GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1879

Show
Ignore:
Timestamp:
09/19/09 13:33:56 (1 year ago)
Author:
ash
Message:

xkeyboard, gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good: подадени към fd.o

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po

    r1810 r1879  
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" 
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:31+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:14+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    6262msgstr "Запис" 
    6363 
    64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479 
     64#: ext/alsa/gstalsasink.c:475 
    6565msgid "Could not open device for playback in mono mode." 
    6666msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 
    6767 
    68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481 
     68#: ext/alsa/gstalsasink.c:477 
    6969msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 
    7070msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 
    7171 
    72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485 
     72#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 
    7373#, c-format 
    7474msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 
    7575msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 
    7676 
    77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687 
    78 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 
    79 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение." 
    80  
    81 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692 
     77#: ext/alsa/gstalsasink.c:683 
     78msgid "" 
     79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 
     80"application." 
     81msgstr "" 
     82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " 
     83"друго приложение." 
     84 
     85#: ext/alsa/gstalsasink.c:688 
    8286msgid "Could not open audio device for playback." 
    8387msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 
    8488 
    85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 
     89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413 
    8690msgid "Could not open device for recording in mono mode." 
    8791msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 
    8892 
    89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 
     93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:415 
    9094msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 
    9195msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 
    9296 
    93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 
     97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 
    9498#, c-format 
    9599msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 
    96100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 
    97101 
    98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 
    99 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." 
    100 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение." 
    101  
    102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 
     102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:624 
     103msgid "" 
     104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 
     105"application." 
     106msgstr "" 
     107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " 
     108"друго приложение." 
     109 
     110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:629 
    103111msgid "Could not open audio device for recording." 
    104112msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 
    105113 
    106 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 
     114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292 
    107115msgid "Could not open CD device for reading." 
    108116msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 
    109117 
    110 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 
     118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418 
    111119msgid "Could not seek CD." 
    112120msgstr "По CD-то не може да се търси." 
    113121 
    114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 
     122#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426 
    115123msgid "Could not read CD." 
    116124msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 
     
    119127#, c-format 
    120128msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 
    121 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 
     129msgstr "" 
     130"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 
    122131 
    123132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 
     
    135144msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 
    136145 
    137 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 
     146#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3248 
    138147msgid "Internal data stream error." 
    139148msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 
    140149 
    141 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 
     150#: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1127 
    142151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 
    143152#, c-format 
    144153msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 
    145 msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана." 
    146  
    147 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 
     154msgstr "" 
     155"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " 
     156"инсталирана." 
     157 
     158#: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1514 
    148159msgid "This appears to be a text file" 
    149160msgstr "Това изглежда е текстов файл" 
    150161 
     162#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1134 
     163msgid "Could not determine type of stream" 
     164msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 
     165 
    151166#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 
    152167#, c-format 
     
    154169msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 
    155170 
    156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 
     171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:889 
    157172msgid "No URI specified to play from." 
    158173msgstr "Не е указан адрес за пускане." 
    159174 
    160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 
     175#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:895 
    161176#, c-format 
    162177msgid "Invalid URI \"%s\"." 
     
    171186msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 
    172187 
    173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 
     188#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1555 
    174189msgid "Source element is invalid." 
    175190msgstr "Елементът-източник е грешен." 
    176191 
    177192#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 
    178 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." 
    179 msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат." 
     193msgid "" 
     194"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " 
     195"or some other type of text file, or the media file was not recognized." 
     196msgstr "" 
     197"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " 
     198"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " 
     199"мултимедийния файл не е разпознат." 
    180200 
    181201#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 
    182 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." 
    183 msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." 
     202msgid "" 
     203"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " 
     204"install the necessary plugins." 
     205msgstr "" 
     206"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " 
     207"необходимите приставки." 
    184208 
    185209#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 
     
    191215msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 
    192216 
    193 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 
     217#: gst/playback/gstplaybin.c:889 
    194218msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 
    195 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 
    196  
    197 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 
    198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 
    199 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 
    200 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 
    201 #: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 
    202 #: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 
    203 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 
    204 #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 
    205 #: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 
    206 #: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 
     219msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." 
     220 
     221#: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907 
     222#: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173 
     223#: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313 
     224#: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331 
     225#: gst/playback/gstplaysink.c:912 gst/playback/gstplaysink.c:930 
     226#: gst/playback/gstplaysink.c:1108 gst/playback/gstplaysink.c:1120 
     227#: gst/playback/gstplaysink.c:1277 gst/playback/gstplaysink.c:1290 
     228#: gst/playback/gstplaysink.c:1432 gst/playback/gstplaysink.c:1450 
     229#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 gst/playback/gstplaysink.c:1704 
     230#: gst/playback/gstplaysink.c:1713 gst/playback/gstplaysink.c:1722 
    207231#, c-format 
    208232msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 
    209233msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 
    210234 
    211 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:148
     235#: gst/playback/gstplaybin.c:115
    212236msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 
    213 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 
    214  
    215 #: gst/playback/gstplaysink.c:962 
    216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." 
    217 msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят." 
    218  
    219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 
     237msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." 
     238 
     239#: gst/playback/gstplaysink.c:966 
     240#, c-format 
     241msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 
     242msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." 
     243 
     244#: gst/playback/gstplaysink.c:970 
     245msgid "The autovideosink element is missing." 
     246msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." 
     247 
     248#: gst/playback/gstplaysink.c:975 
     249#, c-format 
     250msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 
     251msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." 
     252 
     253#: gst/playback/gstplaysink.c:979 
     254msgid "The autovideosink element is not working." 
     255msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." 
     256 
     257#: gst/playback/gstplaysink.c:1095 gst/playback/gstplaysink.c:1254 
    220258msgid "Custom text sink element is not usable." 
    221259msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 
    222260 
    223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469 
     261#: gst/playback/gstplaysink.c:1505 
    224262msgid "No volume control found" 
    225263msgstr "Липсва управление на силата на звука" 
    226264 
    227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490 
    228 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." 
    229 msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят." 
    230  
    231 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985 
     265#: gst/playback/gstplaysink.c:1525 
     266#, c-format 
     267msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 
     268msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 
     269 
     270#: gst/playback/gstplaysink.c:1529 
     271msgid "The autoaudiosink element is missing." 
     272msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 
     273 
     274#: gst/playback/gstplaysink.c:1534 
     275#, c-format 
     276msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 
     277msgstr "Едновремено не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 
     278 
     279#: gst/playback/gstplaysink.c:1538 
     280msgid "The autoaudiosink element is not working." 
     281msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 
     282 
     283#: gst/playback/gstplaysink.c:2057 
    232284msgid "Can't play a text file without video." 
    233285msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." 
    234286 
    235 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993 
    236 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." 
    237 msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения." 
    238  
    239 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005 
    240 msgid "No file name specified." 
    241 msgstr "Не е указано име на файл." 
    242  
    243 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011 
     287#: gst/playback/gstplaysink.c:2065 
     288msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." 
     289msgstr "Не може да се показват едновременно текстови субтитри и подизображения." 
     290 
     291#: gst/playback/gstqueue2.c:1065 
     292msgid "No Temp directory specified." 
     293msgstr "Не е указана временна директория." 
     294 
     295#: gst/playback/gstqueue2.c:1071 
     296#, c-format 
     297msgid "Could not create temp file \"%s\"." 
     298msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде създаден." 
     299 
     300#: gst/playback/gstqueue2.c:1079 
    244301#, c-format 
    245302msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 
    246303msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 
    247304 
    248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 
     305#: gst/playback/gstqueue2.c:1673 
     306msgid "Internal data flow error." 
     307msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 
     308 
     309#: gst/playback/gsturidecodebin.c:633 
    249310#, c-format 
    250311msgid "No decoder available for type '%s'." 
    251312msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 
    252313 
    253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 
     314#: gst/playback/gsturidecodebin.c:901 
    254315msgid "This stream type cannot be played yet." 
    255316msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 
    256317 
    257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 
     318#: gst/playback/gsturidecodebin.c:912 
    258319#, c-format 
    259320msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 
    260321msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 
    261322 
    262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 
     323#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1238 
    263324msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 
    264325msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 
    265326 
    266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 
     327#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1339 
    267328msgid "Could not create \"queue2\" element." 
    268329msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 
    269330 
    270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 
     331#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 
    271332msgid "Could not create \"typefind\" element." 
    272333msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." 
     
    287348msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 
    288349 
    289 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 
     350#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:380 
    290351#, c-format 
    291352msgid "Connection to %s:%d refused." 
    292353msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 
    293354 
    294 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 
     355#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:812 
    295356msgid "Can't record audio fast enough" 
    296357msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 
    297358 
    298 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 
     359#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088 
    299360msgid "Failed to read tag: not enough data" 
    300361msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни" 
     
    340401msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 
    341402 
    342 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 
    343 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 
     403#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1463 
     404#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1496 
    344405msgid "This CD has no audio tracks" 
    345406msgstr "В това CD липсва аудио" 
     
    350411 
    351412#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 
     413#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 
    352414msgid "APE tag" 
    353415msgstr "Етикет APE" 
    354416 
    355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 
     417#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 
    356418msgid "ICY internet radio" 
    357419msgstr "Радио в Интернет по ICY" 
    358420 
    359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 
     421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 
    360422msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 
    361423msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" 
    362424 
    363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 
     425#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104 
    364426msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 
    365427msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 
    366428 
    367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 
    368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 
     429#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 
     430#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:131 
    369431msgid "Lossless True Audio (TTA)" 
    370432msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 
    371433 
    372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 
     434#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139 
    373435msgid "Windows Media Speech" 
    374436msgstr "Говор, формат Windows Media" 
    375437 
    376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 
     438#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:153 
    377439msgid "CYUV Lossless" 
    378440msgstr "CYUV без загуба на качество" 
    379441 
    380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 
     442#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156 
    381443msgid "FFMpeg v1" 
    382444msgstr "FFMpeg, версия 1" 
    383445 
    384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 
     446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168 
    385447msgid "Lossless MSZH" 
    386448msgstr "MSZH без загуба на качество" 
    387449 
    388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 
     450#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 
    389451msgid "Uncompressed Gray Image" 
    390452msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" 
    391453 
    392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 
     454#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:179 
    393455msgid "Run-length encoding" 
    394456msgstr "Последователно кодиране RLE" 
    395457 
    396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 
     458#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216 
    397459msgid "Sami subtitle format" 
    398460msgstr "Субтитри, формат Sami" 
    399461 
    400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 
     462#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217 
    401463msgid "TMPlayer subtitle format" 
    402464msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 
    403465 
    404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 
     466#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 
    405467msgid "Kate subtitle format" 
    406468msgstr "Субтитри, формат Kate" 
    407469 
    408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 
     470#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 
    409471msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" 
    410472msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" 
    411473 
    412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 
     474#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 
    413475msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 
    414476msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" 
    415477 
    416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 
    417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 
     478#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 
     479#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298 
    418480msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" 
    419481msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" 
    420482 
    421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 
     483#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 
    422484msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 
    423485msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" 
    424486 
    425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 
     487#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 
    426488msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 
    427489msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" 
    428490 
    429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 
     491#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301 
    430492msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 
    431493msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" 
    432494 
    433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 
     495#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304 
    434496msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 
    435497msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" 
    436498 
    437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 
     499#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307 
    438500msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 
    439501msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" 
    440502 
    441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 
     503#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310 
    442504msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 
    443505msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" 
    444506 
    445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 
     507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313 
    446508msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 
    447509msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" 
    448510 
    449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 
     511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316 
    450512msgid "Uncompressed YUV" 
    451513msgstr "Некомпресирано видео YUV" 
    452514 
    453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 
     515#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 
    454516#, c-format 
    455517msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 
    456518msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" 
    457519 
    458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 
     520#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:379 
    459521#, c-format 
    460522msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 
    461523msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" 
    462524 
    463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 
     525#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:597 
    464526#, c-format 
    465527msgid "Raw %d-bit PCM audio" 
    466528msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" 
    467529 
    468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 
     530#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:599 
    469531msgid "Raw PCM audio" 
    470532msgstr "Аудио, формат необработен PCM" 
    471533 
    472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 
     534#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:605 
    473535#, c-format 
    474536msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 
    475537msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" 
    476538 
    477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 
     539#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:607 
    478540msgid "Raw floating-point audio" 
    479541msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" 
    480542 
    481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 
     543#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:694 
    482544msgid "Audio CD source" 
    483545msgstr "Елемент-източник — CD" 
    484546 
    485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 
     547#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:697 
    486548msgid "DVD source" 
    487549msgstr "Елемент-източник — DVD" 
    488550 
    489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 
     551#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:700 
    490552msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 
    491553msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 
    492554 
    493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 
     555#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:704 
    494556msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 
    495557msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" 
    496558 
    497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 
     559#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:712 
    498560#, c-format 
    499561msgid "%s protocol source" 
    500562msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 
    501563 
    502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 
     564#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 
    503565#, c-format 
    504566msgid "%s video RTP depayloader" 
    505567msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 
    506568 
    507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 
     569#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 
    508570#, c-format 
    509571msgid "%s audio RTP depayloader" 
    510572msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 
    511573 
    512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 
     574#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:784 
    513575#, c-format 
    514576msgid "%s RTP depayloader" 
    515577msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP" 
    516578 
    517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 
     579#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 
    518580#, c-format 
    519581msgid "%s demuxer" 
    520582msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 
    521583 
    522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 
     584#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:793 
    523585#, c-format 
    524586msgid "%s decoder" 
    525587msgstr "Декодер %s" 
    526588 
    527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 
     589#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 
    528590#, c-format 
    529591msgid "%s video RTP payloader" 
    530592msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 
    531593 
    532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 
     594#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 
    533595#, c-format 
    534596msgid "%s audio RTP payloader" 
    535597msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 
    536598 
    537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 
     599#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:832 
    538600#, c-format 
    539601msgid "%s RTP payloader" 
    540602msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 
    541603 
    542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 
     604#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839 
    543605#, c-format 
    544606msgid "%s muxer" 
    545607msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 
    546608 
    547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 
     609#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841 
    548610#, c-format 
    549611msgid "%s encoder" 
    550612msgstr "Кодер %s" 
    551613 
    552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 
     614#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872 
    553615#, c-format 
    554616msgid "GStreamer element %s" 
  • freedesktop/gst-plugins-good-0.10.15.2.bg.po

    r1810 r1879  
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n" 
     8"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2009-08-11 17:17+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:02+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    2525msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." 
    2626 
    27 #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 
    28 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 
    29 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 
     27#: ext/flac/gstflacdec.c:1099 ext/libpng/gstpngdec.c:343 
     28#: ext/libpng/gstpngdec.c:353 ext/libpng/gstpngdec.c:548 
     29#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4442 
    3030msgid "Internal data stream error." 
    3131msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 
    3232 
    33 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 
     33#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1125 
    3434msgid "Failed to decode JPEG image" 
    3535msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." 
     
    3939msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 
    4040 
    41 #: gst/avi/gstavimux.c:161
     41#: gst/avi/gstavimux.c:166
    4242msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 
    4343msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 
    4444 
    45 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 
     45#: gst/qtdemux/qtdemux.c:419 gst/qtdemux/qtdemux.c:1445 
     46#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2563 gst/qtdemux/qtdemux.c:2592 
     47msgid "This file is invalid and cannot be played." 
     48msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 
     49 
     50#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1323 gst/qtdemux/qtdemux.c:2415 
    4651msgid "This file contains no playable streams." 
    4752msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 
    4853 
    49 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 
    50 msgid "This file is invalid and cannot be played." 
    51 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 
    52  
    53 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 
     54#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1502 
    5455msgid "This file is incomplete and cannot be played." 
    5556msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 
    5657 
    57 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 
     58#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3360 
    5859msgid "The video in this file might not play correctly." 
    5960msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 
    6061 
    61 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 
     62#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3442 
    6263#, c-format 
    6364msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 
    64 msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 
    65  
    66 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 
     65msgstr "" 
     66"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 
     67 
     68#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3788 gst/qtdemux/qtdemux.c:4572 
    6769msgid "This file is corrupt and cannot be played." 
    6870msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 
    6971 
    70 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 
    71 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." 
    72 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 
    73  
    74 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 
    75 msgid "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." 
    76 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP." 
    77  
    78 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 
     72#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4427 
     73msgid "" 
     74"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 
     75"extension plugin for Real media streams." 
     76msgstr "" 
     77"Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на " 
     78"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 
     79 
     80#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4432 
     81msgid "" 
     82"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " 
     83"extension plugin." 
     84msgstr "" 
     85"Не е открит поддържан поток. Може би липсва приставката на GStreamer — RTSP." 
     86 
     87#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1981 
    7988msgid "Internal data flow error." 
    8089msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." 
    8190 
    82 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 
     91#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 
    8392msgid "Volume" 
    8493msgstr "Сила на звука" 
     
    176185msgstr "Радио" 
    177186 
    178 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 
     187#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 
    179188msgid "Monitor" 
    180189msgstr "Монитор" 
    181190 
    182191#: sys/oss/gstosssink.c:402 
    183 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 
    184 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение." 
     192msgid "" 
     193"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 
     194"application." 
     195msgstr "" 
     196"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " 
     197"приложение." 
    185198 
    186199#: sys/oss/gstosssink.c:409 
    187 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." 
    188 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 
     200msgid "" 
     201"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 
     202"the device." 
     203msgstr "" 
     204"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 
    189205 
    190206#: sys/oss/gstosssink.c:417 
     
    193209 
    194210#: sys/oss/gstosssrc.c:373 
    195 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." 
    196 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 
     211msgid "" 
     212"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 
     213"the device." 
     214msgstr "" 
     215"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 
    197216 
    198217#: sys/oss/gstosssrc.c:381 
     
