Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2009, 1:33:56 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

xkeyboard, gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good: подадени към fd.o

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • freedesktop/gstreamer-0.10.24.2.bg.po

    r1871 r1879  
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
     8"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:14+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 07:37+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:09+0100\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: gst/gst.c:312
     19#: gst/gst.c:327
    2020msgid "Print the GStreamer version"
    2121msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
    2222
    23 #: gst/gst.c:314
     23#: gst/gst.c:329
    2424msgid "Make all warnings fatal"
    2525msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    2626
    27 #: gst/gst.c:318
     27#: gst/gst.c:333
    2828msgid "Print available debug categories and exit"
    2929msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
    3030
    31 #: gst/gst.c:322
    32 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
    33 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
    34 
    35 #: gst/gst.c:324
     31#: gst/gst.c:337
     32msgid ""
     33"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
     34msgstr ""
     35"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
     36"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
     37
     38#: gst/gst.c:339
    3639msgid "LEVEL"
    3740msgstr "НИВО"
    3841
    39 #: gst/gst.c:326
    40 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    41 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
    42 
    43 #: gst/gst.c:329
     42#: gst/gst.c:341
     43msgid ""
     44"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
     45"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     46msgstr ""
     47"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
     48"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
     49"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
     50
     51#: gst/gst.c:344
    4452msgid "LIST"
    4553msgstr "СПИСЪК"
    4654
    47 #: gst/gst.c:331
     55#: gst/gst.c:346
    4856msgid "Disable colored debugging output"
    4957msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
    5058
    51 #: gst/gst.c:334
     59#: gst/gst.c:349
    5260msgid "Disable debugging"
    5361msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
    5462
    55 #: gst/gst.c:338
     63#: gst/gst.c:353
    5664msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
    5765msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
    5866
    59 #: gst/gst.c:342
     67#: gst/gst.c:357
    6068msgid "Colon-separated paths containing plugins"
    6169msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
    6270
    63 #: gst/gst.c:342
     71#: gst/gst.c:357
    6472msgid "PATHS"
    6573msgstr "ПЪТИЩА"
    6674
    67 #: gst/gst.c:345
    68 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
    69 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
    70 
    71 #: gst/gst.c:347
     75#: gst/gst.c:360
     76msgid ""
     77"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
     78"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
     79msgstr ""
     80"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
     81"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
     82"GST_PPLUGIN_PATH"
     83
     84#: gst/gst.c:362
    7285msgid "PLUGINS"
    7386msgstr "ПРИСТАВКИ"
    7487
    75 #: gst/gst.c:350
     88#: gst/gst.c:365
    7689msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
    77 msgstr "Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
    78 
    79 #: gst/gst.c:355
     90msgstr ""
     91"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
     92"приставка"
     93
     94#: gst/gst.c:370
    8095msgid "Disable updating the registry"
    8196msgstr "Регистърът да не се прочита"
    8297
    83 #: gst/gst.c:360
     98#: gst/gst.c:375
    8499msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
    85100msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
    86101
    87 #: gst/gst.c:381
     102#: gst/gst.c:396
    88103msgid "GStreamer Options"
    89104msgstr "Настройки на GStreamer"
    90105
    91 #: gst/gst.c:382
     106#: gst/gst.c:397
    92107msgid "Show GStreamer Options"
    93108msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
    94109
    95 #: gst/gst.c:775
     110#: gst/gst.c:786
    96111#, c-format
    97112msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
    98113msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
    99114
    100 #: gst/gst.c:811 gst/gst.c:820 gst/gst.c:865
     115#: gst/gst.c:822 gst/gst.c:831 gst/gst.c:876
    101116#, c-format
    102117msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
    103118msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
    104119
    105 #: gst/gst.c:880
     120#: gst/gst.c:891
    106121#, c-format
    107122msgid "Error re-scanning registry %s"
    108123msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
    109124
    110 #: gst/gst.c:1274
     125#: gst/gst.c:1278
    111126msgid "Unknown option"
    112127msgstr "Непозната опция"
    113128
    114 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2117
     129#: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2366
    115130#, c-format
    116131msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
    117132msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
    118133
    119 #: gst/gstelement.c:303 gst/gstutils.c:2119 tools/gst-launch.c:489
     134#: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2368 tools/gst-launch.c:521
    120135#, c-format
    121136msgid ""
     
    130145msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
    131146
    132 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
    133 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
    134 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
     147#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233
     148msgid ""
     149"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
     150msgstr ""
     151"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
     152"за грешка на този проблем."
    135153
    136154#: gst/gsterror.c:144
     
    139157
    140158#: gst/gsterror.c:146
    141 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
    142 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
    143 
    144 #: gst/gsterror.c:147
     159msgid ""
     160"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
     161"proper error message with the reason for the failure."
     162msgstr ""
     163"Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието, а някой от "
     164"елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
     165
     166#: gst/gsterror.c:148
    145167msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
    146168msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
    147169
    148 #: gst/gsterror.c:149
     170#: gst/gsterror.c:150
    149171msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
    150172msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
    151173
    152 #: gst/gsterror.c:151
     174#: gst/gsterror.c:152
    153175msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
    154176msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
    155177
    156 #: gst/gsterror.c:153
     178#: gst/gsterror.c:154
    157179msgid "Internal GStreamer error: event problem."
