Changeset 1962
- Timestamp:
- Jan 29, 2010, 3:17:53 PM (16 years ago)
- Location:
- freedesktop
- Files:
-
- 3 moved
-
gst-plugins-base-0.10.25.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po ) (11 diffs)
-
gst-plugins-good-0.10.17.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-good-0.10.15.2.bg.po ) (11 diffs)
-
gstreamer-0.10.25.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gstreamer-0.10.24.2.bg.po ) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.25.2.bg.po
r1961 r1962 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-base. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.2 4.2\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-09-11 23:31+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-09-19 12:14+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:13+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 62 62 msgstr "Запис" 63 63 64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:47 564 #: ext/alsa/gstalsasink.c:476 65 65 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 66 66 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 67 67 68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:47 768 #: ext/alsa/gstalsasink.c:478 69 69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 70 70 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 71 71 72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:48 172 #: ext/alsa/gstalsasink.c:482 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 75 75 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 76 76 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:68 377 #: ext/alsa/gstalsasink.c:684 78 78 msgid "" 79 79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 83 83 "друго приложение." 84 84 85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:68 885 #: ext/alsa/gstalsasink.c:689 86 86 msgid "Could not open audio device for playback." 87 87 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." … … 144 144 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 145 145 146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3 248146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3167 147 147 msgid "Internal data stream error." 148 148 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 149 149 150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1 127150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1394 151 151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 152 152 #, c-format … … 156 156 "инсталирана." 157 157 158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1 514158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1794 159 159 msgid "This appears to be a text file" 160 160 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 161 161 162 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1 134162 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1401 163 163 msgid "Could not determine type of stream" 164 164 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" … … 169 169 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 170 170 171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c: 889171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:962 172 172 msgid "No URI specified to play from." 173 173 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 174 174 175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c: 895175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:968 176 176 #, c-format 177 177 msgid "Invalid URI \"%s\"." … … 186 186 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 187 187 188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1 555188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1708 189 189 msgid "Source element is invalid." 190 190 msgstr "Елементът-източник е грешен." … … 223 223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313 224 224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331 225 #: gst/playback/gstplaysink.c:912 gst/playback/gstplaysink.c:930 226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1108 gst/playback/gstplaysink.c:1120 227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1277 gst/playback/gstplaysink.c:1290 228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1432 gst/playback/gstplaysink.c:1450 229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469 gst/playback/gstplaysink.c:1704 230 #: gst/playback/gstplaysink.c:1713 gst/playback/gstplaysink.c:1722 225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1017 gst/playback/gstplaysink.c:1035 226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1224 gst/playback/gstplaysink.c:1421 227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1439 gst/playback/gstplaysink.c:1458 228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1714 gst/playback/gstplaysink.c:1723 229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1732 231 230 #, c-format 232 231 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." … … 237 236 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." 238 237 239 #: gst/playback/gstplaysink.c: 966238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1071 240 239 #, c-format 241 240 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 242 241 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." 243 242 244 #: gst/playback/gstplaysink.c: 970243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1075 245 244 msgid "The autovideosink element is missing." 246 245 msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." 247 246 248 #: gst/playback/gstplaysink.c: 975247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1080 249 248 #, c-format 250 249 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 251 250 msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." 252 251 253 #: gst/playback/gstplaysink.c: 979252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1084 254 253 msgid "The autovideosink element is not working." 255 254 msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." 256 255 257 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 095 gst/playback/gstplaysink.c:1254256 #: gst/playback/gstplaysink.c:1205 258 257 msgid "Custom text sink element is not usable." 259 258 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 260 259 261 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 505260 #: gst/playback/gstplaysink.c:1499 262 261 msgid "No volume control found" 263 262 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 264 263 265 #: gst/playback/gstplaysink.c:15 25264 #: gst/playback/gstplaysink.c:1519 266 265 #, c-format 267 266 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 268 267 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 269 268 270 #: gst/playback/gstplaysink.c:152 9269 #: gst/playback/gstplaysink.c:1523 271 270 msgid "The autoaudiosink element is missing." 272 271 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 273 272 274 #: gst/playback/gstplaysink.c:15 34273 #: gst/playback/gstplaysink.c:1528 275 274 #, c-format 276 275 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 277 msgstr "Едновремен о не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."278 279 #: gst/playback/gstplaysink.c:153 8276 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 277 278 #: gst/playback/gstplaysink.c:1532 280 279 msgid "The autoaudiosink element is not working." 