source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po@ 1879

Last change on this file since 1879 was 1879, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

xkeyboard, gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good: подадени към fd.o

File size: 24.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:31+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:14+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
64#: ext/alsa/gstalsasink.c:475
65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
68#: ext/alsa/gstalsasink.c:477
69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
72#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
77#: ext/alsa/gstalsasink.c:683
78msgid ""
79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80"application."
81msgstr ""
82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
83"друго приложение."
84
85#: ext/alsa/gstalsasink.c:688
86msgid "Could not open audio device for playback."
87msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
88
89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
90msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
92
93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:415
94msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
96
97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
98#, c-format
99msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
101
102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:624
103msgid ""
104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105"application."
106msgstr ""
107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
108"друго приложение."
109
110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:629
111msgid "Could not open audio device for recording."
112msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
113
114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292
115msgid "Could not open CD device for reading."
116msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
117
118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418
119msgid "Could not seek CD."
120msgstr "По CD-то не може да се търси."
121
122#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426
123msgid "Could not read CD."
124msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
125
126#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
127#, c-format
128msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129msgstr ""
130"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
131
132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
133msgid "No filename given"
134msgstr "Не е дадено име на файл"
135
136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137#, c-format
138msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
139msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
140
141#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
142#, c-format
143msgid "Error while writing to file \"%s\"."
144msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
145
146#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3248
147msgid "Internal data stream error."
148msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
149
150#: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1127
151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
152#, c-format
153msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154msgstr ""
155"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
156"инсталирана."
157
158#: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1514
159msgid "This appears to be a text file"
160msgstr "Това изглежда е текстов файл"
161
162#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1134
163msgid "Could not determine type of stream"
164msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
165
166#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
167#, c-format
168msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
170
171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:889
172msgid "No URI specified to play from."
173msgstr "Не е указан адрес за пускане."
174
175#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:895
176#, c-format
177msgid "Invalid URI \"%s\"."
178msgstr "Грешен адрес „%s“."
179
180#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
181msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
183
184#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
185msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
187
188#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1555
189msgid "Source element is invalid."
190msgstr "Елементът-източник е грешен."
191
192#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
193msgid ""
194"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196msgstr ""
197"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
198"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
199"мултимедийния файл не е разпознат."
200
201#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
202msgid ""
203"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
204"install the necessary plugins."
205msgstr ""
206"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
207"необходимите приставки."
208
209#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
210msgid "This is not a media file"
211msgstr "Това не е медиен файл"
212
213#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
214msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
215msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
216
217#: gst/playback/gstplaybin.c:889
218msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
219msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“."
220
221#: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907
222#: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173
223#: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313
224#: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331
225#: gst/playback/gstplaysink.c:912 gst/playback/gstplaysink.c:930
226#: gst/playback/gstplaysink.c:1108 gst/playback/gstplaysink.c:1120
227#: gst/playback/gstplaysink.c:1277 gst/playback/gstplaysink.c:1290
228#: gst/playback/gstplaysink.c:1432 gst/playback/gstplaysink.c:1450
229#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 gst/playback/gstplaysink.c:1704
230#: gst/playback/gstplaysink.c:1713 gst/playback/gstplaysink.c:1722
231#, c-format
232msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
233msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
234
235#: gst/playback/gstplaybin.c:1157
236msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
237msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“."
238
239#: gst/playback/gstplaysink.c:966
240#, c-format
241msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
242msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."
243
244#: gst/playback/gstplaysink.c:970
245msgid "The autovideosink element is missing."
246msgstr "Липсва елементът „autovideosink“."
247
248#: gst/playback/gstplaysink.c:975
249#, c-format
250msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
251msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."
252
253#: gst/playback/gstplaysink.c:979
254msgid "The autovideosink element is not working."
255msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."
256
257#: gst/playback/gstplaysink.c:1095 gst/playback/gstplaysink.c:1254
258msgid "Custom text sink element is not usable."
259msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
260
261#: gst/playback/gstplaysink.c:1505
262msgid "No volume control found"
263msgstr "Липсва управление на силата на звука"
264
265#: gst/playback/gstplaysink.c:1525
266#, c-format
267msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
268msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
269
270#: gst/playback/gstplaysink.c:1529
271msgid "The autoaudiosink element is missing."
272msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
273
274#: gst/playback/gstplaysink.c:1534
275#, c-format
276msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
277msgstr "Едновремено не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
278
279#: gst/playback/gstplaysink.c:1538
280msgid "The autoaudiosink element is not working."
281msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
282
283#: gst/playback/gstplaysink.c:2057
284msgid "Can't play a text file without video."
285msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
286
287#: gst/playback/gstplaysink.c:2065
288msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
289msgstr "Не може да се показват едновременно текстови субтитри и подизображения."
290
291#: gst/playback/gstqueue2.c:1065
292msgid "No Temp directory specified."
293msgstr "Не е указана временна директория."
294
295#: gst/playback/gstqueue2.c:1071
296#, c-format
297msgid "Could not create temp file \"%s\"."
298msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде създаден."
299
300#: gst/playback/gstqueue2.c:1079
301#, c-format
302msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
303msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
304
305#: gst/playback/gstqueue2.c:1673
306msgid "Internal data flow error."
307msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
308
309#: gst/playback/gsturidecodebin.c:633
310#, c-format
311msgid "No decoder available for type '%s'."
312msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
313
314#: gst/playback/gsturidecodebin.c:901
315msgid "This stream type cannot be played yet."
316msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
317
318#: gst/playback/gsturidecodebin.c:912
319#, c-format
320msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
321msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
322
323#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1238
324msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
325msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
326
327#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1339
328msgid "Could not create \"queue2\" element."
329msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
330
331#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378
332msgid "Could not create \"typefind\" element."
333msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
334
335#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
336#, c-format
337msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
338msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
339
340#: gst/tcp/gsttcp.c:555
341#, c-format
342msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
343msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
344
345#: gst/tcp/gsttcp.c:564
346#, c-format
347msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
348msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
349
350#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:380
351#, c-format
352msgid "Connection to %s:%d refused."
353msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
354
355#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:812
356msgid "Can't record audio fast enough"
357msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
358