    200219msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." 
    201220 
    202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 
     221#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 
    203222msgid "Gain" 
    204223msgstr "Усилване" 
    205224 
    206 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 
     225#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 
     226msgid "Built-in Speaker" 
     227msgstr "Вграден високоговорител" 
     228 
     229#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 
     230msgid "Headphone" 
     231msgstr "Слушалки" 
     232 
     233#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 
     234msgid "Line Out" 
     235msgstr "Изход" 
     236 
     237#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 
     238msgid "SPDIF Out" 
     239msgstr "Изход SPDIF" 
     240 
     241#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 
     242msgid "AUX 1 Out" 
     243msgstr "Изход AUX 1" 
     244 
     245#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 
     246msgid "AUX 2 Out" 
     247msgstr "Изход AUX 2" 
     248 
     249#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:832 
    207250#, c-format 
    208251msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 
    209252msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“." 
    210253 
    211 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 
     254#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:858 
    212255#, c-format 
    213256msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 
    214257msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 
    215258 
    216 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 
     259#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:876 
    217260#, c-format 
    218261msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 
    219262msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“." 
    220263 
    221 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 
    222 #, c-format 
    223 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." 
    224 msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 
    225  
    226 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 
     264#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 
     265#, c-format 
     266msgid "" 
     267"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 
     268"it is a v4l1 driver." 
     269msgstr "" 
     270"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " 
     271"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 
     272 
     273#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 
    227274#, c-format 
    228275msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 
    229276msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 
    230277 
    231 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 
     278#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 
    232279#, c-format 
    233280msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 
    234 msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 
    235  
    236 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 
     281msgstr "" 
     282"Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 
     283 
     284#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 
    237285#, c-format 
    238286msgid "Failed to query norm on device '%s'." 
    239287msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." 
    240288 
    241 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 
     289#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:260 sys/v4l2/v4l2_calls.c:338 
    242290#, c-format 
    243291msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 
    244292msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." 
    245293 
    246 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:47
     294#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:48
    247295#, c-format 
    248296msgid "Cannot identify device '%s'." 
    249297msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 
    250298 
    251 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:47
     299#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:48
    252300#, c-format 
    253301msgid "This isn't a device '%s'." 
    254302msgstr "„%s“ не е устройство." 
    255303 
    256 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:48
     304#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:49
    257305#, c-format 
    258306msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 
    259307msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 
    260308 
    261 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:49
     309#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:50
    262310#, c-format 
    263311msgid "Device '%s' is not a capture device." 
    264312msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 
    265313 
    266 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 
     314#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:510 
     315#, c-format 
     316msgid "Device '%s' is not a output device." 
     317msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 
     318 
     319#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 
    267320#, c-format 
    268321msgid "Failed to set norm for device '%s'." 
    269322msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." 
    270323 
    271 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 
     324#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646 
    272325#, c-format 
    273326msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 
    274 msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 
    275  
    276 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 
     327msgstr "" 
     328"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%" 
     329"s“." 
     330 
     331#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:688 
    277332#, c-format 
    278333msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 
    279 msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz." 
    280  
    281 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 
     334msgstr "" 
     335"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ " 
     336"да е %lu Hz." 
     337 
     338#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:722 
    282339#, c-format 
    283340msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 
    284341msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." 
    285342 
    286 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 
     343#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:758 
    287344#, c-format 
    288345msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 
    289 msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 
    290  
    291 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 
     346msgstr "" 
     347"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 
     348 
     349#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:793 
    292350#, c-format 
    293351msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 
    294 msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 
    295  
    296 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 
     352msgstr "" 
     353"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 
     354 
     355#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 
    297356#, c-format 
    298357msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 
    299 msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 
    300  
    301 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 
     358msgstr "" 
     359"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 
     360 
     361#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:844 
    302362#, c-format 
    303363msgid "Failed to set input %d on device %s." 
    304364msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." 
    305365 
    306 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 
     366#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 
    307367#, c-format 
    308368msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 
    309369msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." 
    310370 
    311 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 
    312 #, c-format 
    313 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 
    314 msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи." 
    315  
    316 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 
    317 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 
     371#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:186 
    318372#, c-format 
    319373msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 
    320374msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." 
    321375 
    322 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 
    323 #, c-format 
    324 msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" 
    325 msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“." 
    326  
    327 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 
    328 #, c-format 
    329 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 
    330 msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет." 
    331  
    332 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 
    333 #, c-format 
    334 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 
    335 msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“." 
    336  
    337 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 
     376#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:188 
    338377#, c-format 
    339378msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 
    340379msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 
    341380 
    342 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 
    343 #, c-format 
    344 msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 
    345 msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d." 
    346  
    347 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 
     381#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 
    348382#, c-format 
    349383msgid "Could not get parameters on device '%s'" 
    350384msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 
    351385 
    352 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 
     386#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:254 
    353387msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 
    354 msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 
    355  
    356 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 
    357 #, c-format 
    358 msgid "Device '%s' does not support video capture" 
    359 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис." 
    360  
    361 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 
    362 #, c-format 
    363 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 
    364 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d" 
    365  
    366 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 
    367 #, c-format 
    368 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 
    369 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат" 
    370  
    371 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 
    372 #, c-format 
    373 msgid "Could not get buffers from device '%s'." 
    374 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 
    375  
    376 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 
    377 #, c-format 
    378 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 
    379 msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“." 
    380  
    381 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 
     388msgstr "" 
     389"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 
     390 
     391#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:315 
    382392#, c-format 
    383393msgid "Could not map buffers from device '%s'" 
    384394msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 
    385395 
    386 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 
     396#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:323 
    387397#, c-format 
    388398msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." 
    389399msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис." 
    390400 
    391 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 
    392 #, c-format 
    393 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 
    394 msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“." 
    395  
    396 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 
    397 #, c-format 
    398 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 
    399 msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“." 
    400  
    401401#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 
    402402msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 
    403 msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа." 
     403msgstr "" 
     404"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " 
     405"поддържа." 
    404406 
    405407#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 
  • freedesktop/gstreamer-0.10.24.2.bg.po

    r1810 r1879  
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n" 
     8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:14+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 07:37+0300\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:09+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    1818 
    19 #: gst/gst.c:312 
     19#: gst/gst.c:327 
    2020msgid "Print the GStreamer version" 
    2121msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" 
    2222 
    23 #: gst/gst.c:314 
     23#: gst/gst.c:329 
    2424msgid "Make all warnings fatal" 
    2525msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 
    2626 
    27 #: gst/gst.c:318 
     27#: gst/gst.c:333 
    2828msgid "Print available debug categories and exit" 
    2929msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" 
    3030 
    31 #: gst/gst.c:322 
    32 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" 
    33 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 
    34  
    35 #: gst/gst.c:324 
     31#: gst/gst.c:337 
     32msgid "" 
     33"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" 
     34msgstr "" 
     35"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) " 
     36"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 
     37 
     38#: gst/gst.c:339 
    3639msgid "LEVEL" 
    3740msgstr "НИВО" 
    3841 
    39 #: gst/gst.c:326 
    40 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 
    41 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 
    42  
    43 #: gst/gst.c:329 
     42#: gst/gst.c:341 
     43msgid "" 
     44"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " 
     45"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 
     46msgstr "" 
     47"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва " 
     48"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " 
     49"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 
     50 
     51#: gst/gst.c:344 
    4452msgid "LIST" 
    4553msgstr "СПИСЪК" 
    4654 
    47 #: gst/gst.c:331 
     55#: gst/gst.c:346 
    4856msgid "Disable colored debugging output" 
    4957msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" 
    5058 
    51 #: gst/gst.c:334 
     59#: gst/gst.c:349 
    5260msgid "Disable debugging" 
    5361msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" 
    5462 
    55 #: gst/gst.c:338 
     63#: gst/gst.c:353 
    5664msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" 
    5765msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" 
    5866 
    59 #: gst/gst.c:342 
     67#: gst/gst.c:357 
    6068msgid "Colon-separated paths containing plugins" 
    6169msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 
    6270 
    63 #: gst/gst.c:342 
     71#: gst/gst.c:357 
    6472msgid "PATHS" 
    6573msgstr "ПЪТИЩА" 
    6674 
    67 #: gst/gst.c:345 
    68 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" 
    69 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH" 
    70  
    71 #: gst/gst.c:347 
     75#: gst/gst.c:360 
     76msgid "" 
     77"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " 
     78"environment variable GST_PLUGIN_PATH" 
     79msgstr "" 
     80"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително " 
     81"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " 
     82"GST_PPLUGIN_PATH" 
     83 
     84#: gst/gst.c:362 
    7285msgid "PLUGINS" 
    7386msgstr "ПРИСТАВКИ" 
    7487 
    75 #: gst/gst.c:350 
     88#: gst/gst.c:365 
    7689msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 
    77 msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 
    78  
    79 #: gst/gst.c:355 
     90msgstr "" 
     91"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на " 
     92"приставка" 
     93 
     94#: gst/gst.c:370 
    8095msgid "Disable updating the registry" 
    8196msgstr "Регистърът да не се прочита" 
    8297 
    83 #: gst/gst.c:360 
     98#: gst/gst.c:375 
    8499msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" 
    85100msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()" 
    86101 
    87 #: gst/gst.c:381 
     102#: gst/gst.c:396 
    88103msgid "GStreamer Options" 
    89104msgstr "Настройки на GStreamer" 
    90105 
    91 #: gst/gst.c:382 
     106#: gst/gst.c:397 
    92107msgid "Show GStreamer Options" 
    93108msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 
    94109 
    95 #: gst/gst.c:775 
     110#: gst/gst.c:786 
    96111#, c-format 
    97112msgid "Error writing registry cache to %s: %s" 
    98113msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s" 
    99114 
    100 #: gst/gst.c:811 gst/gst.c:820 gst/gst.c:865 
     115#: gst/gst.c:822 gst/gst.c:831 gst/gst.c:876 
    101116#, c-format 
    102117msgid "Error re-scanning registry %s: %s" 
    103118msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s" 
    104119 
    105 #: gst/gst.c:880 
     120#: gst/gst.c:891 
    106121#, c-format 
    107122msgid "Error re-scanning registry %s" 
    108123msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“" 
    109124 
    110 #: gst/gst.c:1274 
     125#: gst/gst.c:1278 
    111126msgid "Unknown option" 
    112127msgstr "Непозната опция" 
    113128 
    114 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2117 
     129#: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2366 
    115130#, c-format 
    116131msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 
    117132msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 
    118133 
    119 #: gst/gstelement.c:303 gst/gstutils.c:2119 tools/gst-launch.c:489 
     134#: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2368 tools/gst-launch.c:521 
    120135#, c-format 
    121136msgid "" 
     
    130145msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека." 
    131146 
    132 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 
    133 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 
    134 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." 
     147#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233 
     148msgid "" 
     149"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 
     150msgstr "" 
     151"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код " 
     152"за грешка на този проблем." 
    135153 
    136154#: gst/gsterror.c:144 
     