281 280 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 282 281 283 #: gst/playback/gstplaysink.c:20 57282 #: gst/playback/gstplaysink.c:2030 284 283 msgid "Can't play a text file without video." 285 284 msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." 286 285 287 #: gst/playback/gstplaysink.c:2065 288 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." 289 msgstr "Не може да се показват едновременно текстови субтитри и подизображения." 290 291 #: gst/playback/gstqueue2.c:1065 292 msgid "No Temp directory specified." 293 msgstr "Не е указана временна директория." 294 295 #: gst/playback/gstqueue2.c:1071 296 #, c-format 297 msgid "Could not create temp file \"%s\"." 298 msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде създаден." 299 300 #: gst/playback/gstqueue2.c:1079 301 #, c-format 302 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 303 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 304 305 #: gst/playback/gstqueue2.c:1673 306 msgid "Internal data flow error." 307 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 308 309 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:633 286 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:685 310 287 #, c-format 311 288 msgid "No decoder available for type '%s'." 312 289 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 313 290 314 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:9 01291 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:974 315 292 msgid "This stream type cannot be played yet." 316 293 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 317 294 318 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:9 12295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:985 319 296 #, c-format 320 297 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 321 298 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 322 299 323 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 238300 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1365 324 301 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 325 302 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 326 303 327 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 339304 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1471 328 305 msgid "Could not create \"queue2\" element." 329 306 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 330 307 331 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 378308 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1510 332 309 msgid "Could not create \"typefind\" element." 333 310 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." … … 348 325 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 349 326 350 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:38 0327 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 351 328 #, c-format 352 329 msgid "Connection to %s:%d refused." 353 330 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 354 331 355 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:81 2332 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:819 356 333 msgid "Can't record audio fast enough" 357 334 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" … … 401 378 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 402 379 403 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:146 3404 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1 496380 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 381 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501 405 382 msgid "This CD has no audio tracks" 406 383 msgstr "В това CD липсва аудио" 407 384 408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 6385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 409 386 msgid "ID3 tag" 410 387 msgstr "Етикет ID3" 411 388 412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67413 389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 414 391 msgid "APE tag" 415 392 msgstr "Етикет APE" 416 393 417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 69394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 418 395 msgid "ICY internet radio" 419 396 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 420 397 421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 5398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:97 422 399 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 423 400 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" 424 401 425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 4402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:106 426 403 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 427 404 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 428 405 429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:13 0430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:13 1406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:132 407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133 431 408 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 432 409 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 433 410 434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 39411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:141 435 412 msgid "Windows Media Speech" 436 413 msgstr "Говор, формат Windows Media" 437 414 438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:15 3415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156 439 416 msgid "CYUV Lossless" 440 417 msgstr "CYUV без загуба на качество" 441 418 442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:15 6419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 443 420 msgid "FFMpeg v1" 444 421 msgstr "FFMpeg, версия 1" 445 422 446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 68423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:172 447 424 msgid "Lossless MSZH" 448 425 msgstr "MSZH без загуба на качество" 449 426 450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:17 4427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:178 451 428 msgid "Uncompressed Gray Image" 452 429 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" 453 430 454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 79431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183 455 432 msgid "Run-length encoding" 456 433 msgstr "Последователно кодиране RLE" 457 434 458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 16435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:221 459 436 msgid "Sami subtitle format" 460 437 msgstr "Субтитри, формат Sami" 461 438 462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 17439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222 463 440 msgid "TMPlayer subtitle format" 464 441 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 465 442 466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 19443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:224 467 444 msgid "Kate subtitle format" 468 445 msgstr "Субтитри, формат Kate" 469 446 470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:28 2447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287 471 448 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" 472 449 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" 