържа слоеве, които излизат извън границите му.\n"
    4292 "Това за съжаление не е позволено в GIF.\n"
    4293 "\n"
    4294 "Можете да изберете между отрязване на всички слоеве\n"
    4295 "според границите на изображението или да се откажете\n"
    4296 "от запазване."
    4297 
    4298 #: ../plug-ins/common/gif.c:1243
     4263"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които "
     4264"излизат извън границите му."
     4265
     4266#: ../plug-ins/common/gif.c:1192
     4267msgid ""
     4268"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
     4269"of the layers to the image borders, or cancel this save."
     4270msgstr ""
     4271"Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички "
     4272"слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване."
     4273
     4274#: ../plug-ins/common/gif.c:1233
    42994275msgid "Save as GIF"
    43004276msgstr "Запазване като GIF"
    43014277
    43024278#. regular gif parameter settings
    4303 #: ../plug-ins/common/gif.c:1265
     4279#: ../plug-ins/common/gif.c:1255
    43044280msgid "GIF Options"
    43054281msgstr "GIF настройки"
    43064282
    4307 #: ../plug-ins/common/gif.c:1271
     4283#: ../plug-ins/common/gif.c:1261
    43084284msgid "I_nterlace"
    43094285msgstr "_Сплитане"
    43104286
    4311 #: ../plug-ins/common/gif.c:1287
     4287#: ../plug-ins/common/gif.c:1277
    43124288msgid "_GIF comment:"
    43134289msgstr "_GIF коментар:"
    43144290
    43154291#. additional animated gif parameter settings
    4316 #: ../plug-ins/common/gif.c:1344
     4292#: ../plug-ins/common/gif.c:1334
    43174293msgid "Animated GIF Options"
    43184294msgstr "Настройки за анимиран GIF"
    43194295
    4320 #: ../plug-ins/common/gif.c:1350
     4296#: ../plug-ins/common/gif.c:1340
    43214297msgid "_Loop forever"
    43224298msgstr "_Вечно превъртане"
    43234299
    4324 #: ../plug-ins/common/gif.c:1363
     4300#: ../plug-ins/common/gif.c:1353
    43254301msgid "_Delay between frames where unspecified:"
    43264302msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
    43274303
    4328 #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 ../plug-ins/common/mng.c:1542
     4304#: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1542
    43294305msgid "milliseconds"
    43304306msgstr "милисекунди"
    43314307
    4332 #: ../plug-ins/common/gif.c:1388
     4308#: ../plug-ins/common/gif.c:1378
    43334309msgid "_Frame disposal where unspecified:"
    43344310msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
    43354311
    4336 #: ../plug-ins/common/gif.c:1392
     4312#: ../plug-ins/common/gif.c:1382
    43374313msgid "I don't care"
    43384314msgstr "Без значение"
    43394315
    4340 #: ../plug-ins/common/gif.c:1394
     4316#: ../plug-ins/common/gif.c:1384
    43414317msgid "Cumulative layers (combine)"
    43424318msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
    43434319
    4344 #: ../plug-ins/common/gif.c:1396
     4320#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
    43454321msgid "One frame per layer (replace)"
    43464322msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
    43474323
    43484324#. The "Always use default values" toggles
    4349 #: ../plug-ins/common/gif.c:1412
     4325#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
    43504326msgid "_Use delay entered above for all frames"
    43514327msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
    43524328
    4353 #: ../plug-ins/common/gif.c:1422
     4329#: ../plug-ins/common/gif.c:1412
    43544330msgid "U_se disposal entered above for all frames"
    43554331msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри"
    43564332
    4357 #: ../plug-ins/common/gif.c:2575
     4333#: ../plug-ins/common/gif.c:2565
    43584334msgid "Error writing output file."
    43594335msgstr "Грешка при запис на файл."
    43604336
    4361 #: ../plug-ins/common/gif.c:2645
     4337#: ../plug-ins/common/gif.c:2635
    43624338#, c-format
    43634339msgid "The default comment is limited to %d characters."
     