    139157 
    140158#: gst/gsterror.c:146 
    141 msgid "Internal GStreamer error: state change failed." 
    142 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието." 
    143  
    144 #: gst/gsterror.c:147 
     159msgid "" 
     160"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " 
     161"proper error message with the reason for the failure." 
     162msgstr "" 
     163"Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието, а някой от " 
     164"елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това." 
     165 
     166#: gst/gsterror.c:148 
    145167msgid "Internal GStreamer error: pad problem." 
    146168msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването." 
    147169 
    148 #: gst/gsterror.c:149 
     170#: gst/gsterror.c:150 
    149171msgid "Internal GStreamer error: thread problem." 
    150172msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките." 
    151173 
    152 #: gst/gsterror.c:151 
     174#: gst/gsterror.c:152 
    153175msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." 
    154176msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето." 
    155177 
    156 #: gst/gsterror.c:153 
     178#: gst/gsterror.c:154 
    157179msgid "Internal GStreamer error: event problem." 
    158180msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията." 
    159181 
    160 #: gst/gsterror.c:155 
     182#: gst/gsterror.c:156 
    161183msgid "Internal GStreamer error: seek problem." 
    162184msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането." 
    163185 
    164 #: gst/gsterror.c:157 
     186#: gst/gsterror.c:158 
    165187msgid "Internal GStreamer error: caps problem." 
    166188msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите." 
    167189 
    168 #: gst/gsterror.c:158 
     190#: gst/gsterror.c:159 
    169191msgid "Internal GStreamer error: tag problem." 
    170192msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите." 
    171193 
    172 #: gst/gsterror.c:160 
     194#: gst/gsterror.c:161 
    173195msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." 
    174196msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer" 
    175197 
    176 #: gst/gsterror.c:162 
     198#: gst/gsterror.c:163 
    177199msgid "Internal GStreamer error: clock problem." 
    178200msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника." 
    179201 
    180 #: gst/gsterror.c:164 
    181 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." 
    182 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена." 
    183  
    184 #: gst/gsterror.c:179 
     202#: gst/gsterror.c:165 
     203msgid "" 
     204"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " 
     205"disabled." 
     206msgstr "" 
     207"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е " 
     208"изключена." 
     209 
     210#: gst/gsterror.c:180 
    185211msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." 
    186212msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека." 
    187213 
    188 #: gst/gsterror.c:183 
     214#: gst/gsterror.c:184 
    189215msgid "Could not initialize supporting library." 
    190216msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана." 
    191217 
    192 #: gst/gsterror.c:184 
     218#: gst/gsterror.c:185 
    193219msgid "Could not close supporting library." 
    194220msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена." 
    195221 
    196 #: gst/gsterror.c:185 
     222#: gst/gsterror.c:186 
    197223msgid "Could not configure supporting library." 
    198224msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена." 
    199225 
    200 #: gst/gsterror.c:199 
     226#: gst/gsterror.c:200 
    201227msgid "GStreamer encountered a general resource error." 
    202228msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс." 
    203229 
    204 #: gst/gsterror.c:203 
     230#: gst/gsterror.c:204 
    205231msgid "Resource not found." 
    206232msgstr "Ресурсът не е открит." 
    207233 
    208 #: gst/gsterror.c:204 
     234#: gst/gsterror.c:205 
    209235msgid "Resource busy or not available." 
    210236msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен." 
    211237 
    212 #: gst/gsterror.c:205 
     238#: gst/gsterror.c:206 
    213239msgid "Could not open resource for reading." 
    214240msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене." 
    215241 
    216 #: gst/gsterror.c:206 
     242#: gst/gsterror.c:207 
    217243msgid "Could not open resource for writing." 
    218244msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис." 
    219245 
    220 #: gst/gsterror.c:208 
     246#: gst/gsterror.c:209 
    221247msgid "Could not open resource for reading and writing." 
    222248msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис." 
    223249 
    224 #: gst/gsterror.c:209 
     250#: gst/gsterror.c:210 
    225251msgid "Could not close resource." 
    226252msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен." 
    227253 
    228 #: gst/gsterror.c:210 
     254#: gst/gsterror.c:211 
    229255msgid "Could not read from resource." 
    230256msgstr "Не може да се чете от ресурса." 
    231257 
    232 #: gst/gsterror.c:211 
     258#: gst/gsterror.c:212 
    233259msgid "Could not write to resource." 
    234260msgstr "Не може да се записва в ресурса." 
    235261 
    236 #: gst/gsterror.c:212 
     262#: gst/gsterror.c:213 
    237263msgid "Could not perform seek on resource." 
    238264msgstr "Не може да се позиционира в ресурса." 
    239265 
    240 #: gst/gsterror.c:213 
     266#: gst/gsterror.c:214 
    241267msgid "Could not synchronize on resource." 
    242268msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса." 
    243269 
    244 #: gst/gsterror.c:215 
     270#: gst/gsterror.c:216 
    245271msgid "Could not get/set settings from/on resource." 
    246272msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса." 
    247273 
    248 #: gst/gsterror.c:216 
     274#: gst/gsterror.c:217 
    249275msgid "No space left on the resource." 
    250276msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място." 
    251277 
    252 #: gst/gsterror.c:230 
     278#: gst/gsterror.c:231 
    253279msgid "GStreamer encountered a general stream error." 
    254280msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни." 
    255281 
    256 #: gst/gsterror.c:235 
     282#: gst/gsterror.c:236 
    257283msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." 
    258 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." 
    259  
    260 #: gst/gsterror.c:237 
     284msgstr "" 
     285"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за " 
     286"грешка." 
     287 
     288#: gst/gsterror.c:238 
    261289msgid "Could not determine type of stream." 
    262290msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен." 
    263291 
    264 #: gst/gsterror.c:239 
     292#: gst/gsterror.c:240 
    265293msgid "The stream is of a different type than handled by this element." 
    266294msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента." 
    267295 
    268 #: gst/gsterror.c:241 
     296#: gst/gsterror.c:242 
    269297msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." 
    270298msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни." 
    271299 
    272 #: gst/gsterror.c:242 
     300#: gst/gsterror.c:243 
    273301msgid "Could not decode stream." 
    274302msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран." 
    275303 
    276 #: gst/gsterror.c:243 
     304#: gst/gsterror.c:244 
    277305msgid "Could not encode stream." 
    278306msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран." 
    279307 
    280 #: gst/gsterror.c:244 
     308#: gst/gsterror.c:245 
    281309msgid "Could not demultiplex stream." 
    282310msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)." 
    283311 
    284 #: gst/gsterror.c:245 
     312#: gst/gsterror.c:246 
    285313msgid "Could not multiplex stream." 
    286314msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)." 
    287315 
    288 #: gst/gsterror.c:246 
     316#: gst/gsterror.c:247 
    289317msgid "The stream is in the wrong format." 
    290318msgstr "Потокът е с грешен формат." 
    291319 
    292 #: gst/gsterror.c:248 
     320#: gst/gsterror.c:249 
    293321msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." 
    294322msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа." 
    295323 
    296 #: gst/gsterror.c:250 
    297 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." 
    298 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ." 
    299  
    300 #: gst/gsterror.c:302 
     324#: gst/gsterror.c:251 
     325msgid "" 
     326"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " 
     327"been supplied." 
     328msgstr "" 
     329"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден " 
     330"подходящ ключ." 
     331 
     332#: gst/gsterror.c:303 
    301333#, c-format 
    302334msgid "No error message for domain %s." 
    303335msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." 
    304336 
    305 #: gst/gsterror.c:310 
     337#: gst/gsterror.c:311 
    306338#, c-format 
    307339msgid "No standard error message for domain %s and code %d." 
    308340msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." 
    309341 
    310 #: gst/gstpipeline.c:515 
     342#: gst/gstpipeline.c:514 
    311343msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 
    312344msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." 
    313345 
    314 #: gst/gsttaglist.c:99 
     346#: gst/gsttaglist.c:98 
    315347msgid "title" 
    316348msgstr "заглавие" 
    317349 
    318 #: gst/gsttaglist.c:99 
     350#: gst/gsttaglist.c:98 
    319351msgid "commonly used title" 
    320352msgstr "популярно заглавие" 
    321353 
    322 #: gst/gsttaglist.c:102 
     354#: gst/gsttaglist.c:101 
    323355msgid "title sortname" 
    324356msgstr "заглавие, ползва се при подреждане" 
    325357 
    326 #: gst/gsttaglist.c:102 
     358#: gst/gsttaglist.c:101 
    327359msgid "commonly used title for sorting purposes" 
    328360msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане" 
    329361 
    330 #: gst/gsttaglist.c:105 
     362#: gst/gsttaglist.c:104 
    331363msgid "artist" 
    332364msgstr "изпълнител" 
    333365 
    334 #: gst/gsttaglist.c:106 
     366#: gst/gsttaglist.c:105 
    335367msgid "person(s) responsible for the recording" 
    336368msgstr "отговорник/ци за записа" 
    337369 
    338 #: gst/gsttaglist.c:110 
     370#: gst/gsttaglist.c:109 
    339371msgid "artist sortname" 
    340372msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане" 
    341373 
    342 #: gst/gsttaglist.c:111 
     374#: gst/gsttaglist.c:110 
    343375msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" 
    344376msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане" 
    345377 
    346 #: gst/gsttaglist.c:114 
     378#: gst/gsttaglist.c:113 
    347379msgid "album" 
    348380msgstr "албум" 
    349381 
    350 #: gst/gsttaglist.c:115 
     382#: gst/gsttaglist.c:114 
    351383msgid "album containing this data" 
    352384msgstr "албум съдържащ тези данни" 
    353385 
    354 #: gst/gsttaglist.c:118 
     386#: gst/gsttaglist.c:117 
    355387msgid "album sortname" 
    356388msgstr "албум, ползва се при подреждане" 
    357389 
    358 #: gst/gsttaglist.c:119 
     390#: gst/gsttaglist.c:118 
    359391msgid "album containing this data for sorting purposes" 
    360392msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане" 
    361393 
    362394#: gst/gsttaglist.c:121 
     395msgid "album artist" 
     396msgstr "изпълнител на албум" 
     397 
     398#: gst/gsttaglist.c:122 
     399msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" 
     400msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване" 
     401 
     402#: gst/gsttaglist.c:126 
     403msgid "album artist sortname" 
     404msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане" 
     405 
     406#: gst/gsttaglist.c:127 
     407msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" 
     408msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане" 
     409 
     410#: gst/gsttaglist.c:129 
    363411msgid "date" 
    364412msgstr "дата" 
    365413 
    366 #: gst/gsttaglist.c:121 
     414#: gst/gsttaglist.c:129 
    367415msgid "date the data was created (as a GDate structure)" 
    368416msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)" 
    369417 
    370 #: gst/gsttaglist.c:124 
     418#: gst/gsttaglist.c:132 
    371419msgid "genre" 
    372420msgstr "жанр" 
    373421 
    374 #: gst/gsttaglist.c:125 
     422#: gst/gsttaglist.c:133 
    375423msgid "genre this data belongs to" 
    376424msgstr "жанр на тези данни" 
    377425 
    378 #: gst/gsttaglist.c:128 
     426#: gst/gsttaglist.c:136 
    379427msgid "comment" 
    380428msgstr "коментар" 
    381429 
    382 #: gst/gsttaglist.c:129 
     430#: gst/gsttaglist.c:137 
    383431msgid "free text commenting the data" 
    384432msgstr "свободен текст относно данните" 
    385433 
    386 #: gst/gsttaglist.c:132 
     434#: gst/gsttaglist.c:140 
    387435msgid "extended comment" 
    388436msgstr "допълнителен коментар" 
    389437 
    390 #: gst/gsttaglist.c:133 
     438#: gst/gsttaglist.c:141 
    391439msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" 
    392 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар" 
    393  
    394 #: gst/gsttaglist.c:137 
     440msgstr "" 
     441"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]" 
     442"=коментар" 
     443 
     444#: gst/gsttaglist.c:145 
    395445msgid "track number" 
    396446msgstr "номер на песента" 
    397447 
    398 #: gst/gsttaglist.c:138 
     448#: gst/gsttaglist.c:146 
    399449msgid "track number inside a collection" 
    400450msgstr "номер на песента в колекция" 
    401451 
    402 #: gst/gsttaglist.c:141 
     452#: gst/gsttaglist.c:149 
    403453msgid "track count" 
    404454msgstr "брой песни" 
    405455 
    406 #: gst/gsttaglist.c:142 
     456#: gst/gsttaglist.c:150 
    407457msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" 
    408458msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен" 
    409459 
    410 #: gst/gsttaglist.c:146 
     460#: gst/gsttaglist.c:154 
    411461msgid "disc number" 
    412462msgstr "номер на диска" 
    413463 
    414 #: gst/gsttaglist.c:147 
     464#: gst/gsttaglist.c:155 
    415465msgid "disc number inside a collection" 
    416466msgstr "номер на диска от колекция" 
    417467 
    418 #: gst/gsttaglist.c:150 
     468#: gst/gsttaglist.c:158 
    419469msgid "disc count" 
    420470msgstr "брой дискове" 
    421471 
    422 #: gst/gsttaglist.c:151 
     472#: gst/gsttaglist.c:159 
    423473msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 
    424474msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск" 
    425475 
    426 #: gst/gsttaglist.c:155 
     476#: gst/gsttaglist.c:163 
    427477msgid "location" 
    428478msgstr "адрес" 
    429479 
    430 #: gst/gsttaglist.c:157 
    431 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" 
    432 msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл)" 
    433  
    434 #: gst/gsttaglist.c:161 
     480#: gst/gsttaglist.c:165 
     481msgid "" 
     482"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " 
     483"is hosted)" 
     484msgstr "" 
     485"Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният " 
     486"файл)" 
     487 
     488#: gst/gsttaglist.c:169 
    435489msgid "homepage" 
    436490msgstr "сайт" 
    437491 
    438 #: gst/gsttaglist.c:163 
     492#: gst/gsttaglist.c:171 
    439493msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" 
    440494msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)" 
    441495 
    442 #: gst/gsttaglist.c:166 
     496#: gst/gsttaglist.c:174 
    443497msgid "description" 
    444498msgstr "описание" 
    445499 
    446 #: gst/gsttaglist.c:166 
     500#: gst/gsttaglist.c:174 
    447501msgid "short text describing the content of the data" 
    448502msgstr "кратък текст — съдържание" 
    449503 
    450 #: gst/gsttaglist.c:169 
     504#: gst/gsttaglist.c:177 
    451505msgid "version" 
    452506msgstr "версия" 
    453507 
    454 #: gst/gsttaglist.c:169 
     508#: gst/gsttaglist.c:177 
    455509msgid "version of this data" 
    456510msgstr "версия на тези данни" 
    457511 
    458 #: gst/gsttaglist.c:170 
     512#: gst/gsttaglist.c:178 
    459513msgid "ISRC" 
    460514msgstr "ISRC" 
    461515 
    462 #: gst/gsttaglist.c:172 
     516#: gst/gsttaglist.c:180 
    463517msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" 
    464518msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/" 
    465519 
    466 #: gst/gsttaglist.c:174 
     520#: gst/gsttaglist.c:182 
    467521msgid "organization" 
    468522msgstr "организация" 
    469523 
    470 #: gst/gsttaglist.c:177 
     524#: gst/gsttaglist.c:185 
    471525msgid "copyright" 
    472526msgstr "авторски права" 
    473527 
    474 #: gst/gsttaglist.c:177 
     528#: gst/gsttaglist.c:185 
    475529msgid "copyright notice of the data" 
    476530msgstr "означение на авторските права на данните" 
    477531 
    478 #: gst/gsttaglist.c:179 
     532#: gst/gsttaglist.c:187 
    479533msgid "copyright uri" 
    480534msgstr "адрес за авторски права" 
    481535 
    482 #: gst/gsttaglist.c:180 
     536#: gst/gsttaglist.c:188 
    483537msgid "URI to the copyright notice of the data" 
    484538msgstr "адрес на означението на авторските права на данните" 
    485539 
    486 #: gst/gsttaglist.c:183 
     540#: gst/gsttaglist.c:191 
    487541msgid "contact" 
    488542msgstr "контакт" 
    489543 
    490 #: gst/gsttaglist.c:183 
     544#: gst/gsttaglist.c:191 
    491545msgid "contact information" 
    492546msgstr "информация за контакт" 
    493547 
    494 #: gst/gsttaglist.c:185 
     548#: gst/gsttaglist.c:193 
    495549msgid "license" 
    496550msgstr "лиценз" 
    497551 
    498 #: gst/gsttaglist.c:185 
     552#: gst/gsttaglist.c:193 
    499553msgid "license of data" 
    500554msgstr "лиценз на данните" 
    501555 
    502 #: gst/gsttaglist.c:187 
     556#: gst/gsttaglist.c:195 
    503557msgid "license uri" 
    504558msgstr "адрес на лиценза" 
    505559 
    506 #: gst/gsttaglist.c:188 
     560#: gst/gsttaglist.c:196 
    507561msgid "URI to the license of the data" 
    508562msgstr "адрес на лиценза на данните" 
    509563 
    510 #: gst/gsttaglist.c:191 
     564#: gst/gsttaglist.c:199 
    511565msgid "performer" 
    512566msgstr "изпълнител" 
    513567 
    514 #: gst/gsttaglist.c:192 
     568#: gst/gsttaglist.c:200 
    515569msgid "person(s) performing" 
    516570msgstr "кой изпълнява данните" 
    517571 
    518 #: gst/gsttaglist.c:195 
     572#: gst/gsttaglist.c:203 
    519573msgid "composer" 
    520574msgstr "композитор" 
    521575 
    522 #: gst/gsttaglist.c:196 
     576#: gst/gsttaglist.c:204 
    523577msgid "person(s) who composed the recording" 
    524578msgstr "композитор/и на записа" 
    525579 
    526 #: gst/gsttaglist.c:200 
     580#: gst/gsttaglist.c:208 
    527581msgid "duration" 
    528582msgstr "продължителност" 
    529583 
    530 #: gst/gsttaglist.c:200 
     584#: gst/gsttaglist.c:208 
    531585msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" 
    532586msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)" 
    533587 
    534 #: gst/gsttaglist.c:203 
     588#: gst/gsttaglist.c:211 
    535589msgid "codec" 
    536590msgstr "кодер" 
    537591 
    538 #: gst/gsttaglist.c:204 
     592#: gst/gsttaglist.c:212 
    539593msgid "codec the data is stored in" 
    540594msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните" 
    541595 
    542 #: gst/gsttaglist.c:207 
     596#: gst/gsttaglist.c:215 
    543597msgid "video codec" 
    544598msgstr "видео кодер" 
    545599 
    546 #: gst/gsttaglist.c:207 
     600#: gst/gsttaglist.c:215 
    547601msgid "codec the video data is stored in" 
    548602msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните" 
    549603 
    550 #: gst/gsttaglist.c:210 
     604#: gst/gsttaglist.c:218 
    551605msgid "audio codec" 
    552606msgstr "аудио кодер" 
    553607 
    554 #: gst/gsttaglist.c:210 
     608#: gst/gsttaglist.c:218 
    555609msgid "codec the audio data is stored in" 
    556610msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните" 
    557611 
    558 #: gst/gsttaglist.c:213 
     612#: gst/gsttaglist.c:221 
    559613msgid "subtitle codec" 
    560614msgstr "кодер за субтитрите" 
    561615 
    562 #: gst/gsttaglist.c:213 
     616#: gst/gsttaglist.c:221 
    563617msgid "codec the subtitle data is stored in" 
    564618msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите" 
    565619 
    566 #: gst/gsttaglist.c:215 
     620#: gst/gsttaglist.c:223 
     621msgid "container format" 
     622msgstr "информация за контейнера" 
     623 
     624#: gst/gsttaglist.c:224 
     625msgid "container format the data is stored in" 
     626msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните" 
     627 
     628#: gst/gsttaglist.c:226 
    567629msgid "bitrate" 
    568630msgstr "скорост на битовете" 
    569631 
    570 #: gst/gsttaglist.c:215 
     632#: gst/gsttaglist.c:226 
    571633msgid "exact or average bitrate in bits/s" 
    572634msgstr "точна или усреднена скорост на битовете" 
    573635 
    574 #: gst/gsttaglist.c:217 
     636#: gst/gsttaglist.c:228 
    575637msgid "nominal bitrate" 
    576638msgstr "номинална скорост на битовете" 
    577639 
    578 #: gst/gsttaglist.c:217 
     640#: gst/gsttaglist.c:228 
    579641msgid "nominal bitrate in bits/s" 
    580642msgstr "номинална скорост на битовете в bps" 
    581643 
    582 #: gst/gsttaglist.c:219 
     644#: gst/gsttaglist.c:230 
    583645msgid "minimum bitrate" 
    584646msgstr "минимална скорост на битовете" 
    585647 
    586 #: gst/gsttaglist.c:219 
     648#: gst/gsttaglist.c:230 
    587649msgid "minimum bitrate in bits/s" 
    588650msgstr "минимална скорост на битовете в bps" 
    589651 
    590 #: gst/gsttaglist.c:221 
     652#: gst/gsttaglist.c:232 
    591653msgid "maximum bitrate" 
    592654msgstr "максимална скорост на битовете" 
    593655 
    594 #: gst/gsttaglist.c:221 
     656#: gst/gsttaglist.c:232 
    595657msgid "maximum bitrate in bits/s" 
    596658msgstr "максимална скорост на битовете в bps" 
    597659 
    598 #: gst/gsttaglist.c:224 
     660#: gst/gsttaglist.c:235 
    599661msgid "encoder" 
    600662msgstr "кодер" 
    601663 
    602 #: gst/gsttaglist.c:224 
     664#: gst/gsttaglist.c:235 
    603665msgid "encoder used to encode this stream" 
    604666msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток" 
    605667 
    606 #: gst/gsttaglist.c:227 
     668#: gst/gsttaglist.c:238 
    607669msgid "encoder version" 
    608670msgstr "версия на кодера" 
    609671 
    610 #: gst/gsttaglist.c:228 
     672#: gst/gsttaglist.c:239 
    611673msgid "version of the encoder used to encode this stream" 
    612674msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток" 
    613675 
    614 #: gst/gsttaglist.c:230 
     676#: gst/gsttaglist.c:241 
    615677msgid "serial" 
    616678msgstr "сер. №" 
    617679 
    618 #: gst/gsttaglist.c:230 
     680#: gst/gsttaglist.c:241 
    619681msgid "serial number of track" 
    620682msgstr "сериен номер на песента" 
    621683 
    622 #: gst/gsttaglist.c:232 
     684#: gst/gsttaglist.c:243 
    623685msgid "replaygain track gain" 
    624686msgstr "усилване на песента при изпълнение" 
    625687 
    626 #: gst/gsttaglist.c:232 
     688#: gst/gsttaglist.c:243 
    627689msgid "track gain in db" 
    628690msgstr "усилване на песента в db" 
    629691 
    630 #: gst/gsttaglist.c:234 
     692#: gst/gsttaglist.c:245 
    631693msgid "replaygain track peak" 
    632694msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение" 
    633695 
    634 #: gst/gsttaglist.c:234 
     696#: gst/gsttaglist.c:245 
    635697msgid "peak of the track" 
    636698msgstr "максимално усилване на песента" 
    637699 
    638 #: gst/gsttaglist.c:236 
     700#: gst/gsttaglist.c:247 
    639701msgid "replaygain album gain" 
    640702msgstr "усилване на албума при изпълнение" 
    641703 
    642 #: gst/gsttaglist.c:236 
     704#: gst/gsttaglist.c:247 
    643705msgid "album gain in db" 
    644706msgstr "усилване на албума в db" 
    645707 
    646 #: gst/gsttaglist.c:238 
     708#: gst/gsttaglist.c:249 
    647709msgid "replaygain album peak" 
    648710msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение" 
    649711 
    650 #: gst/gsttaglist.c:238 
     712#: gst/gsttaglist.c:249 
    651713msgid "peak of the album" 
    652714msgstr "максимално усилване на албума" 
    653715 
    654 #: gst/gsttaglist.c:240 
     716#: gst/gsttaglist.c:251 
    655717msgid "replaygain reference level" 
    656718msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение" 
    657719 
    658 #: gst/gsttaglist.c:241 
     720#: gst/gsttaglist.c:252 
    659721msgid "reference level of track and album gain values" 
    660722msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите" 
    661723 
    662 #: gst/gsttaglist.c:243 
     724#: gst/gsttaglist.c:254 
    663725msgid "language code" 
    664726msgstr "езиков код" 
    665727 
    666 #: gst/gsttaglist.c:244 
     728#: gst/gsttaglist.c:255 
    667729msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" 
    668730msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1" 
    669731 
    670 #: gst/gsttaglist.c:246 
     732#: gst/gsttaglist.c:257 
    671733msgid "image" 
    672734msgstr "изображение" 
    673735 
    674 #: gst/gsttaglist.c:246 
     736#: gst/gsttaglist.c:257 
    675737msgid "image related to this stream" 
    676738msgstr "изображение свързано с този поток" 
    677739 
    678 #: gst/gsttaglist.c:248 
     740#: gst/gsttaglist.c:259 
    679741msgid "preview image" 
    680742msgstr "изображение за преглед" 
    681743 
    682 #: gst/gsttaglist.c:248 
     744#: gst/gsttaglist.c:259 
    683745msgid "preview image related to this stream" 
    684746msgstr "изображение за преглед свързано с този поток" 
    685747 
    686 #: gst/gsttaglist.c:250 
     748#: gst/gsttaglist.c:261 
    687749msgid "attachment" 
    688750msgstr "притурка" 
    689751 
    690 #: gst/gsttaglist.c:250 
     752#: gst/gsttaglist.c:261 
    691753msgid "file attached to this stream" 
    692754msgstr "файл прикачен към този поток" 
    693755 
    694 #: gst/gsttaglist.c:253 
     756#: gst/gsttaglist.c:264 
    695757msgid "beats per minute" 
    696758msgstr "такта в минута" 
    697759 
    698 #: gst/gsttaglist.c:253 
     760#: gst/gsttaglist.c:264 
    699761msgid "number of beats per minute in audio" 
    700762msgstr "брой тактове в минута в аудио" 
    701763 
    702 #: gst/gsttaglist.c:255 
     764#: gst/gsttaglist.c:266 
    703765msgid "keywords" 
    704766msgstr "ключови думи" 
    705767 
    706 #: gst/gsttaglist.c:255 
     768#: gst/gsttaglist.c:266 
    707769msgid "comma separated keywords describing the content" 
    708770msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи" 
    709771 
    710 #: gst/gsttaglist.c:258 
     772#: gst/gsttaglist.c:269 
    711773msgid "geo location name" 
    712774msgstr "местоположение" 
    713775 
    714 #: gst/gsttaglist.c:260 
    715 msgid "human readable descriptive location or where the media has been recorded or produced" 
    716 msgstr "описание на мястото на запис или създаване на медията" 
    717  
    718 #: gst/gsttaglist.c:263 
     776#: gst/gsttaglist.c:271 
     777msgid "" 
     778"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 
     779"produced" 
     780msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията" 
     781 
     782#: gst/gsttaglist.c:274 
    719783msgid "geo location latitude" 
    720784msgstr "географска широчина" 
    721785 
    722 #: gst/gsttaglist.c:265 
    723 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" 
    724 msgstr "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 
    725  
    726 #: gst/gsttaglist.c:268 
     786#: gst/gsttaglist.c:276 
     787msgid "" 
     788"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " 
     789"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " 
     790"southern latitudes)" 
     791msgstr "" 
     792"географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 
     793"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 
     794 
     795#: gst/gsttaglist.c:279 
    727796msgid "geo location longitude" 
    728797msgstr "географска дължина" 
    729798 
    730 #: gst/gsttaglist.c:270 
    731 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)" 
    732 msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)" 
    733  
    734 #: gst/gsttaglist.c:273 
     799#: gst/gsttaglist.c:281 
     800msgid "" 
     801"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " 
     802"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  " 
     803"negative values for western longitudes)" 
     804msgstr "" 
     805"географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 
     806"според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното " 
     807"полукълбо)" 
     808 
     809#: gst/gsttaglist.c:284 
    735810msgid "geo location elevation" 
    736811msgstr "географска височина" 
    737812 
    738 #: gst/gsttaglist.c:275 
    739 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 
    740 msgstr "географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 
    741  
    742 #: gst/gsttaglist.c:316 
     813#: gst/gsttaglist.c:286 
     814msgid "" 
     815"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 
     816"according to WGS84 (zero is average sea level)" 
     817msgstr "" 
     818"географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 
     819"според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 
     820 
     821#: gst/gsttaglist.c:327 
    743822msgid ", " 
    744823msgstr ", " 
     