473 450 474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 85451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290 475 452 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 476 453 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" 477 454 478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 88479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 298455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293 456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 480 457 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" 481 458 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" 482 459 483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:29 1460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296 484 461 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 485 462 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" 486 463 487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:29 4464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299 488 465 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 489 466 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" 490 467 491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:30 1468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:306 492 469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 493 470 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" 494 471 495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:30 4472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309 496 473 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 497 474 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" 498 475 499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 07476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312 500 477 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 501 478 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" 502 479 503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:31 0480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315 504 481 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 505 482 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" 506 483 507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:31 3484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318 508 485 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 509 486 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" 510 487 511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 16488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321 512 489 msgid "Uncompressed YUV" 513 490 msgstr "Некомпресирано видео YUV" 514 491 515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 27492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332 516 493 #, c-format 517 494 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 518 495 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" 519 496 520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 79497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:384 521 498 #, c-format 522 499 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 523 500 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" 524 501 525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 597502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:602 526 503 #, c-format 527 504 msgid "Raw %d-bit PCM audio" 528 505 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" 529 506 530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 599507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:604 531 508 msgid "Raw PCM audio" 532 509 msgstr "Аудио, формат необработен PCM" 533 510 534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 05511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610 535 512 #, c-format 536 513 msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 537 514 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" 538 515 539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 07516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:612 540 517 msgid "Raw floating-point audio" 541 518 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" 542 519 543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 4520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 544 521 msgid "Audio CD source" 545 522 msgstr "Елемент-източник — CD" 546 523 547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 697524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:702 548 525 msgid "DVD source" 549 526 msgstr "Елемент-източник — DVD" 550 527 551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 0528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705 552 529 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 553 530 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 554 531 555 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 4532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:709 556 533 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 557 534 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" 558 535 559 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 2536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717 560 537 #, c-format 561 538 msgid "%s protocol source" 562 539 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 563 540 564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 0541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:785 565 542 #, c-format 566 543 msgid "%s video RTP depayloader" 567 544 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 568 545 569 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 2546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:787 570 547 #, c-format 571 548 msgid "%s audio RTP depayloader" 572 549 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 573 550 574 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:78 4551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 575 552 #, c-format 576 553 msgid "%s RTP depayloader" 577 554 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 578 555 579 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:79 1556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:796 580 557 #, c-format 581 558 msgid "%s demuxer" 582 559 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 583 560 584 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:79 3561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:798 585 562 #, c-format 586 563 msgid "%s decoder" 587 564 msgstr "Декодер %s" 588 565 589 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 28566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833 590 567 #, c-format 591 568 msgid "%s video RTP payloader" 592 569 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 593 570 594 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:83 0571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 595 572 #, c-format 596 573 msgid "%s audio RTP payloader" 597 574 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 598 575 599 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:83 2576 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837 600 577 #, c-format 601 578 msgid "%s RTP payloader" 602 579 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 603 580 604 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 39581 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:844 605 582 #, c-format 606 583 msgid "%s muxer" 607 584 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 608 585 609 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:84 1586 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846 610 587 #, c-format 611 588 msgid "%s encoder" 612 589 msgstr "Кодер %s" 613 590 614 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:87 2591 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:877 615 592 #, c-format 616 593 msgid "GStreamer element %s" -
