| 1 | # translation of gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po to Bulgarian
|
|---|
| 2 | # Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
|
|---|
| 22 | msgid "Missing exception information"
|
|---|
| 23 | msgstr ""
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
|
|---|
| 26 | #, python-format
|
|---|
| 27 | msgid "An error occured running %s"
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
|
|---|
| 31 | msgid "_More Information"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
|
|---|
| 35 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
|---|
| 36 | msgid "No"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
|
|---|
| 40 | msgid "Yes"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
|
|---|
| 44 | #, fuzzy
|
|---|
| 45 | msgid "Python-Fu File Selection"
|
|---|
| 46 | msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
|
|---|
| 49 | #, fuzzy
|
|---|
| 50 | msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
|---|
| 51 | msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
|
|---|
| 54 | #, python-format
|
|---|
| 55 | msgid "Invalid input for '%s'"
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
|
|---|
| 59 | #, fuzzy
|
|---|
| 60 | msgid "Python-Fu Color Selection"
|
|---|
| 61 | msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
|---|
| 64 | msgid "Saving as colored XHTML"
|
|---|
| 65 | msgstr ""
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
|---|
| 68 | msgid "Save as colored XHTML"
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
|---|
| 72 | #, fuzzy
|
|---|
| 73 | msgid "Colored XHTML"
|
|---|
| 74 | msgstr "Цвят·3"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
|
|---|
| 77 | msgid "Character source"
|
|---|
| 78 | msgstr ""
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
|
|---|
| 81 | msgid "Source code"
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
|
|---|
| 85 | #, fuzzy
|
|---|
| 86 | msgid "Text file"
|
|---|
| 87 | msgstr "Текстови _кръг..."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
|---|
| 90 | msgid "Entry box"
|
|---|
| 91 | msgstr ""
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
|---|
| 94 | msgid "File to read or characters to use"
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
|---|
| 98 | #, fuzzy
|
|---|
| 99 | msgid "Font size in pixels"
|
|---|
| 100 | msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
|---|
| 103 | msgid "Write a separate CSS file"
|
|---|
| 104 | msgstr ""
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55
|
|---|
| 107 | #, fuzzy
|
|---|
| 108 | msgid "Python Console"
|
|---|
| 109 | msgstr "Tiny-Fu конзола"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59
|
|---|
| 112 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| 113 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102
|
|---|
| 116 | #, fuzzy
|
|---|
| 117 | msgid "Python Procedure Browser"
|
|---|
| 118 | msgstr "Tiny-Fu четец на процедури"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115
|
|---|
| 121 | msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|---|
| 122 | msgstr ""
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130
|
|---|
| 125 | #, python-format
|
|---|
| 126 | msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|---|
| 127 | msgstr ""
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170
|
|---|
| 130 | msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
|---|
| 131 | msgstr ""
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175
|
|---|
| 134 | #, fuzzy
|
|---|
| 135 | msgid "_Console"
|
|---|
| 136 | msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
|---|
| 139 | msgid "Add a layer of fog"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
|---|
| 143 | #, fuzzy
|
|---|
| 144 | msgid "_Fog..."
|
|---|
| 145 | msgstr "_Замразяване..."
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|---|
| 148 | #, fuzzy
|
|---|
| 149 | msgid "Layer name"
|
|---|
| 150 | msgstr "Име на шарката"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
|
|---|
| 153 | #, fuzzy
|
|---|
| 154 | msgid "Clouds"
|
|---|
| 155 | msgstr "Колони"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
|
|---|
| 158 | #, fuzzy
|
|---|
| 159 | msgid "Fog color"
|
|---|
| 160 | msgstr "Цвят на шрифта"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
|---|
| 163 | msgid "Turbulence"
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
|
|---|
| 167 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 168 | msgstr "Плътност"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
|---|
| 171 | msgid "Offset the colors in a palette"
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
|---|
| 175 | msgid "_Offset Palette..."
|
|---|
| 176 | msgstr ""
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
|---|
| 179 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
|---|
| 180 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
|
|---|
| 181 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
|
|---|
| 182 | msgid "Palette"
|
|---|
| 183 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
|---|
| 186 | #, fuzzy
|
|---|
| 187 | msgid "Offset"
|
|---|
| 188 | msgstr "Отместване·по·Y"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
|---|
| 191 | msgid "Sort the colors in a palette"
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
|---|
| 195 | #, fuzzy
|
|---|
| 196 | msgid "_Sort Palette..."
|
|---|
| 197 | msgstr "В _шарка..."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
|---|
| 200 | #, fuzzy
|
|---|
| 201 | msgid "Color model"
|
|---|
| 202 | msgstr "Цветови метод"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
|---|
| 205 | msgid "RGB"
|
|---|
| 206 | msgstr ""
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
|---|
| 209 | msgid "HSV"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
|---|
| 213 | #, fuzzy
|
|---|
| 214 | msgid "Channel to sort"
|
|---|
| 215 | msgstr "Цвят на тебешира"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
|---|
| 218 | msgid "Red or Hue"
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
|---|
| 222 | #, fuzzy
|
|---|
| 223 | msgid "Green or Saturation"
|
|---|
| 224 | msgstr "Насищане на хрома"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
|---|
| 227 | msgid "Blue or Value"
|
|---|
| 228 | msgstr ""
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
|---|
| 231 | msgid "Ascending"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
|
|---|
| 235 | msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
|---|
| 239 | msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
|
|---|
| 243 | msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
|---|
| 247 | #, fuzzy
|
|---|
| 248 | msgid "Palette to _Gradient"
|
|---|
| 249 | msgstr "Специална преливка"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
|---|
| 252 | #, fuzzy
|
|---|
| 253 | msgid "Slice"
|
|---|
| 254 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
|---|
| 257 | msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
|---|
| 261 | #, fuzzy
|
|---|
| 262 | msgid "_Slice..."
|
|---|
| 263 | msgstr "_Плъзгане..."
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
|
|---|
| 266 | msgid "Path for HTML export"
|
|---|
| 267 | msgstr ""
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
|---|
| 270 | msgid "Filename for export"
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
|---|
| 274 | msgid "Image name prefix"
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
|---|
| 278 | #, fuzzy
|
|---|
| 279 | msgid "Image format"
|
|---|
| 280 | msgstr "Изображение за издълбаване"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
|---|
| 283 | #, fuzzy
|
|---|
| 284 | msgid "Separate image folder"
|
|---|
| 285 | msgstr "Отделен слой"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
|---|
| 288 | msgid "Folder for image export"
|
|---|
| 289 | msgstr ""
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
|---|
| 292 | msgid "Space between table elements"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
|---|
| 296 | msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
|---|
| 297 | msgstr ""
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
|---|
| 300 | msgid "Skip animation for table caps"
|
|---|
| 301 | msgstr ""
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
|---|
| 304 | msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
|---|
| 305 | msgstr ""
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
|---|
| 308 | #, fuzzy
|
|---|
| 309 | msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
|---|
| 310 | msgstr "_Хвърляне на сянка..."