    158180msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
    159181
    160 #: gst/gsterror.c:155
     182#: gst/gsterror.c:156
    161183msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
    162184msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
    163185
    164 #: gst/gsterror.c:157
     186#: gst/gsterror.c:158
    165187msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
    166188msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
    167189
    168 #: gst/gsterror.c:158
     190#: gst/gsterror.c:159
    169191msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
    170192msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
    171193
    172 #: gst/gsterror.c:160
     194#: gst/gsterror.c:161
    173195msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
    174196msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
    175197
    176 #: gst/gsterror.c:162
     198#: gst/gsterror.c:163
    177199msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
    178200msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
    179201
    180 #: gst/gsterror.c:164
    181 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
    182 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена."
    183 
    184 #: gst/gsterror.c:179
     202#: gst/gsterror.c:165
     203msgid ""
     204"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
     205"disabled."
     206msgstr ""
     207"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
     208"изключена."
     209
     210#: gst/gsterror.c:180
    185211msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
    186212msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
    187213
    188 #: gst/gsterror.c:183
     214#: gst/gsterror.c:184
    189215msgid "Could not initialize supporting library."
    190216msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
    191217
    192 #: gst/gsterror.c:184
     218#: gst/gsterror.c:185
    193219msgid "Could not close supporting library."
    194220msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
    195221
    196 #: gst/gsterror.c:185
     222#: gst/gsterror.c:186
    197223msgid "Could not configure supporting library."
    198224msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
    199225
    200 #: gst/gsterror.c:199
     226#: gst/gsterror.c:200
    201227msgid "GStreamer encountered a general resource error."
    202228msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
    203229
    204 #: gst/gsterror.c:203
     230#: gst/gsterror.c:204
    205231msgid "Resource not found."
    206232msgstr "Ресурсът не е открит."
    207233
    208 #: gst/gsterror.c:204
     234#: gst/gsterror.c:205
    209235msgid "Resource busy or not available."
    210236msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
    211237
    212 #: gst/gsterror.c:205
     238#: gst/gsterror.c:206
    213239msgid "Could not open resource for reading."
    214240msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
    215241
    216 #: gst/gsterror.c:206
     242#: gst/gsterror.c:207
    217243msgid "Could not open resource for writing."
    218244msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
    219245
    220 #: gst/gsterror.c:208
     246#: gst/gsterror.c:209
    221247msgid "Could not open resource for reading and writing."
    222248msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
    223249
    224 #: gst/gsterror.c:209
     250#: gst/gsterror.c:210
    225251msgid "Could not close resource."
    226252msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
    227253
    228 #: gst/gsterror.c:210
     254#: gst/gsterror.c:211
    229255msgid "Could not read from resource."
    230256msgstr "Не може да се чете от ресурса."
    231257
    232 #: gst/gsterror.c:211
     258#: gst/gsterror.c:212
    233259msgid "Could not write to resource."
    234260msgstr "Не може да се записва в ресурса."
    235261
    236 #: gst/gsterror.c:212
     262#: gst/gsterror.c:213
    237263msgid "Could not perform seek on resource."
    238264msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
    239265
    240 #: gst/gsterror.c:213
     266#: gst/gsterror.c:214
    241267msgid "Could not synchronize on resource."
    242268msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
    243269
    244 #: gst/gsterror.c:215
     270#: gst/gsterror.c:216
    245271msgid "Could not get/set settings from/on resource."
    246272msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
    247273
    248 #: gst/gsterror.c:216
     274#: gst/gsterror.c:217
    249275msgid "No space left on the resource."
    250276msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
    251277
    252 #: gst/gsterror.c:230
     278#: gst/gsterror.c:231
    253279msgid "GStreamer encountered a general stream error."
    254280msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
    255281
    256 #: gst/gsterror.c:235
     282#: gst/gsterror.c:236
    257283msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
    258 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
    259 
    260 #: gst/gsterror.c:237
     284msgstr ""
     285"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
     286"грешка."
     287
     288#: gst/gsterror.c:238
    261289msgid "Could not determine type of stream."
    262290msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
    263291
    264 #: gst/gsterror.c:239
     292#: gst/gsterror.c:240
    265293msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
    266294msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
    267295
    268 #: gst/gsterror.c:241
     296#: gst/gsterror.c:242
    269297msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
    270298msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
    271299
    272 #: gst/gsterror.c:242
     300#: gst/gsterror.c:243
    273301msgid "Could not decode stream."
    274302msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
    275303
    276 #: gst/gsterror.c:243
     304#: gst/gsterror.c:244
    277305msgid "Could not encode stream."
    278306msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
    279307
    280 #: gst/gsterror.c:244
     308#: gst/gsterror.c:245
    281309msgid "Could not demultiplex stream."
    282310msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
    283311
    284 #: gst/gsterror.c:245
     312#: gst/gsterror.c:246
    285313msgid "Could not multiplex stream."