freedesktop/gst-plugins-good-0.10.17.2.bg.po
r1961 r1962 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2007, 2008, 2009.4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.1 5.2\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-08-11 17:17+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-09-19 13:02+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 25 25 msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." 26 26 27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1099 ext/libpng/gstpngdec.c:343 27 #: ext/pulse/pulsesink.c:2231 28 #, c-format 29 msgid "'%s' by '%s'" 30 msgstr "„%s“ от „%s“" 31 32 #: ext/flac/gstflacdec.c:1078 ext/libpng/gstpngdec.c:343 28 33 #: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:548 29 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:11 65 gst/avi/gstavidemux.c:444234 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:4729 30 35 msgid "Internal data stream error." 31 36 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 32 37 33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c: 112538 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:853 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1260 34 39 msgid "Failed to decode JPEG image" 35 40 msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." 36 41 37 #: ext/shout2/gstshout2.c:5 5842 #: ext/shout2/gstshout2.c:580 38 43 msgid "Could not connect to server" 39 44 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 40 45 41 #: gst/avi/gstavimux.c:1 66046 #: gst/avi/gstavimux.c:1833 42 47 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 43 48 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 44 49 45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:419 gst/qtdemux/qtdemux.c:1445 46 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2563 gst/qtdemux/qtdemux.c:2592 50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:514 gst/qtdemux/qtdemux.c:518 51 msgid "This file contains no playable streams." 52 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 53 54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:532 gst/qtdemux/qtdemux.c:1763 55 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3070 gst/qtdemux/qtdemux.c:3127 47 56 msgid "This file is invalid and cannot be played." 48 57 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 49 58 50 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1323 gst/qtdemux/qtdemux.c:2415 51 msgid "This file contains no playable streams." 52 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 53 54 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1502 59 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1820 55 60 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 56 61 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 57 62 58 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3360 63 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3779 gst/qtdemux/qtdemux.c:3786 64 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4254 gst/qtdemux/qtdemux.c:4650 65 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4656 gst/qtdemux/qtdemux.c:5891 66 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 67 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 68 69 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3967 59 70 msgid "The video in this file might not play correctly." 60 71 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 61 72 62 #: gst/qtdemux/qtdemux.c: 344273 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4058 63 74 #, c-format 64 75 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" … … 66 77 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 67 78 68 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3788 gst/qtdemux/qtdemux.c:4572 69 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 70 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 71 72 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4427 79 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4545 73 80 msgid "" 74 81 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " … … 78 85 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 79 86 80 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4432 81 msgid "" 82 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " 83 "extension plugin." 84 msgstr "" 85 "Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP." 86 87 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1981 87 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4550 88 msgid "" 89 "No supported stream was found. You might need to allow more transport " 90 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 91 "plugin." 92 msgstr "" 93 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни " 94 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 95 96 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2044 88 97 msgid "Internal data flow error." 89 98 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." … … 247 256 msgstr "Изход AUX 2" 248 257 249 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:8 32258 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858 250 259 #, c-format 251 260 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 252 261 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“." 253 262 254 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:8 58263 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:884 255 264 #, c-format 256 265 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 257 266 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 258 267 259 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c: 876268 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:902 260 269 #, c-format 261 270 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." … … 287 296 msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." 288 297 289 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:26 0 sys/v4l2/v4l2_calls.c:338298 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 290 299 #, c-format 291 300 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 292 301 msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 293 302 294 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:48 1303 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 295 304 #, c-format 296 305 msgid "Cannot identify device '%s'." 297 306 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 298 307 299 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:4 88308 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 300 309 #, c-format 301 310 msgid "This isn't a device '%s'." 302 311 msgstr "„%s“ не е устройство." 