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
|---|
| 313 | #, fuzzy
|
|---|
| 314 | msgid "Shadow blur"
|
|---|
| 315 | msgstr "Цвят на сянката"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
|---|
| 318 | #, fuzzy
|
|---|
| 319 | msgid "Bevel"
|
|---|
| 320 | msgstr "Ширина на заоблянето"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
|---|
| 323 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 324 | msgstr "Пускане на сянка"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
|---|
| 327 | #, fuzzy
|
|---|
| 328 | msgid "Drop shadow X displacement"
|
|---|
| 329 | msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
|---|
| 332 | #, fuzzy
|
|---|
| 333 | msgid "Drop shadow Y displacement"
|
|---|
| 334 | msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #~ msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
|---|
| 337 | #~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
|
|---|
| 340 | #~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #~ msgid "_Start Server..."
|
|---|
| 343 | #~ msgstr "_Стартиране на сървъра..."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #~ msgid "_GIMP Online"
|
|---|
| 346 | #~ msgstr "_GIMP онлайн"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #~ msgid "_User Manual"
|
|---|
| 349 | #~ msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #~ msgid "_Tiny-Fu"
|
|---|
| 352 | #~ msgstr "_Tiny-Fu"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #~ msgid "_Buttons"
|
|---|
| 355 | #~ msgstr "_Бутони"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #~ msgid "_Logos"
|
|---|
| 358 | #~ msgstr "_Лога"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #~ msgid "_Misc"
|
|---|
| 361 | #~ msgstr "_Други"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #~ msgid "_Patterns"
|
|---|
| 364 | #~ msgstr "_Шарки"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #~ msgid "_Test"
|
|---|
| 367 | #~ msgstr "_Тест"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #~ msgid "_Utils"
|
|---|
| 370 | #~ msgstr "_Инструменти"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #~ msgid "_Web Page Themes"
|
|---|
| 373 | #~ msgstr "_Теми за уеб сайтове"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #~ msgid "_Alien Glow"
|
|---|
| 376 | #~ msgstr "_Извънземно сияние"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #~ msgid "_Beveled Pattern"
|
|---|
| 379 | #~ msgstr "_Заоблена шарка"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #~ msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
|---|
| 382 | #~ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #~ msgid "Alpha to _Logo"
|
|---|
| 385 | #~ msgstr "Прозрачност към _Лого"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #~ msgid "An_imation"
|
|---|
| 388 | #~ msgstr "_Анимация"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #~ msgid "_Animators"
|
|---|
| 391 | #~ msgstr "_Аниматори"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #~ msgid "_Artistic"
|
|---|
| 394 | #~ msgstr "_Артистични"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #~ msgid "_Blur"
|
|---|
| 397 | #~ msgstr "_Замъгляване"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #~ msgid "_Decor"
|
|---|
| 400 | #~ msgstr "_Декор"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #~ msgid "_Effects"
|
|---|
| 403 | #~ msgstr "_Ефекти"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #~ msgid "En_hance"
|
|---|
| 406 | #~ msgstr "_Подобряване"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #~ msgid "_Light and Shadow"
|
|---|
| 409 | #~ msgstr "_Светлина и сянка"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #~ msgid "S_hadow"
|
|---|
| 412 | #~ msgstr "_Сянка"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #~ msgid "_Render"
|
|---|
| 415 | #~ msgstr "_Генериране"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #~ msgid "_Alchemy"
|
|---|
| 418 | #~ msgstr "_Алхимия"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #~ msgid "_Refresh Scripts"
|
|---|
| 421 | #~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #~ msgid ""
|
|---|
| 424 | #~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
|
|---|
| 425 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 426 | #~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена "
|
|---|
| 427 | #~ "диалогова кутия на Tiny-Fu"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
|---|
| 430 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 431 | #~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #~ msgid "_Save Output"
|
|---|
| 434 | #~ msgstr "_Запазване на получаното"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #~ msgid "Cl_ear Output"
|
|---|
| 437 | #~ msgstr "_Изчистване на полученото"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #~ msgid "Welcome to TinyScheme\n"
|
|---|
| 440 | #~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #~ msgid ""
|
|---|
| 443 | #~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
|
|---|
| 444 | #~ "\n"
|
|---|
| 445 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 446 | #~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
|
|---|
| 447 | #~ "\n"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #~ msgid "Tiny-Fu Console - "
|
|---|
| 450 | #~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #~ msgid "Interactive Scheme Development"
|
|---|
| 453 | #~ msgstr "Създаване на интерактивна схема"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #~ msgid "Save TinyScheme Output"
|
|---|
| 456 | #~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|---|
| 459 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 460 | #~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #~ msgid ""
|
|---|
| 463 | #~ "Error while executing\n"
|
|---|
| 464 | #~ "%s\n"
|
|---|
| 465 | #~ "\n"
|
|---|
| 466 | #~ "%s"
|
|---|
| 467 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 468 | #~ "Грешка при изпълнение\n"
|
|---|
| 469 | #~ "%s\n"
|
|---|
| 470 | #~ "\n"
|
|---|
| 471 | #~ "%s"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #~ msgid "Tiny-Fu Server Options"
|
|---|
| 474 | #~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #~ msgid "_Start Server"
|
|---|
| 477 | #~ msgstr "_Стартиране на сървъра"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #~ msgid "Server Port:"
|
|---|
| 480 | #~ msgstr "Порт на сървъра:"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #~ msgid "Server Logfile:"
|
|---|
| 483 | #~ msgstr "Логове на сървъра:"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
|---|
| 486 | #~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #~ msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
|---|
| 489 | #~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #~ msgid "/Tiny-Fu/"
|
|---|
| 492 | #~ msgstr "/Tiny-Fu/"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #~ msgid "Tiny-Fu: %s"
|
|---|
| 495 | #~ msgstr "Tiny-Fu: %s"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #~ msgid "%s:"
|
|---|
| 498 | #~ msgstr "%s:"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #~ msgid "Tiny-Fu Font Selection"
|
|---|
| 501 | #~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
|
|---|
| 504 | #~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
|
|---|
| 507 | #~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
|
|---|
| 510 | #~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
|
|---|
| 513 | #~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #~ msgid "Color"
|
|---|
| 516 | #~ msgstr "Цвят"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #~ msgid "Font"
|
|---|
| 519 | #~ msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #~ msgid "Hello World"
|
|---|
| 522 | #~ msgstr "Здравей свят"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #~ msgid "Text string"
|
|---|
| 525 | #~ msgstr "Текстови низ"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #~ msgid " contact sheets from a total of "
|
|---|
| 528 | #~ msgstr " контактни листа от общо "
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #~ msgid " for directory "
|
|---|
| 531 | #~ msgstr " за папка "
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #~ msgid " images"
|
|---|
| 534 | #~ msgstr " изображения"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #~ msgid "Background color"
|
|---|
| 537 | #~ msgstr "Фонов цвят"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #~ msgid "Contact Sheet"
|
|---|
| 540 | #~ msgstr "Контактен лист"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #~ msgid "Created "
|
|---|
| 543 | #~ msgstr "Създадено "
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #~ msgid "Directory"
|
|---|
| 546 | #~ msgstr "Папка"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #~ msgid "Legend font"
|
|---|
| 549 | #~ msgstr "Шрифт на легендата"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #~ msgid "Sheet "
|
|---|
| 552 | #~ msgstr "Лист"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #~ msgid "Sheet size"
|
|---|
| 555 | #~ msgstr "Размер на листа"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #~ msgid "Text color"
|
|---|
| 558 | #~ msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #~ msgid "Title font"
|
|---|
| 561 | #~ msgstr "Шрифт на заглавието"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #~ msgid "Unable to open directory "
|
|---|
| 564 | #~ msgstr "Не може да бъде отворена папака "
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #~ msgid "3D _Outline..."
|
|---|
| 567 | #~ msgstr "3D _Очертание..."