359#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088
360msgid "Failed to read tag: not enough data"
361msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
362
363#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
364msgid "track ID"
365msgstr "идентификатор на песен"
366
367#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
368msgid "MusicBrainz track ID"
369msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
370
371#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
372msgid "artist ID"
373msgstr "идентификатор на изпълнител"
374
375#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
376msgid "MusicBrainz artist ID"
377msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
378
379#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
380msgid "album ID"
381msgstr "идентификатор на албум"
382
383#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
384msgid "MusicBrainz album ID"
385msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
386
387#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
388msgid "album artist ID"
389msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
390
391#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
392msgid "MusicBrainz album artist ID"
393msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
394
395#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
396msgid "track TRM ID"
397msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
398
399#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
400msgid "MusicBrainz TRM ID"
401msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
402
403#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1463
404#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1496
405msgid "This CD has no audio tracks"
406msgstr "В това CD липсва аудио"
407
408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
409msgid "ID3 tag"
410msgstr "Етикет ID3"
411
412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
413#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
414msgid "APE tag"
415msgstr "Етикет APE"
416
417#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
418msgid "ICY internet radio"
419msgstr "Радио в Интернет по ICY"
420
421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
422msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
423msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
424
425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104
426msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
427msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
428
429#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
430#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:131
431msgid "Lossless True Audio (TTA)"
432msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
433
434#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139
435msgid "Windows Media Speech"
436msgstr "Говор, формат Windows Media"
437
438#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:153
439msgid "CYUV Lossless"
440msgstr "CYUV без загуба на качество"
441
442#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156
443msgid "FFMpeg v1"
444msgstr "FFMpeg, версия 1"
445
446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
447msgid "Lossless MSZH"
448msgstr "MSZH без загуба на качество"
449
450#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
451msgid "Uncompressed Gray Image"
452msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
453
454#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:179
455msgid "Run-length encoding"
456msgstr "Последователно кодиране RLE"
457
458#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216
459msgid "Sami subtitle format"
460msgstr "Субтитри, формат Sami"
461
462#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217
463msgid "TMPlayer subtitle format"
464msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
465
466#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
467msgid "Kate subtitle format"
468msgstr "Субтитри, формат Kate"
469
470#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
471msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
472msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
473
474#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
475msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
476msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
477
478#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
479#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
480msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
481msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
482
483#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
484msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
485msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
486
487#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
488msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
489msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
490
491#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
492msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
493msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
494
495#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304
496msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
497msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
498
499#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307
500msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
501msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
502
503#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310
504msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
505msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
506
507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313
508msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
509msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
510
511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316
512msgid "Uncompressed YUV"
513msgstr "Некомпресирано видео YUV"
514
515#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327
516#, c-format
517msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
518msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
519
520#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:379
521#, c-format
522msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
523msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
524
525#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:597
526#, c-format
527msgid "Raw %d-bit PCM audio"
528msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
529
530#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:599
531msgid "Raw PCM audio"
532msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
533
534#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:605
535#, c-format
536msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
537msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
538
539#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:607
540msgid "Raw floating-point audio"
541msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
542
543#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:694
544msgid "Audio CD source"
545msgstr "Елемент-източник — CD"
546
547#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:697
548msgid "DVD source"
549msgstr "Елемент-източник — DVD"
550
551#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:700
552msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
553msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
554
555#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:704
556msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
557msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
558
559#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:712
560#, c-format
561msgid "%s protocol source"
562msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
563
564#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
565#, c-format
566msgid "%s video RTP depayloader"
567msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
568
569#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
570#, c-format
571msgid "%s audio RTP depayloader"
572msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
573
574#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:784
575#, c-format
576msgid "%s RTP depayloader"
577msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
578
579#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
580#, c-format
581msgid "%s demuxer"
582msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
583
584#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:793
585#, c-format
586msgid "%s decoder"
587msgstr "Декодер %s"
588
589#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
590#, c-format
591msgid "%s video RTP payloader"
592msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
593
594#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830
595#, c-format
596msgid "%s audio RTP payloader"
597msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
598
599#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:832
600#, c-format
601msgid "%s RTP payloader"
602msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
603
604#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839
605#, c-format
606msgid "%s muxer"
607msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
608
609#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
610#, c-format
611msgid "%s encoder"
612msgstr "Кодер %s"
613
614#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872
615#, c-format
616msgid "GStreamer element %s"
617msgstr "Елемент на GStreamer %s"
618
619#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
620msgid "Unknown source element"
621msgstr "Непознат елемент-източник"
622
623#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
624msgid "Unknown sink element"
625msgstr "Непознат елемент-приемник"
626
627#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
628msgid "Unknown element"
629msgstr "Непознат елемент"
630
631#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
632msgid "Unknown decoder element"
633msgstr "Непознат елемент-декодер"
634
635#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
636msgid "Unknown encoder element"
637msgstr "Непознат елемент-кодер"
638
639#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
640msgid "Plugin or element of unknown type"
641msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
642
643#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
644msgid "No device specified."
645msgstr "Не е указано устройство."
646
647#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
648#, c-format
649msgid "Device \"%s\" does not exist."
650msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
651
652#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
653#, c-format
654msgid "Device \"%s\" is already being used."
655msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
656
657#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
658#, c-format
659msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
660msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.