source: extras/gimp-python.HEAD.bg.po@ 845

Last change on this file since 845 was 845, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

Дълга работа по gimp (4 часа).

Подадени са gimp-python, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp, gimp-script-fu, gimp-tips.

Обновявал съм някои от файловете за 100%. Проверявал съм за правописни грешки, но на gimp-plug-ins ми дойде в повече.

Във файловете не трябва да присъства знака · - средна точка. Той е проблем свързан с gtranslator и много дразни като се появи в преводите.

Правилните кавички на български са 9966 - „“, а не двойни нормални кавички " или единичени кавички - апостроф '.

В интерфейс, който се изписва с пропорционален шрифт е безсмислено да се оставят два интервала като разделители между изречения. Екранното пространство е важен ресурс и трябва да се пази.

Когато в един низ се среща вертикалната черта | - най-вероятно (но не задлжително) става дума за контекст - контекстът е това преди чертата, а след нея е самото съобщение. Това си проличава от коментрите към съобщението. Превежда се само това след чертата, а това преди нея, както и самата черта се изпускат.

Адресът на пощенския списък е dict@….

Дума хексадецимален няма (и да има в някой речник - все тая) - това е шестнадесетичен.

Преводите са подадени в gimp HEAD. Обновяването на gimp-2-2 просто ще ме травмира, затова и изоставям това. Ще трябва да изчакаме докато новия GIMP започне да се разпространява от дистрибуциитя, но ако има желаещи - могат да си го компилират директно.

Това е засега.

File size: 43.8 KB
Line 
1# translation of gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP.
3# Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package.
5#
6#
7# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
22msgid "Missing exception information"
23msgstr ""
24
25#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
26#, python-format
27msgid "An error occured running %s"
28msgstr ""
29
30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
31msgid "_More Information"
32msgstr ""
33
34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
36msgid "No"
37msgstr ""
38
39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
40msgid "Yes"
41msgstr ""
42
43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
44#, fuzzy
45msgid "Python-Fu File Selection"
46msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
47
48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
49#, fuzzy
50msgid "Python-Fu Folder Selection"
51msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
52
53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
54#, python-format
55msgid "Invalid input for '%s'"
56msgstr ""
57
58#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
59#, fuzzy
60msgid "Python-Fu Color Selection"
61msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
62
63#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
64msgid "Saving as colored XHTML"
65msgstr ""
66
67#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
68msgid "Save as colored XHTML"
69msgstr ""
70
71#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
72#, fuzzy
73msgid "Colored XHTML"
74msgstr "Цвят·3"
75
76#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
77msgid "Character source"
78msgstr ""
79
80#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
81msgid "Source code"
82msgstr ""
83
84#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
85#, fuzzy
86msgid "Text file"
87msgstr "Текстови _кръг..."
88
89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
90msgid "Entry box"
91msgstr ""
92
93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
94msgid "File to read or characters to use"
95msgstr ""
96
97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
98#, fuzzy
99msgid "Font size in pixels"
100msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
101
102#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
103msgid "Write a separate CSS file"
104msgstr ""
105
106#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55
107#, fuzzy
108msgid "Python Console"
109msgstr "Tiny-Fu конзола"
110
111#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59
112msgid "_Browse..."
113msgstr "_Търсене..."
114
115#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102
116#, fuzzy
117msgid "Python Procedure Browser"
118msgstr "Tiny-Fu четец на процедури"
119
120#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115
121msgid "Save Python-Fu Console Output"
122msgstr ""
123
124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130
125#, python-format
126msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
127msgstr ""
128
129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170
130msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
131msgstr ""
132
133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175
134#, fuzzy
135msgid "_Console"
136msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
137
138#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
139msgid "Add a layer of fog"
140msgstr ""
141
142#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
143#, fuzzy
144msgid "_Fog..."
145msgstr "_Замразяване..."
146
147#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
148#, fuzzy
149msgid "Layer name"
150msgstr "Име на шарката"
151
152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
153#, fuzzy
154msgid "Clouds"
155msgstr "Колони"
156
157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
158#, fuzzy
159msgid "Fog color"
160msgstr "Цвят на шрифта"
161
162#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
163msgid "Turbulence"
164msgstr ""
165
166#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
167msgid "Opacity"
168msgstr "Плътност"
169
170#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
171msgid "Offset the colors in a palette"
172msgstr ""
173
174#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
175msgid "_Offset Palette..."
176msgstr ""
177
178#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
179#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
182msgid "Palette"
183msgstr "Палитра"
184
185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
186#, fuzzy
187msgid "Offset"
188msgstr "Отместване·по·Y"
189
190#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
191msgid "Sort the colors in a palette"
192msgstr ""
193
194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
195#, fuzzy
196msgid "_Sort Palette..."
197msgstr "В _шарка..."
198
199#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
200#, fuzzy
201msgid "Color model"
202msgstr "Цветови метод"
203
204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
205msgid "RGB"
206msgstr ""
207
208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
209msgid "HSV"
210msgstr ""
211
212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
213#, fuzzy
214msgid "Channel to sort"
215msgstr "Цвят на тебешира"
216
217#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
218msgid "Red or Hue"
219msgstr ""
220
221#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
222#, fuzzy
223msgid "Green or Saturation"
224msgstr "Насищане на хрома"
225
226#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
227msgid "Blue or Value"
228msgstr ""
229
230#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
231msgid "Ascending"
232msgstr ""
233
234#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
235msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
236msgstr ""
237
238#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
239msgid "Palette to _Repeating Gradient"
240msgstr ""
241
242#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
243msgid "Create a gradient using colors from the palette"
244msgstr ""
245
246#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
247#, fuzzy
248msgid "Palette to _Gradient"
249msgstr "Специална преливка"
250
251#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
252#, fuzzy
253msgid "Slice"
254msgstr "Размер"
255
256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
257msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
258msgstr ""
259
260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
261#, fuzzy
262msgid "_Slice..."
263msgstr "_Плъзгане..."