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
|---|
| 570 | #~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #~ msgid "Default bumpmap settings"
|
|---|
| 573 | #~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #~ msgid "Outline blur radius"
|
|---|
| 576 | #~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #~ msgid "Shadow X offset"
|
|---|
| 579 | #~ msgstr "Отместване по X на сянката"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #~ msgid "Shadow Y offset"
|
|---|
| 582 | #~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #~ msgid "Shadow blur radius"
|
|---|
| 585 | #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #~ msgid "Text"
|
|---|
| 588 | #~ msgstr "Текст"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #~ msgid "3_D Truchet..."
|
|---|
| 591 | #~ msgstr "3_D·Truchet..."
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #~ msgid "Block size"
|
|---|
| 594 | #~ msgstr "Размер на елемента"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #~ msgid "End blend"
|
|---|
| 597 | #~ msgstr "Крайно смесване"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #~ msgid "Number of X tiles"
|
|---|
| 600 | #~ msgstr "Брой на X плочките"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #~ msgid "Number of Y tiles"
|
|---|
| 603 | #~ msgstr "Брой·на·Y·плочките"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #~ msgid "Start blend"
|
|---|
| 606 | #~ msgstr "Начало на смесването"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #~ msgid "Supersample"
|
|---|
| 609 | #~ msgstr "Суперсемплиране"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #~ msgid "Thickness"
|
|---|
| 612 | #~ msgstr "Дебелина"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #~ msgid "Add B_evel..."
|
|---|
| 615 | #~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #~ msgid "Keep bump layer"
|
|---|
| 618 | #~ msgstr "Запазване слоя за релефа"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #~ msgid "Work on copy"
|
|---|
| 621 | #~ msgstr "Работа върху копие"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #~ msgid "Add _Border..."
|
|---|
| 624 | #~ msgstr "Добавяне на _Граница..."
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #~ msgid "Border X size"
|
|---|
| 627 | #~ msgstr "Размер на границата по X"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #~ msgid "Border Y size"
|
|---|
| 630 | #~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #~ msgid "Border color"
|
|---|
| 633 | #~ msgstr "Цвят на границата"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #~ msgid "Delta value on color"
|
|---|
| 636 | #~ msgstr "Делта стойност на цвят"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #~ msgid "Down"
|
|---|
| 639 | #~ msgstr "Надолу"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #~ msgid "Flatten image"
|
|---|
| 642 | #~ msgstr "Изравняване на изображението"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #~ msgid "Glow color"
|
|---|
| 645 | #~ msgstr "Цвят на сиянието"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #~ msgid "Left"
|
|---|
| 648 | #~ msgstr "Наляво"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #~ msgid "Orientation"
|
|---|
| 651 | #~ msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #~ msgid "Right"
|
|---|
| 654 | #~ msgstr "Надясно"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #~ msgid "Up"
|
|---|
| 657 | #~ msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #~ msgid "_Arrow..."
|
|---|
| 660 | #~ msgstr "_Стрелка..."
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #~ msgid "Bar height"
|
|---|
| 663 | #~ msgstr "Височина на лентата"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #~ msgid "Bar length"
|
|---|
| 666 | #~ msgstr "Дължина·на·лентата"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #~ msgid "_Hrule..."
|
|---|
| 669 | #~ msgstr "_Черта..."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #~ msgid "Radius"
|
|---|
| 672 | #~ msgstr "Радиус"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #~ msgid "_Bullet..."
|
|---|
| 675 | #~ msgstr "_Знак..."
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #~ msgid "B_utton..."
|
|---|
| 678 | #~ msgstr "_Бутон..."
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #~ msgid "Glow radius"
|
|---|
| 681 | #~ msgstr "Радиус на сиянието"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #~ msgid "Padding"
|
|---|
| 684 | #~ msgstr "Уплътнение"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #~ msgid "Alien _Glow..."
|
|---|
| 687 | #~ msgstr "_Извънземно сияние..."
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
|---|
| 690 | #~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #~ msgid "Alien _Neon..."
|
|---|
| 693 | #~ msgstr "Извънземен _Неон..."
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #~ msgid "Fade away"
|
|---|
| 696 | #~ msgstr "Отслабване"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #~ msgid "Number of bands"
|
|---|
| 699 | #~ msgstr "Брой връзки"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #~ msgid "Width of bands"
|
|---|
| 702 | #~ msgstr "Ширина на връзките"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #~ msgid "Width of gaps"
|
|---|
| 705 | #~ msgstr "Ширина на пролуките"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #~ msgid "_Basic I..."
|
|---|
| 708 | #~ msgstr "_Основен I..."
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #~ msgid "B_asic II..."
|
|---|
| 711 | #~ msgstr "_Основен·II..."
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #~ msgid "Lower-right color"
|
|---|
| 714 | #~ msgstr "Долен-десен цвят"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #~ msgid "Pressed"
|
|---|
| 717 | #~ msgstr "Натиснат"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
|---|
| 720 | #~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #~ msgid "Upper-left color"
|
|---|
| 723 | #~ msgstr "Горен-ляв цвят"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #~ msgid "Pattern"
|
|---|
| 726 | #~ msgstr "Шарка"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #~ msgid "Diameter"
|
|---|
| 729 | #~ msgstr "Диаметър"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #~ msgid "Transparent background"
|
|---|
| 732 | #~ msgstr "Прозрачен фон"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #~ msgid "H_eading..."
|
|---|
| 735 | #~ msgstr "_Заглавие..."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #~ msgid "Height"
|
|---|
| 738 | #~ msgstr "Височина"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #~ msgid "Width"
|
|---|
| 741 | #~ msgstr "Ширина"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
|---|
| 744 | #~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #~ msgid "Intermediate frames"
|
|---|
| 747 | #~ msgstr "Междинни кадри"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #~ msgid "Looped"
|
|---|
| 750 | #~ msgstr "Повтаряща се"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #~ msgid "Max. blur radius"
|
|---|
| 753 | #~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #~ msgid "_Blend..."
|
|---|
| 756 | #~ msgstr "_Смесване..."
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #~ msgid "Blen_ded..."
|
|---|
| 759 | #~ msgstr "_Смесен..."