    286314msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
    287315
    288 #: gst/gsterror.c:246
     316#: gst/gsterror.c:247
    289317msgid "The stream is in the wrong format."
    290318msgstr "Потокът е с грешен формат."
    291319
    292 #: gst/gsterror.c:248
     320#: gst/gsterror.c:249
    293321msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
    294322msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
    295323
    296 #: gst/gsterror.c:250
    297 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
    298 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ."
    299 
    300 #: gst/gsterror.c:302
     324#: gst/gsterror.c:251
     325msgid ""
     326"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
     327"been supplied."
     328msgstr ""
     329"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
     330"подходящ ключ."
     331
     332#: gst/gsterror.c:303
    301333#, c-format
    302334msgid "No error message for domain %s."
    303335msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
    304336
    305 #: gst/gsterror.c:310
     337#: gst/gsterror.c:311
    306338#, c-format
    307339msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
    308340msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
    309341
    310 #: gst/gstpipeline.c:515
     342#: gst/gstpipeline.c:514
    311343msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
    312344msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
    313345
    314 #: gst/gsttaglist.c:99
     346#: gst/gsttaglist.c:98
    315347msgid "title"
    316348msgstr "заглавие"
    317349
    318 #: gst/gsttaglist.c:99
     350#: gst/gsttaglist.c:98
    319351msgid "commonly used title"
    320352msgstr "популярно заглавие"
    321353
    322 #: gst/gsttaglist.c:102
     354#: gst/gsttaglist.c:101
    323355msgid "title sortname"
    324356msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
    325357
    326 #: gst/gsttaglist.c:102
     358#: gst/gsttaglist.c:101
    327359msgid "commonly used title for sorting purposes"
    328360msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
    329361
    330 #: gst/gsttaglist.c:105
     362#: gst/gsttaglist.c:104
    331363msgid "artist"
    332364msgstr "изпълнител"
    333365
    334 #: gst/gsttaglist.c:106
     366#: gst/gsttaglist.c:105
    335367msgid "person(s) responsible for the recording"
    336368msgstr "отговорник/ци за записа"
    337369
    338 #: gst/gsttaglist.c:110
     370#: gst/gsttaglist.c:109
    339371msgid "artist sortname"
    340372msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
    341373
    342 #: gst/gsttaglist.c:111
     374#: gst/gsttaglist.c:110
    343375msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
    344376msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
    345377
    346 #: gst/gsttaglist.c:114
     378#: gst/gsttaglist.c:113
    347379msgid "album"
    348380msgstr "албум"
    349381
    350 #: gst/gsttaglist.c:115
     382#: gst/gsttaglist.c:114
    351383msgid "album containing this data"
    352384msgstr "албум съдържащ тези данни"
    353385
    354 #: gst/gsttaglist.c:118
     386#: gst/gsttaglist.c:117
    355387msgid "album sortname"
    356388msgstr "албум, ползва се при подреждане"
    357389
    358 #: gst/gsttaglist.c:119
     390#: gst/gsttaglist.c:118
    359391msgid "album containing this data for sorting purposes"
    360392msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
    361393
    362394#: gst/gsttaglist.c:121
     395msgid "album artist"
     396msgstr "изпълнител на албум"
     397
     398#: gst/gsttaglist.c:122
     399msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
     400msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
     401
     402#: gst/gsttaglist.c:126
     403msgid "album artist sortname"
     404msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
     405
     406#: gst/gsttaglist.c:127
     407msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
     408msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
     409
     410#: gst/gsttaglist.c:129
    363411msgid "date"
    364412msgstr "дата"
    365413
    366 #: gst/gsttaglist.c:121
     414#: gst/gsttaglist.c:129
    367415msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
    368416msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
    369417
    370 #: gst/gsttaglist.c:124
     418#: gst/gsttaglist.c:132
    371419msgid "genre"
    372420msgstr "жанр"
    373421
    374 #: gst/gsttaglist.c:125
     422#: gst/gsttaglist.c:133
    375423msgid "genre this data belongs to"
    376424msgstr "жанр на тези данни"
    377425
    378 #: gst/gsttaglist.c:128
     426#: gst/gsttaglist.c:136
    379427msgid "comment"
    380428msgstr "коментар"
    381429
    382 #: gst/gsttaglist.c:129
     430#: gst/gsttaglist.c:137
    383431msgid "free text commenting the data"
    384432msgstr "свободен текст относно данните"
    385433
    386 #: gst/gsttaglist.c:132
     434#: gst/gsttaglist.c:140
    387435msgid "extended comment"
    388436msgstr "допълнителен коментар"
    389437
    390 #: gst/gsttaglist.c:133
     438#: gst/gsttaglist.c:141
    391439msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
    392 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
    393 
    394 #: gst/gsttaglist.c:137
     440msgstr ""
     441"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
     442"=коментар"
     443
     444#: gst/gsttaglist.c:145
    395445msgid "track number"
    396446msgstr "номер на песента"
    397447
    398 #: gst/gsttaglist.c:138
     448#: gst/gsttaglist.c:146
    399449msgid "track number inside a collection"
    400450msgstr "номер на песента в колекция"
    401451
    402 #: gst/gsttaglist.c:141
     452#: gst/gsttaglist.c:149
    403453msgid "track count"