    754833msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се" 
    755834 
    756 #: gst/parse/grammar.y:366 
     835#: gst/parse/grammar.y:399 
    757836#, c-format 
    758837msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 
    759838msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 
    760839 
    761 #: gst/parse/grammar.y:381 
     840#: gst/parse/grammar.y:414 
    762841#, c-format 
    763842msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 
    764843msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 
    765844 
    766 #: gst/parse/grammar.y:523 
     845#: gst/parse/grammar.y:556 
    767846#, c-format 
    768847msgid "could not link %s to %s" 
    769848msgstr "%s не може да се свърже към %s" 
    770849 
    771 #: gst/parse/grammar.y:571 
     850#: gst/parse/grammar.y:604 
    772851#, c-format 
    773852msgid "no element \"%s\"" 
    774853msgstr "елементът „%s“ липсва" 
    775854 
    776 #: gst/parse/grammar.y:623 
     855#: gst/parse/grammar.y:656 
    777856#, c-format 
    778857msgid "could not parse caps \"%s\"" 
    779858msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани" 
    780859 
    781 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709 
    782 #: gst/parse/grammar.y:772 
     860#: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742 
     861#: gst/parse/grammar.y:805 
    783862msgid "link without source element" 
    784863msgstr "връзка без елемент-източник" 
    785864 
    786 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781 
     865#: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814 
    787866msgid "link without sink element" 
    788867msgstr "връзка без елемент-приемник" 
    789868 
    790 #: gst/parse/grammar.y:727 
     869#: gst/parse/grammar.y:760 
    791870#, c-format 
    792871msgid "no source element for URI \"%s\"" 
    793872msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 
    794873 
    795 #: gst/parse/grammar.y:737 
     874#: gst/parse/grammar.y:770 
    796875#, c-format 
    797876msgid "no element to link URI \"%s\" to" 
    798877msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към" 
    799878 
    800 #: gst/parse/grammar.y:745 
     879#: gst/parse/grammar.y:778 
    801880#, c-format 
    802881msgid "no sink element for URI \"%s\"" 
    803882msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 
    804883 
    805 #: gst/parse/grammar.y:752 
     884#: gst/parse/grammar.y:785 
    806885#, c-format 
    807886msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" 
    808887msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“" 
    809888 
    810 #: gst/parse/grammar.y:766 
     889#: gst/parse/grammar.y:799 
    811890msgid "empty pipeline not allowed" 
    812891msgstr "не е позволен празен конвейер" 
    813892 
    814 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1998 
     893#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2026 
    815894msgid "Internal clock error." 
    816895msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 
    817896 
    818 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2333 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2344 
    819 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3250 
     897#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2377 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2388 
     898#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3805 plugins/elements/gstqueue.c:1175 
    820899msgid "Internal data flow error." 
    821900msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 
    822901 
    823 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2876 
     902#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2571 
     903msgid "A lot of buffers are being dropped." 
     904msgstr "Много буфери се пропускат." 
     905 
     906#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3278 
    824907msgid "Internal data flow problem." 
    825908msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 
    826909 
    827 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3239 
     910#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3794 
    828911msgid "Internal data stream error." 
    829912msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 
     
    834917 
    835918#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 
    836 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." 
    837 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 
    838  
    839 #: plugins/elements/gstfdsink.c:309 
    840 #, c-format 
    841 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." 
    842 msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“." 
    843  
    844 #: plugins/elements/gstfdsink.c:349 
    845 #, c-format 
    846 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." 
    847 msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен." 
    848  
    849 #: plugins/elements/gstfilesink.c:362 
     919msgid "" 
     920"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " 
     921"property takes a reference to the supplied GstCaps object." 
     922msgstr "" 
     923"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). " 
     924"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 
     925 
     926#: plugins/elements/gstfilesink.c:389 
    850927msgid "No file name specified for writing." 
    851928msgstr "Не е указано име на файл за запис." 
    852929 
    853 #: plugins/elements/gstfilesink.c:368 
     930#: plugins/elements/gstfilesink.c:395 
    854931#, c-format 
    855932msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 
    856933msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 
    857934 
    858 #: plugins/elements/gstfilesink.c:393 
     935#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 
    859936#, c-format 
    860937msgid "Error closing file \"%s\"." 
    861938msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 
    862939 
    863 #: plugins/elements/gstfilesink.c:533 
     940#: plugins/elements/gstfilesink.c:560 
    864941#, c-format 
    865942msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 
    866943msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 
    867944 
    868 #: plugins/elements/gstfilesink.c:540 plugins/elements/gstfilesink.c:602 
     945#: plugins/elements/gstfilesink.c:567 plugins/elements/gstfilesink.c:629 
    869946#, c-format 
    870947msgid "Error while writing to file \"%s\"." 
    871948msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 
    872949 
    873 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1043 
     950#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1044 
    874951msgid "No file name specified for reading." 
    875952msgstr "Не е указано име на файл за четене." 
    876953 
    877 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055 
     954#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1056 
    878955#, c-format 
    879956msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 
    880957msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 
    881958 
    882 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1064 
     959#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1065 
    883960#, c-format 
    884961msgid "Could not get info on \"%s\"." 
    885962msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." 
    886963 
    887 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1071 
     964#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1072 
    888965#, c-format 
    889966msgid "\"%s\" is a directory." 
    890967msgstr "„%s“ е папка." 
    891968 
    892 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1078 
     969#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1079 
    893970#, c-format 
    894971msgid "File \"%s\" is a socket." 
    895972msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 
    896973 
    897 #: plugins/elements/gstidentity.c:544 
     974#: plugins/elements/gstidentity.c:560 
    898975msgid "Failed after iterations as requested." 
    899976msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 
    900977 
    901 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203 
     978#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 
    902979msgid "caps" 
    903980msgstr "възможности" 
    904981 
    905 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 
     982#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 
    906983msgid "detected capabilities in stream" 
    907984msgstr "засечените възможности на потока" 
    908985 
    909 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207 
     986#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 
    910987msgid "minimum" 
    911988msgstr "минимум" 
    912989 
    913 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212 
     990#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 
    914991msgid "maximum" 
    915992msgstr "максимум" 
    916993 
    917 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217 
     994#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 
    918995msgid "force caps" 
    919996msgstr "принудително прилагане на възможности" 
    920997 
    921 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 
     998#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219 
    922999msgid "force caps without doing a typefind" 
    9231000msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" 
    9241001 
    925 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522 
    926 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:85
     1002#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530 
     1003#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:86
    9271004msgid "Stream contains no data." 
    9281005msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 
     
    9321009msgstr "Реализирани интерфейси:\n" 
    9331010 
    934 #: tools/gst-inspect.c:293 
     1011#: tools/gst-inspect.c:327 
    9351012msgid "readable" 
    9361013msgstr "с права за четене" 
    9371014 
    938 #: tools/gst-inspect.c:300 
     1015#: tools/gst-inspect.c:334 
    9391016msgid "writable" 
    9401017msgstr "с права за запис" 
    9411018 
    942 #: tools/gst-inspect.c:305 
     1019#: tools/gst-inspect.c:339 
    9431020msgid "controllable" 
    9441021msgstr "може да се контролира" 
    9451022 
    946 #: tools/gst-inspect.c:101
     1023#: tools/gst-inspect.c:102
    9471024msgid "Total count: " 
    9481025msgstr "Общ брой:" 
    9491026 
    950 #: tools/gst-inspect.c:101
     1027#: tools/gst-inspect.c:102
    9511028#, c-format 
    9521029msgid "%d plugin" 
     
    9551032msgstr[1] "%d приставки" 
    9561033 
    957 #: tools/gst-inspect.c:101
     1034#: tools/gst-inspect.c:102
    9581035#, c-format 
    9591036msgid "%d feature" 
     
    9621039msgstr[1] "%d свойства" 
    9631040 
    964 #: tools/gst-inspect.c:1398 
     1041#: tools/gst-inspect.c:1409 
    9651042msgid "Print all elements" 
    9661043msgstr "Отпечатване на всички елементи" 
    9671044 
    968 #: tools/gst-inspect.c:1400 
     1045#: tools/gst-inspect.c:1411 
    9691046msgid "" 
    9701047"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" 
    971 "                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" 
    972 msgstr "" 
    973 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n" 
    974 "                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки" 
    975  
    976 #: tools/gst-inspect.c:1405 
     1048"                                       Useful in connection with external " 
     1049"automatic plugin installation mechanisms" 
     1050msgstr "" 
     1051"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен " 
     1052"за автоматичен анализ.\n" 
     1053"                                       Удобно във връзка с външни механизми " 
     1054"за автоматично инсталиране на приставки" 
     1055 
     1056#: tools/gst-inspect.c:1416 
    9771057msgid "List the plugin contents" 
    9781058msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" 
    9791059 
    980 #: tools/gst-inspect.c:1408 
     1060#: tools/gst-inspect.c:1419 
    9811061msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" 
    982 msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна реализация" 
    983  
    984 #: tools/gst-inspect.c:1498 
     1062msgstr "" 
     1063"Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна " 
     1064"реализация" 
     1065 
     1066#: tools/gst-inspect.c:1514 
    9851067#, c-format 
    9861068msgid "Could not load plugin file: %s\n" 
    9871069msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 
    9881070 
    989 #: tools/gst-inspect.c:1503 
     1071#: tools/gst-inspect.c:1519 
    9901072#, c-format 
    9911073msgid "No such element or plugin '%s'\n" 
     
    10131095#, c-format 
    10141096msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" 
    1015 msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n" 
     1097msgstr "" 
     1098"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %" 
     1099"s.\n" 
    10161100 
    10171101#: tools/gst-launch.c:135 
     
    10201104msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n" 
    10211105 
    1022 #: tools/gst-launch.c:416 
    1023 msgid "Got Message #%" 
    1024 msgstr "Получено съобщение #%" 
    1025  
    1026 #: tools/gst-launch.c:449 
     1106#: tools/gst-launch.c:420 
     1107#, c-format 
     1108msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 
     1109msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 
     1110 
     1111#: tools/gst-launch.c:424 
     1112#, c-format 
     1113msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 
     1114msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 
     1115 
     1116#: tools/gst-launch.c:428 
     1117#, c-format 
     1118msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 
     1119msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 
     1120 
     1121#: tools/gst-launch.c:432 
     1122#, c-format 
     1123msgid "Got message #%u (%s): " 
     1124msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 
     1125 
     1126#: tools/gst-launch.c:469 
    10271127#, c-format 
    10281128msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 
    10291129msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 
    10301130 
    1031 #: tools/gst-launch.c:457 
     1131#: tools/gst-launch.c:478 
    10321132#, c-format 
    10331133msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n" 
    1034 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n" 
    1035  
    1036 #: tools/gst-launch.c:470 
     1134msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n" 
     1135 
     1136#: tools/gst-launch.c:481 
     1137#, c-format 
     1138msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n" 
     1139msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n" 
     1140 
     1141#: tools/gst-launch.c:484 
     1142#, c-format 
     1143msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n" 
     1144msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n" 
     1145 
     1146#: tools/gst-launch.c:487 
     1147msgid "FOUND TAG\n" 
     1148msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 
     1149 
     1150#: tools/gst-launch.c:502 
    10371151#, c-format 
    10381152msgid "" 
     
    10431157"%s\n" 
    10441158 
    1045 #: tools/gst-launch.c:487 
     1159#: tools/gst-launch.c:519 
    10461160#, c-format 
    10471161msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 
    10481162msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 
    10491163 
    1050 #: tools/gst-launch.c:534 
     1164#: tools/gst-launch.c:566 
    10511165msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 
    10521166msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 
    10531167 
    1054 #: tools/gst-launch.c:549 
     1168#: tools/gst-launch.c:581 
    10551169msgid "buffering..." 
    10561170msgstr "буфериране…" 
    10571171 
    1058 #: tools/gst-launch.c:560 
     1172#: tools/gst-launch.c:592 
    10591173msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 
    10601174msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 
    10611175 
    1062 #: tools/gst-launch.c:568 
     1176#: tools/gst-launch.c:600 
    10631177msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 
    10641178msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 
    10651179 
    1066 #: tools/gst-launch.c:577 
     1180#: tools/gst-launch.c:609 
    10671181msgid "Redistribute latency...\n" 
    10681182msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 
    10691183 
    1070 #: tools/gst-launch.c:588 
     1184#: tools/gst-launch.c:620 
    10711185#, c-format 
    10721186msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" 
    10731187msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n" 
    10741188 
    1075 #: tools/gst-launch.c:604 
     1189#: tools/gst-launch.c:636 
    10761190msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 
    10771191msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 
    10781192 
    1079 #: tools/gst-launch.c:639 
     1193#: tools/gst-launch.c:672 
    10801194msgid "Output tags (also known as metadata)" 
    10811195msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 
    10821196 
    1083 #: tools/gst-launch.c:641 
     1197#: tools/gst-launch.c:674 
    10841198msgid "Output status information and property notifications" 
    10851199msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 
    10861200 
    1087 #: tools/gst-launch.c:643 
     1201#: tools/gst-launch.c:676 
    10881202msgid "Do not print any progress information" 
    10891203msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка" 
    10901204 
    1091 #: tools/gst-launch.c:645 
     1205#: tools/gst-launch.c:678 
    10921206msgid "Output messages" 
    10931207msgstr "Изходни съобщения" 
    10941208 
    1095 #: tools/gst-launch.c:647 
     1209#: tools/gst-launch.c:680 
    10961210msgid "Do not output status information of TYPE" 
    10971211msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 
    10981212 
    1099 #: tools/gst-launch.c:647 
     1213#: tools/gst-launch.c:680 
    11001214msgid "TYPE1,TYPE2,..." 
    11011215msgstr "ВИД1,ВИД2,…" 
    11021216 
    1103 #: tools/gst-launch.c:650 
     1217#: tools/gst-launch.c:683 
    11041218msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 
    11051219msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 
    11061220 
    1107 #: tools/gst-launch.c:650 
     1221#: tools/gst-launch.c:683 
    11081222msgid "FILE" 
    11091223msgstr "ФАЙЛ" 
    11101224 
    1111 #: tools/gst-launch.c:653 
     1225#: tools/gst-launch.c:686 
    11121226msgid "Do not install a fault handler" 
    11131227msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 
    11141228 
    1115 #: tools/gst-launch.c:655 
     1229#: tools/gst-launch.c:688 
    11161230msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 
    1117 msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)" 
    1118  
    1119 #: tools/gst-launch.c:657 
     1231msgstr "" 
     1232"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на " 
     1233"програмата)" 
     1234 
     1235#: tools/gst-launch.c:690 
    11201236msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 
    1121 msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 
    1122  
    1123 #: tools/gst-launch.c:725 
     1237msgstr "" 
     1238"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 
     1239 
     1240#: tools/gst-launch.c:763 
    11241241#, c-format 
    11251242msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 
    11261243msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 
    11271244 
    1128 #: tools/gst-launch.c:729 
     1245#: tools/gst-launch.c:767 
    11291246msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 
    11301247msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 
    11311248 
    1132 #: tools/gst-launch.c:733 
     1249#: tools/gst-launch.c:771 
    11331250#, c-format 
    11341251msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 
    11351252msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 
    11361253 
    1137 #: tools/gst-launch.c:760 
     1254#: tools/gst-launch.c:798 
    11381255msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 
    11391256msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 
    11401257 
    1141 #: tools/gst-launch.c:766 tools/gst-launch.c:851 
     1258#: tools/gst-launch.c:804 tools/gst-launch.c:886 
    11421259msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 
    11431260msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 
    11441261 
    1145 #: tools/gst-launch.c:771 
     1262#: tools/gst-launch.c:809 
    11461263msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 
    11471264msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 
    11481265 
    1149 #: tools/gst-launch.c:776 
     1266#: tools/gst-launch.c:814 
    11501267msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 
    11511268msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 
    11521269 
    1153 #: tools/gst-launch.c:780 
     1270#: tools/gst-launch.c:818 
    11541271msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 
    11551272msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 
    11561273 
    1157 #: tools/gst-launch.c:783 tools/gst-launch.c:796 
     1274#: tools/gst-launch.c:821 tools/gst-launch.c:834 
    11581275msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 
    11591276msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 
    11601277 
    1161 #: tools/gst-launch.c:789 
     1278#: tools/gst-launch.c:827 
    11621279msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 
    11631280msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 
    11641281 
    1165 #: tools/gst-launch.c:801 
     1282#: tools/gst-launch.c:839 
    11661283msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 
    11671284msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 
    11681285 
    1169 #: tools/gst-launch.c:808 
     1286#: tools/gst-launch.c:846 
    11701287msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 
    11711288msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 
    11721289 
    1173 #: tools/gst-launch.c:828 
     1290#: tools/gst-launch.c:866 
    11741291msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" 
    11751292msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" 
    11761293 
    1177 #: tools/gst-launch.c:831 
     1294#: tools/gst-launch.c:869 
    11781295msgid "Waiting for EOS...\n" 
    11791296msgstr "Изчакване на EOS…\n" 
    11801297 
    1181 #: tools/gst-launch.c:836 
     1298#: tools/gst-launch.c:874 
    11821299msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" 
    11831300msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" 
    11841301 
    1185 #: tools/gst-launch.c:838 
     1302#: tools/gst-launch.c:876 
    11861303msgid "An error happened while waiting for EOS\n" 
    11871304msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" 
    11881305 
    1189 #: tools/gst-launch.c:845 
     1306#: tools/gst-launch.c:883 
    11901307msgid "Execution ended after %" 
    11911308msgstr "Изпълнението завърши след %" 
    11921309 
    1193 #: tools/gst-launch.c:855 
     1310#: tools/gst-launch.c:894 
    11941311msgid "Setting pipeline to READY ...\n" 
    11951312msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n" 
    11961313 
    1197 #: tools/gst-launch.c:860 
     1314#: tools/gst-launch.c:899 
    11981315msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 
    11991316msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 
    12001317 
    1201 #: tools/gst-launch.c:865 
     1318#: tools/gst-launch.c:904 
    12021319msgid "Freeing pipeline ...\n" 
    12031320msgstr "Конвейерът се освобождава…\n" 
  • freedesktop/xkeyboard-config-1.6.99.bg.po