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #~ msgid "Blend mode"
|
|---|
| 762 | #~ msgstr "Режим на смесване"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #~ msgid "FG-BG-HSV"
|
|---|
| 765 | #~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #~ msgid "FG-BG-RGB"
|
|---|
| 768 | #~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #~ msgid "FG-Transparent"
|
|---|
| 771 | #~ msgstr "ЦР-прозрачно"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #~ msgid "Gradient"
|
|---|
| 774 | #~ msgstr "Преливка"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #~ msgid "Gradient reverse"
|
|---|
| 777 | #~ msgstr "Обърната преливка"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #~ msgid "Offset (pixels)"
|
|---|
| 780 | #~ msgstr "Отместване (пиксели)"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #~ msgid "Background Color"
|
|---|
| 783 | #~ msgstr "Фонов цвят"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #~ msgid "Bo_vination..."
|
|---|
| 786 | #~ msgstr "_Забавяне..."
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #~ msgid "Spots density X"
|
|---|
| 789 | #~ msgstr "Гъстота на петната по X"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #~ msgid "Spots density Y"
|
|---|
| 792 | #~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #~ msgid "Add glowing"
|
|---|
| 795 | #~ msgstr "Добавяне на сияние"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #~ msgid "After glow"
|
|---|
| 798 | #~ msgstr "След сиянието"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #~ msgid "B_urn-In..."
|
|---|
| 801 | #~ msgstr "_Изгаряне..."
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #~ msgid ""
|
|---|
| 804 | #~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
|
|---|
| 805 | #~ "A foreground text layer with transparency and a background layer."
|
|---|
| 806 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 807 | #~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
|
|---|
| 808 | #~ "Преден текстови с прозрачност и фонов."
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #~ msgid "Corona width"
|
|---|
| 811 | #~ msgstr "Ширина на короната"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #~ msgid "Fadeout"
|
|---|
| 814 | #~ msgstr "Отслабване"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #~ msgid "Fadeout width"
|
|---|
| 817 | #~ msgstr "Ширина на отслабването"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #~ msgid "Prepare for GIF"
|
|---|
| 820 | #~ msgstr "Подготвяне за GIF"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #~ msgid "Speed (pixels/frame)"
|
|---|
| 823 | #~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #~ msgid "Color 1"
|
|---|
| 826 | #~ msgstr "Цвят 1"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #~ msgid "Color 2"
|
|---|
| 829 | #~ msgstr "Цвят·2"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #~ msgid "Granularity"
|
|---|
| 832 | #~ msgstr "Сърнистост"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #~ msgid "Image size"
|
|---|
| 835 | #~ msgstr "Размер на изображението"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #~ msgid "Smooth"
|
|---|
| 838 | #~ msgstr "Заглаждане"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #~ msgid "_Camouflage..."
|
|---|
| 841 | #~ msgstr "_Камуфлаж..."
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #~ msgid "Background Image"
|
|---|
| 844 | #~ msgstr "Фоново изображение"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #~ msgid "Carve raised text"
|
|---|
| 847 | #~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #~ msgid "Carved..."
|
|---|
| 850 | #~ msgstr "Издълбан..."
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #~ msgid "Padding around text"
|
|---|
| 853 | #~ msgstr "Запълване около текста"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #~ msgid "Carve white areas"
|
|---|
| 856 | #~ msgstr "Запълване на белите зони"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #~ msgid "Stencil C_arve..."
|
|---|
| 859 | #~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #~ msgid "_Chalk..."
|
|---|
| 862 | #~ msgstr "_Тебешир..."
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #~ msgid "Blur amount"
|
|---|
| 865 | #~ msgstr "Сила на замъгляване"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #~ msgid "Chip Awa_y..."
|
|---|
| 868 | #~ msgstr "Из_дялкване..."
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #~ msgid "Chip amount"
|
|---|
| 871 | #~ msgstr "Сила на издялкване"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #~ msgid "Fill BG with pattern"
|
|---|
| 874 | #~ msgstr "Запълване фона с шарка"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #~ msgid "Invert"
|
|---|
| 877 | #~ msgstr "Обръщане"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #~ msgid "Keep background"
|
|---|
| 880 | #~ msgstr "Запазване на фона"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #~ msgid "Chrome balance"
|
|---|
| 883 | #~ msgstr "Баланс на хрома"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #~ msgid "Chrome factor"
|
|---|
| 886 | #~ msgstr "Фактор на хрома"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #~ msgid "Chrome lightness"
|
|---|
| 889 | #~ msgstr "Светлост на хрома"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #~ msgid "Chrome white areas"
|
|---|
| 892 | #~ msgstr "Бели участъци на хрома"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #~ msgid "Environment map"
|
|---|
| 895 | #~ msgstr "Карта на обкръжението"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #~ msgid "Highlight balance"
|
|---|
| 898 | #~ msgstr "Баланс на светлите зони"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #~ msgid "Stencil C_hrome..."
|
|---|
| 901 | #~ msgstr "Шаблонен х_ром..."
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #~ msgid "C_hrome..."
|
|---|
| 904 | #~ msgstr "_Хром..."
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
|---|
| 907 | #~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #~ msgid "Circuit seed"
|
|---|
| 910 | #~ msgstr "Скорост на циркулиране"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #~ msgid "Keep selection"
|
|---|
| 913 | #~ msgstr "Запазване на селекцията"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #~ msgid "No background (only for separate layer)"
|
|---|
| 916 | #~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #~ msgid "Oilify mask size"
|
|---|
| 919 | #~ msgstr "Омазване размера на маската"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #~ msgid "_Circuit..."
|
|---|
| 922 | #~ msgstr "_Циркулиране..."
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #~ msgid "Azimuth"
|
|---|
| 925 | #~ msgstr "Азимут"
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #~ msgid "Blur X"
|
|---|
| 928 | #~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #~ msgid "Blur Y"
|
|---|
| 931 | #~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #~ msgid "Depth"
|
|---|
| 934 | #~ msgstr "Дълбочина"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #~ msgid "Elevation"
|
|---|
| 937 | #~ msgstr "Издигане"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #~ msgid "_Clothify..."
|
|---|
| 940 | #~ msgstr "_Тъкан..."
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #~ msgid ""
|
|---|
| 943 | #~ "Darken only\n"
|
|---|
| 944 | #~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
|
|---|
| 945 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 946 | #~ "Само тъмните\n"
|
|---|
| 947 | #~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #~ msgid "Stains"
|
|---|
| 950 | #~ msgstr "Петна"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #~ msgid "_Coffee Stain..."
|
|---|
| 953 | #~ msgstr "_Кафено петно..."
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #~ msgid "Comic Boo_k..."
|
|---|
| 956 | #~ msgstr "_Комикс..."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #~ msgid "Outline color"
|
|---|
| 959 | #~ msgstr "Цвят на очертанието"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #~ msgid "Outline size"
|
|---|
| 962 | #~ msgstr "Размер на очертанието"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #~ msgid "Cool _Metal..."
|
|---|
| 965 | #~ msgstr "Хладен _метал..."
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #~ msgid "Effect size (pixels)"
|
|---|
| 968 | #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #~ msgid "Background image"
|
|---|
| 971 | #~ msgstr "Фоново изображение"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #~ msgid "Crystal..."
|
|---|
| 974 | #~ msgstr "Кристал..."