    404454msgstr "брой песни"
    405455
    406 #: gst/gsttaglist.c:142
     456#: gst/gsttaglist.c:150
    407457msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
    408458msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
    409459
    410 #: gst/gsttaglist.c:146
     460#: gst/gsttaglist.c:154
    411461msgid "disc number"
    412462msgstr "номер на диска"
    413463
    414 #: gst/gsttaglist.c:147
     464#: gst/gsttaglist.c:155
    415465msgid "disc number inside a collection"
    416466msgstr "номер на диска от колекция"
    417467
    418 #: gst/gsttaglist.c:150
     468#: gst/gsttaglist.c:158
    419469msgid "disc count"
    420470msgstr "брой дискове"
    421471
    422 #: gst/gsttaglist.c:151
     472#: gst/gsttaglist.c:159
    423473msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
    424474msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
    425475
    426 #: gst/gsttaglist.c:155
     476#: gst/gsttaglist.c:163
    427477msgid "location"
    428478msgstr "адрес"
    429479
    430 #: gst/gsttaglist.c:157
    431 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
    432 msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл)"
    433 
    434 #: gst/gsttaglist.c:161
     480#: gst/gsttaglist.c:165
     481msgid ""
     482"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
     483"is hosted)"
     484msgstr ""
     485"Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният "
     486"файл)"
     487
     488#: gst/gsttaglist.c:169
    435489msgid "homepage"
    436490msgstr "сайт"
    437491
    438 #: gst/gsttaglist.c:163
     492#: gst/gsttaglist.c:171
    439493msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
    440494msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител/филм)"
    441495
    442 #: gst/gsttaglist.c:166
     496#: gst/gsttaglist.c:174
    443497msgid "description"
    444498msgstr "описание"
    445499
    446 #: gst/gsttaglist.c:166
     500#: gst/gsttaglist.c:174
    447501msgid "short text describing the content of the data"
    448502msgstr "кратък текст — съдържание"
    449503
    450 #: gst/gsttaglist.c:169
     504#: gst/gsttaglist.c:177
    451505msgid "version"
    452506msgstr "версия"
    453507
    454 #: gst/gsttaglist.c:169
     508#: gst/gsttaglist.c:177
    455509msgid "version of this data"
    456510msgstr "версия на тези данни"
    457511
    458 #: gst/gsttaglist.c:170
     512#: gst/gsttaglist.c:178
    459513msgid "ISRC"
    460514msgstr "ISRC"
    461515
    462 #: gst/gsttaglist.c:172
     516#: gst/gsttaglist.c:180
    463517msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
    464518msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
    465519
    466 #: gst/gsttaglist.c:174
     520#: gst/gsttaglist.c:182
    467521msgid "organization"
    468522msgstr "организация"
    469523
    470 #: gst/gsttaglist.c:177
     524#: gst/gsttaglist.c:185
    471525msgid "copyright"
    472526msgstr "авторски права"
    473527
    474 #: gst/gsttaglist.c:177
     528#: gst/gsttaglist.c:185
    475529msgid "copyright notice of the data"
    476530msgstr "означение на авторските права на данните"
    477531
    478 #: gst/gsttaglist.c:179
     532#: gst/gsttaglist.c:187
    479533msgid "copyright uri"
    480534msgstr "адрес за авторски права"
    481535
    482 #: gst/gsttaglist.c:180
     536#: gst/gsttaglist.c:188
    483537msgid "URI to the copyright notice of the data"
    484538msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
    485539
    486 #: gst/gsttaglist.c:183
     540#: gst/gsttaglist.c:191
    487541msgid "contact"
    488542msgstr "контакт"
    489543
    490 #: gst/gsttaglist.c:183
     544#: gst/gsttaglist.c:191
    491545msgid "contact information"
    492546msgstr "информация за контакт"
    493547
    494 #: gst/gsttaglist.c:185
     548#: gst/gsttaglist.c:193
    495549msgid "license"
    496550msgstr "лиценз"
    497551
    498 #: gst/gsttaglist.c:185
     552#: gst/gsttaglist.c:193
    499553msgid "license of data"
    500554msgstr "лиценз на данните"
    501555
    502 #: gst/gsttaglist.c:187
     556#: gst/gsttaglist.c:195
    503557msgid "license uri"
    504558msgstr "адрес на лиценза"
    505559
    506 #: gst/gsttaglist.c:188
     560#: gst/gsttaglist.c:196
    507561msgid "URI to the license of the data"
    508562msgstr "адрес на лиценза на данните"
    509563
    510 #: gst/gsttaglist.c:191
     564#: gst/gsttaglist.c:199
    511565msgid "performer"
    512566msgstr "изпълнител"
    513567
    514 #: gst/gsttaglist.c:192
     568#: gst/gsttaglist.c:200
    515569msgid "person(s) performing"
    516570msgstr "кой изпълнява данните"
    517571
    518 #: gst/gsttaglist.c:195
     572#: gst/gsttaglist.c:203
    519573msgid "composer"
    520574msgstr "композитор"
    521575
    522 #: gst/gsttaglist.c:196
     576#: gst/gsttaglist.c:204
    523577msgid "person(s) who composed the recording"
    524578msgstr "композитор/и на записа"
    525579
    526 #: gst/gsttaglist.c:200
     580#: gst/gsttaglist.c:208
    527581msgid "duration"
    528582msgstr "продължителност"
    529583
    530 #: gst/gsttaglist.c:200
     584#: gst/gsttaglist.c:208
    531585msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
    532586msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
    533587
    534 #: gst/gsttaglist.c:203
     588#: gst/gsttaglist.c:211
    535589msgid "codec"
    536590msgstr "кодер"
    537591
    538 #: gst/gsttaglist.c:204
     592#: gst/gsttaglist.c:212
    539593msgid "codec the data is stored in"
    540594msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
    541595
    542 #: gst/gsttaglist.c:207
     596#: gst/gsttaglist.c:215
    543597msgid "video codec"
    544598msgstr "видео кодер"
    545599
    546 #: gst/gsttaglist.c:207
     600#: gst/gsttaglist.c:215
