Ignore:
Timestamp:
Oct 28, 2006, 1:32:13 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Дълга работа по gimp (4 часа).

Подадени са gimp-python, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp, gimp-script-fu, gimp-tips.

Обновявал съм някои от файловете за 100%. Проверявал съм за правописни грешки, но на gimp-plug-ins ми дойде в повече.

Във файловете не трябва да присъства знака · - средна точка. Той е проблем свързан с gtranslator и много дразни като се появи в преводите.

Правилните кавички на български са 9966 - „“, а не двойни нормални кавички " или единичени кавички - апостроф '.

В интерфейс, който се изписва с пропорционален шрифт е безсмислено да се оставят два интервала като разделители между изречения. Екранното пространство е важен ресурс и трябва да се пази.

Когато в един низ се среща вертикалната черта | - най-вероятно (но не задлжително) става дума за контекст - контекстът е това преди чертата, а след нея е самото съобщение. Това си проличава от коментрите към съобщението. Превежда се само това след чертата, а това преди нея, както и самата черта се изпускат.

Адресът на пощенския списък е dict@….

Дума хексадецимален няма (и да има в някой речник - все тая) - това е шестнадесетичен.

Преводите са подадени в gimp HEAD. Обновяването на gimp-2-2 просто ще ме травмира, затова и изоставям това. Ще трябва да изчакаме докато новия GIMP започне да се разпространява от дистрибуциитя, но ако има желаещи - могат да си го компилират директно.

Това е засега.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    1010"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:37+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 10:42+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:47+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:44+0300\n"
    1414"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
     
    655655#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
    656656msgid "Internal GIMP procedure"
    657 msgstr "Вътрешна GIMP процедура"
     657msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
    658658
    659659#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
    660660msgid "GIMP Plug-In"
    661 msgstr "GIMP приставка"
     661msgstr "Приставка на GIMP"
    662662
    663663#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
    664664msgid "GIMP Extension"
    665 msgstr "GIMP разширение"
     665msgstr "Разширение на GIMP"
    666666
    667667#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
     
    724724#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
    725725msgid "(invalid UTF-8 string)"
    726 msgstr "(грешен UTF-8 запис)"
     726msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
    727727
    728728#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
     
    794794msgstr "Абсолютно цветометрично"
    795795
    796 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
    797 msgid "Ask"
    798 msgstr "Запитване"
    799 
    800 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
    801 msgid "Use embedded profile"
    802 msgstr "Използване на вграденият профил"
    803 
    804 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
    805 msgid "Convert to RGB workspace"
    806 msgstr "Конвертиране в ЧЗС цветово пространство"
    807 
    808796#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
    809797#, c-format
    810798msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
    811 msgstr "стойността за команда %s не е правилна UTF-8"
     799msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
    812800
    813801#. please don't translate 'yes' and 'no'
     
    970958"CSS color names."
    971959msgstr ""
    972 "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS.  Приемат се и "
    973 "CSS цветови имена."
     960"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
     961"Приемат се и имена на цветове според CSS."
    974962
    975963#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
     
    983971#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
    984972msgid "Open a file selector to browse your files"
    985 msgstr "Отворете·избора·на·файл·за·да·потърсите·във файловете си"
     973msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
    986974
    987975#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
     
    11411129
    11421130#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
    1143 msgid "Crop"
    1144 msgstr "Отрязване"
     1131msgid "Cr_op"
     1132msgstr "_Отрязване"
    11451133
    11461134#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
     
    16011589#, c-format
    16021590msgid "Note %02x off"
    1603 msgstr "Бележка·%02x·изключена"
     1591msgstr "Бележка %02x изключена"
    16041592
    16051593#: ../modules/controller_midi.c:390
     
    16111599msgid "MIDI Events"
    16121600msgstr "MIDI команди"
    1613 
    1614 #~ msgid "Brush Selection"
    1615 #~ msgstr "Рисуване по селекция"
    1616 
    1617 #~ msgid "_Browse..."
    1618 #~ msgstr "_Разглеждане..."
    1619 
    1620 #~ msgid "Gradient Selection"
    1621 #~ msgstr "Селекция с преливка"
    1622 
    1623 #~ msgid "Palette Selection"
    1624 #~ msgstr "Избор на палитра"
    1625 
    1626 #~ msgid "Pattern Selection"
    1627 #~ msgstr "Избор на шарка"
    1628 
    1629 #~ msgid "Linear"
    1630 #~ msgstr "Линейно"
    1631 
    1632 #~ msgid "None (Fastest)"
    1633 #~ msgstr "Без (най-бързо)"
    1634 
    1635 #~ msgid "All %d pages selected"
    1636 #~ msgstr "Избрани са всички %d страници"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.