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #~ msgid "Granularity (1 is low)"
|
|---|
| 977 | #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #~ msgid "Smooth horizontally"
|
|---|
| 980 | #~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #~ msgid "Smooth vertically"
|
|---|
| 983 | #~ msgstr "Заглаждане·по вертикал"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #~ msgid "Spread"
|
|---|
| 986 | #~ msgstr "Разпръскване"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
|---|
| 989 | #~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #~ msgid "_Disort..."
|
|---|
| 992 | #~ msgstr "_Разкривяване..."
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #~ msgid "Allow resizing"
|
|---|
| 995 | #~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #~ msgid "Blur radius"
|
|---|
| 998 | #~ msgstr "Радиус на замъгляване"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #~ msgid "Offset X"
|
|---|
| 1001 | #~ msgstr "Отместване по X"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #~ msgid "Erase"
|
|---|
| 1004 | #~ msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #~ msgid "Erase/fill"
|
|---|
| 1007 | #~ msgstr "Изтриване/запълване"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #~ msgid "Even"
|
|---|
| 1010 | #~ msgstr "Чифт"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #~ msgid "Even/odd"
|
|---|
| 1013 | #~ msgstr "Чифт/тек"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #~ msgid "Fill with BG"
|
|---|
| 1016 | #~ msgstr "Запълване с ЦФ"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #~ msgid "Odd"
|
|---|
| 1019 | #~ msgstr "Тек"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #~ msgid "Rows"
|
|---|
| 1022 | #~ msgstr "Редове"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #~ msgid "Rows/cols"
|
|---|
| 1025 | #~ msgstr "Редове/колони"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #~ msgid "_Erase every other Row..."
|
|---|
| 1028 | #~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #~ msgid "Apply generated layermask"
|
|---|
| 1031 | #~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #~ msgid "Border size"
|
|---|
| 1034 | #~ msgstr "Размер на границата"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
|---|
| 1037 | #~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #~ msgid "Fade from %"
|
|---|
| 1040 | #~ msgstr "Избледняване от·%"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #~ msgid "Fade to %"
|
|---|
| 1043 | #~ msgstr "Избледняване към·%"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #~ msgid "Use growing selection"
|
|---|
| 1046 | #~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
|---|
| 1049 | #~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #~ msgid "Detail level"
|
|---|
| 1052 | #~ msgstr "Ниво на детайли"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #~ msgid "Image height"
|
|---|
| 1055 | #~ msgstr "Височина на изображението"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #~ msgid "Image width"
|
|---|
| 1058 | #~ msgstr "Ширина·на·изображението"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #~ msgid "Random seed"
|
|---|
| 1061 | #~ msgstr "Произволно разпръскване"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #~ msgid "Scale X"
|
|---|
| 1064 | #~ msgstr "Мащабиране по X"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #~ msgid "Scale Y"
|
|---|
| 1067 | #~ msgstr "Мащабиране·по·Y"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #~ msgid "_Flatland..."
|
|---|
| 1070 | #~ msgstr "_Равна земя..."
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #~ msgid "Active colors"
|
|---|
| 1073 | #~ msgstr "Активни цветове"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #~ msgid "Black on white"
|
|---|
| 1076 | #~ msgstr "Черно на бяло"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #~ msgid "Font _size (pixels)"
|
|---|
| 1079 | #~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #~ msgid "Render _Font Map..."
|
|---|
| 1082 | #~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #~ msgid "Use font _name as text"
|
|---|
| 1085 | #~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #~ msgid "_Border (pixels)"
|
|---|
| 1088 | #~ msgstr "_Граница (в пиксели)"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #~ msgid "_Color scheme"
|
|---|
| 1091 | #~ msgstr "_Цветова схема"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #~ msgid "_Filter (regexp)"
|
|---|
| 1094 | #~ msgstr "_Филтър·(regexp)"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #~ msgid "_Labels"
|
|---|
| 1097 | #~ msgstr "_Етикети"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #~ msgid "_Text"
|
|---|
| 1100 | #~ msgstr "_Текст"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #~ msgid "Add shadow"
|
|---|
| 1103 | #~ msgstr "Добавяне на сянка"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #~ msgid "Blur border"
|
|---|
| 1106 | #~ msgstr "Замъгляване на границата"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #~ msgid "Granularity (1 is Low)"
|
|---|
| 1109 | #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #~ msgid "Shadow weight (%)"
|
|---|
| 1112 | #~ msgstr "Ширина на сянката (%)"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #~ msgid "_Fuzzy Border..."
|
|---|
| 1115 | #~ msgstr "_Размита граница..."
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #~ msgid "Autocrop"
|
|---|
| 1118 | #~ msgstr "Автоматично отрязване"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #~ msgid "Dark color"
|
|---|
| 1121 | #~ msgstr "Тъмен цвят"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #~ msgid "Highlight color"
|
|---|
| 1124 | #~ msgstr "Светъл цвят"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #~ msgid "Index image"
|
|---|
| 1127 | #~ msgstr "Индексиране на изображението"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #~ msgid "Number of colors"
|
|---|
| 1130 | #~ msgstr "Брой цветове"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #~ msgid "Remove background"
|
|---|
| 1133 | #~ msgstr "Премахване на фона"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #~ msgid "Select-by-color threshold"
|
|---|
| 1136 | #~ msgstr "Праг на избирането по цвят"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #~ msgid "_Big Header..."
|
|---|
| 1139 | #~ msgstr "_Голямо заглавие..."
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #~ msgid "_Small Header..."
|
|---|
| 1142 | #~ msgstr "_Малко·заглавие..."
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
|---|
| 1145 | #~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
|---|
| 1148 | #~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| 1150 | #~ msgid "_General Tube Labels..."
|
|---|
| 1151 | #~ msgstr "_Общи заоблени етикети..."
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #~ msgid "_Tube Button Label..."
|
|---|
| 1154 | #~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
|---|
| 1157 | #~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #~ msgid "Blend gradient (text)"
|
|---|
| 1160 | #~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #~ msgid "Glo_ssy..."
|
|---|
| 1163 | #~ msgstr "_Лъскаво..."
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #~ msgid "Outline gradient reverse"
|
|---|
| 1166 | #~ msgstr "Обърната преливка на очертание"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #~ msgid "Pattern (outline)"
|
|---|
| 1169 | #~ msgstr "Шарка (очертание)"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #~ msgid "Pattern (overlay)"
|
|---|
| 1172 | #~ msgstr "Шарка·(покриване)"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #~ msgid "Pattern (text)"
|
|---|
| 1175 | #~ msgstr "Шарка (текст)"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #~ msgid "Shadow"
|
|---|
| 1178 | #~ msgstr "Сянка"
|
|---|
| 1179 |
|
|---|
| 1180 | #~ msgid "Text gradient reverse"
|
|---|
| 1181 | #~ msgstr "Обърната преливка на текста"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
|---|
| 1184 | #~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
|---|
| 1187 | #~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #~ msgid "Use pattern overlay"
|
|---|
| 1190 | #~ msgstr "Използване на покриване с шарка"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
|---|
| 1193 | #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
|---|
| 1196 | #~ msgstr "_Светещо горещо..."
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
|---|
| 1199 | #~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #~ msgid "Border size (pixels)"
|
|---|
| 1202 | #~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
|---|
| 1205 | #~ msgstr "_Заобляне с преливка..."