    r1809 r1879  
    66msgid "" 
    77msgstr "" 
    8 "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.6pre1\n" 
     8"Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.6.99\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 23:49+0100\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 06:15+0300\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:31+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 11:42+0300\n" 
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    355355#: ../rules/base.xml.in.h:85 
    356356msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" 
    357 msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming (безжична, за Интернет и игри)" 
     357msgstr "" 
     358"BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming (безжична, за Интернет и игри)" 
    358359 
    359360#: ../rules/base.xml.in.h:86 
     
    370371 
    371372#: ../rules/base.xml.in.h:89 
     373msgid "Bashkirian" 
     374msgstr "башкирска" 
     375 
     376#: ../rules/base.xml.in.h:90 
    372377msgid "Bel" 
    373378msgstr "Бел" 
    374379 
    375 #: ../rules/base.xml.in.h:90 
     380#: ../rules/base.xml.in.h:91 
    376381msgid "Belarus" 
    377382msgstr "беларуска" 
    378383 
    379 #: ../rules/base.xml.in.h:91 
     384#: ../rules/base.xml.in.h:92 
    380385msgid "Belgium" 
    381386msgstr "белгийска" 
    382387 
    383 #: ../rules/base.xml.in.h:92 
     388#: ../rules/base.xml.in.h:93 
    384389msgid "BenQ X-Touch" 
    385390msgstr "BenQ X-Touch" 
    386391 
    387 #: ../rules/base.xml.in.h:93 
     392#: ../rules/base.xml.in.h:94 
    388393msgid "BenQ X-Touch 730" 
    389394msgstr "BenQ X-Touch 730" 
    390395 
    391 #: ../rules/base.xml.in.h:94 
     396#: ../rules/base.xml.in.h:95 
    392397msgid "BenQ X-Touch 800" 
    393398msgstr "BenQ X-Touch 800" 
    394399 
    395 #: ../rules/base.xml.in.h:95 
     400#: ../rules/base.xml.in.h:96 
    396401msgid "Bengali" 
    397402msgstr "бенгалска" 
    398403 
    399 #: ../rules/base.xml.in.h:96 
     404#: ../rules/base.xml.in.h:97 
    400405msgid "Bengali Probhat" 
    401406msgstr "бенгалска — пробхат" 
    402407 
    403 #: ../rules/base.xml.in.h:97 
     408#: ../rules/base.xml.in.h:98 
    404409msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" 
    405410msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак" 
    406411 
    407 #: ../rules/base.xml.in.h:98 
     412#: ../rules/base.xml.in.h:99 
    408413msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" 
    409414msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9" 
    410415 
    411 #: ../rules/base.xml.in.h:99 
     416#: ../rules/base.xml.in.h:100 
    412417msgid "Bgr" 
    413418msgstr "Бъл" 
    414419 
    415 #: ../rules/base.xml.in.h:100 
     420#: ../rules/base.xml.in.h:101 
    416421msgid "Bhu" 
    417422msgstr "Бут" 
    418423 
    419 #: ../rules/base.xml.in.h:101 
     424#: ../rules/base.xml.in.h:102 
    420425msgid "Bhutan" 
    421426msgstr "бутанска" 
    422427 
    423 #: ../rules/base.xml.in.h:102 
     428#: ../rules/base.xml.in.h:103 
    424429msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" 
    425430msgstr "библейски иврит (Тиро)" 
    426431 
    427 #: ../rules/base.xml.in.h:103 
     432#: ../rules/base.xml.in.h:104 
    428433msgid "Bih" 
    429434msgstr "БиХ" 
    430435 
    431 #: ../rules/base.xml.in.h:104 
     436#: ../rules/base.xml.in.h:105 
    432437msgid "Blr" 
    433438msgstr "Бел" 
    434439 
    435 #: ../rules/base.xml.in.h:105 
     440#: ../rules/base.xml.in.h:106 
    436441msgid "Bosnia and Herzegovina" 
    437442msgstr "босненска" 
    438443 
    439 #: ../rules/base.xml.in.h:106 
     444#: ../rules/base.xml.in.h:107 
    440445msgid "Both Alt keys together" 
    441446msgstr "Двата Alt-а заедно" 
    442447 
    443 #: ../rules/base.xml.in.h:107 
     448#: ../rules/base.xml.in.h:108 
    444449msgid "Both Ctrl keys together" 
    445450msgstr "Двата Ctrl-а заедно" 
    446451 
    447 #: ../rules/base.xml.in.h:108 
     452#: ../rules/base.xml.in.h:109 
    448453msgid "Both Shift keys together" 
    449454msgstr "Двата Shift-а заедно" 
    450455 
    451 #: ../rules/base.xml.in.h:109 
     456#: ../rules/base.xml.in.h:110 
    452457msgid "Bra" 
    453458msgstr "Бра" 
    454459 
    455 #: ../rules/base.xml.in.h:110 
     460#: ../rules/base.xml.in.h:111 
    456461msgid "Braille" 
    457462msgstr "брайл" 
    458463 
    459 #: ../rules/base.xml.in.h:111 
     464#: ../rules/base.xml.in.h:112 
    460465msgid "Brazil" 
    461466msgstr "бразилска" 
    462467 
    463 #: ../rules/base.xml.in.h:112 
     468#: ../rules/base.xml.in.h:113 
    464469msgid "Breton" 
    465470msgstr "бретонска" 
    466471 
    467 #: ../rules/base.xml.in.h:113 
     472#: ../rules/base.xml.in.h:114 
    468473msgid "Brl" 
    469474msgstr "Брй" 
    470475 
    471 #: ../rules/base.xml.in.h:114 
     476#: ../rules/base.xml.in.h:115 
    472477msgid "Brother Internet Keyboard" 
    473478msgstr "Brother Internet Keyboard (за Интернет)" 
    474479 
    475 #: ../rules/base.xml.in.h:115 
     480#: ../rules/base.xml.in.h:116 
    476481msgid "Buckwalter" 
    477482msgstr "Buckwalter" 
    478483 
    479 #: ../rules/base.xml.in.h:116 
     484#: ../rules/base.xml.in.h:117 
    480485msgid "Bulgaria" 
    481486msgstr "българска" 
    482487 
    483 #: ../rules/base.xml.in.h:117 
     488#: ../rules/base.xml.in.h:118 
    484489msgid "CRULP" 
    485490msgstr "CRULP (урду)" 
    486491 
    487 #: ../rules/base.xml.in.h:118 
     492#: ../rules/base.xml.in.h:119 
    488493msgid "Cambodia" 
    489494msgstr "камбоджанска" 
    490495 
    491 #: ../rules/base.xml.in.h:119 
     496#: ../rules/base.xml.in.h:120 
    492497msgid "Can" 
    493498msgstr "Кан" 
    494499 
    495 #: ../rules/base.xml.in.h:120 
     500#: ../rules/base.xml.in.h:121 
    496501msgid "Canada" 
    497502msgstr "канадска" 
    498503 
    499 #: ../rules/base.xml.in.h:121 
     504#: ../rules/base.xml.in.h:122 
    500505msgid "Caps Lock" 
    501506msgstr "CapsLock" 
    502507 
    503 #: ../rules/base.xml.in.h:122 
     508#: ../rules/base.xml.in.h:123 
    504509msgid "CapsLock" 
    505510msgstr "CapsLock" 
    506511 
    507 #: ../rules/base.xml.in.h:123 
     512#: ../rules/base.xml.in.h:124 
    508513msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" 
    509514msgstr "CapsLock (към първата подредба), Shift+CapsLock (към последната)" 
    510515 
    511 #: ../rules/base.xml.in.h:124 
     516#: ../rules/base.xml.in.h:125 
    512517msgid "" 
    513518"CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" 
    514519msgstr "CapsLock (докато е натиснат), Alt+CapsLock замества CapsLock" 
    515520 
    516 #: ../rules/base.xml.in.h:125 
     521#: ../rules/base.xml.in.h:126 
    517522msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" 
    518 msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя CapsLock" 
    519  
    520 #: ../rules/base.xml.in.h:126 
     523msgstr "" 
     524"CapsLock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя CapsLock" 
     525 
     526#: ../rules/base.xml.in.h:127 
    521527msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" 
    522528msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на CapsLock" 
    523529 
    524 #: ../rules/base.xml.in.h:127 
     530#: ../rules/base.xml.in.h:128 
     531msgid "CapsLock is disabled" 
     532msgstr "CapsLock е изключен" 
     533 
     534#: ../rules/base.xml.in.h:129 
    525535msgid "CapsLock key behavior" 
    526536msgstr "Поведение на CapsLock" 
    527537 
    528 #: ../rules/base.xml.in.h:128 
     538#: ../rules/base.xml.in.h:130 
    529539msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" 
    530540msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift за всички клавиши" 
    531541 
    532 #: ../rules/base.xml.in.h:129 
     542#: ../rules/base.xml.in.h:131 
    533543msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" 
    534544msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши" 
    535545 
    536 #: ../rules/base.xml.in.h:130 
     546#: ../rules/base.xml.in.h:132 
    537547msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" 
    538548msgstr "" 
     