    547601msgid "codec the video data is stored in"
    548602msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
    549603
    550 #: gst/gsttaglist.c:210
     604#: gst/gsttaglist.c:218
    551605msgid "audio codec"
    552606msgstr "аудио кодер"
    553607
    554 #: gst/gsttaglist.c:210
     608#: gst/gsttaglist.c:218
    555609msgid "codec the audio data is stored in"
    556610msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
    557611
    558 #: gst/gsttaglist.c:213
     612#: gst/gsttaglist.c:221
    559613msgid "subtitle codec"
    560614msgstr "кодер за субтитрите"
    561615
    562 #: gst/gsttaglist.c:213
     616#: gst/gsttaglist.c:221
    563617msgid "codec the subtitle data is stored in"
    564618msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
    565619
    566 #: gst/gsttaglist.c:215
     620#: gst/gsttaglist.c:223
     621msgid "container format"
     622msgstr "информация за контейнера"
     623
     624#: gst/gsttaglist.c:224
     625msgid "container format the data is stored in"
     626msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
     627
     628#: gst/gsttaglist.c:226
    567629msgid "bitrate"
    568630msgstr "скорост на битовете"
    569631
    570 #: gst/gsttaglist.c:215
     632#: gst/gsttaglist.c:226
    571633msgid "exact or average bitrate in bits/s"
    572634msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
    573635
    574 #: gst/gsttaglist.c:217
     636#: gst/gsttaglist.c:228
    575637msgid "nominal bitrate"
    576638msgstr "номинална скорост на битовете"
    577639
    578 #: gst/gsttaglist.c:217
     640#: gst/gsttaglist.c:228
    579641msgid "nominal bitrate in bits/s"
    580642msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
    581643
    582 #: gst/gsttaglist.c:219
     644#: gst/gsttaglist.c:230
    583645msgid "minimum bitrate"
    584646msgstr "минимална скорост на битовете"
    585647
    586 #: gst/gsttaglist.c:219
     648#: gst/gsttaglist.c:230
    587649msgid "minimum bitrate in bits/s"
    588650msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
    589651
    590 #: gst/gsttaglist.c:221
     652#: gst/gsttaglist.c:232
    591653msgid "maximum bitrate"
    592654msgstr "максимална скорост на битовете"
    593655
    594 #: gst/gsttaglist.c:221
     656#: gst/gsttaglist.c:232
    595657msgid "maximum bitrate in bits/s"
    596658msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
    597659
    598 #: gst/gsttaglist.c:224
     660#: gst/gsttaglist.c:235
    599661msgid "encoder"
    600662msgstr "кодер"
    601663
    602 #: gst/gsttaglist.c:224
     664#: gst/gsttaglist.c:235
    603665msgid "encoder used to encode this stream"
    604666msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
    605667
    606 #: gst/gsttaglist.c:227
     668#: gst/gsttaglist.c:238
    607669msgid "encoder version"
    608670msgstr "версия на кодера"
    609671
    610 #: gst/gsttaglist.c:228
     672#: gst/gsttaglist.c:239
    611673msgid "version of the encoder used to encode this stream"
    612674msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
    613675
    614 #: gst/gsttaglist.c:230
     676#: gst/gsttaglist.c:241
    615677msgid "serial"
    616678msgstr "сер. №"
    617679
    618 #: gst/gsttaglist.c:230
     680#: gst/gsttaglist.c:241
    619681msgid "serial number of track"
    620682msgstr "сериен номер на песента"
    621683
    622 #: gst/gsttaglist.c:232
     684#: gst/gsttaglist.c:243
    623685msgid "replaygain track gain"
    624686msgstr "усилване на песента при изпълнение"
    625687
    626 #: gst/gsttaglist.c:232
     688#: gst/gsttaglist.c:243
    627689msgid "track gain in db"
    628690msgstr "усилване на песента в db"
    629691
    630 #: gst/gsttaglist.c:234
     692#: gst/gsttaglist.c:245
    631693msgid "replaygain track peak"
    632694msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
    633695
    634 #: gst/gsttaglist.c:234
     696#: gst/gsttaglist.c:245
    635697msgid "peak of the track"
    636698msgstr "максимално усилване на песента"
    637699
    638 #: gst/gsttaglist.c:236
     700#: gst/gsttaglist.c:247
    639701msgid "replaygain album gain"
    640702msgstr "усилване на албума при изпълнение"
    641703
    642 #: gst/gsttaglist.c:236
     704#: gst/gsttaglist.c:247
    643705msgid "album gain in db"
    644706msgstr "усилване на албума в db"
    645707
    646 #: gst/gsttaglist.c:238
     708#: gst/gsttaglist.c:249
    647709msgid "replaygain album peak"
    648710msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
    649711
    650 #: gst/gsttaglist.c:238
     712#: gst/gsttaglist.c:249
    651713msgid "peak of the album"
    652714msgstr "максимално усилване на албума"
    653715
    654 #: gst/gsttaglist.c:240
     716#: gst/gsttaglist.c:251
    655717msgid "replaygain reference level"
    656718msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
    657719
    658 #: gst/gsttaglist.c:241
     720#: gst/gsttaglist.c:252
    659721msgid "reference level of track and album gain values"
    660722msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
    661723
    662 #: gst/gsttaglist.c:243
     724#: gst/gsttaglist.c:254
    663725msgid "language code"
    664726msgstr "езиков код"
    665727
    666 #: gst/gsttaglist.c:244
     728#: gst/gsttaglist.c:255
    667729msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
    668730msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
    669731
    670 #: gst/gsttaglist.c:246
     732#: gst/gsttaglist.c:257
    671733msgid "image"
    672734msgstr "изображение"
    673735
    674 #: gst/gsttaglist.c:246
     736#: gst/gsttaglist.c:257
    675737msgid "image related to this stream"
    676738msgstr "изображение свързано с този поток"
    677739
    678 #: gst/gsttaglist.c:248
     740#: gst/gsttaglist.c:259
    679741msgid "preview image"