    43804356#, c-format
    43814357msgid "Opening '%s' (frame %d)"
    4382 msgstr "Отваряне на '%s'·(кадър·%d)"
     4358msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
    43834359
    43844360#: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
     
    49914967#: ../plug-ins/common/lens.c:784
    49924968msgid "Lens distortion"
    4993 msgstr "Разкривяване·от·лещи"
     4969msgstr "Разкривяване от лещи"
    49944970
    49954971#: ../plug-ins/common/lens.c:894
     
    58815857#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
    58825858msgid "Alias Pix image"
    5883 msgstr "Alias·Pix изображение"
     5859msgstr "Alias Pix изображение"
    58845860
    58855861#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
     
    62676243"(%s)"
    62686244msgstr ""
    6269 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран и - ако е "
    6270 "необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да укажете на GIMP "
    6271 "неговото местоположение.\n"
     6245"Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран "
     6246"и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да "
     6247"укажете на GIMP неговото местоположение.\n"
    62726248"(%s)"
    62736249
     
    64446420"plug-in does not support that, using normal mode instead."
    64456421msgstr ""
    6446 "Не може да бъде запазен слой с режим·'%s'.  Или формата PSD·или приставката "
     6422"Не може да бъде запазен слой с режим „%s“.  Или формата PSD или приставката "
    64476423"не поддържат това, използва се нормален режим."
    64486424
    64496425#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
    64506426msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
    6451 msgstr "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD·режим"
     6427msgstr ""
     6428"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
     6429"режим"
    64526430
    64536431#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
     
    66286606#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
    66296607msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
    6630 msgstr "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
     6608msgstr ""
     6609"Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
    66316610
    66326611#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
     
    66366615#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
    66376616msgid "Red Eye Removal"
    6638 msgstr "Махане·на·червени·очи"
     6617msgstr "Махане на червени очи"
    66396618
    66406619#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
     
    77407719#, c-format
    77417720msgid "Cannot read footer from '%s'"
    7742 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на '%s'"
     7721msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“"
    77437722
    77447723#: ../plug-ins/common/tga.c:438
     
    79987977"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
    79997978msgstr ""
    8000 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се "
    8001 "абревиатура ако няма символ."
     7979"Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се "
     7980"абревиатура, ако няма символ."
    80027981
    80037982#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
     
    82948273msgid "Step size:"
    82958274msgstr "Стъпка:"
    8296 
    8297 #: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
    8298 msgid "Iterations:"
    8299 msgstr "Повторения:"
    83008275
    83018276#. Displacement map menu
     
    84588433"%s"
    84598434
    8460 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
     8435#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
    84618436msgid "Distort an image by whirling and pinching"
    84628437msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"
    84638438
    8464 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
     8439#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
    84658440msgid "W_hirl and Pinch..."
    84668441msgstr "_Завихряне и изкривяване..."
    84678442
    8468 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
     8443#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
    84698444msgid "Region affected by plug-in is empty"
    84708445msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"
    84718446
    8472 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
     8447#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
    84738448msgid "Whirling and pinching"
    84748449msgstr "Завихряне и изкривяване"
    84758450
    8476 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
     8451#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
    84778452msgid "Whirl and Pinch"
    84788453msgstr "Завихряне и изкривяване"
    84798454
    8480 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
     8455#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
    84818456msgid "_Whirl angle:"
    84828457msgstr "_Ъгъл на завихряне:"
    84838458
    8484 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
     8459#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
    84858460msgid "_Pinch amount:"
    84868461msgstr "_Сила на изкривяване:"
     
    87488723#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
    87498724msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
    8750 msgstr "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
     8725msgstr ""
     8726"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
    87518727
    87528728#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
     
    90879063#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
    90889064msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
    9089 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
     9065msgstr ""
     9066"Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
    90909067
    90919068#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
     
    93199296#, c-format
    93209297msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
    9321 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл:·%s\n"
     9298msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n"
    93229299
    93239300#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
     
    93369313#, c-format
    93379314msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
    9338 msgstr "Грешка при записване на GFlare·файл·„%s“:·%s"
     9315msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s"
    93399316
    93409317#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
     