303 312 304 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 495313 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 305 314 #, c-format 306 315 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 307 316 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 308 317 309 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:50 2318 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 310 319 #, c-format 311 320 msgid "Device '%s' is not a capture device." 312 321 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 313 322 314 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:51 0323 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 315 324 #, c-format 316 325 msgid "Device '%s' is not a output device." 317 326 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 318 327 319 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 08328 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:614 320 329 #, c-format 321 330 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 322 331 msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." 323 332 324 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 46333 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:652 325 334 #, c-format 326 335 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." … … 329 338 "s“." 330 339 331 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 88340 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:694 332 341 #, c-format 333 342 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." … … 336 345 "да е %lu Hz." 337 346 338 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:72 2347 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728 339 348 #, c-format 340 349 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 341 350 msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." 342 351 343 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:7 58352 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:764 344 353 #, c-format 345 354 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." … … 347 356 "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 348 357 349 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:79 3358 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:799 350 359 #, c-format 351 360 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." … … 353 362 "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 354 363 355 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:82 2364 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:828 356 365 #, c-format 357 366 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" … … 359 368 "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 360 369 361 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:8 44370 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:850 362 371 #, c-format 363 372 msgid "Failed to set input %d on device %s." 364 373 msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." 365 374 366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:8 1375 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:82 367 376 #, c-format 368 377 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 369 378 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." 370 379 371 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1 86380 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:198 372 381 #, c-format 373 382 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 374 383 msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." 375 384 376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c: 188385 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:200 377 386 #, c-format 378 387 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 379 388 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 380 389 381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:2 24390 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 382 391 #, c-format 383 392 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 384 393 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 385 394 386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:2 54395 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:269 387 396 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 388 397 msgstr "" 389 398 "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 390 399 391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:3 15400 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330 392 401 #, c-format 393 402 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 394 403 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 395 404 396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:3 23405 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:338 397 406 #, c-format 398 407 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." -
freedesktop/gstreamer-0.10.25.2.bg.po
r1961 r1962 1 1 # Bulgarian translation of gstreamer. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.2 4.2\n"8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 20 09-09-11 23:09+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 20 09-09-19 12:04+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@ contact.bg>\n"10 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:15+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n" 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: gst/gst.c:3 2719 #: gst/gst.c:309 20 20 msgid "Print the GStreamer version" 21 21 msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" 22 22 23 #: gst/gst.c:3 2923 #: gst/gst.c:311 24 24 msgid "Make all warnings fatal" 25 25 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 26 26 27 #: gst/gst.c:3 3327 #: gst/gst.c:315 28 28 msgid "Print available debug categories and exit" 29 29 msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" 30 30 31 #: gst/gst.c:3 3731 #: gst/gst.c:319 32 32 msgid "" 33 33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" … … 36 36 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 37 37 38 #: gst/gst.c:3 3938 #: gst/gst.c:321 39 39 msgid "LEVEL" 40 40 msgstr "НИВО" 41 41 42 #: gst/gst.c:3 4142 #: gst/gst.c:323 43 43 msgid "" 44 44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " … … 49 49 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 50 50 51 #: gst/gst.c:3 4451 #: gst/gst.c:326 52 52 msgid "LIST" 53 53 msgstr "СПИСЪК" 54 54 55 #: gst/gst.c:3 4655 #: gst/gst.c:328 56 56 msgid "Disable colored debugging output" 57 57 msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" 58 58 59 #: gst/gst.c:3 4959 #: gst/gst.c:331 60 60 msgid "Disable debugging" 61 61 msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" 62 62 63 #: gst/gst.c:3 5363 #: gst/gst.c:335 64 64 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" 65 65 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" 66 66 67 #: gst/gst.c:3 5767 #: gst/gst.c:339 68 68 msgid "Colon-separated paths containing plugins" 69 69 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 70 70 71 #: gst/gst.c:3 5771 #: gst/gst.c:339 72 72 msgid "PATHS" 73 73 msgstr "ПЪТИЩА" 74 74 75 #: gst/gst.c:3 6075 #: gst/gst.c:342 76 76 msgid "" 77 77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " … … 82 82 "GST_PPLUGIN_PATH" 83 83 84 #: gst/gst.c:3 6284 #: gst/gst.c:344 85 85 msgid "PLUGINS" 86 86 msgstr "ПРИСТАВКИ" 87 87 88 #: gst/gst.c:3 6588 #: gst/gst.c:347 89 89 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 90 90 msgstr "" … … 92 92 "приставка" 93 93 94 #: gst/gst.c:3 7094 #: gst/gst.c:352 95 95 msgid "Disable updating the registry" 96 96 msgstr "Регистърът да не се прочита" 97 97 98 #: gst/gst.c:3 7599 msgid "Disable the use of fork()while scanning the registry"100 msgstr " При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"101 102 #: gst/gst.c:3 9698 #: gst/gst.c:357 99 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" 100 msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра" 101 102 #: gst/gst.c:382 103 103 msgid "GStreamer Options" 104 104 msgstr "Настройки на GStreamer" 105 105 106 #: gst/gst.c:3 97106 #: gst/gst.c:383 107 107 msgid "Show GStreamer Options" 108 108 msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 109 109 110 #: gst/gst.c:786 111 #, c-format 112 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" 113 msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s" 114 115 #: gst/gst.c:822 gst/gst.c:831 gst/gst.c:876 116 #, c-format 117 msgid "Error re-scanning registry %s: %s" 118 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s" 119 120 #: gst/gst.c:891 121 #, c-format 122 msgid "Error re-scanning registry %s" 123 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“" 124 125 #: gst/gst.c:1278 110 #: gst/gst.c:936 126 111 msgid "Unknown option" 127 112 msgstr "Непозната опция" 128 113 129 #: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:236 6114 #: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367 130 115 #, c-format 131 116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 132 117 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 133 118 134 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:236 8 tools/gst-launch.c:521119 #: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:522 135 120 #, c-format 136 121 msgid "" … … 340 325 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." 341 326 342 #: gst/gstpipeline.c:5 14327 #: gst/gstpipeline.c:509 343 328 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 344 329 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." … … 809 794 #: gst/gsttaglist.c:284 810 795 msgid "geo location elevation" 811 msgstr " географска височина"796 msgstr "надморска височина" 812 797 813 798 #: gst/gsttaglist.c:286 … … 816 801 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 817 802 msgstr "" 818 " географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "803 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри " 819 804 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 820 805 821 #: gst/gsttaglist.c:327 806 #: gst/gsttaglist.c:289 807 msgid "show name" 808 msgstr "име на шоу" 809 810 #: gst/gsttaglist.c:290 811 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" 812 msgstr "" 813 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 814 815 #: gst/gsttaglist.c:293 816 msgid "show sortname" 817 msgstr "име на шоу за подреждане" 818 819 #: gst/gsttaglist.c:294 820 msgid "" 821 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" 822 msgstr "" 823 "Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, " 824 "ползва се при подреждане" 825 826 #: gst/gsttaglist.c:297 827 msgid "episode number" 828 msgstr "номер на епизода" 829 830 #: gst/gsttaglist.c:298 831 msgid "The episode number in the season the media is part of" 832 msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона" 833 834 #: gst/gsttaglist.c:301 835 msgid "season number" 836 msgstr "номер на сезона" 837 838 #: gst/gsttaglist.c:302 839 msgid "The season number of the show the media is part of" 840 msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията" 841 842 #: gst/gsttaglist.c:305 843 msgid "lyrics" 844 msgstr "текст" 845 846 #: gst/gsttaglist.c:305 847 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" 848 msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни" 849 850 #: gst/gsttaglist.c:308 851 msgid "composer sortname" 852 msgstr "композитор при подреждане" 853 854 #: gst/gsttaglist.c:309 855 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" 856 msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане" 857 858 #: gst/gsttaglist.c:311 859 msgid "grouping" 860 msgstr "групиране" 861 862 #: gst/gsttaglist.c:312 863 msgid "" 864 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " 865 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" 866 msgstr "" 867 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на " 868 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 869 870 #: gst/gsttaglist.c:354 822 871 msgid ", " 823 872 msgstr ", " 824 873 825 #: gst/parse/grammar.y:2 30874 #: gst/parse/grammar.y:219 826 875 #, c-format 827 876 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 828 877 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 829 878 830 #: gst/parse/grammar.y:2 40879 #: gst/parse/grammar.y:229 831 880 #, c-format 832 881 msgid "no bin \"%s\", skipping" 833 882 msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се" 834 883 835 #: gst/parse/grammar.y:39 9884 #: gst/parse/grammar.y:393 836 885 #, c-format 837 886 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 838 887 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 839 888 840 #: gst/parse/grammar.y:4 14889 #: gst/parse/grammar.y:408 841 890 #, c-format 842 891 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" … … 891 940 msgstr "не е позволен празен конвейер" 892 941 893 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2 026942 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2106 894 943 msgid "Internal clock error." 895 944 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 896 945 897 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2377 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2388 898 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3805 plugins/elements/gstqueue.c:1175 946 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2457 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2468 947 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210 948 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1606 899 949 msgid "Internal data flow error." 900 950 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 901 951 902 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:25 71952 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596 903 953 msgid "A lot of buffers are being dropped." 904 954 msgstr "Много буфери се пропускат." 905 955 906 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3 278956 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315 907 957 msgid "Internal data flow problem." 908 958 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 909 959 910 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3 794960 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831 911 961 msgid "Internal data stream error." 912 962 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." … … 924 974 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 925 975 926 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 389976 #: plugins/elements/gstfilesink.c:424 927 977 msgid "No file name specified for writing." 