    680742msgstr "изображение за преглед"
    681743
    682 #: gst/gsttaglist.c:248
     744#: gst/gsttaglist.c:259
    683745msgid "preview image related to this stream"
    684746msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
    685747
    686 #: gst/gsttaglist.c:250
     748#: gst/gsttaglist.c:261
    687749msgid "attachment"
    688750msgstr "притурка"
    689751
    690 #: gst/gsttaglist.c:250
     752#: gst/gsttaglist.c:261
    691753msgid "file attached to this stream"
    692754msgstr "файл прикачен към този поток"
    693755
    694 #: gst/gsttaglist.c:253
     756#: gst/gsttaglist.c:264
    695757msgid "beats per minute"
    696758msgstr "такта в минута"
    697759
    698 #: gst/gsttaglist.c:253
     760#: gst/gsttaglist.c:264
    699761msgid "number of beats per minute in audio"
    700762msgstr "брой тактове в минута в аудио"
    701763
    702 #: gst/gsttaglist.c:255
     764#: gst/gsttaglist.c:266
    703765msgid "keywords"
    704766msgstr "ключови думи"
    705767
    706 #: gst/gsttaglist.c:255
     768#: gst/gsttaglist.c:266
    707769msgid "comma separated keywords describing the content"
    708770msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
    709771
    710 #: gst/gsttaglist.c:258
     772#: gst/gsttaglist.c:269
    711773msgid "geo location name"
    712774msgstr "местоположение"
    713775
    714 #: gst/gsttaglist.c:260
    715 msgid "human readable descriptive location or where the media has been recorded or produced"
    716 msgstr "описание на мястото на запис или създаване на медията"
    717 
    718 #: gst/gsttaglist.c:263
     776#: gst/gsttaglist.c:271
     777msgid ""
     778"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
     779"produced"
     780msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
     781
     782#: gst/gsttaglist.c:274
    719783msgid "geo location latitude"
    720784msgstr "географска широчина"
    721785
    722 #: gst/gsttaglist.c:265
    723 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
    724 msgstr "географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
    725 
    726 #: gst/gsttaglist.c:268
     786#: gst/gsttaglist.c:276
     787msgid ""
     788"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
     789"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
     790"southern latitudes)"
     791msgstr ""
     792"географска широчина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
     793"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
     794
     795#: gst/gsttaglist.c:279
    727796msgid "geo location longitude"
    728797msgstr "географска дължина"
    729798
    730 #: gst/gsttaglist.c:270
    731 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  negative values for western longitudes)"
    732 msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)"
    733 
    734 #: gst/gsttaglist.c:273
     799#: gst/gsttaglist.c:281
     800msgid ""
     801"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
     802"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
     803"negative values for western longitudes)"
     804msgstr ""
     805"географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
     806"според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното "
     807"полукълбо)"
     808
     809#: gst/gsttaglist.c:284
    735810msgid "geo location elevation"
    736811msgstr "географска височина"
    737812
    738 #: gst/gsttaglist.c:275
    739 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
    740 msgstr "географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
    741 
    742 #: gst/gsttaglist.c:316
     813#: gst/gsttaglist.c:286
     814msgid ""
     815"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
     816"according to WGS84 (zero is average sea level)"
     817msgstr ""
     818"географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
     819"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
     820
     821#: gst/gsttaglist.c:327
    743822msgid ", "
    744823msgstr ", "
     
    754833msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
    755834
    756 #: gst/parse/grammar.y:366
     835#: gst/parse/grammar.y:399
    757836#, c-format
    758837msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
    759838msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
    760839
    761 #: gst/parse/grammar.y:381
     840#: gst/parse/grammar.y:414
    762841#, c-format
    763842msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
    764843msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
    765844
    766 #: gst/parse/grammar.y:523
     845#: gst/parse/grammar.y:556
    767846#, c-format
    768847msgid "could not link %s to %s"
    769848msgstr "%s не може да се свърже към %s"
    770849
    771 #: gst/parse/grammar.y:571
     850#: gst/parse/grammar.y:604
    772851#, c-format
    773852msgid "no element \"%s\""
    774853msgstr "елементът „%s“ липсва"
    775854
    776 #: gst/parse/grammar.y:623
     855#: gst/parse/grammar.y:656
    777856#, c-format
    778857msgid "could not parse caps \"%s\""
    779858msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
    780859
    781 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
    782 #: gst/parse/grammar.y:772
     860#: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742
     861#: gst/parse/grammar.y:805
    783862msgid "link without source element"
    784863msgstr "връзка без елемент-източник"
    785864
    786 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
     865#: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814
    787866msgid "link without sink element"
    788867msgstr "връзка без елемент-приемник"
    789868
    790 #: gst/parse/grammar.y:727
     869#: gst/parse/grammar.y:760
    791870#, c-format
    792871msgid "no source element for URI \"%s\""