    94309407#, c-format
    94319408msgid "not found %s in gflares_list"
    9432 msgstr "%s·не е намерен в gflares_list"
     9409msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
    94339410
    94349411#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
     
    96829659
    96839660#. Tileable checkbox
    9684 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
     9661#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
    96859662msgid "Tileable"
    96869663msgstr "Повтаряемо"
     
    98649841"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
    98659842msgstr ""
    9866 "Векторното поле.·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с "
    9867 "десен бутон за да го насочите срещу мишката,·със среден за да добавите нов "
     9843"Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "
     9844"десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "
    98689845"вектор."
    98699846
     
    1026010237#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
    1026110238msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
    10262 msgstr "Създаване на фрактал Iterated·Function·System·(IFS)"
     10239msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
    1026310240
    1026410241#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
     
    1051110488#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
    1051210489msgid "_Base URL:"
    10513 msgstr "_Базов URL:"
     10490msgstr "_Базов адрес:"
    1051410491
    1051510492#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
     
    1052110498#, c-format
    1052210499msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
    10523 msgstr "Граници на получените водачи:·%d,%d·до·%d,%d·(%d·области)"
     10500msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
    1052410501
    1052510502#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
     
    1056110538#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
    1056210539msgid "Base _URL:"
    10563 msgstr "Начален _URL:"
     10540msgstr "Начален _адрес:"
    1056410541
    1056510542#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239
     
    1067210649#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
    1067310650msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
    10674 msgstr "_URL за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
     10651msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
    1067510652
    1067610653#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
     
    1083210809#, c-format
    1083310810msgid "URL: %s"
    10834 msgstr "URL: %s"
     10811msgstr "Адрес: %s"
    1083510812
    1083610813#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136
     
    1088610863#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
    1088710864msgid "_Require default URL"
    10888 msgstr "_Изискване на URL по подразбиране"
     10865msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"
    1088910866
    1089010867#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
     
    1089810875#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
    1089910876msgid "Show area URL _tip"
    10900 msgstr "Показване на _подсказка за URL"
     10877msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
    1090110878
    1090210879#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
     
    1095810935#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
    1095910936msgid "URL"
    10960 msgstr "URL"
     10937msgstr "Адрес"
    1096110938
    1096210939#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
     
    1099410971#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
    1099510972msgid "Default _URL:"
    10996 msgstr "_URL по подразбиране:"
     10973msgstr "_Адрес по подразбиране:"
    1099710974
    1099810975#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
     
    1103311010msgstr "JPEG предварителен преглед"
    1103411011
    11035 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:528
     11012#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
    1103611013#, c-format
    1103711014msgid "Opening thumbnail for '%s'"
     
    1117111148
    1117211149#. The maze size frame
    11173 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
     11150#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
    1117411151msgid "Maze Size"
    1117511152msgstr "Размер на лабиринта"
    1117611153
    1117711154#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
    11178 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
     11155#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
    1117911156msgid "Width (pixels):"
    1118011157msgstr "Ширина (пиксели):"
    1118111158
    11182 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
     11159#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
    1118311160msgid "Pieces:"
    1118411161msgstr "Парчета:"
    1118511162
    11186 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
     11163#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
    1118711164msgid "Height (pixels):"
    1118811165msgstr "Височина (пиксели):"
    1118911166
    11190 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
     11167#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
    1119111168msgid "Multiple (57):"
    1119211169msgstr "Множество (57):"
    1119311170
    11194 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
     11171#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
    1119511172msgid "Offset (1):"
    1119611173msgstr "Отместване (1):"
    1119711174
    1119811175#. The maze algorithm frame
    11199 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
     11176#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
    1120011177msgid "Algorithm"
    1120111178msgstr "Алгоритъм"
    1120211179
    11203 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
     11180#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
    1120411181msgid "Depth first"
    1120511182msgstr "Дълбочина на първото"
    1120611183
    11207 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
     11184#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
    1120811185msgid "Prim's algorithm"
    1120911186msgstr "Алгоритъм на Прим"
    1121011187
    11211 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
     11188#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
    1121211189msgid ""
    1121311190"Selection size is not even.\n"
     