928 978 msgstr "Не е указано име на файл за запис." 929 979 930 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 395980 #: plugins/elements/gstfilesink.c:430 931 981 #, c-format 932 982 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 933 983 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 934 984 935 #: plugins/elements/gstfilesink.c:4 20985 #: plugins/elements/gstfilesink.c:455 936 986 #, c-format 937 987 msgid "Error closing file \"%s\"." 938 988 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 939 989 940 #: plugins/elements/gstfilesink.c:5 60990 #: plugins/elements/gstfilesink.c:595 941 991 #, c-format 942 992 msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 943 993 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 944 994 945 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 567 plugins/elements/gstfilesink.c:629995 #: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664 946 996 #, c-format 947 997 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 948 998 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 949 999 950 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:104 41000 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047 951 1001 msgid "No file name specified for reading." 952 1002 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 953 1003 954 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:105 61004 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1011 955 1005 #, c-format 956 1006 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 957 1007 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 958 1008 959 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:106 51009 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068 960 1010 #, c-format 961 1011 msgid "Could not get info on \"%s\"." 962 1012 msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." 963 1013 964 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:107 21014 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075 965 1015 #, c-format 966 1016 msgid "\"%s\" is a directory." 967 1017 msgstr "„%s“ е папка." 968 1018 969 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:10 791019 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082 970 1020 #, c-format 971 1021 msgid "File \"%s\" is a socket." … … 976 1026 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 977 1027 978 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 1028 #: plugins/elements/gstqueue2.c:997 1029 msgid "No Temp directory specified." 1030 msgstr "Не е указана временна папка" 1031 1032 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1003 1033 #, c-format 1034 msgid "Could not create temp file \"%s\"." 1035 msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“." 1036 1037 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 979 1038 msgid "caps" 980 1039 msgstr "възможности" 981 1040 982 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:20 51041 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:202 983 1042 msgid "detected capabilities in stream" 984 1043 msgstr "засечените възможности на потока" 985 1044 986 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:20 81045 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 987 1046 msgid "minimum" 988 1047 msgstr "минимум" 989 1048 990 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:21 31049 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 991 1050 msgid "maximum" 992 1051 msgstr "максимум" 993 1052 994 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:21 81053 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:215 995 1054 msgid "force caps" 996 1055 msgstr "принудително прилагане на възможности" 997 1056 998 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:21 91057 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:216 999 1058 msgid "force caps without doing a typefind" 1000 1059 msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" 1001 1060 1002 1061 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530 1003 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:8 631062 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:879 1004 1063 msgid "Stream contains no data." 1005 1064 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 1006 1065 1007 #: tools/gst-inspect.c:24 41066 #: tools/gst-inspect.c:243 1008 1067 msgid "Implemented Interfaces:\n" 1009 1068 msgstr "Реализирани интерфейси:\n" 1010 1069 1011 #: tools/gst-inspect.c:32 71070 #: tools/gst-inspect.c:326 1012 1071 msgid "readable" 1013 1072 msgstr "с права за четене" 1014 1073 1015 #: tools/gst-inspect.c:33 41074 #: tools/gst-inspect.c:333 1016 1075 msgid "writable" 1017 1076 msgstr "с права за запис" 1018 1077 1019 #: tools/gst-inspect.c:33 91078 #: tools/gst-inspect.c:338 1020 1079 msgid "controllable" 1021 1080 msgstr "може да се контролира" 1022 1081 1023 #: tools/gst-inspect.c:1023 1082 #: tools/gst-inspect.c:950 1083 msgid "Blacklisted files:" 1084 msgstr "Забранени файлове:" 1085 1086 #: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055 1024 1087 msgid "Total count: " 1025 1088 msgstr "Общ брой:" 1026 1089 1027 #: tools/gst-inspect.c:1024 1090 #: tools/gst-inspect.c:963 1091 #, c-format 1092 msgid "%d blacklisted file" 1093 msgid_plural "%d blacklisted files" 1094 msgstr[0] "%d забранен файл" 1095 msgstr[1] "%d забранени файла" 1096 1097 #: tools/gst-inspect.c:1056 1028 1098 #, c-format 1029 1099 msgid "%d plugin" … … 1032 1102 msgstr[1] "%d приставки" 1033 1103 1034 #: tools/gst-inspect.c:1026 1104 #: tools/gst-inspect.c:1059 1105 #, c-format 1106 msgid "%d blacklist entry" 1107 msgid_plural "%d blacklist entries" 1108 msgstr[0] "" 1109 msgstr[1] "" 1110 1111 #: tools/gst-inspect.c:1064 1035 1112 #, c-format 1036 1113 msgid "%d feature" … … 1039 1116 msgstr[1] "%d свойства" 1040 1117 1041 #: tools/gst-inspect.c:14 091118 #: tools/gst-inspect.c:1465 1042 1119 msgid "Print all elements" 1043 1120 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 1044 1121 1045 #: tools/gst-inspect.c:1411 1046 msgid "" 1047 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" 1122 #: tools/gst-inspect.c:1467 1123 msgid "Print list of blacklisted files" 1124 msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове" 1125 1126 #: tools/gst-inspect.c:1469 1127 msgid "" 1128 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " 1129 "plugins provide.\n" 1048 1130 " Useful in connection with external " 1049 1131 "automatic plugin installation mechanisms" 1050 1132 msgstr "" 1051 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен"1052 " за автоматичен анализ.\n"1133 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички " 1134 "приставки.