264
265#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
266msgid "Path for HTML export"
267msgstr ""
268
269#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
270msgid "Filename for export"
271msgstr ""
272
273#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
274msgid "Image name prefix"
275msgstr ""
276
277#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
278#, fuzzy
279msgid "Image format"
280msgstr "Изображение за издълбаване"
281
282#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
283#, fuzzy
284msgid "Separate image folder"
285msgstr "Отделен слой"
286
287#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
288msgid "Folder for image export"
289msgstr ""
290
291#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
292msgid "Space between table elements"
293msgstr ""
294
295#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
296msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
297msgstr ""
298
299#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
300msgid "Skip animation for table caps"
301msgstr ""
302
303#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
304msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
305msgstr ""
306
307#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
308#, fuzzy
309msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
310msgstr "_Хвърляне на сянка..."
311
312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
313#, fuzzy
314msgid "Shadow blur"
315msgstr "Цвят на сянката"
316
317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
318#, fuzzy
319msgid "Bevel"
320msgstr "Ширина на заоблянето"
321
322#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
323msgid "Drop shadow"
324msgstr "Пускане на сянка"
325
326#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
327#, fuzzy
328msgid "Drop shadow X displacement"
329msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
330
331#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
332#, fuzzy
333msgid "Drop shadow Y displacement"
334msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката"
335
336#~ msgid "Interactive console for Script-Fu development"
337#~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
338
339#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
340#~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
341
342#~ msgid "_Start Server..."
343#~ msgstr "_Стартиране на сървъра..."
344
345#~ msgid "_GIMP Online"
346#~ msgstr "_GIMP онлайн"
347
348#~ msgid "_User Manual"
349#~ msgstr "_Ръководство"
350
351#~ msgid "_Tiny-Fu"
352#~ msgstr "_Tiny-Fu"
353
354#~ msgid "_Buttons"
355#~ msgstr "_Бутони"
356
357#~ msgid "_Logos"
358#~ msgstr "_Лога"
359
360#~ msgid "_Misc"
361#~ msgstr "_Други"
362
363#~ msgid "_Patterns"
364#~ msgstr "_Шарки"
365
366#~ msgid "_Test"
367#~ msgstr "_Тест"
368
369#~ msgid "_Utils"
370#~ msgstr "_Инструменти"
371
372#~ msgid "_Web Page Themes"
373#~ msgstr "_Теми за уеб сайтове"
374
375#~ msgid "_Alien Glow"
376#~ msgstr "_Извънземно сияние"
377
378#~ msgid "_Beveled Pattern"
379#~ msgstr "_Заоблена шарка"
380
381#~ msgid "_Classic.Gimp.Org"
382#~ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
383
384#~ msgid "Alpha to _Logo"
385#~ msgstr "Прозрачност към _Лого"
386
387#~ msgid "An_imation"
388#~ msgstr "_Анимация"
389
390#~ msgid "_Animators"
391#~ msgstr "_Аниматори"
392
393#~ msgid "_Artistic"
394#~ msgstr "_Артистични"
395
396#~ msgid "_Blur"
397#~ msgstr "_Замъгляване"
398
399#~ msgid "_Decor"
400#~ msgstr "_Декор"
401
402#~ msgid "_Effects"
403#~ msgstr "_Ефекти"
404
405#~ msgid "En_hance"
406#~ msgstr "_Подобряване"
407
408#~ msgid "_Light and Shadow"
409#~ msgstr "_Светлина и сянка"
410
411#~ msgid "S_hadow"
412#~ msgstr "_Сянка"
413
414#~ msgid "_Render"
415#~ msgstr "_Генериране"
416
417#~ msgid "_Alchemy"
418#~ msgstr "_Алхимия"
419
420#~ msgid "_Refresh Scripts"
421#~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
422
423#~ msgid ""
424#~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
425#~ msgstr ""
426#~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена "
427#~ "диалогова кутия на Tiny-Fu"
428
429#~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
430#~ msgstr ""
431#~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
432
433#~ msgid "_Save Output"
434#~ msgstr "_Запазване на получаното"
435
436#~ msgid "Cl_ear Output"
437#~ msgstr "_Изчистване на полученото"
438
439#~ msgid "Welcome to TinyScheme\n"
440#~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
441
442#~ msgid ""
443#~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
444#~ "\n"
445#~ msgstr ""
446#~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
447#~ "\n"
448
449#~ msgid "Tiny-Fu Console - "
450#~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
451
452#~ msgid "Interactive Scheme Development"
453#~ msgstr "Създаване на интерактивна схема"
454
455#~ msgid "Save TinyScheme Output"
456#~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
457
458#~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
459#~ msgstr ""
460#~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
461
462#~ msgid ""
463#~ "Error while executing\n"
464#~ "%s\n"
465#~ "\n"
466#~ "%s"
467#~ msgstr ""
468#~ "Грешка при изпълнение\n"
469#~ "%s\n"
470#~ "\n"
471#~ "%s"
472
473#~ msgid "Tiny-Fu Server Options"
474#~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
475
476#~ msgid "_Start Server"
477#~ msgstr "_Стартиране на сървъра"
478
479#~ msgid "Server Port:"
480#~ msgstr "Порт на сървъра:"
481
482#~ msgid "Server Logfile:"
483#~ msgstr "Логове на сървъра:"
484
485#~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
486#~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
487
488#~ msgid "You are already running the \"%s\" script."
489#~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
490
491#~ msgid "/Tiny-Fu/"
492#~ msgstr "/Tiny-Fu/"
493
494#~ msgid "Tiny-Fu: %s"
495#~ msgstr "Tiny-Fu: %s"
496
497#~ msgid "%s:"
498#~ msgstr "%s:"
499
500#~ msgid "Tiny-Fu Font Selection"
501#~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
502
503#~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
504#~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
505
506#~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
507#~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
508
509#~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
510#~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
511
512#~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
513#~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
514
515#~ msgid "Color"
516#~ msgstr "Цвят"
517
518#~ msgid "Font"
519#~ msgstr "Шрифт"
520
521#~ msgid "Hello World"
522#~ msgstr "Здравей свят"
523
524#~ msgid "Text string"
525#~ msgstr "Текстови низ"
526
527#~ msgid " contact sheets from a total of "
528#~ msgstr " контактни листа от общо "
529
530#~ msgid " for directory "
531#~ msgstr " за папка "
532
533#~ msgid " images"
534#~ msgstr " изображения"
535
536#~ msgid "Background color"
537#~ msgstr "Фонов цвят"
538
539#~ msgid "Contact Sheet"
540#~ msgstr "Контактен лист"
541
542#~ msgid "Created "
543#~ msgstr "Създадено "
544
545#~ msgid "Directory"
546#~ msgstr "Папка"
547
548#~ msgid "Legend font"
549#~ msgstr "Шрифт на легендата"
550
551#~ msgid "Sheet "
552#~ msgstr "Лист"
553
554#~ msgid "Sheet size"
555#~ msgstr "Размер на листа"
556
557#~ msgid "Text color"
558#~ msgstr "Цвят на текста"
559
560#~ msgid "Title font"
561#~ msgstr "Шрифт на заглавието"
562
563#~ msgid "Unable to open directory "
564#~ msgstr "Не може да бъде отворена папака "
565
566#~ msgid "3D _Outline..."