    540550"CapsLock" 
    541551 
    542 #: ../rules/base.xml.in.h:131 
     552#: ../rules/base.xml.in.h:133 
    543553msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" 
    544554msgstr "" 
    545555"CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на CapsLock" 
    546556 
    547 #: ../rules/base.xml.in.h:132 
     557#: ../rules/base.xml.in.h:134 
    548558msgid "Catalan variant with middle-dot L" 
    549559msgstr "каталунски вариант с Ŀ (с точка в средата)" 
    550560 
    551 #: ../rules/base.xml.in.h:133 
     561#: ../rules/base.xml.in.h:135 
    552562msgid "Cedilla" 
    553563msgstr "седий" 
    554564 
    555 #: ../rules/base.xml.in.h:134 
     565#: ../rules/base.xml.in.h:136 
    556566msgid "Che" 
    557567msgstr "Чех" 
    558568 
    559 #: ../rules/base.xml.in.h:135 
     569#: ../rules/base.xml.in.h:137 
    560570msgid "Cherokee" 
    561571msgstr "черокска" 
    562572 
    563 #: ../rules/base.xml.in.h:136 
     573#: ../rules/base.xml.in.h:138 
    564574msgid "Cherry B.UNLIMITED" 
    565575msgstr "Cherry B.UNLIMITED" 
    566576 
    567 #: ../rules/base.xml.in.h:137 
     577#: ../rules/base.xml.in.h:139 
    568578msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" 
    569579msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" 
    570580 
    571 #: ../rules/base.xml.in.h:138 
     581#: ../rules/base.xml.in.h:140 
    572582msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" 
    573583msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)" 
    574584 
    575 #: ../rules/base.xml.in.h:139 
     585#: ../rules/base.xml.in.h:141 
    576586msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 
    577587msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" 
    578588 
    579 #: ../rules/base.xml.in.h:140 
     589#: ../rules/base.xml.in.h:142 
    580590msgid "Cherry CyMotion Expert" 
    581591msgstr "Cherry CyMotion Expert" 
    582592 
    583 #: ../rules/base.xml.in.h:141 
     593#: ../rules/base.xml.in.h:143 
    584594msgid "Cherry CyMotion Master Linux" 
    585595msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" 
    586596 
    587 #: ../rules/base.xml.in.h:142 
     597#: ../rules/base.xml.in.h:144 
    588598msgid "Cherry CyMotion Master XPress" 
    589599msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" 
    590600 
    591 #: ../rules/base.xml.in.h:143 
     601#: ../rules/base.xml.in.h:145 
    592602msgid "Chicony Internet Keyboard" 
    593603msgstr "Chicony Internet Keyboard (за Интернет)" 
    594604 
    595 #: ../rules/base.xml.in.h:144 
     605#: ../rules/base.xml.in.h:146 
    596606msgid "Chicony KB-9885" 
    597607msgstr "Chicony KB-9885" 
    598608 
    599 #: ../rules/base.xml.in.h:145 
     609#: ../rules/base.xml.in.h:147 
    600610msgid "Chicony KU-0108" 
    601611msgstr "Chicony KU-0108" 
    602612 
    603 #: ../rules/base.xml.in.h:146 
     613#: ../rules/base.xml.in.h:148 
    604614msgid "Chicony KU-0420" 
    605615msgstr "Chicony KU-0420" 
    606616 
    607 #: ../rules/base.xml.in.h:147 
     617#: ../rules/base.xml.in.h:149 
    608618msgid "China" 
    609619msgstr "Кит" 
    610620 
    611 #: ../rules/base.xml.in.h:148 
     621#: ../rules/base.xml.in.h:150 
    612622msgid "Chuvash" 
    613623msgstr "чувашка" 
    614624 
    615 #: ../rules/base.xml.in.h:149 
     625#: ../rules/base.xml.in.h:151 
    616626msgid "Chuvash Latin" 
    617627msgstr "чувашка, латиница" 
    618628 
    619 #: ../rules/base.xml.in.h:150 
     629#: ../rules/base.xml.in.h:152 
    620630msgid "Classic" 
    621631msgstr "класическа" 
    622632 
    623 #: ../rules/base.xml.in.h:151 
     633#: ../rules/base.xml.in.h:153 
    624634msgid "Classic Dvorak" 
    625635msgstr "класическа, Дворак" 
    626636 
    627 #: ../rules/base.xml.in.h:152 
     637#: ../rules/base.xml.in.h:154 
    628638msgid "Classmate PC" 
    629639msgstr "Classmate PC" 
    630640 
    631 #: ../rules/base.xml.in.h:153 
     641#: ../rules/base.xml.in.h:155 
    632642msgid "CloGaelach" 
    633643msgstr "CloGaelach" 
    634644 
    635 #: ../rules/base.xml.in.h:154 
     645#: ../rules/base.xml.in.h:156 
    636646msgid "Colemak" 
    637647msgstr "коулмак" 
    638648 
    639 #: ../rules/base.xml.in.h:155 
     649#: ../rules/base.xml.in.h:157 
    640650msgid "Compaq Easy Access Keyboard" 
    641651msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)" 
    642652 
    643 #: ../rules/base.xml.in.h:156 
     653#: ../rules/base.xml.in.h:158 
    644654msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" 
    645655msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 13 допълнителни клавиша)" 
    646656 
    647 #: ../rules/base.xml.in.h:157 
     657#: ../rules/base.xml.in.h:159 
    648658msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" 
    649659msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 18 допълнителни клавиша)" 
    650660 
    651 #: ../rules/base.xml.in.h:158 
     661#: ../rules/base.xml.in.h:160 
    652662msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" 
    653663msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 7 допълнителни клавиша)" 
    654664 
    655 #: ../rules/base.xml.in.h:159 
     665#: ../rules/base.xml.in.h:161 
    656666msgid "Compaq iPaq Keyboard" 
    657667msgstr "Compaq iPaq Keyboard" 
    658668 
    659 #: ../rules/base.xml.in.h:160 
     669#: ../rules/base.xml.in.h:162 
    660670msgid "Compose key position" 
    661671msgstr "Положение на Compose" 
    662672 
    663 #: ../rules/base.xml.in.h:161 
     673#: ../rules/base.xml.in.h:163 
    664674msgid "Congo, Democratic Republic of the" 
    665675msgstr "конгоанска (ДРК)" 
    666676 
    667 #: ../rules/base.xml.in.h:162 
     677#: ../rules/base.xml.in.h:164 
    668678msgid "Control + Alt + Backspace" 
    669679msgstr "Control+Alt+Backspace" 
    670680 
    671 #: ../rules/base.xml.in.h:163 
     681#: ../rules/base.xml.in.h:165 
    672682msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" 
    673683msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt" 
    674684 
    675 #: ../rules/base.xml.in.h:164 
     685#: ../rules/base.xml.in.h:166 
    676686msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" 
    677687msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)" 
    678688 
    679 #: ../rules/base.xml.in.h:165 
     689#: ../rules/base.xml.in.h:167 
     690msgid "Creative Desktop Wireless 7000" 
     691msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 (безжична)" 
     692 
     693#: ../rules/base.xml.in.h:168 
    680694msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" 
    681695msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-1 Q)" 
    682696 
    683 #: ../rules/base.xml.in.h:166 
     697#: ../rules/base.xml.in.h:169 
    684698msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" 
    685699msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-2 Q)" 
    686700 
    687 #: ../rules/base.xml.in.h:167 
     701#: ../rules/base.xml.in.h:170 
    688702msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" 
    689703msgstr "татарска (Крим) (турско Alt-Q)" 
    690704 
    691 #: ../rules/base.xml.in.h:168 
     705#: ../rules/base.xml.in.h:171 
    692706msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" 
    693707msgstr "татарска (Крим) (турско F)" 
    694708 
    695 #: ../rules/base.xml.in.h:169 
     709#: ../rules/base.xml.in.h:172 
    696710msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" 
    697711msgstr "татарска (Крим) (турско Q)" 
    698712 
    699 #: ../rules/base.xml.in.h:170 
     713#: ../rules/base.xml.in.h:173 
    700714msgid "Croatia" 
    701715msgstr "хърватска" 
    702716 
    703 #: ../rules/base.xml.in.h:171 
     717#: ../rules/base.xml.in.h:174 
    704718msgid "Ctrl key position" 
    705719msgstr "Положение на Ctrl" 
    706720 
    707 #: ../rules/base.xml.in.h:172 
     721#: ../rules/base.xml.in.h:175 
    708722msgid "Ctrl+Shift" 
    709723msgstr "Ctrl+Shift" 
    710724 
    711 #: ../rules/base.xml.in.h:173 
     725#: ../rules/base.xml.in.h:176 
    712726msgid "Cyrillic" 
    713727msgstr "кирилска" 
    714728 
    715 #: ../rules/base.xml.in.h:174 
     729#: ../rules/base.xml.in.h:177 
    716730msgid "Cyrillic with guillemets" 
    717731msgstr "кирилска с френски кавички" 
    718732 
    719 #: ../rules/base.xml.in.h:175 
     733#: ../rules/base.xml.in.h:178 
    720734msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" 
    721735msgstr "кирилска с разменени „З“ и „Ж“" 
    722736 
    723 #: ../rules/base.xml.in.h:176 
     737#: ../rules/base.xml.in.h:179 
    724738msgid "Cze" 
    725739msgstr "Чеч" 
    726740 
    727 #: ../rules/base.xml.in.h:177 
     741#: ../rules/base.xml.in.h:180 
    728742msgid "Czechia" 
    729743msgstr "чеченска" 
    730744 
    731 #: ../rules/base.xml.in.h:178 
     745#: ../rules/base.xml.in.h:181 
    732746msgid "DOS" 
    733747msgstr "DOS" 
    734748 
    735 #: ../rules/base.xml.in.h:179 
     749#: ../rules/base.xml.in.h:182 
    736750msgid "DRC" 
    737751msgstr "Кнг" 
    738752 
    739 #: ../rules/base.xml.in.h:180 
     753#: ../rules/base.xml.in.h:183 
    740754msgid "DTK2000" 
    741755msgstr "DTK2000" 
    742756 
    743 #: ../rules/base.xml.in.h:181 
     757#: ../rules/base.xml.in.h:184 
    744758msgid "Dan" 
    745759msgstr "Дат" 
    746760 
    747 #: ../rules/base.xml.in.h:182 
     761#: ../rules/base.xml.in.h:185 
    748762msgid "Dead acute" 
    749763msgstr "„мъртво“ ударение" 
    750764 
    751 #: ../rules/base.xml.in.h:183 
     765#: ../rules/base.xml.in.h:186 
    752766msgid "Dead grave acute" 
    753767msgstr "„мъртво“ тежко ударение" 
    754768 
    755 #: ../rules/base.xml.in.h:184 
     769#: ../rules/base.xml.in.h:187 
    756770msgid "Default numeric keypad keys" 
    757771msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура" 
    758772 
    759 #: ../rules/base.xml.in.h:185 
     773#: ../rules/base.xml.in.h:188 
    760774msgid "Dell" 
    761775msgstr "Dell" 
    762776 
    763 #: ../rules/base.xml.in.h:186 
     777#: ../rules/base.xml.in.h:189 
    764778msgid "Dell 101-key PC" 
    765779msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC" 
    766780 
    767 #: ../rules/base.xml.in.h:187 
     781#: ../rules/base.xml.in.h:190 
    768782msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" 
    769783msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx (за мобилен компютър)" 
    770784 
    771 #: ../rules/base.xml.in.h:188 
     785#: ../rules/base.xml.in.h:191 
    772786msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" 
    773787msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series (за мобилен компютър)" 
    774788 
    775 #: ../rules/base.xml.in.h:189 
     789#: ../rules/base.xml.in.h:192 
    776790msgid "Dell Latitude series laptop" 
    777791msgstr "За преносим компютър Dell Latitude" 
    778792 
    779 #: ../rules/base.xml.in.h:190 
     793#: ../rules/base.xml.in.h:193 
    780794msgid "Dell Precision M65" 
    781795msgstr "Dell Precision M65" 
    782796 
    783 #: ../rules/base.xml.in.h:191 
     797#: ../rules/base.xml.in.h:194 
    784798msgid "Dell SK-8125" 
    785799msgstr "Dell SK-8125" 
    786800 
    787 #: ../rules/base.xml.in.h:192 
     801#: ../rules/base.xml.in.h:195 
    788802msgid "Dell SK-8135" 
    789803msgstr "Dell SK-8135" 
    790804 
    791 #: ../rules/base.xml.in.h:193 
     805#: ../rules/base.xml.in.h:196 
    792806msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" 
    793807msgstr "Dell USB Multimedia Keybard (за мултимедия)" 
    794808 
    795 #: ../rules/base.xml.in.h:194 
     809#: ../rules/base.xml.in.h:197 
    796810msgid "Denmark" 
    797811msgstr "датска" 
    798812 
    799 #: ../rules/base.xml.in.h:195 
     813#: ../rules/base.xml.in.h:198 
    800814msgid "Deu" 
    801815msgstr "Нем" 
    802816 
    803 #: ../rules/base.xml.in.h:196 
     817#: ../rules/base.xml.in.h:199 
    804818msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" 
    805819msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)" 
    806820 
    807 #: ../rules/base.xml.in.h:197 
     821#: ../rules/base.xml.in.h:200 
    808822msgid "Diamond 9801 / 9802 series" 
    809823msgstr "Diamond 9801/9802 series" 
    810824 
    811 #: ../rules/base.xml.in.h:198 
     825#: ../rules/base.xml.in.h:201 
    812826msgid "Dvorak" 
    813827msgstr "Дворак" 
    814828 
    815 #: ../rules/base.xml.in.h:199 
     829#: ../rules/base.xml.in.h:202 
    816830msgid "Dvorak (UK Punctuation)" 
    817831msgstr "Дворак, (пунктуация на Обединеното кралство)" 
    818832 
    819 #: ../rules/base.xml.in.h:200 
     833#: ../rules/base.xml.in.h:203 
    820834msgid "Dvorak international" 
    821835msgstr "Дворак, международна" 
    822836 
    823 #: ../rules/base.xml.in.h:201 
     837#: ../rules/base.xml.in.h:204 
    824838msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" 
    825839msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1“" 
    826840 
    827 #: ../rules/base.xml.in.h:202 
     841#: ../rules/base.xml.in.h:205 
    828842msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" 
    829843msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички" 
    830844 
    831 #: ../rules/base.xml.in.h:203 
     845#: ../rules/base.xml.in.h:206 
    832846msgid "E" 
    833847msgstr "E" 
    834848 
    835 #: ../rules/base.xml.in.h:204 
     849#: ../rules/base.xml.in.h:207 
    836850msgid "Eastern" 
    837851msgstr "източна" 
    838852 
    839 #: ../rules/base.xml.in.h:205 
     853#: ../rules/base.xml.in.h:208 
    840854msgid "Eliminate dead keys" 
    841855msgstr "без „мъртви“ клавиши" 
    842856 
    843 #: ../rules/base.xml.in.h:206 
     857#: ../rules/base.xml.in.h:209 
    844858msgid "Enable extra typographic characters" 
    845859msgstr "Допълнителни типографски знаци" 
    846860 
    847 #: ../rules/base.xml.in.h:207 
     861#: ../rules/base.xml.in.h:210 
    848862msgid "English" 
    849863msgstr "английска" 
    850864 
    851 #: ../rules/base.xml.in.h:208 
     865#: ../rules/base.xml.in.h:211 
    852866msgid "Ennyah DKB-1008" 
    853867msgstr "Ennyah DKB-1008" 
    854868 
    855 #: ../rules/base.xml.in.h:209 
     869#: ../rules/base.xml.in.h:212 
    856870msgid "Enter on keypad" 
    857871msgstr "Enter на цифровата клавиатура" 
    858872 
    859 #: ../rules/base.xml.in.h:210 
     873#: ../rules/base.xml.in.h:213 
    860874msgid "Epo" 
    861875msgstr "Есп" 
    862876 
    863 #: ../rules/base.xml.in.h:211 
     877#: ../rules/base.xml.in.h:214 
    864878msgid "Ergonomic" 
    865879msgstr "ергономична" 
    866880 
    867 #: ../rules/base.xml.in.h:212 
     881#: ../rules/base.xml.in.h:215 
    868882msgid "Esp" 
    869883msgstr "Исп" 
    870884 
    871 #: ../rules/base.xml.in.h:213 
     885#: ../rules/base.xml.in.h:216 
    872886msgid "Esperanto" 
    873887msgstr "есперантска" 
    874888 
    875 #: ../rules/base.xml.in.h:214 
     889#: ../rules/base.xml.in.h:217 
    876890msgid "Est" 
    877891msgstr "Ест" 
    878892 
    879 #: ../rules/base.xml.in.h:215 
     893#: ../rules/base.xml.in.h:218 
    880894msgid "Estonia" 
    881895msgstr "естонска" 
    882896 
    883 #: ../rules/base.xml.in.h:216 
     897#: ../rules/base.xml.in.h:219 
    884898msgid "Eth" 
    885899msgstr "Ети" 
    886900 
    887 #: ../rules/base.xml.in.h:217 
     901#: ../rules/base.xml.in.h:220 
    888902msgid "Ethiopia" 
    889903msgstr "етиопска" 
    890904 
    891 #: ../rules/base.xml.in.h:218 
     905#: ../rules/base.xml.in.h:221 
    892906msgid "Evdev-managed keyboard" 
    893907msgstr "Клавиатура управлявана от Evdev" 
    894908 
    895 #: ../rules/base.xml.in.h:219 
     909#: ../rules/base.xml.in.h:222 
    896910msgid "Everex STEPnote" 
    897911msgstr "Everex STEPnote" 
    898912 
    899 #: ../rules/base.xml.in.h:220 
     913#: ../rules/base.xml.in.h:223 
    900914msgid "Ewe" 
    901915msgstr "еве" 
    902916 
    903 #: ../rules/base.xml.in.h:221 
     917#: ../rules/base.xml.in.h:224 
    904918msgid "Extended" 
    905919msgstr "разширена" 
    906920 
    907 #: ../rules/base.xml.in.h:222 
     921#: ../rules/base.xml.in.h:225 
    908922msgid "Extended - Winkeys" 
    909923msgstr "разширена — Winkeys" 
    910924 
    911 #: ../rules/base.xml.in.h:223 
     925#: ../rules/base.xml.in.h:226 
    912926msgid "Extended Backslash" 
    913927msgstr "удължен Backslash" 
    914928 
    915 #: ../rules/base.xml.in.h:224 
     929#: ../rules/base.xml.in.h:227 
    916930msgid "F-letter (F) variant" 
    917931msgstr "вариант с буква F (F)" 
    918932 
    919 #: ../rules/base.xml.in.h:225 
     933#: ../rules/base.xml.in.h:228 
    920934msgid "FL90" 
    921935msgstr "FL90" 
    922936 
    923 #: ../rules/base.xml.in.h:226 
     937#: ../rules/base.xml.in.h:229 
    924938msgid "Fao" 
    925939msgstr "Фар" 
    926940 
    927 #: ../rules/base.xml.in.h:227 
     941#: ../rules/base.xml.in.h:230 
    928942msgid "Faroe Islands" 
    929943msgstr "фарьорска" 
    930944 
    931 #: ../rules/base.xml.in.h:228 
     945#: ../rules/base.xml.in.h:231 
    932946msgid "Fin" 
    933947msgstr "Фин" 
    934948 
    935 #: ../rules/base.xml.in.h:229 
     949#: ../rules/base.xml.in.h:232 
    936950msgid "Finland" 
    937951msgstr "финландска" 
     