\n" 1053 1135 " Удобно във връзка с външни механизми " 1054 1136 "за автоматично инсталиране на приставки" 1055 1137 1056 #: tools/gst-inspect.c:14 161138 #: tools/gst-inspect.c:1474 1057 1139 msgid "List the plugin contents" 1058 1140 msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" 1059 1141 1060 #: tools/gst-inspect.c:14 191142 #: tools/gst-inspect.c:1477 1061 1143 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" 1062 1144 msgstr "" … … 1064 1146 "реализация" 1065 1147 1066 #: tools/gst-inspect.c:15 141148 #: tools/gst-inspect.c:1578 1067 1149 #, c-format 1068 1150 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 1069 1151 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 1070 1152 1071 #: tools/gst-inspect.c:15 191153 #: tools/gst-inspect.c:1583 1072 1154 #, c-format 1073 1155 msgid "No such element or plugin '%s'\n" 1074 1156 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" 1075 1157 1076 #: tools/gst-launch.c:9 21158 #: tools/gst-launch.c:93 1077 1159 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" 1078 1160 msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност … ]\n" 1079 1161 1080 #: tools/gst-launch.c:10 11162 #: tools/gst-launch.c:102 1081 1163 #, c-format 1082 1164 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" 1083 1165 msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n" 1084 1166 1085 #: tools/gst-launch.c:10 71167 #: tools/gst-launch.c:108 1086 1168 #, c-format 1087 1169 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" 1088 1170 msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n" 1089 1171 1090 #: tools/gst-launch.c:11 31172 #: tools/gst-launch.c:114 1091 1173 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" 1092 1174 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент.\n" 1093 1175 1094 #: tools/gst-launch.c:12 41176 #: tools/gst-launch.c:125 1095 1177 #, c-format 1096 1178 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" … … 1099 1181 "s.\n" 1100 1182 1101 #: tools/gst-launch.c:13 51183 #: tools/gst-launch.c:136 1102 1184 #, c-format 1103 1185 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" 1104 1186 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n" 1105 1187 1106 #: tools/gst-launch.c:42 01188 #: tools/gst-launch.c:421 1107 1189 #, c-format 1108 1190 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 1109 1191 msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 1110 1192 1111 #: tools/gst-launch.c:42 41193 #: tools/gst-launch.c:425 1112 1194 #, c-format 1113 1195 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 1114 1196 msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 1115 1197 1116 #: tools/gst-launch.c:42 81198 #: tools/gst-launch.c:429 1117 1199 #, c-format 1118 1200 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 1119 1201 msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 1120 1202 1121 #: tools/gst-launch.c:43 21203 #: tools/gst-launch.c:433 1122 1204 #, c-format 1123 1205 msgid "Got message #%u (%s): " 1124 1206 msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 1125 1207 1126 #: tools/gst-launch.c:4 691208 #: tools/gst-launch.c:470 1127 1209 #, c-format 1128 1210 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 1129 1211 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 1130 1212 1131 #: tools/gst-launch.c:47 81213 #: tools/gst-launch.c:479 1132 1214 #, c-format 1133 1215 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 1134 1216 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" 1135 1217 1136 #: tools/gst-launch.c:48 11218 #: tools/gst-launch.c:482 1137 1219 #, c-format 1138 1220 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" 1139 1221 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" 1140 1222 1141 #: tools/gst-launch.c:48 41223 #: tools/gst-launch.c:485 1142 1224 #, c-format 1143 1225 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" 1144 1226 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" 1145 1227 1146 #: tools/gst-launch.c:48 71228 #: tools/gst-launch.c:488 1147 1229 msgid "FOUND TAG\n" 1148 1230 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 1149 1231 1150 #: tools/gst-launch.c:50 21232 #: tools/gst-launch.c:503 1151 1233 #, c-format 1152 1234 msgid "" … … 1157 1239 "%s\n" 1158 1240 1159 #: tools/gst-launch.c:5 191241 #: tools/gst-launch.c:520 1160 1242 #, c-format 1161 1243 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 1162 1244 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 1163 1245 1164 #: tools/gst-launch.c:56 61246 #: tools/gst-launch.c:567 1165 1247 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 1166 1248 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 1167 1249 1168 #: tools/gst-launch.c:58 11250 #: tools/gst-launch.c:582 1169 1251 msgid "buffering..." 1170 1252 msgstr "буфериране…" 1171 1253 1172 #: tools/gst-launch.c:59 21254 #: tools/gst-launch.c:593 1173 1255 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1174 1256 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1175 1257 1176 #: tools/gst-launch.c:60 01258 #: tools/gst-launch.c:601 1177 1259 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1178 1260 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1179 1261 1180 #: tools/gst-launch.c:6 091262 #: tools/gst-launch.c:610 1181 1263 msgid "Redistribute latency...\n" 1182 1264 msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 1183 1265 1184 #: tools/gst-launch.c:62 01266 #: tools/gst-launch.c:621 1185 1267 #, c-format 1186 1268 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" 1187 1269 msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n" 1188 1270 1189 #: tools/gst-launch.c:63 61271 #: tools/gst-launch.c:637 1190 1272 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1191 1273 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1192 1274 1193 #: tools/gst-launch.c:67 21275 #: tools/gst-launch.c:673 1194 1276 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1195 1277 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 1196 1278 1197 #: tools/gst-launch.c:67 41279 #: tools/gst-launch.c:675 1198 1280 msgid "Output status information and property notifications" 1199 1281 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1200 1282 1201 #: tools/gst-launch.c:67 61283 #: tools/gst-launch.c:677 1202 1284 msgid "Do not print any progress information" 1203 1285 msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка" 1204 1286 1205 #: tools/gst-launch.c:67 81287 #: tools/gst-launch.c:679 1206 1288 msgid "Output messages" 1207 1289 msgstr "Изходни съобщения" 1208 1290 1209 #: tools/gst-launch.c:68 01291 #: tools/gst-launch.c:681 1210 1292 msgid "Do not output status information of TYPE" 1211 1293 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 1212 1294 1213 #: tools/gst-launch.c:68 01295 #: tools/gst-launch.c:681 1214 1296 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 1215 1297 msgstr "ВИД1,ВИД2,…" 1216 1298 1217 #: tools/gst-launch.c:68 31299 #: tools/gst-launch.c:684 1218 1300 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 1219 1301 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 1220 1302 1221 #: tools/gst-launch.c:68 31303 #: tools/gst-launch.c:684 1222 1304 msgid "FILE" 1223 1305 msgstr "ФАЙЛ" 1224 1306 1225 #: tools/gst-launch.c:68 61307 #: tools/gst-launch.c:687 1226 1308 msgid "Do not install a fault handler" 1227 1309 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1228 1310 1229 #: tools/gst-launch.c:68 81311 #: tools/gst-launch.c:689 1230 1312 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 1231 1313 msgstr "" … … 1233 1315 "програмата)" 1234 1316 1235 #: tools/gst-launch.c:69 01317 #: tools/gst-launch.c:691 1236 1318 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 1237 1319 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)