    793872msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
    794873
    795 #: gst/parse/grammar.y:737
     874#: gst/parse/grammar.y:770
    796875#, c-format
    797876msgid "no element to link URI \"%s\" to"
    798877msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
    799878
    800 #: gst/parse/grammar.y:745
     879#: gst/parse/grammar.y:778
    801880#, c-format
    802881msgid "no sink element for URI \"%s\""
    803882msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
    804883
    805 #: gst/parse/grammar.y:752
     884#: gst/parse/grammar.y:785
    806885#, c-format
    807886msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
    808887msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
    809888
    810 #: gst/parse/grammar.y:766
     889#: gst/parse/grammar.y:799
    811890msgid "empty pipeline not allowed"
    812891msgstr "не е позволен празен конвейер"
    813892
    814 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1998
     893#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2026
    815894msgid "Internal clock error."
    816895msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
    817896
    818 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2333 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2344
    819 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3250
     897#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2377 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2388
     898#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3805 plugins/elements/gstqueue.c:1175
    820899msgid "Internal data flow error."
    821900msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
    822901
    823 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2876
     902#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2571
     903msgid "A lot of buffers are being dropped."
     904msgstr "Много буфери се пропускат."
     905
     906#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3278
    824907msgid "Internal data flow problem."
    825908msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
    826909
    827 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3239
     910#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3794
    828911msgid "Internal data stream error."
    829912msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
     
    834917
    835918#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
    836 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
    837 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
    838 
    839 #: plugins/elements/gstfdsink.c:309
    840 #, c-format
    841 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
    842 msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
    843 
    844 #: plugins/elements/gstfdsink.c:349
    845 #, c-format
    846 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
    847 msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен."
    848 
    849 #: plugins/elements/gstfilesink.c:362
     919msgid ""
     920"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
     921"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
     922msgstr ""
     923"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
     924"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
     925
     926#: plugins/elements/gstfilesink.c:389
    850927msgid "No file name specified for writing."
    851928msgstr "Не е указано име на файл за запис."
    852929
    853 #: plugins/elements/gstfilesink.c:368
     930#: plugins/elements/gstfilesink.c:395
    854931#, c-format
    855932msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
    856933msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
    857934
    858 #: plugins/elements/gstfilesink.c:393
     935#: plugins/elements/gstfilesink.c:420
    859936#, c-format
    860937msgid "Error closing file \"%s\"."
    861938msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
    862939
    863 #: plugins/elements/gstfilesink.c:533
     940#: plugins/elements/gstfilesink.c:560
    864941#, c-format
    865942msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
    866943msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
    867944
    868 #: plugins/elements/gstfilesink.c:540 plugins/elements/gstfilesink.c:602
     945#: plugins/elements/gstfilesink.c:567 plugins/elements/gstfilesink.c:629
    869946#, c-format
    870947msgid "Error while writing to file \"%s\"."
    871948msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
    872949
    873 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1043
     950#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1044
    874951msgid "No file name specified for reading."
    875952msgstr "Не е указано име на файл за четене."
    876953
    877 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1055
     954#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1056
    878955#, c-format
    879956msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
    880957msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
    881958
    882 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1064
     959#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1065
    883960#, c-format
    884961msgid "Could not get info on \"%s\"."
    885962msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
    886963
    887 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1071
     964#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1072
    888965#, c-format
    889966msgid "\"%s\" is a directory."
    890967msgstr "„%s“ е папка."
    891968
    892 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1078
     969#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1079
    893970#, c-format
    894971msgid "File \"%s\" is a socket."