    939953#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps 
    940954#. The description needs to be rewritten 
    941 #: ../rules/base.xml.in.h:232 
     955#: ../rules/base.xml.in.h:235 
    942956msgid "Four-level key with abstract separators" 
    943957msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители" 
    944958 
    945 #: ../rules/base.xml.in.h:233 
     959#: ../rules/base.xml.in.h:236 
    946960msgid "Four-level key with comma" 
    947961msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая" 
    948962 
    949 #: ../rules/base.xml.in.h:234 
     963#: ../rules/base.xml.in.h:237 
    950964msgid "Four-level key with dot" 
    951965msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка" 
    952966 
    953 #: ../rules/base.xml.in.h:235 
     967#: ../rules/base.xml.in.h:238 
    954968msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" 
    955969msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница-9" 
    956970 
    957 #: ../rules/base.xml.in.h:236 
     971#: ../rules/base.xml.in.h:239 
    958972msgid "Four-level key with momayyez" 
    959973msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая" 
    960974 
    961 #: ../rules/base.xml.in.h:237 
     975#: ../rules/base.xml.in.h:240 
    962976msgid "Fra" 
    963977msgstr "Фре" 
    964978 
    965 #: ../rules/base.xml.in.h:238 
     979#: ../rules/base.xml.in.h:241 
    966980msgid "France" 
    967981msgstr "френска" 
    968982 
    969 #: ../rules/base.xml.in.h:239 
     983#: ../rules/base.xml.in.h:242 
    970984msgid "French" 
    971985msgstr "френска" 
    972986 
    973 #: ../rules/base.xml.in.h:240 
     987#: ../rules/base.xml.in.h:243 
    974988msgid "French (Macintosh)" 
    975989msgstr "френска (за Macintosh)" 
    976990 
    977 #: ../rules/base.xml.in.h:241 
     991#: ../rules/base.xml.in.h:244 
    978992msgid "French (legacy)" 
    979993msgstr "френска (остаряла)" 
    980994 
    981 #: ../rules/base.xml.in.h:242 
     995#: ../rules/base.xml.in.h:245 
    982996msgid "French Dvorak" 
    983997msgstr "френска Дворак" 
    984998 
    985 #: ../rules/base.xml.in.h:243 
     999#: ../rules/base.xml.in.h:246 
    9861000msgid "French, Sun dead keys" 
    9871001msgstr "френска, с „мъртвите“ клавиши на Sun" 
    9881002 
    989 #: ../rules/base.xml.in.h:244 
     1003#: ../rules/base.xml.in.h:247 
    9901004msgid "French, eliminate dead keys" 
    9911005msgstr "френска, без „мъртви“ клавиши" 
    9921006 
    993 #: ../rules/base.xml.in.h:245 
     1007#: ../rules/base.xml.in.h:248 
    9941008msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" 
    9951009msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop (за мобилен компютър)" 
    9961010 
    997 #: ../rules/base.xml.in.h:246 
     1011#: ../rules/base.xml.in.h:249 
    9981012msgid "Fula" 
    9991013msgstr "фула" 
    10001014 
    1001 #: ../rules/base.xml.in.h:247 
     1015#: ../rules/base.xml.in.h:250 
    10021016msgid "GBr" 
    10031017msgstr "ВБр" 
    10041018 
    1005 #: ../rules/base.xml.in.h:248 
     1019#: ../rules/base.xml.in.h:251 
    10061020msgid "Ga" 
    10071021msgstr "га" 
    10081022 
    1009 #: ../rules/base.xml.in.h:249 
     1023#: ../rules/base.xml.in.h:252 
    10101024msgid "Generic 101-key PC" 
    10111025msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша" 
    10121026 
    1013 #: ../rules/base.xml.in.h:250 
     1027#: ../rules/base.xml.in.h:253 
    10141028msgid "Generic 102-key (Intl) PC" 
    10151029msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)" 
    10161030 
    1017 #: ../rules/base.xml.in.h:251 
     1031#: ../rules/base.xml.in.h:254 
    10181032msgid "Generic 104-key PC" 
    10191033msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша" 
    10201034 
    1021 #: ../rules/base.xml.in.h:252 
     1035#: ../rules/base.xml.in.h:255 
    10221036msgid "Generic 105-key (Intl) PC" 
    10231037msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)" 
    10241038 
    1025 #: ../rules/base.xml.in.h:253 
     1039#: ../rules/base.xml.in.h:256 
    10261040msgid "Genius Comfy KB-12e" 
    10271041msgstr "Genius Comfy KB-12e" 
    10281042 
    1029 #: ../rules/base.xml.in.h:254 
     1043#: ../rules/base.xml.in.h:257 
    10301044msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" 
    10311045msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910" 
    10321046 
    1033 #: ../rules/base.xml.in.h:255 
     1047#: ../rules/base.xml.in.h:258 
    10341048msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 
    10351049msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" 
    10361050 
    1037 #: ../rules/base.xml.in.h:256 
     1051#: ../rules/base.xml.in.h:259 
    10381052msgid "Genius KB-19e NB" 
    10391053msgstr "Genius KB-19e NB" 
    10401054 
    1041 #: ../rules/base.xml.in.h:257 
     1055#: ../rules/base.xml.in.h:260 
    10421056msgid "Genius KKB-2050HS" 
    10431057msgstr "Genius KKB-2050HS" 
    10441058 
    1045 #: ../rules/base.xml.in.h:258 
     1059#: ../rules/base.xml.in.h:261 
    10461060msgid "Geo" 
    10471061msgstr "Гру" 
    10481062 
    1049 #: ../rules/base.xml.in.h:259 
     1063#: ../rules/base.xml.in.h:262 
    10501064msgid "Georgia" 
    10511065msgstr "грузинска" 
    10521066 
    1053 #: ../rules/base.xml.in.h:260 
     1067#: ../rules/base.xml.in.h:263 
    10541068msgid "Georgian" 
    10551069msgstr "грузинска" 
    10561070 
    1057 #: ../rules/base.xml.in.h:261 
     1071#: ../rules/base.xml.in.h:264 
    10581072msgid "Georgian AZERTY Tskapo" 
    10591073msgstr "грузинска, цкапо azerty" 
    10601074 
    1061 #: ../rules/base.xml.in.h:262 
     1075#: ../rules/base.xml.in.h:265 
    10621076msgid "German (Macintosh)" 
    10631077msgstr "немска (за Macintosh)" 
    10641078 
    1065 #: ../rules/base.xml.in.h:263 
     1079#: ../rules/base.xml.in.h:266 
    10661080msgid "German, Sun dead keys" 
    10671081msgstr "немска, с „мъртви“ клавиши на Sun" 
    10681082 
    1069 #: ../rules/base.xml.in.h:264 
     1083#: ../rules/base.xml.in.h:267 
    10701084msgid "German, eliminate dead keys" 
    10711085msgstr "немска, без „мъртви“ клавиши" 
    10721086 
    1073 #: ../rules/base.xml.in.h:265 
     1087#: ../rules/base.xml.in.h:268 
    10741088msgid "Germany" 
    10751089msgstr "немска" 
    10761090 
    1077 #: ../rules/base.xml.in.h:266 
     1091#: ../rules/base.xml.in.h:269 
    10781092msgid "Gha" 
    10791093msgstr "Ган" 
    10801094 
    1081 #: ../rules/base.xml.in.h:267 
     1095#: ../rules/base.xml.in.h:270 
    10821096msgid "Ghana" 
    10831097msgstr "ганийска" 
    10841098 
    1085 #: ../rules/base.xml.in.h:268 
     1099#: ../rules/base.xml.in.h:271 
    10861100msgid "Gre" 
    10871101msgstr "Гръ" 
    10881102 
    1089 #: ../rules/base.xml.in.h:269 
     1103#: ../rules/base.xml.in.h:272 
    10901104msgid "Greece" 
    10911105msgstr "гръцка" 
    10921106 
    1093 #: ../rules/base.xml.in.h:270 
     1107#: ../rules/base.xml.in.h:273 
    10941108msgid "Group toggle on multiply/divide key" 
    10951109msgstr "сменяне на състоянието при натискането на умножение/деление" 
    10961110 
    1097 #: ../rules/base.xml.in.h:271 
     1111#: ../rules/base.xml.in.h:274 
    10981112msgid "Gui" 
    10991113msgstr "гвй" 
    11001114 
    1101 #: ../rules/base.xml.in.h:272 
     1115#: ../rules/base.xml.in.h:275 
    11021116msgid "Guinea" 
    11031117msgstr "гвинейска" 
    11041118 
    1105 #: ../rules/base.xml.in.h:273 
     1119#: ../rules/base.xml.in.h:276 
    11061120msgid "Gujarati" 
    11071121msgstr "гуджарати" 
    11081122 
    1109 #: ../rules/base.xml.in.h:274 
     1123#: ../rules/base.xml.in.h:277 
    11101124msgid "Gurmukhi" 
    11111125msgstr "гурмуки" 
    11121126 
    1113 #: ../rules/base.xml.in.h:275 
     1127#: ../rules/base.xml.in.h:278 
    11141128msgid "Gurmukhi Jhelum" 
    11151129msgstr "гурмуки джелум" 
    11161130 
    1117 #: ../rules/base.xml.in.h:276 
     1131#: ../rules/base.xml.in.h:279 
    11181132msgid "Gyration" 
    11191133msgstr "Gyration" 
    11201134 
    1121 #: ../rules/base.xml.in.h:277 
     1135#: ../rules/base.xml.in.h:280 
    11221136msgid "Happy Hacking Keyboard" 
    11231137msgstr "Happy Hacking Keyboard (за весело хакерстване)" 
    11241138 
    1125 #: ../rules/base.xml.in.h:278 
     1139#: ../rules/base.xml.in.h:281 
    11261140msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" 
    11271141msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac (за весело хакерстване)" 
    11281142 
    1129 #: ../rules/base.xml.in.h:279 
     1143#: ../rules/base.xml.in.h:282 
    11301144msgid "Hausa" 
    11311145msgstr "хауска" 
    11321146 
    1133 #: ../rules/base.xml.in.h:280 
     1147#: ../rules/base.xml.in.h:283 
    11341148msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" 
    11351149msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard (за Интернет)" 
    11361150 
    1137 #: ../rules/base.xml.in.h:281 
     1151#: ../rules/base.xml.in.h:284 
    11381152msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 
    11391153msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" 
    11401154 
    1141 #: ../rules/base.xml.in.h:282 
     1155#: ../rules/base.xml.in.h:285 
    11421156msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 
    11431157msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" 
    11441158 
    1145 #: ../rules/base.xml.in.h:283 
     1159#: ../rules/base.xml.in.h:286 
    11461160msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 
    11471161msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" 
    11481162 
    1149 #: ../rules/base.xml.in.h:284 
     1163#: ../rules/base.xml.in.h:287 
    11501164msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 
    11511165msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" 
    11521166 
    1153 #: ../rules/base.xml.in.h:285 
     1167#: ../rules/base.xml.in.h:288 
    11541168msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 
    11551169msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" 
    11561170 
    1157 #: ../rules/base.xml.in.h:286 
     1171#: ../rules/base.xml.in.h:289 
    11581172msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 
    11591173msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" 
    11601174 
    1161 #: ../rules/base.xml.in.h:287 
     1175#: ../rules/base.xml.in.h:290 
    11621176msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 
    11631177msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" 
    11641178 
    1165 #: ../rules/base.xml.in.h:288 
     1179#: ../rules/base.xml.in.h:291 
    11661180msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 
    11671181msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" 
    11681182 
    1169 #: ../rules/base.xml.in.h:289 
     1183#: ../rules/base.xml.in.h:292 
    11701184msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" 
    11711185msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard (за мултимедия)" 
    11721186 
    1173 #: ../rules/base.xml.in.h:290 
     1187#: ../rules/base.xml.in.h:293 
    11741188msgid "Hewlett-Packard nx9020" 
    11751189msgstr "Hewlett-Packard nx9020" 
    11761190 
    1177 #: ../rules/base.xml.in.h:291 
     1191#: ../rules/base.xml.in.h:294 
    11781192msgid "Hexadecimal" 
    11791193msgstr "шестнадесетична" 
    11801194 
    1181 #: ../rules/base.xml.in.h:292 
     1195#: ../rules/base.xml.in.h:295 
    11821196msgid "Hindi Bolnagri" 
    11831197msgstr "фонетична Болнагри за хинди" 
    11841198 
    1185 #: ../rules/base.xml.in.h:293 
     1199#: ../rules/base.xml.in.h:296 
    11861200msgid "Hindi Wx" 
    11871201msgstr "хинди Wx" 
    11881202 
    1189 #: ../rules/base.xml.in.h:294 
     1203#: ../rules/base.xml.in.h:297 
    11901204msgid "Homophonic" 
    11911205msgstr "фонетична" 
    11921206 
    1193 #: ../rules/base.xml.in.h:295 
     1207#: ../rules/base.xml.in.h:298 
    11941208msgid "Honeywell Euroboard" 
    11951209msgstr "Honeywell Euroboard" 
    11961210 
    1197 #: ../rules/base.xml.in.h:296 
     1211#: ../rules/base.xml.in.h:299 
    11981212msgid "Hrv" 
    11991213msgstr "Хър" 
    12001214 
    1201 #: ../rules/base.xml.in.h:297 
     1215#: ../rules/base.xml.in.h:300 
    12021216msgid "Hun" 
    12031217msgstr "Унг" 
    12041218 
    1205 #: ../rules/base.xml.in.h:298 
     1219#: ../rules/base.xml.in.h:301 
    12061220msgid "Hungary" 
    12071221msgstr "унгарска" 
    12081222 
    1209 #: ../rules/base.xml.in.h:299 
     1223#: ../rules/base.xml.in.h:302 
    12101224msgid "Hyper is mapped to Win-keys" 
    12111225msgstr "И двата Win-а са Hyper" 
    12121226 
    1213 #: ../rules/base.xml.in.h:300 
     1227#: ../rules/base.xml.in.h:303 
    12141228msgid "IBM (LST 1205-92)" 
    12151229msgstr "IBM (LST 1205-92)" 
    12161230 
    1217 #: ../rules/base.xml.in.h:301 
     1231#: ../rules/base.xml.in.h:304 
    12181232msgid "IBM Rapid Access" 
    12191233msgstr "IBM Rapid Access" 
    12201234 
    1221 #: ../rules/base.xml.in.h:302 
     1235#: ../rules/base.xml.in.h:305 
    12221236msgid "IBM Rapid Access II" 
    12231237msgstr "IBM Rapid Access II" 
    12241238 
    1225 #: ../rules/base.xml.in.h:303 
     1239#: ../rules/base.xml.in.h:306 
    12261240msgid "IBM Space Saver" 
    12271241msgstr "IBM Space Saver" 
    12281242 
    1229 #: ../rules/base.xml.in.h:304 
     1243#: ../rules/base.xml.in.h:307 
    12301244msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 
    12311245msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" 
    12321246 
    1233 #: ../rules/base.xml.in.h:305 
     1247#: ../rules/base.xml.in.h:308 
    12341248msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" 
    12351249msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl (международна)" 
    12361250 
    1237 #: ../rules/base.xml.in.h:306 
     1251#: ../rules/base.xml.in.h:309 
    12381252msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 
    12391253msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" 
    12401254 
    1241 #: ../rules/base.xml.in.h:307 
     1255#: ../rules/base.xml.in.h:310 
    12421256msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 
    12431257msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" 
    12441258 
    1245 #: ../rules/base.xml.in.h:308 
     1259#: ../rules/base.xml.in.h:311 
    12461260msgid "ISO Alternate" 
    12471261msgstr "ISO (алтернативна)" 
    12481262 
    1249 #: ../rules/base.xml.in.h:309 
     1263#: ../rules/base.xml.in.h:312 
    12501264msgid "Iceland" 
    12511265msgstr "исландска" 
    12521266 
    1253 #: ../rules/base.xml.in.h:310 
     1267#: ../rules/base.xml.in.h:313 
    12541268msgid "Igbo" 
    12551269msgstr "игбо" 
    12561270 
    1257 #: ../rules/base.xml.in.h:311 
     1271#: ../rules/base.xml.in.h:314 
    12581272msgid "Include dead tilde" 
    12591273msgstr "включване на „мъртва“ тилда" 
    12601274 
    1261 #: ../rules/base.xml.in.h:312 
     1275#: ../rules/base.xml.in.h:315 
    12621276msgid "Ind" 
    12631277msgstr "Инд" 
    12641278 
    1265 #: ../rules/base.xml.in.h:313 
     1279#: ../rules/base.xml.in.h:316 
    12661280msgid "India" 
    12671281msgstr "индийска" 
    12681282 
    1269 #: ../rules/base.xml.in.h:314 
     1283#: ../rules/base.xml.in.h:317 
    12701284msgid "International (AltGr dead keys)" 
    12711285msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr" 
    12721286 
    1273 #: ../rules/base.xml.in.h:315 
     1287#: ../rules/base.xml.in.h:318 
    12741288msgid "International (with dead keys)" 
    12751289msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши" 
    12761290 
    1277 #: ../rules/base.xml.in.h:316 
     1291#: ../rules/base.xml.in.h:319 
    12781292msgid "Inuktitut" 
    12791293msgstr "ескимоска" 
    12801294 
    1281 #: ../rules/base.xml.in.h:317 
     1295#: ../rules/base.xml.in.h:320 
    12821296msgid "Iran" 
    12831297msgstr "иранска" 
    12841298 
    1285 #: ../rules/base.xml.in.h:318 
     1299#: ../rules/base.xml.in.h:321 
    12861300msgid "Iraq" 
    12871301msgstr "иракска" 
    12881302 
    1289 #: ../rules/base.xml.in.h:319 
     1303#: ../rules/base.xml.in.h:322 
    12901304msgid "Ireland" 
    12911305msgstr "ирландска" 
    12921306 
    1293 #: ../rules/base.xml.in.h:320 
     1307#: ../rules/base.xml.in.h:323 
    12941308msgid "Irl" 
    12951309msgstr "Ирл" 
    12961310 
    1297 #: ../rules/base.xml.in.h:321 
     1311#: ../rules/base.xml.in.h:324 
    12981312msgid "Irn" 
    12991313msgstr "Ирн" 
    13001314 
    1301 #: ../rules/base.xml.in.h:322 
     1315#: ../rules/base.xml.in.h:325 
    13021316msgid "Irq" 
    13031317msgstr "Ирк" 
    13041318 
    1305 #: ../rules/base.xml.in.h:323 
     1319#: ../rules/base.xml.in.h:326 
    13061320msgid "Isl" 
    13071321msgstr "Исл" 
    13081322 
    1309 #: ../rules/base.xml.in.h:324 
     1323#: ../rules/base.xml.in.h:327 
    13101324msgid "Isr" 
    13111325msgstr "Изр" 
    13121326 
    1313 #: ../rules/base.xml.in.h:325 
     1327#: ../rules/base.xml.in.h:328 
    13141328msgid "Israel" 
    13151329msgstr "израелска" 
    13161330 
    1317 #: ../rules/base.xml.in.h:326 
     1331#: ../rules/base.xml.in.h:329 
    13181332msgid "Ita" 
    13191333msgstr "Ита" 
    13201334 
    1321 #: ../rules/base.xml.in.h:327 
     1335#: ../rules/base.xml.in.h:330 
    13221336msgid "Italy" 
    13231337msgstr "италианска" 
    13241338 
    1325 #: ../rules/base.xml.in.h:328 
     1339#: ../rules/base.xml.in.h:331 
    13261340msgid "Japan" 
    13271341msgstr "японска" 
    13281342 
    1329 #: ../rules/base.xml.in.h:329 
     1343#: ../rules/base.xml.in.h:332 
    13301344msgid "Japan (PC-98xx Series)" 
    13311345msgstr "японска, серии PC-98xx" 
    13321346 
    1333 #: ../rules/base.xml.in.h:330 
     1347#: ../rules/base.xml.in.h:333 
    13341348msgid "Japanese keyboard options" 
    13351349msgstr "Настройки за японска клавиатура" 
    13361350 
    1337 #: ../rules/base.xml.in.h:331 
     1351#: ../rules/base.xml.in.h:334 
    13381352msgid "Jpn" 
    13391353msgstr "Япо" 
    13401354 
    1341 #: ../rules/base.xml.in.h:332 
     1355#: ../rules/base.xml.in.h:335 
    13421356msgid "Kalmyk" 
    13431357msgstr "калмишка" 
    13441358 
    1345 #: ../rules/base.xml.in.h:333 
     1359#: ../rules/base.xml.in.h:336 
    13461360msgid "Kana" 
    13471361msgstr "японска сричкова (кана)" 
    13481362 
    1349 #: ../rules/base.xml.in.h:334 
     1363#: ../rules/base.xml.in.h:337 
    13501364msgid "Kana Lock key is locking" 
    13511365msgstr "Клавишът Lock на кана заключва" 
    13521366 
    1353 #: ../rules/base.xml.in.h:335 
     1367#: ../rules/base.xml.in.h:338 
    13541368msgid "Kannada" 
    13551369msgstr "канареска" 
    13561370 
    1357 #: ../rules/base.xml.in.h:336 
     1371#: ../rules/base.xml.in.h:339 
    13581372msgid "Kashubian" 
    13591373msgstr "кашубска" 
    13601374 
    1361 #: ../rules/base.xml.in.h:337 
     1375#: ../rules/base.xml.in.h:340 
    13621376msgid "Kaz" 
    13631377msgstr "Каз" 
    13641378 
    1365 #: ../rules/base.xml.in.h:338 
     1379#: ../rules/base.xml.in.h:341 
    13661380msgid "Kazakh with Russian" 
    13671381msgstr "казахска с руски букви" 
    13681382 
    1369 #: ../rules/base.xml.in.h:339 
     1383#: ../rules/base.xml.in.h:342 
    13701384msgid "Kazakhstan" 
    13711385msgstr "казахска" 
    13721386 
    1373 #: ../rules/base.xml.in.h:340 
     1387#: ../rules/base.xml.in.h:343 
    13741388msgid "Key sequence to kill the X server" 
    13751389msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра" 
    13761390 
    1377 #: ../rules/base.xml.in.h:341 
     1391#: ../rules/base.xml.in.h:344 
    13781392msgid "Key to choose 3rd level" 
    13791393msgstr "Клавиш за избор третото ниво" 
    13801394 
    1381 #: ../rules/base.xml.in.h:342 
     1395#: ../rules/base.xml.in.h:345 
    13821396msgid "Key(s) to change layout" 
    13831397msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата" 
    13841398 
    1385 #: ../rules/base.xml.in.h:343 
    1386 msgid "Keypad" 
    1387 msgstr "цифрова клавиатура" 
    1388  
    1389 #: ../rules/base.xml.in.h:344 
     1399#: ../rules/base.xml.in.h:346 
    13901400msgid "Keytronic FlexPro" 
    13911401msgstr "Keytronic FlexPro" 
    13921402 
    1393 #: ../rules/base.xml.in.h:345 
     1403#: ../rules/base.xml.in.h:347 
    13941404msgid "Kgz" 
    13951405msgstr "Крг" 
    13961406 
    1397 #: ../rules/base.xml.in.h:346 
     1407#: ../rules/base.xml.in.h:348 
    13981408msgid "Khm" 
    13991409msgstr "Кам" 
    14001410 
    1401 #: ../rules/base.xml.in.h:347 
     1411#: ../rules/base.xml.in.h:349 
    14021412msgid "Komi" 
    14031413msgstr "комска" 
    14041414 
    1405 #: ../rules/base.xml.in.h:348 
     1415#: ../rules/base.xml.in.h:350 
    14061416msgid "Kor" 
    14071417msgstr "Кор" 
    14081418 
    1409 #: ../rules/base.xml.in.h:349 
     1419#: ../rules/base.xml.in.h:351 
    14101420msgid "Korea, Republic of" 
    14111421msgstr "корейска (Република Корея)" 
    14121422 
    1413 #: ../rules/base.xml.in.h:350 
     1423#: ../rules/base.xml.in.h:352 
    14141424msgid "Ktunaxa" 
    14151425msgstr "ктунакса" 
    14161426 
    1417 #: ../rules/base.xml.in.h:351 
     1427#: ../rules/base.xml.in.h:353 
    14181428msgid "Kurdish, (F)" 
    14191429msgstr "кюрдска, (Ф)" 
    14201430 
    1421 #: ../rules/base.xml.in.h:352 
     1431#: ../rules/base.xml.in.h:354 
    14221432msgid "Kurdish, Arabic-Latin" 
    14231433msgstr "кюрдска, арабски и латински букви" 
    14241434 
    1425 #: ../rules/base.xml.in.h:353 
     1435#: ../rules/base.xml.in.h:355 
    14261436msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" 
    14271437msgstr "кюрдска, латинско Alt-Q" 
    14281438 
    1429 #: ../rules/base.xml.in.h:354 
     1439#: ../rules/base.xml.in.h:356 
    14301440msgid "Kurdish, Latin Q" 
    14311441msgstr "кюрдска, латинско Q" 
    14321442 
    1433 #: ../rules/base.xml.in.h:355 
     1443#: ../rules/base.xml.in.h:357 
    14341444msgid "Kyrgyzstan" 
    14351445msgstr "киргистанска" 
    14361446 
    1437 #: ../rules/base.xml.in.h:356 
     1447#: ../rules/base.xml.in.h:358 
    14381448msgid "LAm" 
    14391449msgstr "ЛАм" 
    14401450 
    1441 #: ../rules/base.xml.in.h:357 
     1451#: ../rules/base.xml.in.h:359 
    14421452msgid "LEKP" 
    14431453msgstr "LEKP" 
    14441454 
    1445 #: ../rules/base.xml.in.h:358 
     1455#: ../rules/base.xml.in.h:360 
    14461456msgid "LEKPa" 
    14471457msgstr "LEKPa" 
    14481458 
    1449 #: ../rules/base.xml.in.h:359 
     1459#: ../rules/base.xml.in.h:361 
    14501460msgid "Lao" 
    14511461msgstr "Лао" 
    14521462 
    1453 #: ../rules/base.xml.in.h:360 
     1463#: ../rules/base.xml.in.h:362 
    14541464msgid "Laos" 
    14551465msgstr "лаоска" 
    14561466 
    1457 #: ../rules/base.xml.in.h:361 
     1467#: ../rules/base.xml.in.h:363 
    14581468msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" 
    14591469msgstr "" 
    14601470"Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard (за мобилен компютър, напр. Armada)" 
    14611471 
    1462 #: ../rules/base.xml.in.h:362 
     1472#: ../rules/base.xml.in.h:364 
    14631473msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" 
    14641474msgstr "" 
     
