source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.25.2.bg.po@ 1962

Last change on this file since 1962 was 1962, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good: пратени на рабата

File size: 23.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:13+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
64#: ext/alsa/gstalsasink.c:476
65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
68#: ext/alsa/gstalsasink.c:478
69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
72#: ext/alsa/gstalsasink.c:482
73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
77#: ext/alsa/gstalsasink.c:684
78msgid ""
79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80"application."
81msgstr ""
82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
83"друго приложение."
84
85#: ext/alsa/gstalsasink.c:689
86msgid "Could not open audio device for playback."
87msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
88
89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
90msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
92
93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:415
94msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
96
97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
98#, c-format
99msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
101
102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:624
103msgid ""
104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105"application."
106msgstr ""
107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
108"друго приложение."
109
110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:629
111msgid "Could not open audio device for recording."
112msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
113
114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292
115msgid "Could not open CD device for reading."
116msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
117
118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418
119msgid "Could not seek CD."
120msgstr "По CD-то не може да се търси."
121
122#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426
123msgid "Could not read CD."
124msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
125
126#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
127#, c-format
128msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129msgstr ""
130"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
131
132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
133msgid "No filename given"
134msgstr "Не е дадено име на файл"
135
136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137#, c-format
138msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
139msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
140
141#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
142#, c-format
143msgid "Error while writing to file \"%s\"."
144msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
145
146#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3167
147msgid "Internal data stream error."
148msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
149
150#: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1394
151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
152#, c-format
153msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154msgstr ""
155"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
156"инсталирана."
157
158#: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1794
159msgid "This appears to be a text file"
160msgstr "Това изглежда е текстов файл"
161
162#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1401
163msgid "Could not determine type of stream"
164msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
165
166#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
167#, c-format
168msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
170
171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:962
172msgid "No URI specified to play from."
173msgstr "Не е указан адрес за пускане."
174
175#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:968
176#, c-format
177msgid "Invalid URI \"%s\"."
178msgstr "Грешен адрес „%s“."
179
180#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
181msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
183
184#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
185msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
187
188#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1708
189msgid "Source element is invalid."
190msgstr "Елементът-източник е грешен."
191
192#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
193msgid ""
194"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196msgstr ""
197"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
198"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
199"мултимедийния файл не е разпознат."
200
201#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
202msgid ""
203"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
204"install the necessary plugins."
205msgstr ""
206"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
207"необходимите приставки."
208
209#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
210msgid "This is not a media file"
211msgstr "Това не е медиен файл"
212
213#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
214msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
215msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
216
217#: gst/playback/gstplaybin.c:889
218msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
219msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“."
220
221#: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907
222#: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173
223#: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313
224#: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331
225#: gst/playback/gstplaysink.c:1017 gst/playback/gstplaysink.c:1035
226#: gst/playback/gstplaysink.c:1224 gst/playback/gstplaysink.c:1421
227#: gst/playback/gstplaysink.c:1439 gst/playback/gstplaysink.c:1458
228#: gst/playback/gstplaysink.c:1714 gst/playback/gstplaysink.c:1723
229#: gst/playback/gstplaysink.c:1732
230#, c-format
231msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
232msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
233
234#: gst/playback/gstplaybin.c:1157
235msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
236msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“."
237
238#: gst/playback/gstplaysink.c:1071
239#, c-format
240msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
241msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."
242
243#: gst/playback/gstplaysink.c:1075
244msgid "The autovideosink element is missing."
245msgstr "Липсва елементът „autovideosink“."
246
247#: gst/playback/gstplaysink.c:1080
248#, c-format
249msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
250msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."
251
252#: gst/playback/gstplaysink.c:1084
253msgid "The autovideosink element is not working."
254msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."
255
256#: gst/playback/gstplaysink.c:1205
257msgid "Custom text sink element is not usable."
258msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
259
260#: gst/playback/gstplaysink.c:1499
261msgid "No volume control found"
262msgstr "Липсва управление на силата на звука"
263
264#: gst/playback/gstplaysink.c:1519
265#, c-format
266msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
267msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
268
269#: gst/playback/gstplaysink.c:1523
270msgid "The autoaudiosink element is missing."
271msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
272
273#: gst/playback/gstplaysink.c:1528
274#, c-format
275msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
276msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
277
278#: gst/playback/gstplaysink.c:1532
279msgid "The autoaudiosink element is not working."
280msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
281
282#: gst/playback/gstplaysink.c:2030
283msgid "Can't play a text file without video."
284msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
285
286#: gst/playback/gsturidecodebin.c:685
287#, c-format
288msgid "No decoder available for type '%s'."
289msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
290
291#: gst/playback/gsturidecodebin.c:974
292msgid "This stream type cannot be played yet."
293msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
294
295#: gst/playback/gsturidecodebin.c:985
296#, c-format
297msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
298msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
299
300#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1365
301msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
302msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
303
304#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1471
305msgid "Could not create \"queue2\" element."
306msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
307
308#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1510
309msgid "Could not create \"typefind\" element."
310msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
311
312#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
313#, c-format
314msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
315msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
316
317#: gst/tcp/gsttcp.c:555
318#, c-format
319msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
320msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
321
322#: gst/tcp/gsttcp.c:564
323#, c-format
324msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
325msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
326
327#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
328#, c-format
329msgid "Connection to %s:%d refused."
330msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
331
332#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:819
333msgid "Can't record audio fast enough"
334msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
335
336#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088
337msgid "Failed to read tag: not enough data"
338msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
339
340#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
341msgid "track ID"
342msgstr "идентификатор на песен"
343
344#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
345msgid "MusicBrainz track ID"
346msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
347
348#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
349msgid "artist ID"
350msgstr "идентификатор на изпълнител"
351
352#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
353msgid "MusicBrainz artist ID"
354msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
355
356#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
357msgid "album ID"
358msgstr "идентификатор на албум"
359
360#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
361msgid "MusicBrainz album ID"
362msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
363
364#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
365msgid "album artist ID"
366msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
367
368#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
369msgid "MusicBrainz album artist ID"
370msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
371
372#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
373msgid "track TRM ID"
374msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
375
376#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
377msgid "MusicBrainz TRM ID"
378msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
379
380#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
381#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
382msgid "This CD has no audio tracks"
383msgstr "В това CD липсва аудио"
384
385#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
386msgid "ID3 tag"
387msgstr "Етикет ID3"
388
389#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
390#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
391msgid "APE tag"
392msgstr "Етикет APE"
393
394#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
395msgid "ICY internet radio"
396msgstr "Радио в Интернет по ICY"
397
398#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:97
399msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
400msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
401
402#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:106
403msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
404msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
405
406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:132
407#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
408msgid "Lossless True Audio (TTA)"
409msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
410
411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:141
412msgid "Windows Media Speech"
413msgstr "Говор, формат Windows Media"
414
415#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156
416msgid "CYUV Lossless"
417msgstr "CYUV без загуба на качество"
418
419#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
420msgid "FFMpeg v1"
421msgstr "FFMpeg, версия 1"
422
423#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:172
424msgid "Lossless MSZH"
425msgstr "MSZH без загуба на качество"
426
427#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:178
428msgid "Uncompressed Gray Image"
429msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
430
431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
432msgid "Run-length encoding"
433msgstr "Последователно кодиране RLE"
434
435#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:221
436msgid "Sami subtitle format"
437msgstr "Субтитри, формат Sami"
438
439#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222
440msgid "TMPlayer subtitle format"
441msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
442
443#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:224
444msgid "Kate subtitle format"
445msgstr "Субтитри, формат Kate"
446
447#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
448msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
449msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
450
451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
452msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
453msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
454
455#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
457msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
458msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
459
460#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
461msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
462msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
463
464#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
465msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
466msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
467
468#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:306
469msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
471
472#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
473msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
474msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
475
476#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
477msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
478msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
479
480#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
481msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
483
484#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
485msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
486msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
487
488#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
489msgid "Uncompressed YUV"
490msgstr "Некомпресирано видео YUV"
491
492#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332
493#, c-format
494msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
495msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
496
497#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:384
498#, c-format
499msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
500msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
501
502#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:602
503#, c-format
504msgid "Raw %d-bit PCM audio"
505msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
506
507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:604
508msgid "Raw PCM audio"
509msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
510
511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
512#, c-format
513msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
514msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
515
516#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:612
517msgid "Raw floating-point audio"
518msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
519
520#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
521msgid "Audio CD source"
522msgstr "Елемент-източник — CD"
523
524#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:702
525msgid "DVD source"
526msgstr "Елемент-източник — DVD"
527
528#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
529msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
530msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
531
532#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:709
533msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
534msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
535
536#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717
537#, c-format
538msgid "%s protocol source"
539msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
540
541#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:785
542#, c-format
543msgid "%s video RTP depayloader"
544msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
545
546#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:787
547#, c-format
548msgid "%s audio RTP depayloader"
549msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
550
551#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
552#, c-format
553msgid "%s RTP depayloader"
554msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
555
556#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:796
557#, c-format
558msgid "%s demuxer"
559msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
560
561#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:798
562#, c-format
563msgid "%s decoder"
564msgstr "Декодер %s"
565
566#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833
567#, c-format
568msgid "%s video RTP payloader"
569msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
570
571#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
572#, c-format
573msgid "%s audio RTP payloader"
574msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
575
576#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
577#, c-format
578msgid "%s RTP payloader"
579msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
580
581#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:844
582#, c-format
583msgid "%s muxer"
584msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
585
586#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
587#, c-format
588msgid "%s encoder"
589msgstr "Кодер %s"
590
591#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:877
592#, c-format
593msgid "GStreamer element %s"
594msgstr "Елемент на GStreamer %s"
595
596#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
597msgid "Unknown source element"
598msgstr "Непознат елемент-източник"
599
600#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
601msgid "Unknown sink element"
602msgstr "Непознат елемент-приемник"
603
604#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
605msgid "Unknown element"
606msgstr "Непознат елемент"
607
608#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
609msgid "Unknown decoder element"
610msgstr "Непознат елемент-декодер"
611
612#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
613msgid "Unknown encoder element"
614msgstr "Непознат елемент-кодер"
615
616#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
617msgid "Plugin or element of unknown type"
618msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
619
620#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
621msgid "No device specified."
622msgstr "Не е указано устройство."
623
624#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
625#, c-format
626msgid "Device \"%s\" does not exist."
627msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
628
629#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
630#, c-format
631msgid "Device \"%s\" is already being used."
632msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
633
634#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
635#, c-format
636msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
637msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.