    1130511282#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
    1130611283msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
    11307 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF,·IPTC,·XMP)"
     11284msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)"
    1130811285
    1130911286#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
     
    1164811625#, c-format
    1164911626msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
    11650 msgstr "Отварянето на '%s' за четене даде в HTTP код на отговор:·%d"
     11627msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"
    1165111628
    1165211629#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150
     
    1165711634#, c-format
    1165811635msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
    11659 msgstr "wget напусна инцидентно при URI „%s“"
     11636msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"
    1166011637
    1166111638#. The third line is "Connecting to..."
     
    1167011647#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207
    1167111648msgid "Opening URI"
    11672 msgstr "Отваряне на URI"
     11649msgstr "Отваряне на адрес"
    1167311650
    1167411651#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
     
    1168911666#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
    1169011667msgid "URI"
    11691 msgstr "URI"
    11692 
    11693 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
     11668msgstr "Адрес"
     11669
     11670#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:69
     11671msgid "Save as Windows Icon"
     11672msgstr "Запазване като Windows иконка"
     11673
     11674#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:95
     11675msgid "Icon Details"
     11676msgstr "Настройки на иконката"
     11677
     11678#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160
    1169411679msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
    1169511680msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра"
    1169611681
    11697 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
     11682#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:161
    1169811683msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
    1169911684msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра"
    1170011685
    11701 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
     11686#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:162
    1170211687msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
    1170311688msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра"
    1170411689
    11705 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
     11690#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:163
     11691msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
     11692msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра"
     11693
     11694#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:164
    1170611695msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
    1170711696msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра"
    1170811697
    11709 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
    11710 msgid "Save as Windows Icon"
    11711 msgstr "Запазване като Windows иконка"
    11712 
    11713 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
    11714 msgid "Icon Details"
    11715 msgstr "Настройки на иконката"
    11716 
    11717 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:343
     11698#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
     11699msgid "Compressed (PNG)"
     11700msgstr "Компресиран (PNG)"
     11701
     11702#. read successfully. add to image
     11703#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
    1171811704#, c-format
    1171911705msgid "Icon #%i"
    1172011706msgstr "Иконка #%i"
    11721 
    11722 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:979
    11723 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
    11724 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела."
    1172511707
    1172611708#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
     