    14661476"Presario, и Интернет)" 
    14671477 
    1468 #: ../rules/base.xml.in.h:363 
     1478#: ../rules/base.xml.in.h:365 
    14691479msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" 
    14701480msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)" 
    14711481 
    1472 #: ../rules/base.xml.in.h:364 
     1482#: ../rules/base.xml.in.h:366 
    14731483msgid "Latin" 
    14741484msgstr "латинска" 
    14751485 
    1476 #: ../rules/base.xml.in.h:365 
     1486#: ../rules/base.xml.in.h:367 
    14771487msgid "Latin American" 
    14781488msgstr "латиноамериканска" 
    14791489 
    1480 #: ../rules/base.xml.in.h:366 
     1490#: ../rules/base.xml.in.h:368 
    14811491msgid "Latin Unicode" 
    14821492msgstr "латинска за Уникод" 
    14831493 
    1484 #: ../rules/base.xml.in.h:367 
     1494#: ../rules/base.xml.in.h:369 
    14851495msgid "Latin Unicode qwerty" 
    14861496msgstr "латинска за Уникод (qwerty)" 
    14871497 
    1488 #: ../rules/base.xml.in.h:368 
     1498#: ../rules/base.xml.in.h:370 
    14891499msgid "Latin qwerty" 
    14901500msgstr "латинска (qwerty)" 
    14911501 
    1492 #: ../rules/base.xml.in.h:369 
     1502#: ../rules/base.xml.in.h:371 
    14931503msgid "Latin unicode" 
    14941504msgstr "латинска за Уникод" 
    14951505 
    1496 #: ../rules/base.xml.in.h:370 
     1506#: ../rules/base.xml.in.h:372 
    14971507msgid "Latin unicode qwerty" 
    14981508msgstr "латинска за Уникод, qwerty" 
    14991509 
    1500 #: ../rules/base.xml.in.h:371 
     1510#: ../rules/base.xml.in.h:373 
    15011511msgid "Latin with guillemets" 
    15021512msgstr "латинска с френски кавички" 
    15031513 
    1504 #: ../rules/base.xml.in.h:372 
     1514#: ../rules/base.xml.in.h:374 
    15051515msgid "Latvia" 
    15061516msgstr "латвийска" 
    15071517 
    1508 #: ../rules/base.xml.in.h:373 
     1518#: ../rules/base.xml.in.h:375 
    15091519msgid "Lav" 
    15101520msgstr "Лат" 
    15111521 
    1512 #: ../rules/base.xml.in.h:374 
     1522#: ../rules/base.xml.in.h:376 
    15131523msgid "Left Alt" 
    15141524msgstr "Левият Alt" 
    15151525 
    1516 #: ../rules/base.xml.in.h:375 
     1526#: ../rules/base.xml.in.h:377 
    15171527msgid "Left Alt (while pressed)" 
    15181528msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)" 
    15191529 
    1520 #: ../rules/base.xml.in.h:376 
     1530#: ../rules/base.xml.in.h:378 
    15211531msgid "Left Alt is swapped with Left Win" 
    15221532msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win" 
    15231533 
    1524 #: ../rules/base.xml.in.h:377 
     1534#: ../rules/base.xml.in.h:379 
    15251535msgid "Left Ctrl" 
    15261536msgstr "Левият Ctrl" 
    15271537 
    1528 #: ../rules/base.xml.in.h:378 
     1538#: ../rules/base.xml.in.h:380 
    15291539msgid "Left Ctrl+Left Shift" 
    15301540msgstr "Левият Ctrl+левият Shift" 
    15311541 
    1532 #: ../rules/base.xml.in.h:379 
     1542#: ../rules/base.xml.in.h:381 
    15331543msgid "Left Shift" 
    15341544msgstr "Левият Shift" 
    15351545 
    1536 #: ../rules/base.xml.in.h:380 
     1546#: ../rules/base.xml.in.h:382 
    15371547msgid "Left Win" 
    15381548msgstr "Левият Win" 
    15391549 
    1540 #: ../rules/base.xml.in.h:381 
     1550#: ../rules/base.xml.in.h:383 
    15411551msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" 
    15421552msgstr "CapsLock (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)" 
    15431553 
    1544 #: ../rules/base.xml.in.h:382 
     1554#: ../rules/base.xml.in.h:384 
    15451555msgid "Left Win (while pressed)" 
    15461556msgstr "Левият Win (докато е натиснат)" 
    15471557 
    1548 #: ../rules/base.xml.in.h:383 
     1558#: ../rules/base.xml.in.h:385 
    15491559msgid "Left hand" 
    15501560msgstr "за левичари" 
    15511561 
    1552 #: ../rules/base.xml.in.h:384 
     1562#: ../rules/base.xml.in.h:386 
    15531563msgid "Left handed Dvorak" 
    15541564msgstr "Дворак за левичари" 
    15551565 
    1556 #: ../rules/base.xml.in.h:385 
     1566#: ../rules/base.xml.in.h:387 
    15571567msgid "Legacy" 
    15581568msgstr "остаряла" 
    15591569 
    1560 #: ../rules/base.xml.in.h:386 
     1570#: ../rules/base.xml.in.h:388 
    15611571msgid "Legacy Wang 724" 
    15621572msgstr "Остаряла Wang 724" 
    15631573 
    15641574#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) 
    1565 #: ../rules/base.xml.in.h:388 
     1575#: ../rules/base.xml.in.h:390 
    15661576msgid "Legacy key with comma" 
    15671577msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая" 
    15681578 
    1569 #: ../rules/base.xml.in.h:389 
     1579#: ../rules/base.xml.in.h:391 
    15701580msgid "Legacy key with dot" 
    15711581msgstr "Остарял клавиш с десетична точка" 
    15721582 
    1573 #: ../rules/base.xml.in.h:390 
     1583#: ../rules/base.xml.in.h:392 
    15741584msgid "Less-than/Greater-than" 
    15751585msgstr "По-малко/по-голямо" 
    15761586 
    1577 #: ../rules/base.xml.in.h:391 
     1587#: ../rules/base.xml.in.h:393 
    15781588msgid "Lithuania" 
    15791589msgstr "литовска" 
    15801590 
    1581 #: ../rules/base.xml.in.h:392 
     1591#: ../rules/base.xml.in.h:394 
    15821592msgid "Logitech Access Keyboard" 
    15831593msgstr "Logitech Access Keyboard" 
    15841594 
    1585 #: ../rules/base.xml.in.h:393 
     1595#: ../rules/base.xml.in.h:395 
    15861596msgid "Logitech Cordless Desktop" 
    15871597msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)" 
    15881598 
    1589 #: ../rules/base.xml.in.h:394 
     1599#: ../rules/base.xml.in.h:396 
    15901600msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" 
    15911601msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)" 
    15921602 
    1593 #: ../rules/base.xml.in.h:395 
     1603#: ../rules/base.xml.in.h:397 
    15941604msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" 
    15951605msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" 
    15961606 
    1597 #: ../rules/base.xml.in.h:396 
     1607#: ../rules/base.xml.in.h:398 
    15981608msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" 
    15991609msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)" 
    16001610 
    1601 #: ../rules/base.xml.in.h:397 
     1611#: ../rules/base.xml.in.h:399 
    16021612msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" 
    16031613msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)" 
    16041614 
    1605 #: ../rules/base.xml.in.h:398 
     1615#: ../rules/base.xml.in.h:400 
    16061616msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" 
    16071617msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical (оптична)" 
    16081618 
    1609 #: ../rules/base.xml.in.h:399 
     1619#: ../rules/base.xml.in.h:401 
    16101620msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" 
    16111621msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (алтернативен вариант 2)" 
    16121622 
    1613 #: ../rules/base.xml.in.h:400 
     1623#: ../rules/base.xml.in.h:402 
    16141624msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" 
    16151625msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch (безжична)" 
    16161626 
    1617 #: ../rules/base.xml.in.h:401 
     1627#: ../rules/base.xml.in.h:403 
    16181628msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" 
    16191629msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)" 
    16201630 
    1621 #: ../rules/base.xml.in.h:402 
     1631#: ../rules/base.xml.in.h:404 
    16221632msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" 
    16231633msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon" 
    16241634 
    1625 #: ../rules/base.xml.in.h:403 
     1635#: ../rules/base.xml.in.h:405 
    16261636msgid "Logitech Generic Keyboard" 
    16271637msgstr "Logitech Generic Keyboard (стандартна)" 
    16281638 
    1629 #: ../rules/base.xml.in.h:404 
     1639#: ../rules/base.xml.in.h:406 
    16301640msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" 
    16311641msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard (за Интернет)" 
    16321642 
    1633 #: ../rules/base.xml.in.h:405 
     1643#: ../rules/base.xml.in.h:407 
    16341644msgid "Logitech Internet Keyboard" 
    16351645msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)" 
    16361646 
    1637 #: ../rules/base.xml.in.h:406 
     1647#: ../rules/base.xml.in.h:408 
    16381648msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" 
    16391649msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)" 
    16401650 
    1641 #: ../rules/base.xml.in.h:407 
     1651#: ../rules/base.xml.in.h:409 
    16421652msgid "Logitech Media Elite Keyboard" 
    16431653msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" 
    16441654 
    1645 #: ../rules/base.xml.in.h:408 
     1655#: ../rules/base.xml.in.h:410 
    16461656msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" 
    16471657msgstr "" 
    16481658"Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard (безжична, за мултимедия)" 
    16491659 
    1650 #: ../rules/base.xml.in.h:409 
     1660#: ../rules/base.xml.in.h:411 
    16511661msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" 
    16521662msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" 
    16531663 
    1654 #: ../rules/base.xml.in.h:410 
     1664#: ../rules/base.xml.in.h:412 
    16551665msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" 
    16561666msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" 
    16571667 
    1658 #: ../rules/base.xml.in.h:411 
     1668#: ../rules/base.xml.in.h:413 
    16591669msgid "Logitech diNovo Keyboard" 
    16601670msgstr "Logitech diNovo Keyboard" 
    16611671 
    1662 #: ../rules/base.xml.in.h:412 
     1672#: ../rules/base.xml.in.h:414 
    16631673msgid "Logitech iTouch" 
    16641674msgstr "Logitech iTouch" 
    16651675 
    1666 #: ../rules/base.xml.in.h:413 
     1676#: ../rules/base.xml.in.h:415 
    16671677msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" 
    16681678msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)" 
    16691679 
    1670 #: ../rules/base.xml.in.h:414 
     1680#: ../rules/base.xml.in.h:416 
    16711681msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" 
    16721682msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)" 
    16731683 
    1674 #: ../rules/base.xml.in.h:415 
     1684#: ../rules/base.xml.in.h:417 
    16751685msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" 
    16761686msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)" 
    16771687 
    1678 #: ../rules/base.xml.in.h:416 
     1688#: ../rules/base.xml.in.h:418 
    16791689msgid "Lower Sorbian" 
    16801690msgstr "долно сорбска" 
    16811691 
    1682 #: ../rules/base.xml.in.h:417 
     1692#: ../rules/base.xml.in.h:419 
    16831693msgid "Lower Sorbian (qwertz)" 
    16841694msgstr "долно сорбска (qwertz)" 
    16851695 
    1686 #: ../rules/base.xml.in.h:418 
     1696#: ../rules/base.xml.in.h:420 
    16871697msgid "Ltu" 
    16881698msgstr "Лит" 
    16891699 
    1690 #: ../rules/base.xml.in.h:419 
     1700#: ../rules/base.xml.in.h:421 
    16911701msgid "MESS" 
    16921702msgstr "MESS" 
    16931703 
    1694 #: ../rules/base.xml.in.h:420 
     1704#: ../rules/base.xml.in.h:422 
    16951705msgid "MNE" 
    16961706msgstr "Чгр" 
    16971707 
    1698 #: ../rules/base.xml.in.h:421 
     1708#: ../rules/base.xml.in.h:423 
    16991709msgid "MacBook/MacBook Pro" 
    17001710msgstr "MacBook/MacBook Pro" 
    17011711 
    1702 #: ../rules/base.xml.in.h:422 
     1712#: ../rules/base.xml.in.h:424 
    17031713msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" 
    17041714msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна)" 
    17051715 
    1706 #: ../rules/base.xml.in.h:423 
     1716#: ../rules/base.xml.in.h:425 
    17071717msgid "Macedonia" 
    17081718msgstr "македонска" 
    17091719 
    1710 #: ../rules/base.xml.in.h:424 
     1720#: ../rules/base.xml.in.h:426 
    17111721msgid "Macintosh" 
    17121722msgstr "Macintosh" 
    17131723 
    1714 #: ../rules/base.xml.in.h:425 
     1724#: ../rules/base.xml.in.h:427 
    17151725msgid "Macintosh Old" 
    17161726msgstr "Macintosh Old (стар вариант)" 
    17171727 
    1718 #: ../rules/base.xml.in.h:426 
     1728#: ../rules/base.xml.in.h:428 
    17191729msgid "Macintosh, Sun dead keys" 
    17201730msgstr "Macintosh, с „мъртви“ клавиши на Sun" 
    17211731 
    1722 #: ../rules/base.xml.in.h:427 
     1732#: ../rules/base.xml.in.h:429 
    17231733msgid "Macintosh, eliminate dead keys" 
    17241734msgstr "Macintosh, без „мъртви“ клавиши" 
    17251735 
    1726 #: ../rules/base.xml.in.h:428 
     1736#: ../rules/base.xml.in.h:430 
    17271737msgid "Make CapsLock an additional Backspace" 
    17281738msgstr "CapsLock е допълнителен Backspace" 
    17291739 
    1730 #: ../rules/base.xml.in.h:429 
     1740#: ../rules/base.xml.in.h:431 
    17311741msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" 
    17321742msgstr "CapsLock е допълнителен Ctrl" 
    17331743 
    1734 #: ../rules/base.xml.in.h:430 
     1744#: ../rules/base.xml.in.h:432 
    17351745msgid "Make CapsLock an additional ESC" 
    17361746msgstr "CapsLock е допълнителен Esc" 
    17371747 
    1738 #: ../rules/base.xml.in.h:431 
     1748#: ../rules/base.xml.in.h:433 
     1749msgid "Make CapsLock an additional Hyper" 
     1750msgstr "CapsLock е допълнителен Hyper" 
     1751 
     1752#: ../rules/base.xml.in.h:434 
     1753msgid "Make CapsLock an additional NumLock" 
     1754msgstr "CapsLock е допълнителен NumLock" 
     1755 
     1756#: ../rules/base.xml.in.h:435 
     1757msgid "Make CapsLock an additional Super" 
     1758msgstr "CapsLock е допълнителен Super" 
     1759 
     1760#: ../rules/base.xml.in.h:436 
    17391761msgid "Mal" 
    17401762msgstr "Млд" 
    17411763 
    1742 #: ../rules/base.xml.in.h:432 
     1764#: ../rules/base.xml.in.h:437 
    17431765msgid "Malayalam" 
    17441766msgstr "малаяламска" 
    17451767 
    1746 #: ../rules/base.xml.in.h:433 
     1768#: ../rules/base.xml.in.h:438 
    17471769msgid "Malayalam Lalitha" 
    17481770msgstr "малаяламска лалита" 
    17491771 
    1750 #: ../rules/base.xml.in.h:434 
     1772#: ../rules/base.xml.in.h:439 
    17511773msgid "Maldives" 
    17521774msgstr "малдивска" 
    17531775 
    1754 #: ../rules/base.xml.in.h:435 
     1776#: ../rules/base.xml.in.h:440 
    17551777msgid "Malta" 
    17561778msgstr "малтийска" 
    17571779 
    1758 #: ../rules/base.xml.in.h:436 
     1780#: ../rules/base.xml.in.h:441 
    17591781msgid "Maltese keyboard with US layout" 
    17601782msgstr "малтийска с американска подредба" 
    17611783 
    1762 #: ../rules/base.xml.in.h:437 
     1784#: ../rules/base.xml.in.h:442 
    17631785msgid "Mao" 
    17641786msgstr "Мао" 
    17651787 
    1766 #: ../rules/base.xml.in.h:438 
     1788#: ../rules/base.xml.in.h:443 
    17671789msgid "Maori" 
    17681790msgstr "маорска" 
    17691791 
    1770 #: ../rules/base.xml.in.h:439 
     1792#: ../rules/base.xml.in.h:444