567#~ msgstr "3D _Очертание..."
568
569#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
570#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
571
572#~ msgid "Default bumpmap settings"
573#~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
574
575#~ msgid "Outline blur radius"
576#~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
577
578#~ msgid "Shadow X offset"
579#~ msgstr "Отместване по X на сянката"
580
581#~ msgid "Shadow Y offset"
582#~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
583
584#~ msgid "Shadow blur radius"
585#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
586
587#~ msgid "Text"
588#~ msgstr "Текст"
589
590#~ msgid "3_D Truchet..."
591#~ msgstr "3_D·Truchet..."
592
593#~ msgid "Block size"
594#~ msgstr "Размер на елемента"
595
596#~ msgid "End blend"
597#~ msgstr "Крайно смесване"
598
599#~ msgid "Number of X tiles"
600#~ msgstr "Брой на X плочките"
601
602#~ msgid "Number of Y tiles"
603#~ msgstr "Брой·на·Y·плочките"
604
605#~ msgid "Start blend"
606#~ msgstr "Начало на смесването"
607
608#~ msgid "Supersample"
609#~ msgstr "Суперсемплиране"
610
611#~ msgid "Thickness"
612#~ msgstr "Дебелина"
613
614#~ msgid "Add B_evel..."
615#~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
616
617#~ msgid "Keep bump layer"
618#~ msgstr "Запазване слоя за релефа"
619
620#~ msgid "Work on copy"
621#~ msgstr "Работа върху копие"
622
623#~ msgid "Add _Border..."
624#~ msgstr "Добавяне на _Граница..."
625
626#~ msgid "Border X size"
627#~ msgstr "Размер на границата по X"
628
629#~ msgid "Border Y size"
630#~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
631
632#~ msgid "Border color"
633#~ msgstr "Цвят на границата"
634
635#~ msgid "Delta value on color"
636#~ msgstr "Делта стойност на цвят"
637
638#~ msgid "Down"
639#~ msgstr "Надолу"
640
641#~ msgid "Flatten image"
642#~ msgstr "Изравняване на изображението"
643
644#~ msgid "Glow color"
645#~ msgstr "Цвят на сиянието"
646
647#~ msgid "Left"
648#~ msgstr "Наляво"
649
650#~ msgid "Orientation"
651#~ msgstr "Ориентация"
652
653#~ msgid "Right"
654#~ msgstr "Надясно"
655
656#~ msgid "Up"
657#~ msgstr "Нагоре"
658
659#~ msgid "_Arrow..."
660#~ msgstr "_Стрелка..."
661
662#~ msgid "Bar height"
663#~ msgstr "Височина на лентата"
664
665#~ msgid "Bar length"
666#~ msgstr "Дължина·на·лентата"
667
668#~ msgid "_Hrule..."
669#~ msgstr "_Черта..."
670
671#~ msgid "Radius"
672#~ msgstr "Радиус"
673
674#~ msgid "_Bullet..."
675#~ msgstr "_Знак..."
676
677#~ msgid "B_utton..."
678#~ msgstr "_Бутон..."
679
680#~ msgid "Glow radius"
681#~ msgstr "Радиус на сиянието"
682
683#~ msgid "Padding"
684#~ msgstr "Уплътнение"
685
686#~ msgid "Alien _Glow..."
687#~ msgstr "_Извънземно сияние..."
688
689#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
690#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
691
692#~ msgid "Alien _Neon..."
693#~ msgstr "Извънземен _Неон..."
694
695#~ msgid "Fade away"
696#~ msgstr "Отслабване"
697
698#~ msgid "Number of bands"
699#~ msgstr "Брой връзки"
700
701#~ msgid "Width of bands"
702#~ msgstr "Ширина на връзките"
703
704#~ msgid "Width of gaps"
705#~ msgstr "Ширина на пролуките"
706
707#~ msgid "_Basic I..."
708#~ msgstr "_Основен I..."
709
710#~ msgid "B_asic II..."
711#~ msgstr "_Основен·II..."
712
713#~ msgid "Lower-right color"
714#~ msgstr "Долен-десен цвят"
715
716#~ msgid "Pressed"
717#~ msgstr "Натиснат"
718
719#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
720#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
721
722#~ msgid "Upper-left color"
723#~ msgstr "Горен-ляв цвят"
724
725#~ msgid "Pattern"
726#~ msgstr "Шарка"
727
728#~ msgid "Diameter"
729#~ msgstr "Диаметър"
730
731#~ msgid "Transparent background"
732#~ msgstr "Прозрачен фон"
733
734#~ msgid "H_eading..."
735#~ msgstr "_Заглавие..."
736
737#~ msgid "Height"
738#~ msgstr "Височина"
739
740#~ msgid "Width"
741#~ msgstr "Ширина"
742
743#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
744#~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
745
746#~ msgid "Intermediate frames"
747#~ msgstr "Междинни кадри"
748
749#~ msgid "Looped"
750#~ msgstr "Повтаряща се"
751
752#~ msgid "Max. blur radius"
753#~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
754
755#~ msgid "_Blend..."
756#~ msgstr "_Смесване..."
757
758#~ msgid "Blen_ded..."
759#~ msgstr "_Смесен..."