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #~ msgid "Render _Image..."
|
|---|
| 1208 | #~ msgstr "Генериране на _изображение..."
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #~ msgid "X divisions"
|
|---|
| 1211 | #~ msgstr "X подразделения"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #~ msgid "Y divisions"
|
|---|
| 1214 | #~ msgstr "Y·подразделения"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #~ msgid "_Grid..."
|
|---|
| 1217 | #~ msgstr "_Мрежа..."
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #~ msgid ""
|
|---|
| 1220 | #~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
|
|---|
| 1221 | #~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #~ msgid "New Guides from _Selection"
|
|---|
| 1224 | #~ msgstr "Нови водачи от _селекция"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #~ msgid "Direction"
|
|---|
| 1227 | #~ msgstr "Посока"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #~ msgid "Horizontal"
|
|---|
| 1230 | #~ msgstr "Хоризонтал"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|---|
| 1233 | #~ msgstr "Нов водач (по _процент)..."
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #~ msgid "Position (in %)"
|
|---|
| 1236 | #~ msgstr "Положение (в·%)"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #~ msgid "Vertical"
|
|---|
| 1239 | #~ msgstr "Вертикал"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #~ msgid "New _Guide..."
|
|---|
| 1242 | #~ msgstr "Нов _Водач..."
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #~ msgid "Position"
|
|---|
| 1245 | #~ msgstr "Положение"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #~ msgid "_Remove all Guides"
|
|---|
| 1248 | #~ msgstr "_Премахване на всички водачи"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #~ msgid "BG opacity"
|
|---|
| 1251 | #~ msgstr "Плътност на фона"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
|---|
| 1254 | #~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #~ msgid "End X"
|
|---|
| 1257 | #~ msgstr "Край X"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #~ msgid "End Y"
|
|---|
| 1260 | #~ msgstr "Край·Y"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
|---|
| 1263 | #~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #~ msgid "Graph scale"
|
|---|
| 1266 | #~ msgstr "Мащабиране на графиката"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #~ msgid "Start X"
|
|---|
| 1269 | #~ msgstr "Начало X"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #~ msgid "Start Y"
|
|---|
| 1272 | #~ msgstr "Начало·Y"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
|---|
| 1275 | #~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #~ msgid "Frame color"
|
|---|
| 1278 | #~ msgstr "Цвят на рамката"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #~ msgid "Frame size"
|
|---|
| 1281 | #~ msgstr "Размер на рамката"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #~ msgid "Imigre-_26..."
|
|---|
| 1284 | #~ msgstr "Imigre-_26..."
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #~ msgid "Land height"
|
|---|
| 1287 | #~ msgstr "Височина на земята"
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #~ msgid "Sea depth"
|
|---|
| 1290 | #~ msgstr "Дълбочина на морето"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #~ msgid "_Land..."
|
|---|
| 1293 | #~ msgstr "_Земя..."
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #~ msgid "Roughness"
|
|---|
| 1296 | #~ msgstr "Релеф"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #~ msgid "Seed"
|
|---|
| 1299 | #~ msgstr "Разпръскване"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #~ msgid "Use current gradient"
|
|---|
| 1302 | #~ msgstr "Използване на текущата преливка"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| 1304 | #~ msgid "_Lava..."
|
|---|
| 1305 | #~ msgstr "_Лава..."
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #~ msgid "Line _Nova..."
|
|---|
| 1308 | #~ msgstr "_Свръхнова..."
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #~ msgid "Number of lines"
|
|---|
| 1311 | #~ msgstr "Брой линии"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #~ msgid "Offset radius"
|
|---|
| 1314 | #~ msgstr "Радиус на отместване"
|
|---|
| 1315 |
|
|---|
| 1316 | #~ msgid "Randomness"
|
|---|
| 1317 | #~ msgstr "Произволност"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #~ msgid "Sharpness (degrees)"
|
|---|
| 1320 | #~ msgstr "Изостряне (градуси)"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #~ msgid "Create size of brush"
|
|---|
| 1323 | #~ msgstr "Създаване размер на четката"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #~ msgid "Description"
|
|---|
| 1326 | #~ msgstr "Обяснение"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| 1328 | #~ msgid "Feathering"
|
|---|
| 1329 | #~ msgstr "Избледняване"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #~ msgid "New Ell_iptical..."
|
|---|
| 1332 | #~ msgstr "Нова _заоблена..."
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
|
|---|
| 1335 | #~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #~ msgid "New Re_ctangular..."
|
|---|
| 1338 | #~ msgstr "Нова _правоъгълна..."
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
|
|---|
| 1341 | #~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #~ msgid "Spacing"
|
|---|
| 1344 | #~ msgstr "Разстояние"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #~ msgid "Create shadow"
|
|---|
| 1347 | #~ msgstr "Създаване на сянка"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
|---|
| 1350 | #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #~ msgid "N_eon..."
|
|---|
| 1353 | #~ msgstr "_Неон..."
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #~ msgid "Cell size (pixels)"
|
|---|
| 1356 | #~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #~ msgid "Density (%)"
|
|---|
| 1359 | #~ msgstr "Гъстота (%)"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
|---|
| 1362 | #~ msgstr "Новинарски _текст..."
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #~ msgid "Defocus"
|
|---|
| 1365 | #~ msgstr "Разфокусиране"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #~ msgid "Mottle"
|
|---|
| 1368 | #~ msgstr "Петна"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #~ msgid "Sepia"
|
|---|
| 1371 | #~ msgstr "Сепия"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #~ msgid "_Old Photo..."
|
|---|
| 1374 | #~ msgstr "_Стара снимка..."
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #~ msgid "Angle"
|
|---|
| 1377 | #~ msgstr "Ъгъл"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #~ msgid "Interpolation"
|
|---|
| 1380 | #~ msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #~ msgid "Relative distance of horizon"
|
|---|
| 1383 | #~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #~ msgid "Relative length of shadow"
|
|---|
| 1386 | #~ msgstr "Относителна дължина на сянката"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #~ msgid "_Perspective..."
|
|---|
| 1389 | #~ msgstr "_Перспектива..."
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #~ msgid "Edge amount"
|
|---|
| 1392 | #~ msgstr "Сила на ръба"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #~ msgid "Pixel amount"
|
|---|
| 1395 | #~ msgstr "Количество пиксели"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #~ msgid "Pixelize"
|
|---|
| 1398 | #~ msgstr "Пикселизиране"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #~ msgid "_Predator..."
|
|---|
| 1401 | #~ msgstr "_Хищник..."
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #~ msgid "Lower color"
|
|---|
| 1404 | #~ msgstr "Долен цвят"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #~ msgid "Lower color (active)"
|
|---|
| 1407 | #~ msgstr "Долен цвят (активен)"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #~ msgid "Not pressed"
|
|---|
| 1410 | #~ msgstr "Ненатиснат"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #~ msgid "Not pressed (active)"
|
|---|
| 1413 | #~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #~ msgid "Padding X"
|
|---|
| 1416 | #~ msgstr "Запълване X"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #~ msgid "Padding Y"
|
|---|
| 1419 | #~ msgstr "Запълване·Y"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #~ msgid "Round ratio"
|
|---|
| 1422 | #~ msgstr "Съотношение на заоблянето"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #~ msgid "Text color (active)"
|
|---|
| 1425 | #~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #~ msgid "Upper color"
|
|---|
| 1428 | #~ msgstr "Горен цвят"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #~ msgid "Upper color (active)"
|
|---|
| 1431 | #~ msgstr "Горен·цвят (активен)"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #~ msgid "_Round Button..."
|
|---|
| 1434 | #~ msgstr "_Заоблен бутон..."