    1182811810msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
    1182911811msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
    11830 
    11831 #~ msgid "Redraw"
    11832 #~ msgstr "Обновяване"
    11833 
    11834 #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
    11835 #~ msgstr ""
    11836 #~ "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност."
    11837 
    11838 #~ msgid ""
    11839 #~ "Warning:\n"
    11840 #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
    11841 #~ "don't support transparency."
    11842 #~ msgstr ""
    11843 #~ "Внимание:\n"
    11844 #~ "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от "
    11845 #~ "програми, неподдържащи прозрачност."
    11846 
    11847 #~ msgid "_GNOME Print..."
    11848 #~ msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..."
    11849 
    11850 #~ msgid "Print"
    11851 #~ msgstr "_Разпечатване"
    11852 
    11853 #~ msgid "Print Preview"
    11854 #~ msgstr "Предварителен преглед"
    11855 
    11856 #~ msgid "Adjust _FG-BG"
    11857 #~ msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ"
    11858 
    11859 #~ msgid "Adjusting FG-BG"
    11860 #~ msgstr "Настройване на ЦР-ЦФ"
    11861 
    11862 #~ msgid "Settings"
    11863 #~ msgstr "Настройки"
    11864 
    11865 #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"
    11866 #~ msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение"
    11867 
    11868 #~ msgid "PNM: Error reading file."
    11869 #~ msgstr "PNM: Грешка при четене на файл."
    11870 
    11871 #~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
    11872 #~ msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис."
    11873 
    11874 #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
    11875 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)"
    11876 
    11877 #~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
    11878 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s"
    11879 
    11880 #~ msgid "Scalable SVG image"
    11881 #~ msgstr "Мащабируемо SVG изображение"
    11882 
    11883 #~ msgid "Value Propagating"
    11884 #~ msgstr "Разливане"
    11885 
    11886 #~ msgid "FG color"
    11887 #~ msgstr "Цвят за рисуване"
    11888 
    11889 #~ msgid "_Print"
    11890 #~ msgstr "_Отпечатване"
    11891 
    11892 #~ msgid "Page Setup"
    11893 #~ msgstr "Настройка на страницата"
    11894 
    11895 #~ msgid "PrintDlg failed: %d"
    11896 #~ msgstr "Грешка при печат: %d"
    11897 
    11898 #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"
    11899 #~ msgstr "Принтерът не поддържа растери"
    11900 
    11901 #~ msgid "StartPage failed"
    11902 #~ msgstr "Грешка в началото на страницата"
    11903 
    11904 #~ msgid "Printing"
    11905 #~ msgstr "Отпечатване"
    11906 
    11907 #~ msgid "CreateDIBSection failed"
    11908 #~ msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция"
    11909 
    11910 #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
    11911 #~ msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)"
    11912 
    11913 #~ msgid ""
    11914 #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
    11915 #~ "error = %d, y = %d"
    11916 #~ msgstr ""
    11917 #~ "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, "
    11918 #~ "SRCCOPY), грешка = %d, y = %d"
    11919 
    11920 #~ msgid "EndPage failed"
    11921 #~ msgstr "Грешка в края на страницата"
    11922 
    11923 #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"
    11924 #~ msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d"
    11925 
    11926 #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"
    11927 #~ msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)"
    11928 
    11929 #~ msgid "Print Color Adjust"
    11930 #~ msgstr "Настройка на цветовете за печат"
    11931 
    11932 #~ msgid "Brightness:"
    11933 #~ msgstr "Светлинност:"
    11934 
    11935 #~ msgid ""
    11936 #~ "Set the brightness of the print.\n"
    11937 #~ "0 is solid black, 2 is solid white"
    11938 #~ msgstr ""
    11939 #~ "Задаване светлинност на разпечатката.\n"
    11940 #~ "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло"
    11941 
    11942 #~ msgid "Contrast:"
    11943 #~ msgstr "Контраст:"
    11944 
    11945 #~ msgid "Set the contrast of the print"
    11946 #~ msgstr "Задаване контраст на разпечатката"
    11947 
    11948 #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
    11949 #~ msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката"
    11950 
    11951 #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
    11952 #~ msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката"
    11953 
    11954 #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
    11955 #~ msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката"
    11956 
    11957 #~ msgid ""
    11958 #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
    11959 #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
    11960 #~ msgstr ""
    11961 #~ "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n"
    11962 #~ "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни "
    11963 #~ "мастила."
    11964 
    11965 #~ msgid "Density:"
    11966 #~ msgstr "Гъстота:"
    11967 
    11968 #~ msgid ""
    11969 #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "
    11970 #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
    11971 #~ "regions are not solid."