760
761#~ msgid "Blend mode"
762#~ msgstr "Режим на смесване"
763
764#~ msgid "FG-BG-HSV"
765#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
766
767#~ msgid "FG-BG-RGB"
768#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
769
770#~ msgid "FG-Transparent"
771#~ msgstr "ЦР-прозрачно"
772
773#~ msgid "Gradient"
774#~ msgstr "Преливка"
775
776#~ msgid "Gradient reverse"
777#~ msgstr "Обърната преливка"
778
779#~ msgid "Offset (pixels)"
780#~ msgstr "Отместване (пиксели)"
781
782#~ msgid "Background Color"
783#~ msgstr "Фонов цвят"
784
785#~ msgid "Bo_vination..."
786#~ msgstr "_Забавяне..."
787
788#~ msgid "Spots density X"
789#~ msgstr "Гъстота на петната по X"
790
791#~ msgid "Spots density Y"
792#~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
793
794#~ msgid "Add glowing"
795#~ msgstr "Добавяне на сияние"
796
797#~ msgid "After glow"
798#~ msgstr "След сиянието"
799
800#~ msgid "B_urn-In..."
801#~ msgstr "_Изгаряне..."
802
803#~ msgid ""
804#~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
805#~ "A foreground text layer with transparency and a background layer."
806#~ msgstr ""
807#~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
808#~ "Преден текстови с прозрачност и фонов."
809
810#~ msgid "Corona width"
811#~ msgstr "Ширина на короната"
812
813#~ msgid "Fadeout"
814#~ msgstr "Отслабване"
815
816#~ msgid "Fadeout width"
817#~ msgstr "Ширина на отслабването"
818
819#~ msgid "Prepare for GIF"
820#~ msgstr "Подготвяне за GIF"
821
822#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
823#~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
824
825#~ msgid "Color 1"
826#~ msgstr "Цвят 1"
827
828#~ msgid "Color 2"
829#~ msgstr "Цвят·2"
830
831#~ msgid "Granularity"
832#~ msgstr "Сърнистост"
833
834#~ msgid "Image size"
835#~ msgstr "Размер на изображението"
836
837#~ msgid "Smooth"
838#~ msgstr "Заглаждане"
839
840#~ msgid "_Camouflage..."
841#~ msgstr "_Камуфлаж..."
842
843#~ msgid "Background Image"
844#~ msgstr "Фоново изображение"
845
846#~ msgid "Carve raised text"
847#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
848
849#~ msgid "Carved..."
850#~ msgstr "Издълбан..."
851
852#~ msgid "Padding around text"
853#~ msgstr "Запълване около текста"
854
855#~ msgid "Carve white areas"
856#~ msgstr "Запълване на белите зони"
857
858#~ msgid "Stencil C_arve..."
859#~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
860
861#~ msgid "_Chalk..."
862#~ msgstr "_Тебешир..."
863
864#~ msgid "Blur amount"
865#~ msgstr "Сила на замъгляване"
866
867#~ msgid "Chip Awa_y..."
868#~ msgstr "Из_дялкване..."
869
870#~ msgid "Chip amount"
871#~ msgstr "Сила на издялкване"
872
873#~ msgid "Fill BG with pattern"
874#~ msgstr "Запълване фона с шарка"
875
876#~ msgid "Invert"
877#~ msgstr "Обръщане"
878
879#~ msgid "Keep background"
880#~ msgstr "Запазване на фона"
881
882#~ msgid "Chrome balance"
883#~ msgstr "Баланс на хрома"
884
885#~ msgid "Chrome factor"
886#~ msgstr "Фактор на хрома"
887
888#~ msgid "Chrome lightness"
889#~ msgstr "Светлост на хрома"
890
891#~ msgid "Chrome white areas"
892#~ msgstr "Бели участъци на хрома"
893
894#~ msgid "Environment map"
895#~ msgstr "Карта на обкръжението"
896
897#~ msgid "Highlight balance"
898#~ msgstr "Баланс на светлите зони"
899
900#~ msgid "Stencil C_hrome..."
901#~ msgstr "Шаблонен х_ром..."
902
903#~ msgid "C_hrome..."
904#~ msgstr "_Хром..."
905
906#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
907#~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
908
909#~ msgid "Circuit seed"
910#~ msgstr "Скорост на циркулиране"
911
912#~ msgid "Keep selection"
913#~ msgstr "Запазване на селекцията"
914
915#~ msgid "No background (only for separate layer)"
916#~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
917
918#~ msgid "Oilify mask size"
919#~ msgstr "Омазване размера на маската"
920
921#~ msgid "_Circuit..."
922#~ msgstr "_Циркулиране..."
923
924#~ msgid "Azimuth"
925#~ msgstr "Азимут"
926
927#~ msgid "Blur X"
928#~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
929
930#~ msgid "Blur Y"
931#~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
932
933#~ msgid "Depth"
934#~ msgstr "Дълбочина"
935
936#~ msgid "Elevation"
937#~ msgstr "Издигане"
938
939#~ msgid "_Clothify..."
940#~ msgstr "_Тъкан..."
941
942#~ msgid ""
943#~ "Darken only\n"
944#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
945#~ msgstr ""
946#~ "Само тъмните\n"
947#~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
948
949#~ msgid "Stains"
950#~ msgstr "Петна"
951
952#~ msgid "_Coffee Stain..."
953#~ msgstr "_Кафено петно..."
954
955#~ msgid "Comic Boo_k..."
956#~ msgstr "_Комикс..."
957
958#~ msgid "Outline color"
959#~ msgstr "Цвят на очертанието"
960
961#~ msgid "Outline size"
962#~ msgstr "Размер на очертанието"
963
964#~ msgid "Cool _Metal..."
965#~ msgstr "Хладен _метал..."
966
967#~ msgid "Effect size (pixels)"
968#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
969
970#~ msgid "Background image"
971#~ msgstr "Фоново изображение"
972
973#~ msgid "Crystal..."
974#~ msgstr "Кристал..."
975
976#~ msgid "Granularity (1 is low)"
977#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
978
979#~ msgid "Smooth horizontally"
980#~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
981
982#~ msgid "Smooth vertically"
983#~ msgstr "Заглаждане·по вертикал"
984
985#~ msgid "Spread"
986#~ msgstr "Разпръскване"
987
988#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
989#~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
990
991#~ msgid "_Disort..."
992#~ msgstr "_Разкривяване..."