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #~ msgid "Behavior"
|
|---|
| 1437 | #~ msgstr "Поведение"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #~ msgid "Detail in Middle"
|
|---|
| 1440 | #~ msgstr "Детайли в средата"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #~ msgid "Render _Map..."
|
|---|
| 1443 | #~ msgstr "Генерирана _карта..."
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #~ msgid "Tile"
|
|---|
| 1446 | #~ msgstr "Плочка"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #~ msgid "Black"
|
|---|
| 1449 | #~ msgstr "Черно"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #~ msgid "Edge behavior"
|
|---|
| 1452 | #~ msgstr "Поведение на ръба"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #~ msgid "Number of frames"
|
|---|
| 1455 | #~ msgstr "Брой кадри"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #~ msgid "Rippling strength"
|
|---|
| 1458 | #~ msgstr "Сила на вълнението"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #~ msgid "Smear"
|
|---|
| 1461 | #~ msgstr "Замазване"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #~ msgid "Wrap"
|
|---|
| 1464 | #~ msgstr "Обвиване"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #~ msgid "_Rippling..."
|
|---|
| 1467 | #~ msgstr "_Вълнички..."
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #~ msgid "Add background"
|
|---|
| 1470 | #~ msgstr "Добавяне на фон"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #~ msgid "Add drop-shadow"
|
|---|
| 1473 | #~ msgstr "Добавяне на падаща сянка"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #~ msgid "Edge radius"
|
|---|
| 1476 | #~ msgstr "Радиус на ръба"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #~ msgid "_Round Corners..."
|
|---|
| 1479 | #~ msgstr "_Заоблени ъгли..."
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #~ msgid "Concave"
|
|---|
| 1482 | #~ msgstr "Вдлъбнатина"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #~ msgid "Radius (%)"
|
|---|
| 1485 | #~ msgstr "Радиус (%)"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #~ msgid "Rounded R_ectangle..."
|
|---|
| 1488 | #~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #~ msgid "Brush name"
|
|---|
| 1491 | #~ msgstr "Име на четката"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #~ msgid "File name"
|
|---|
| 1494 | #~ msgstr "Име на файла"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #~ msgid "To _Brush..."
|
|---|
| 1497 | #~ msgstr "В _четка..."
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #~ msgid "To _Image"
|
|---|
| 1500 | #~ msgstr "В _изображение"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #~ msgid "Number"
|
|---|
| 1503 | #~ msgstr "Номер"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #~ msgid "SOTA Chrome..."
|
|---|
| 1506 | #~ msgstr "SOTA Хром..."
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #~ msgid "Speed Text..."
|
|---|
| 1509 | #~ msgstr "Бърз текст..."
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #~ msgid "Lighting (degrees)"
|
|---|
| 1512 | #~ msgstr "Светлина (градуси)"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #~ msgid "Radius (pixels)"
|
|---|
| 1515 | #~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #~ msgid "Sphere color"
|
|---|
| 1518 | #~ msgstr "Цвят на сферата"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #~ msgid "_Sphere..."
|
|---|
| 1521 | #~ msgstr "_Сфера..."
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #~ msgid "Frames"
|
|---|
| 1524 | #~ msgstr "Кадри"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
|---|
| 1527 | #~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #~ msgid "Turn from left to right"
|
|---|
| 1530 | #~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #~ msgid "_Spinning Globe..."
|
|---|
| 1533 | #~ msgstr "_Въртящ се глобус..."
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #~ msgid "Airbrush"
|
|---|
| 1536 | #~ msgstr "Спрей"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #~ msgid "Brush"
|
|---|
| 1539 | #~ msgstr "Четка"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #~ msgid "Circle"
|
|---|
| 1542 | #~ msgstr "Кръг"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #~ msgid "Epitrochoid"
|
|---|
| 1545 | #~ msgstr "Епитрохида"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #~ msgid "Frame"
|
|---|
| 1548 | #~ msgstr "Рамка"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
|---|
| 1551 | #~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
|---|
| 1554 | #~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #~ msgid "Hexagon"
|
|---|
| 1557 | #~ msgstr "Хексагон"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #~ msgid "Hole ratio"
|
|---|
| 1560 | #~ msgstr "Съотношение на дупката"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #~ msgid "Inner teeth"
|
|---|
| 1563 | #~ msgstr "Вътрешни зъби"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #~ msgid "Lissajous"
|
|---|
| 1566 | #~ msgstr "Lissajous"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #~ msgid "Margin (pixels)"
|
|---|
| 1569 | #~ msgstr "Граница (в пиксели)"
|
|---|
| 1570 |
|
|---|
| 1571 | #~ msgid "Outer teeth"
|
|---|
| 1572 | #~ msgstr "Външни зъби"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #~ msgid "Pencil"
|
|---|
| 1575 | #~ msgstr "Молив"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #~ msgid "Pentagon"
|
|---|
| 1578 | #~ msgstr "Петоъгълник"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #~ msgid "Polygon: 10 sides"
|
|---|
| 1581 | #~ msgstr "Полигон:·10·страни"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #~ msgid "Polygon: 7 sides"
|
|---|
| 1584 | #~ msgstr "Полигон: 7 страни"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #~ msgid "Polygon: 8 sides"
|
|---|
| 1587 | #~ msgstr "Полигон: 8 страни"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #~ msgid "Polygon: 9 sides"
|
|---|
| 1590 | #~ msgstr "Полигон: 9 страни"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #~ msgid "Shape"
|
|---|
| 1593 | #~ msgstr "Форма"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #~ msgid "Solid Color"
|
|---|
| 1596 | #~ msgstr "Плътен цвят"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #~ msgid "Spyrograph"
|
|---|
| 1599 | #~ msgstr "Спирограф"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #~ msgid "Square"
|
|---|
| 1602 | #~ msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #~ msgid "Start angle"
|
|---|
| 1605 | #~ msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 1606 |
|
|---|
| 1607 | #~ msgid "Tool"
|
|---|
| 1608 | #~ msgstr "Инструмент"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #~ msgid "Triangle"
|
|---|
| 1611 | #~ msgstr "Триъгълник"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #~ msgid "Type"
|
|---|
| 1614 | #~ msgstr "Тип"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #~ msgid "_Spyrogimp..."
|
|---|
| 1617 | #~ msgstr "_Спирогимп..."
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #~ msgid "Burst color"
|
|---|
| 1620 | #~ msgstr "Цвят на експлозията"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
|---|
| 1623 | #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #~ msgid "Starb_urst..."
|
|---|
| 1626 | #~ msgstr "_Звездна експлозия..."
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
|---|
| 1629 | #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
|
|---|
| 1630 |
|
|---|
| 1631 | #~ msgid "Sta_rscape..."
|
|---|
| 1632 | #~ msgstr "_Звезди..."