    11972 #~ msgstr ""
    11973 #~ "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете "
    11974 #~ "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните "
    11975 #~ "области не са пълни."
    11976 
    11977 #~ msgid ""
    11978 #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
    11979 #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "
    11980 #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "
    11981 #~ "adjustment."
    11982 #~ msgstr ""
    11983 #~ "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-"
    11984 #~ "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се "
    11985 #~ "запазят, за разлика от настройката на светлинността."
    11986 
    11987 #~ msgid "Dither algorithm:"
    11988 #~ msgstr "Алгоритъм за колебанията:"
    11989 
    11990 #~ msgid ""
    11991 #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"
    11992 #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
    11993 #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
    11994 #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "
    11995 #~ "line art.\n"
    11996 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
    11997 #~ msgstr ""
    11998 #~ "Избор на алгоритъм за колебанията.\n"
    11999 #~ "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n"
    12000 #~ "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n"
    12001 #~ "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n"
    12002 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат."
    12003 
    12004 #~ msgid "%s -- Print v%s"
    12005 #~ msgstr "%s -- Отпечатване v%s"
    12006 
    12007 #~ msgid ""
    12008 #~ "Save\n"
    12009 #~ "Settings"
    12010 #~ msgstr ""
    12011 #~ "Запазване на\n"
    12012 #~ "Настройките"
    12013 
    12014 #~ msgid ""
    12015 #~ "Print and\n"
    12016 #~ "Save Settings"
    12017 #~ msgstr ""
    12018 #~ "Отпечатване и\n"
    12019 #~ "запазване на\n"
    12020 #~ "настройките"
    12021 
    12022 #~ msgid ""
    12023 #~ "Position the image on the page.\n"
    12024 #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
    12025 #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
    12026 #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
    12027 #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
    12028 #~ "of the image size.\n"
    12029 #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
    12030 #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
    12031 #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
    12032 #~ "return to its original position."
    12033 #~ msgstr ""
    12034 #~ "Позициониране на изображението върху страницата.\n"
    12035 #~ "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n"
    12036 #~ "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко "
    12037 #~ "натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n"
    12038 #~ "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците "
    12039 #~ "зададени за изображението.\n"
    12040 #~ "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава "
    12041 #~ "движението само по хоризонтал или вертикал.\n"
    12042 #~ "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в "
    12043 #~ "изходна позиция."
    12044 
    12045 #~ msgid "Auto"
    12046 #~ msgstr "Автоматично"
    12047 
    12048 #~ msgid "Portrait"
    12049 #~ msgstr "Портрет"
    12050 
    12051 #~ msgid "Landscape"
    12052 #~ msgstr "Пейзаж"
    12053 
    12054 #~ msgid "Upside down"
    12055 #~ msgstr "На дължина"
    12056 
    12057 #~ msgid "Seascape"
    12058 #~ msgstr "На ширина"
    12059 
    12060 #~ msgid ""
    12061 #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
    12062 #~ "(upside down landscape)"
    12063 #~ msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина"
    12064 
    12065 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
    12066 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението"
    12067 
    12068 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
    12069 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението"
    12070 
    12071 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
    12072 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението"
    12073 
    12074 #~ msgid "Right border:"
    12075 #~ msgstr "Дясна граница:"
    12076 
    12077 #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
    12078 #~ msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението"
    12079 
    12080 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
    12081 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението"
    12082 
    12083 #~ msgid "Bottom border:"
    12084 #~ msgstr "Долна граница:"
    12085 
    12086 #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
    12087 #~ msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението"
    12088 
    12089 #~ msgid "Center:"
    12090 #~ msgstr "Центриране:"
    12091 
    12092 #~ msgid "Vertically"
    12093 #~ msgstr "Вертикално"
    12094 
    12095 #~ msgid "Center the image vertically on the paper"
    12096 #~ msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията"
    12097 
    12098 #~ msgid "Both"
    12099 #~ msgstr "И двете"
    12100 
    12101 #~ msgid "Horizontally"
    12102 #~ msgstr "Хоризонтално"
    12103 
    12104 #~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
    12105 #~ msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията"