993
994#~ msgid "Allow resizing"
995#~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
996
997#~ msgid "Blur radius"
998#~ msgstr "Радиус на замъгляване"
999
1000#~ msgid "Offset X"
1001#~ msgstr "Отместване по X"
1002
1003#~ msgid "Erase"
1004#~ msgstr "Изтриване"
1005
1006#~ msgid "Erase/fill"
1007#~ msgstr "Изтриване/запълване"
1008
1009#~ msgid "Even"
1010#~ msgstr "Чифт"
1011
1012#~ msgid "Even/odd"
1013#~ msgstr "Чифт/тек"
1014
1015#~ msgid "Fill with BG"
1016#~ msgstr "Запълване с ЦФ"
1017
1018#~ msgid "Odd"
1019#~ msgstr "Тек"
1020
1021#~ msgid "Rows"
1022#~ msgstr "Редове"
1023
1024#~ msgid "Rows/cols"
1025#~ msgstr "Редове/колони"
1026
1027#~ msgid "_Erase every other Row..."
1028#~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
1029
1030#~ msgid "Apply generated layermask"
1031#~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
1032
1033#~ msgid "Border size"
1034#~ msgstr "Размер на границата"
1035
1036#~ msgid "Clear unselected maskarea"
1037#~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
1038
1039#~ msgid "Fade from %"
1040#~ msgstr "Избледняване от·%"
1041
1042#~ msgid "Fade to %"
1043#~ msgstr "Избледняване към·%"
1044
1045#~ msgid "Use growing selection"
1046#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
1047
1048#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
1049#~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
1050
1051#~ msgid "Detail level"
1052#~ msgstr "Ниво на детайли"
1053
1054#~ msgid "Image height"
1055#~ msgstr "Височина на изображението"
1056
1057#~ msgid "Image width"
1058#~ msgstr "Ширина·на·изображението"
1059
1060#~ msgid "Random seed"
1061#~ msgstr "Произволно разпръскване"
1062
1063#~ msgid "Scale X"
1064#~ msgstr "Мащабиране по X"
1065
1066#~ msgid "Scale Y"
1067#~ msgstr "Мащабиране·по·Y"
1068
1069#~ msgid "_Flatland..."
1070#~ msgstr "_Равна земя..."
1071
1072#~ msgid "Active colors"
1073#~ msgstr "Активни цветове"
1074
1075#~ msgid "Black on white"
1076#~ msgstr "Черно на бяло"
1077
1078#~ msgid "Font _size (pixels)"
1079#~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
1080
1081#~ msgid "Render _Font Map..."
1082#~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
1083
1084#~ msgid "Use font _name as text"
1085#~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
1086
1087#~ msgid "_Border (pixels)"
1088#~ msgstr "_Граница (в пиксели)"
1089
1090#~ msgid "_Color scheme"
1091#~ msgstr "_Цветова схема"
1092
1093#~ msgid "_Filter (regexp)"
1094#~ msgstr "_Филтър·(regexp)"
1095
1096#~ msgid "_Labels"
1097#~ msgstr "_Етикети"
1098
1099#~ msgid "_Text"
1100#~ msgstr "_Текст"
1101
1102#~ msgid "Add shadow"
1103#~ msgstr "Добавяне на сянка"
1104
1105#~ msgid "Blur border"
1106#~ msgstr "Замъгляване на границата"
1107
1108#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
1109#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
1110
1111#~ msgid "Shadow weight (%)"
1112#~ msgstr "Ширина на сянката (%)"
1113
1114#~ msgid "_Fuzzy Border..."
1115#~ msgstr "_Размита граница..."
1116
1117#~ msgid "Autocrop"
1118#~ msgstr "Автоматично отрязване"
1119
1120#~ msgid "Dark color"
1121#~ msgstr "Тъмен цвят"
1122
1123#~ msgid "Highlight color"
1124#~ msgstr "Светъл цвят"
1125
1126#~ msgid "Index image"
1127#~ msgstr "Индексиране на изображението"
1128
1129#~ msgid "Number of colors"
1130#~ msgstr "Брой цветове"
1131
1132#~ msgid "Remove background"
1133#~ msgstr "Премахване на фона"
1134
1135#~ msgid "Select-by-color threshold"
1136#~ msgstr "Праг на избирането по цвят"
1137
1138#~ msgid "_Big Header..."
1139#~ msgstr "_Голямо заглавие..."
1140
1141#~ msgid "_Small Header..."
1142#~ msgstr "_Малко·заглавие..."
1143
1144#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
1145#~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
1146
1147#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
1148#~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
1149
1150#~ msgid "_General Tube Labels..."
1151#~ msgstr "_Общи заоблени етикети..."
1152
1153#~ msgid "_Tube Button Label..."
1154#~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
1155
1156#~ msgid "Blend gradient (outline)"
1157#~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
1158
1159#~ msgid "Blend gradient (text)"
1160#~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
1161
1162#~ msgid "Glo_ssy..."
1163#~ msgstr "_Лъскаво..."
1164
1165#~ msgid "Outline gradient reverse"
1166#~ msgstr "Обърната преливка на очертание"
1167
1168#~ msgid "Pattern (outline)"
1169#~ msgstr "Шарка (очертание)"
1170
1171#~ msgid "Pattern (overlay)"
1172#~ msgstr "Шарка·(покриване)"
1173
1174#~ msgid "Pattern (text)"
1175#~ msgstr "Шарка (текст)"
1176
1177#~ msgid "Shadow"
1178#~ msgstr "Сянка"
1179
1180#~ msgid "Text gradient reverse"
1181#~ msgstr "Обърната преливка на текста"
1182
1183#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
1184#~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
1185
1186#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
1187#~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
1188
1189#~ msgid "Use pattern overlay"
1190#~ msgstr "Използване на покриване с шарка"
1191
1192#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
1193#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
1194
1195#~ msgid "Glo_wing Hot..."
1196#~ msgstr "_Светещо горещо..."
1197
1198#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
1199#~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
1200
1201#~ msgid "Border size (pixels)"
1202#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
1203
1204#~ msgid "Gradient Beve_l..."
1205#~ msgstr "_Заобляне с преливка..."
1206
1207#~ msgid "Render _Image..."
1208#~ msgstr "Генериране на _изображение..."