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
|---|
| 1635 | #~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #~ msgid "Whirl amount"
|
|---|
| 1638 | #~ msgstr "Сила на завихряне"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #~ msgid "Number of times to whirl"
|
|---|
| 1641 | #~ msgstr "Брой завъртания"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| 1643 | #~ msgid "Quarter size"
|
|---|
| 1644 | #~ msgstr "Размер на четвъртината"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #~ msgid "Whirl angle"
|
|---|
| 1647 | #~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #~ msgid "_Swirly..."
|
|---|
| 1650 | #~ msgstr "_Завихряне..."
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #~ msgid "Base color"
|
|---|
| 1653 | #~ msgstr "Основен цвят"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #~ msgid "Edge only"
|
|---|
| 1656 | #~ msgstr "Само ръбовете"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #~ msgid "Edge width"
|
|---|
| 1659 | #~ msgstr "Ширина на ръбовете"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #~ msgid "Hit rate"
|
|---|
| 1662 | #~ msgstr "Сила на удара"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #~ msgid "_Particle Trace..."
|
|---|
| 1665 | #~ msgstr "_Проследяване на частици..."
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #~ msgid "_Sphere"
|
|---|
| 1668 | #~ msgstr "_Сфера"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #~ msgid "Antialias"
|
|---|
| 1671 | #~ msgstr "Заглаждане"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #~ msgid "Fill angle"
|
|---|
| 1674 | #~ msgstr "Ъгъл на запълване"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
|
|---|
| 1677 | #~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #~ msgid "Ending blend"
|
|---|
| 1680 | #~ msgstr "Крайно смесване"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #~ msgid "Hexagons"
|
|---|
| 1683 | #~ msgstr "Шестоъгълници"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #~ msgid "Mosaic tile type"
|
|---|
| 1686 | #~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #~ msgid "Octagons"
|
|---|
| 1689 | #~ msgstr "Осмоъгълници"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #~ msgid "Squares"
|
|---|
| 1692 | #~ msgstr "Квадрати"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #~ msgid "Starting blend"
|
|---|
| 1695 | #~ msgstr "Начално смесване"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #~ msgid "Text pattern"
|
|---|
| 1698 | #~ msgstr "Текстова шарка"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #~ msgid "_Textured..."
|
|---|
| 1701 | #~ msgstr "_Текстурирано..."
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #~ msgid "Blur horizontally"
|
|---|
| 1704 | #~ msgstr "Хоризонтално замъгляване"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #~ msgid "Blur type"
|
|---|
| 1707 | #~ msgstr "Тип на замъгляването"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #~ msgid "Blur vertically"
|
|---|
| 1710 | #~ msgstr "Вертикално замъгляване"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #~ msgid "IIR"
|
|---|
| 1713 | #~ msgstr "IIR"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #~ msgid "RLE"
|
|---|
| 1716 | #~ msgstr "RLE"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #~ msgid "_Tileable Blur..."
|
|---|
| 1719 | #~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #~ msgid "Set Colormap"
|
|---|
| 1722 | #~ msgstr "Задаване на цветова карта"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #~ msgid "Web Title Header..."
|
|---|
| 1725 | #~ msgstr "Уеб заглавие..."
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #~ msgid "Foreground color"
|
|---|
| 1728 | #~ msgstr "Цвят за рисуване"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #~ msgid "T_ruchet..."
|
|---|
| 1731 | #~ msgstr "T_ruchet..."
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #~ msgid "Mask opacity"
|
|---|
| 1734 | #~ msgstr "Плътност на маската"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #~ msgid "Mask size"
|
|---|
| 1737 | #~ msgstr "Размер на маската"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #~ msgid "Unsharp Mask 2..."
|
|---|
| 1740 | #~ msgstr "Изостряща маска 2..."
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #~ msgid "Amplitude"
|
|---|
| 1743 | #~ msgstr "Амплитуд"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #~ msgid "Invert direction"
|
|---|
| 1746 | #~ msgstr "Обръщане на посоката"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #~ msgid "Wavelength"
|
|---|
| 1749 | #~ msgstr "Дължина на вълната"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #~ msgid "_Waves..."
|
|---|
| 1752 | #~ msgstr "_Вълни..."
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #~ msgid "Ribbon spacing"
|
|---|
| 1755 | #~ msgstr "Отстояние на лентичките"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #~ msgid "Ribbon width"
|
|---|
| 1758 | #~ msgstr "Ширина на лентичките"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| 1760 | #~ msgid "Shadow darkness"
|
|---|
| 1761 | #~ msgstr "Тъмнина на сянката"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #~ msgid "Shadow depth"
|
|---|
| 1764 | #~ msgstr "Дълбочина на сянката"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #~ msgid "Thread density"
|
|---|
| 1767 | #~ msgstr "Гъстота на нишките"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #~ msgid "Thread intensity"
|
|---|
| 1770 | #~ msgstr "Интензивност на нишките"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #~ msgid "Thread length"
|
|---|
| 1773 | #~ msgstr "Дължина на нишките"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #~ msgid "_Weave..."
|
|---|
| 1776 | #~ msgstr "_Вълна..."
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #~ msgid "Create and Use _Selections"
|
|---|
| 1779 | #~ msgstr "Създаване и използване на _селекции"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #~ msgid "Create, Open and Save _Files"
|
|---|
| 1782 | #~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #~ msgid "Drawing _Simple Objects"
|
|---|
| 1785 | #~ msgstr "Рисуване на _прости обекти"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #~ msgid "How to Use _Dialogs"
|
|---|
| 1788 | #~ msgstr "Как да се използват _диалози"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #~ msgid "Plug-in _Registry"
|
|---|
| 1791 | #~ msgstr "_Регистрация на приставките"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #~ msgid "Using _Paths"
|
|---|
| 1794 | #~ msgstr "Използване на _пътеки"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #~ msgid "_Basic Concepts"
|
|---|
| 1797 | #~ msgstr "_Основни положения"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #~ msgid "_Developer Web Site"
|
|---|
| 1800 | #~ msgstr "Сайт на _разработчиците"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #~ msgid "_Main Web Site"
|
|---|
| 1803 | #~ msgstr "_Основен сайт"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
|---|
| 1806 | #~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #~ msgid "_User Manual Web Site"
|
|---|
| 1809 | #~ msgstr "Сайт с _ръководство"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
|---|
| 1812 | #~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #~ msgid "Drop shadow blur radius"
|
|---|
| 1815 | #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #~ msgid "Drop shadow color"
|
|---|
| 1818 | #~ msgstr "Цвят на сянката"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #~ msgid "Drop shadow opacity"
|
|---|
| 1821 | #~ msgstr "Плътност на сянката"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #~ msgid "Highlight X offset"
|
|---|
| 1824 | #~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #~ msgid "Highlight Y offset"
|
|---|
| 1827 | #~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #~ msgid "Highlight opacity"
|
|---|
| 1830 | #~ msgstr "Плътност на светлите"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #~ msgid "_Xach-Effect..."
|
|---|
| 1833 | #~ msgstr "_Xach-ефект..."
|
|---|