    12106 
    12107 #~ msgid "Setup Printer"
    12108 #~ msgstr "Настройки на принтера"
    12109 
    12110 #~ msgid "Printer Model:"
    12111 #~ msgstr "Модел на принтера"
    12112 
    12113 #~ msgid "Select your printer model"
    12114 #~ msgstr "Избор на модел принтер"
    12115 
    12116 #~ msgid "PPD File:"
    12117 #~ msgstr "PPD файл:"
    12118 
    12119 #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
    12120 #~ msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера"
    12121 
    12122 #~ msgid "Browse"
    12123 #~ msgstr "Намиране"
    12124 
    12125 #~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
    12126 #~ msgstr "Избор на PPD файл за принтера"
    12127 
    12128 #~ msgid "Command:"
    12129 #~ msgstr "Команда:"
    12130 
    12131 #~ msgid ""
    12132 #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
    12133 #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
    12134 #~ "fail!"
    12135 #~ msgstr ""
    12136 #~ "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се "
    12137 #~ "премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!"
    12138 
    12139 #~ msgid "Choose PPD File"
    12140 #~ msgstr "Избор на PPD файл"
    12141 
    12142 #~ msgid "Define New Printer"
    12143 #~ msgstr "Нов принтер"
    12144 
    12145 #~ msgid "Printer name:"
    12146 #~ msgstr "Име на принтера:"
    12147 
    12148 #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
    12149 #~ msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер"
    12150 
    12151 #~ msgid "About Gimp-Print "
    12152 #~ msgstr "Относно Gimp-Print "
    12153 
    12154 #~ msgid "Gimp-Print Version "
    12155 #~ msgstr "Gimp-Print версия"
    12156 
    12157 #~ msgid ""
    12158 #~ "\n"
    12159 #~ "\n"
    12160 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
    12161 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
    12162 #~ "\n"
    12163 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
    12164 #~ "\n"
    12165 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    12166 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    12167 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
    12168 #~ "(at your option) any later version.\n"
    12169 #~ "\n"
    12170 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    12171 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    12172 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    12173 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
    12174 #~ "\n"
    12175 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    12176 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    12177 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
    12178 #~ "USA\n"
    12179 #~ msgstr ""
    12180 #~ "\n"
    12181 #~ "\n"
    12182 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
    12183 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
    12184 #~ "\n"
    12185 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
    12186 #~ "\n"
    12187 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    12188 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    12189 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
    12190 #~ "(at your option) any later version.\n"
    12191 #~ "\n"
    12192 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    12193 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    12194 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    12195 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
    12196 #~ "\n"
    12197 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    12198 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    12199 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
    12200 #~ "USA\n"
    12201 
    12202 #~ msgid "Printer Settings"
    12203 #~ msgstr "Настройки на принтера"
    12204 
    12205 #~ msgid ""
    12206 #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
    12207 #~ "you wish to print to"
    12208 #~ msgstr ""
    12209 #~ "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да "
    12210 #~ "разпечатвате"
    12211 
    12212 #~ msgid "Printer model:"
    12213 #~ msgstr "Модел на принтера:"
    12214 
    12215 #~ msgid "Setup Printer..."
    12216 #~ msgstr "Настройки на принтера..."
    12217 
    12218 #~ msgid ""
    12219 #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
    12220 #~ "this printer"
    12221 #~ msgstr ""
    12222 #~ "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва"
    12223 
    12224 #~ msgid "New Printer..."
    12225 #~ msgstr "Нов принтер..."
    12226 
    12227 #~ msgid ""
    12228 #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
    12229 #~ "settings that you wish to remember for future use."
    12230 #~ msgstr ""
    12231 #~ "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име "
    12232 #~ "нанабор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба."
    12233 
    12234 #~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
    12235 #~ msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12236 
    12237 #~ msgid "Media size:"
    12238 #~ msgstr "Размер на листа"
    12239 
    12240 #~ msgid "Dimensions:"
    12241 #~ msgstr "Размери:"
    12242 
    12243 #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
    12244 #~ msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12245 
    12246 #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