1209
1210#~ msgid "X divisions"
1211#~ msgstr "X подразделения"
1212
1213#~ msgid "Y divisions"
1214#~ msgstr "Y·подразделения"
1215
1216#~ msgid "_Grid..."
1217#~ msgstr "_Мрежа..."
1218
1219#~ msgid ""
1220#~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
1221#~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
1222
1223#~ msgid "New Guides from _Selection"
1224#~ msgstr "Нови водачи от _селекция"
1225
1226#~ msgid "Direction"
1227#~ msgstr "Посока"
1228
1229#~ msgid "Horizontal"
1230#~ msgstr "Хоризонтал"
1231
1232#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
1233#~ msgstr "Нов водач (по _процент)..."
1234
1235#~ msgid "Position (in %)"
1236#~ msgstr "Положение (в·%)"
1237
1238#~ msgid "Vertical"
1239#~ msgstr "Вертикал"
1240
1241#~ msgid "New _Guide..."
1242#~ msgstr "Нов _Водач..."
1243
1244#~ msgid "Position"
1245#~ msgstr "Положение"
1246
1247#~ msgid "_Remove all Guides"
1248#~ msgstr "_Премахване на всички водачи"
1249
1250#~ msgid "BG opacity"
1251#~ msgstr "Плътност на фона"
1252
1253#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
1254#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
1255
1256#~ msgid "End X"
1257#~ msgstr "Край X"
1258
1259#~ msgid "End Y"
1260#~ msgstr "Край·Y"
1261
1262#~ msgid "From top-left to bottom-right"
1263#~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
1264
1265#~ msgid "Graph scale"
1266#~ msgstr "Мащабиране на графиката"
1267
1268#~ msgid "Start X"
1269#~ msgstr "Начало X"
1270
1271#~ msgid "Start Y"
1272#~ msgstr "Начало·Y"
1273
1274#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
1275#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
1276
1277#~ msgid "Frame color"
1278#~ msgstr "Цвят на рамката"
1279
1280#~ msgid "Frame size"
1281#~ msgstr "Размер на рамката"
1282
1283#~ msgid "Imigre-_26..."
1284#~ msgstr "Imigre-_26..."
1285
1286#~ msgid "Land height"
1287#~ msgstr "Височина на земята"
1288
1289#~ msgid "Sea depth"
1290#~ msgstr "Дълбочина на морето"
1291
1292#~ msgid "_Land..."
1293#~ msgstr "_Земя..."
1294
1295#~ msgid "Roughness"
1296#~ msgstr "Релеф"
1297
1298#~ msgid "Seed"
1299#~ msgstr "Разпръскване"
1300
1301#~ msgid "Use current gradient"
1302#~ msgstr "Използване на текущата преливка"
1303
1304#~ msgid "_Lava..."
1305#~ msgstr "_Лава..."
1306
1307#~ msgid "Line _Nova..."
1308#~ msgstr "_Свръхнова..."
1309
1310#~ msgid "Number of lines"
1311#~ msgstr "Брой линии"
1312
1313#~ msgid "Offset radius"
1314#~ msgstr "Радиус на отместване"
1315
1316#~ msgid "Randomness"
1317#~ msgstr "Произволност"
1318
1319#~ msgid "Sharpness (degrees)"
1320#~ msgstr "Изостряне (градуси)"
1321
1322#~ msgid "Create size of brush"
1323#~ msgstr "Създаване размер на четката"
1324
1325#~ msgid "Description"
1326#~ msgstr "Обяснение"
1327
1328#~ msgid "Feathering"
1329#~ msgstr "Избледняване"
1330
1331#~ msgid "New Ell_iptical..."
1332#~ msgstr "Нова _заоблена..."
1333
1334#~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
1335#~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
1336
1337#~ msgid "New Re_ctangular..."
1338#~ msgstr "Нова _правоъгълна..."
1339
1340#~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
1341#~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
1342
1343#~ msgid "Spacing"
1344#~ msgstr "Разстояние"
1345
1346#~ msgid "Create shadow"
1347#~ msgstr "Създаване на сянка"
1348
1349#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
1350#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
1351
1352#~ msgid "N_eon..."
1353#~ msgstr "_Неон..."
1354
1355#~ msgid "Cell size (pixels)"
1356#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
1357
1358#~ msgid "Density (%)"
1359#~ msgstr "Гъстота (%)"
1360
1361#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
1362#~ msgstr "Новинарски _текст..."
1363
1364#~ msgid "Defocus"
1365#~ msgstr "Разфокусиране"
1366
1367#~ msgid "Mottle"
1368#~ msgstr "Петна"
1369
1370#~ msgid "Sepia"
1371#~ msgstr "Сепия"
1372
1373#~ msgid "_Old Photo..."
1374#~ msgstr "_Стара снимка..."
1375
1376#~ msgid "Angle"
1377#~ msgstr "Ъгъл"
1378
1379#~ msgid "Interpolation"
1380#~ msgstr "Вмъкване"
1381
1382#~ msgid "Relative distance of horizon"
1383#~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
1384
1385#~ msgid "Relative length of shadow"
1386#~ msgstr "Относителна дължина на сянката"
1387
1388#~ msgid "_Perspective..."
1389#~ msgstr "_Перспектива..."
1390
1391#~ msgid "Edge amount"
1392#~ msgstr "Сила на ръба"
1393
1394#~ msgid "Pixel amount"
1395#~ msgstr "Количество пиксели"
1396
1397#~ msgid "Pixelize"
1398#~ msgstr "Пикселизиране"
1399
1400#~ msgid "_Predator..."
1401#~ msgstr "_Хищник..."
1402
1403#~ msgid "Lower color"
1404#~ msgstr "Долен цвят"
1405
1406#~ msgid "Lower color (active)"
1407#~ msgstr "Долен цвят (активен)"
1408
1409#~ msgid "Not pressed"
1410#~ msgstr "Ненатиснат"
1411
1412#~ msgid "Not pressed (active)"
1413#~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
1414
1415#~ msgid "Padding X"
1416#~ msgstr "Запълване X"
1417
1418#~ msgid "Padding Y"
1419#~ msgstr "Запълване·Y"
1420
1421#~ msgid "Round ratio"
1422#~ msgstr "Съотношение на заоблянето"
1423
1424#~ msgid "Text color (active)"
1425#~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
1426
1427#~ msgid "Upper color"
1428#~ msgstr "Горен цвят"
1429
1430#~ msgid "Upper color (active)"
1431#~ msgstr "Горен·цвят (активен)"
1432
1433#~ msgid "_Round Button..."
1434#~ msgstr "_Заоблен бутон..."
1435
1436#~ msgid "Behavior"
1437#~ msgstr "Поведение"
1438
1439#~ msgid "Detail in Middle"
1440#~ msgstr "Детайли в средата"
1441
1442#~ msgid "Render _Map..."
1443#~ msgstr "Генерирана _карта..."
1444
1445#~ msgid "Tile"
1446#~ msgstr "Плочка"
1447
1448#~ msgid "Black"
1449#~ msgstr "Черно"
1450
1451#~ msgid "Edge behavior"
1452#~ msgstr "Поведение на ръба"
1453
1454#~ msgid "Number of frames"
1455#~ msgstr "Брой кадри"
1456
1457#~ msgid "Rippling strength"
1458#~ msgstr "Сила на вълнението"
1459
1460#~ msgid "Smear"
1461#~ msgstr "Замазване"
1462
1463#~ msgid "Wrap"
1464#~ msgstr "Обвиване"
1465
1466#~ msgid "_Rippling..."
1467#~ msgstr "_Вълнички..."
1468
1469#~ msgid "Add background"
1470#~ msgstr "Добавяне на фон"
1471
1472#~ msgid "Add drop-shadow"
1473#~ msgstr "Добавяне на падаща сянка"
1474
1475#~ msgid "Edge radius"
1476#~ msgstr "Радиус на ръба"
1477
1478#~ msgid "_Round Corners..."
1479#~ msgstr "_Заоблени ъгли..."
1480
1481#~ msgid "Concave"
1482#~ msgstr "Вдлъбнатина"
1483
1484#~ msgid "Radius (%)"
1485#~ msgstr "Радиус (%)"
1486
1487#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
1488#~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
1489
1490#~ msgid "Brush name"
1491#~ msgstr "Име на четката"
1492
1493#~ msgid "File name"
1494#~ msgstr "Име на файла"
1495
1496#~ msgid "To _Brush..."
1497#~ msgstr "В _четка..."
1498
1499#~ msgid "To _Image"
1500#~ msgstr "В _изображение"
1501
1502#~ msgid "Number"
1503#~ msgstr "Номер"
1504
1505#~ msgid "SOTA Chrome..."
1506#~ msgstr "SOTA Хром..."
1507
1508#~ msgid "Speed Text..."
1509#~ msgstr "Бърз текст..."
1510
1511#~ msgid "Lighting (degrees)"
1512#~ msgstr "Светлина (градуси)"
1513
1514#~ msgid "Radius (pixels)"
1515#~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
1516
1517#~ msgid "Sphere color"
1518#~ msgstr "Цвят на сферата"
1519
1520#~ msgid "_Sphere..."
1521#~ msgstr "_Сфера..."
1522
1523#~ msgid "Frames"
1524#~ msgstr "Кадри"
1525
1526#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1527#~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
1528
1529#~ msgid "Turn from left to right"
1530#~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
1531
1532#~ msgid "_Spinning Globe..."
1533#~ msgstr "_Въртящ се глобус..."
1534
1535#~ msgid "Airbrush"
1536#~ msgstr "Спрей"
1537
1538#~ msgid "Brush"
1539#~ msgstr "Четка"
1540
1541#~ msgid "Circle"
1542#~ msgstr "Кръг"
1543
1544#~ msgid "Epitrochoid"
1545#~ msgstr "Епитрохида"
1546
1547#~ msgid "Frame"
1548#~ msgstr "Рамка"
1549
1550#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1551#~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
1552
1553#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
1554#~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
1555
1556#~ msgid "Hexagon"
1557#~ msgstr "Хексагон"
1558
1559#~ msgid "Hole ratio"
1560#~ msgstr "Съотношение на дупката"
1561
1562#~ msgid "Inner teeth"
1563#~ msgstr "Вътрешни зъби"
1564
1565#~ msgid "Lissajous"
1566#~ msgstr "Lissajous"
1567
1568#~ msgid "Margin (pixels)"
1569#~ msgstr "Граница (в пиксели)"
1570
1571#~ msgid "Outer teeth"
1572#~ msgstr "Външни зъби"
1573
1574#~ msgid "Pencil"
1575#~ msgstr "Молив"
1576
1577#~ msgid "Pentagon"
1578#~ msgstr "Петоъгълник"
1579
1580#~ msgid "Polygon: 10 sides"
1581#~ msgstr "Полигон:·10·страни"
1582
1583#~ msgid "Polygon: 7 sides"
1584#~ msgstr "Полигон: 7 страни"
1585
1586#~ msgid "Polygon: 8 sides"
1587#~ msgstr "Полигон: 8 страни"
1588
1589#~ msgid "Polygon: 9 sides"
1590#~ msgstr "Полигон: 9 страни"
1591
1592#~ msgid "Shape"
1593#~ msgstr "Форма"
1594
1595#~ msgid "Solid Color"
1596#~ msgstr "Плътен цвят"
1597
1598#~ msgid "Spyrograph"
1599#~ msgstr "Спирограф"
1600
1601#~ msgid "Square"
1602#~ msgstr "Квадрат"
1603
1604#~ msgid "Start angle"
1605#~ msgstr "Начален ъгъл"
1606
1607#~ msgid "Tool"
1608#~ msgstr "Инструмент"
1609
1610#~ msgid "Triangle"
1611#~ msgstr "Триъгълник"
1612
1613#~ msgid "Type"
1614#~ msgstr "Тип"
1615
1616#~ msgid "_Spyrogimp..."
1617#~ msgstr "_Спирогимп..."
1618
1619#~ msgid "Burst color"
1620#~ msgstr "Цвят на експлозията"
1621
1622#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
1623#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
1624
1625#~ msgid "Starb_urst..."
1626#~ msgstr "_Звездна експлозия..."
1627
1628#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
1629#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
1630
1631#~ msgid "Sta_rscape..."
1632#~ msgstr "_Звезди..."