    12247 #~ msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12248 
    12249 #~ msgid "Type of media you're printing to"
    12250 #~ msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате"
    12251 
    12252 #~ msgid "Media type:"
    12253 #~ msgstr "Тип на хартията:"
    12254 
    12255 #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
    12256 #~ msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате"
    12257 
    12258 #~ msgid "Media source:"
    12259 #~ msgstr "Източник на хартията:"
    12260 
    12261 #~ msgid "Type of ink in the printer"
    12262 #~ msgstr "Тип мастило в принтера"
    12263 
    12264 #~ msgid "Ink type:"
    12265 #~ msgstr "Тип на мастилото:"
    12266 
    12267 #~ msgid "Resolution and quality of the print"
    12268 #~ msgstr "Резолюция и качество на разпечатката"
    12269 
    12270 #~ msgid "Scaling:"
    12271 #~ msgstr "Мащабиране:"
    12272 
    12273 #~ msgid "Scale by:"
    12274 #~ msgstr "Мащабиране по:"
    12275 
    12276 #~ msgid ""
    12277 #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
    12278 #~ "number of output dots per inch"
    12279 #~ msgstr ""
    12280 #~ "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя "
    12281 #~ "точки на инч"
    12282 
    12283 #~ msgid "Percent"
    12284 #~ msgstr "Проценти"
    12285 
    12286 #~ msgid "Scale the print to the size of the page"
    12287 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата"
    12288 
    12289 #~ msgid "PPI"
    12290 #~ msgstr "PPI"
    12291 
    12292 #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
    12293 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч"
    12294 
    12295 #~ msgid "Set the width of the print"
    12296 #~ msgstr "Задаване ширина на разпечатката"
    12297 
    12298 #~ msgid "Units:"
    12299 #~ msgstr "Единици:"
    12300 
    12301 #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
    12302 #~ msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване"
    12303 
    12304 #~ msgid "Inch"
    12305 #~ msgstr "Инчове"
    12306 
    12307 #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
    12308 #~ msgstr "Задаване инчове както базова единица"
    12309 
    12310 #~ msgid "cm"
    12311 #~ msgstr "Сантиметри"
    12312 
    12313 #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
    12314 #~ msgstr "Задаване сантиметри както базова единица"
    12315 
    12316 #~ msgid ""
    12317 #~ "Use Original\n"
    12318 #~ "Image Size"
    12319 #~ msgstr ""
    12320 #~ "Използване оригиналния\n"
    12321 #~ "размер на изображението"
    12322 
    12323 #~ msgid "Set the print size to the size of the image"
    12324 #~ msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението"
    12325 
    12326 #~ msgid "Image / Output Settings"
    12327 #~ msgstr "Настройки на изображението / изхода"
    12328 
    12329 #~ msgid "Image type:"
    12330 #~ msgstr "Тип на изображението:"
    12331 
    12332 #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
    12333 #~ msgstr "Оптимизиране според типа на изображението"
    12334 
    12335 #~ msgid "Line art"
    12336 #~ msgstr "Графика"
    12337 
    12338 #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
    12339 #~ msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи"
    12340 
    12341 #~ msgid "Solid colors"
    12342 #~ msgstr "Плътни цветове"
    12343 
    12344 #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
    12345 #~ msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят"
    12346 
    12347 #~ msgid "Photograph"
    12348 #~ msgstr "Фотография"
    12349 
    12350 #~ msgid ""
    12351 #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
    12352 #~ "and photographs"
    12353 #~ msgstr ""
    12354 #~ "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и "
    12355 #~ "фотографии"
    12356 
    12357 #~ msgid "Output type:"
    12358 #~ msgstr "Тип на изхода"
    12359 
    12360 #~ msgid "Select the desired output type"
    12361 #~ msgstr "Избор на желан тип резултат"
    12362 
    12363 #~ msgid "Color output"
    12364 #~ msgstr "Цветови резултат"
    12365 
    12366 #~ msgid "Grayscale"
    12367 #~ msgstr "Степени на сивото"
    12368 
    12369 #~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
    12370 #~ msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило"
    12371 
    12372 #~ msgid "Black and white"
    12373 #~ msgstr "Черно и бяло"
    12374 
    12375 #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
    12376 #~ msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)"
    12377 
    12378 #~ msgid "Adjust Output..."
    12379 #~ msgstr "Настройка на изхода..."
    12380 
    12381 #~ msgid ""
    12382 #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
    12383 #~ "algorithm"
    12384 #~ msgstr ""
    12385 #~ "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и "
    12386 #~ "алгоритъма за колебанията"
    12387 
    12388 #~ msgid "Print to File"
    12389 #~ msgstr "Разпечатване във файл"
    12390 
    12391 #~ msgid "_Print..."
    12392 #~ msgstr "_Разпечатване..."
    12393 
    12394 #~ msgid "File"
    12395 #~ msgstr "Файл"
    12396 
    12397 #~ msgid "Colormap _Rotation..."
    12398 #~ msgstr "_Завъртане на цветовата карта..."
    12399 
    12400 #~ msgid "Colormap Rotation"
    12401 #~ msgstr "Въртене на цветовата карта"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.