1633
1634#~ msgid "Swirl-_Tile..."
1635#~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
1636
1637#~ msgid "Whirl amount"
1638#~ msgstr "Сила на завихряне"
1639
1640#~ msgid "Number of times to whirl"
1641#~ msgstr "Брой завъртания"
1642
1643#~ msgid "Quarter size"
1644#~ msgstr "Размер на четвъртината"
1645
1646#~ msgid "Whirl angle"
1647#~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
1648
1649#~ msgid "_Swirly..."
1650#~ msgstr "_Завихряне..."
1651
1652#~ msgid "Base color"
1653#~ msgstr "Основен цвят"
1654
1655#~ msgid "Edge only"
1656#~ msgstr "Само ръбовете"
1657
1658#~ msgid "Edge width"
1659#~ msgstr "Ширина на ръбовете"
1660
1661#~ msgid "Hit rate"
1662#~ msgstr "Сила на удара"
1663
1664#~ msgid "_Particle Trace..."
1665#~ msgstr "_Проследяване на частици..."
1666
1667#~ msgid "_Sphere"
1668#~ msgstr "_Сфера"
1669
1670#~ msgid "Antialias"
1671#~ msgstr "Заглаждане"
1672
1673#~ msgid "Fill angle"
1674#~ msgstr "Ъгъл на запълване"
1675
1676#~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
1677#~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
1678
1679#~ msgid "Ending blend"
1680#~ msgstr "Крайно смесване"
1681
1682#~ msgid "Hexagons"
1683#~ msgstr "Шестоъгълници"
1684
1685#~ msgid "Mosaic tile type"
1686#~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
1687
1688#~ msgid "Octagons"
1689#~ msgstr "Осмоъгълници"
1690
1691#~ msgid "Squares"
1692#~ msgstr "Квадрати"
1693
1694#~ msgid "Starting blend"
1695#~ msgstr "Начално смесване"
1696
1697#~ msgid "Text pattern"
1698#~ msgstr "Текстова шарка"
1699
1700#~ msgid "_Textured..."
1701#~ msgstr "_Текстурирано..."
1702
1703#~ msgid "Blur horizontally"
1704#~ msgstr "Хоризонтално замъгляване"
1705
1706#~ msgid "Blur type"
1707#~ msgstr "Тип на замъгляването"
1708
1709#~ msgid "Blur vertically"
1710#~ msgstr "Вертикално замъгляване"
1711
1712#~ msgid "IIR"
1713#~ msgstr "IIR"
1714
1715#~ msgid "RLE"
1716#~ msgstr "RLE"
1717
1718#~ msgid "_Tileable Blur..."
1719#~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
1720
1721#~ msgid "Set Colormap"
1722#~ msgstr "Задаване на цветова карта"
1723
1724#~ msgid "Web Title Header..."
1725#~ msgstr "Уеб заглавие..."
1726
1727#~ msgid "Foreground color"
1728#~ msgstr "Цвят за рисуване"
1729
1730#~ msgid "T_ruchet..."
1731#~ msgstr "T_ruchet..."
1732
1733#~ msgid "Mask opacity"
1734#~ msgstr "Плътност на маската"
1735
1736#~ msgid "Mask size"
1737#~ msgstr "Размер на маската"
1738
1739#~ msgid "Unsharp Mask 2..."
1740#~ msgstr "Изостряща маска 2..."
1741
1742#~ msgid "Amplitude"
1743#~ msgstr "Амплитуд"
1744
1745#~ msgid "Invert direction"
1746#~ msgstr "Обръщане на посоката"
1747
1748#~ msgid "Wavelength"
1749#~ msgstr "Дължина на вълната"
1750
1751#~ msgid "_Waves..."
1752#~ msgstr "_Вълни..."
1753
1754#~ msgid "Ribbon spacing"
1755#~ msgstr "Отстояние на лентичките"
1756
1757#~ msgid "Ribbon width"
1758#~ msgstr "Ширина на лентичките"
1759
1760#~ msgid "Shadow darkness"
1761#~ msgstr "Тъмнина на сянката"
1762
1763#~ msgid "Shadow depth"
1764#~ msgstr "Дълбочина на сянката"
1765
1766#~ msgid "Thread density"
1767#~ msgstr "Гъстота на нишките"
1768
1769#~ msgid "Thread intensity"
1770#~ msgstr "Интензивност на нишките"
1771
1772#~ msgid "Thread length"
1773#~ msgstr "Дължина на нишките"
1774
1775#~ msgid "_Weave..."
1776#~ msgstr "_Вълна..."
1777
1778#~ msgid "Create and Use _Selections"
1779#~ msgstr "Създаване и използване на _селекции"
1780
1781#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
1782#~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
1783
1784#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
1785#~ msgstr "Рисуване на _прости обекти"
1786
1787#~ msgid "How to Use _Dialogs"
1788#~ msgstr "Как да се използват _диалози"
1789
1790#~ msgid "Plug-in _Registry"
1791#~ msgstr "_Регистрация на приставките"
1792
1793#~ msgid "Using _Paths"
1794#~ msgstr "Използване на _пътеки"
1795
1796#~ msgid "_Basic Concepts"
1797#~ msgstr "_Основни положения"
1798
1799#~ msgid "_Developer Web Site"
1800#~ msgstr "Сайт на _разработчиците"
1801
1802#~ msgid "_Main Web Site"
1803#~ msgstr "_Основен сайт"
1804
1805#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
1806#~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
1807
1808#~ msgid "_User Manual Web Site"
1809#~ msgstr "Сайт с _ръководство"
1810
1811#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
1812#~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
1813
1814#~ msgid "Drop shadow blur radius"
1815#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
1816
1817#~ msgid "Drop shadow color"
1818#~ msgstr "Цвят на сянката"
1819
1820#~ msgid "Drop shadow opacity"
1821#~ msgstr "Плътност на сянката"
1822
1823#~ msgid "Highlight X offset"
1824#~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
1825
1826#~ msgid "Highlight Y offset"
1827#~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
1828
1829#~ msgid "Highlight opacity"
1830#~ msgstr "Плътност на светлите"
1831
1832#~ msgid "_Xach-Effect..."
1833#~ msgstr "_Xach-ефект..."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.