    895972msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
    896973
    897 #: plugins/elements/gstidentity.c:544
     974#: plugins/elements/gstidentity.c:560
    898975msgid "Failed after iterations as requested."
    899976msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
    900977
    901 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
     978#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
    902979msgid "caps"
    903980msgstr "възможности"
    904981
    905 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
     982#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205
    906983msgid "detected capabilities in stream"
    907984msgstr "засечените възможности на потока"
    908985
    909 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
     986#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
    910987msgid "minimum"
    911988msgstr "минимум"
    912989
    913 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
     990#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213
    914991msgid "maximum"
    915992msgstr "максимум"
    916993
    917 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
     994#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
    918995msgid "force caps"
    919996msgstr "принудително прилагане на възможности"
    920997
    921 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
     998#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:219
    922999msgid "force caps without doing a typefind"
    9231000msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
    9241001
    925 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:522
    926 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:853
     1002#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530
     1003#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:863
    9271004msgid "Stream contains no data."
    9281005msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
     
    9321009msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
    9331010
    934 #: tools/gst-inspect.c:293
     1011#: tools/gst-inspect.c:327
    9351012msgid "readable"
    9361013msgstr "с права за четене"
    9371014
    938 #: tools/gst-inspect.c:300
     1015#: tools/gst-inspect.c:334
    9391016msgid "writable"
    9401017msgstr "с права за запис"
    9411018
    942 #: tools/gst-inspect.c:305
     1019#: tools/gst-inspect.c:339
    9431020msgid "controllable"
    9441021msgstr "може да се контролира"
    9451022
    946 #: tools/gst-inspect.c:1013
     1023#: tools/gst-inspect.c:1023
    9471024msgid "Total count: "
    9481025msgstr "Общ брой:"
    9491026
    950 #: tools/gst-inspect.c:1014
     1027#: tools/gst-inspect.c:1024
    9511028#, c-format
    9521029msgid "%d plugin"
     
    9551032msgstr[1] "%d приставки"
    9561033
    957 #: tools/gst-inspect.c:1016
     1034#: tools/gst-inspect.c:1026
    9581035#, c-format
    9591036msgid "%d feature"
     
    9621039msgstr[1] "%d свойства"
    9631040
    964 #: tools/gst-inspect.c:1398
     1041#: tools/gst-inspect.c:1409
    9651042msgid "Print all elements"
    9661043msgstr "Отпечатване на всички елементи"
    9671044
    968 #: tools/gst-inspect.c:1400
     1045#: tools/gst-inspect.c:1411
    9691046msgid ""
    9701047"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
    971 "                                       Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
    972 msgstr ""
    973 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
    974 "                                       Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
    975 
    976 #: tools/gst-inspect.c:1405
     1048"                                       Useful in connection with external "
     1049"automatic plugin installation mechanisms"
     1050msgstr ""
     1051"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
     1052"за автоматичен анализ.\n"
     1053"                                       Удобно във връзка с външни механизми "
     1054"за автоматично инсталиране на приставки"
     1055
     1056#: tools/gst-inspect.c:1416
    9771057msgid "List the plugin contents"
    9781058msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
    9791059
    980 #: tools/gst-inspect.c:1408
     1060#: tools/gst-inspect.c:1419
    9811061msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
    982 msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна реализация"
    983 
    984 #: tools/gst-inspect.c:1498
     1062msgstr ""
     1063"Отпечатване на поддържаните схеми за URI, както и елементите с тяхна "
     1064"реализация"
     1065
     1066#: tools/gst-inspect.c:1514
    9851067#, c-format
    9861068msgid "Could not load plugin file: %s\n"
    9871069msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
    9881070
    989 #: tools/gst-inspect.c:1503
     1071#: tools/gst-inspect.c:1519
    9901072#, c-format
    9911073msgid "No such element or plugin '%s'\n"
     
    10131095#, c-format
    10141096msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
    1015 msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
     1097msgstr ""
     1098"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
     1099"s.\n"
    10161100
    10171101#: tools/gst-launch.c:135
     
    10201104msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
    10211105
    1022 #: tools/gst-launch.c:416
    1023 msgid "Got Message #%"
    1024 msgstr "Получено съобщение #%"
    1025 
    1026 #: tools/gst-launch.c:449
     1106#: tools/gst-launch.c:420
     1107#, c-format
     1108msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
     1109msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
     1110
     1111#: tools/gst-launch.c:424
     1112#, c-format
     1113msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
     1114msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
     1115
     1116#: tools/gst-launch.c:428
     1117#, c-format
     1118msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
     1119msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
     1120
     1121#: tools/gst-launch.c:432
     1122#, c-format
     1123msgid "Got message #%u (%s): "
     1124msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
     1125
     1126#: tools/gst-launch.c:469
    10271127#, c-format
    10281128msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
    10291129msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
    10301130
    1031 #: tools/gst-launch.c:457
     1131#: tools/gst-launch.c:478
    10321132#, c-format
    10331133msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
    1034 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
    1035 
    1036 #: tools/gst-launch.c:470
     1134msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около елемент „%s“.\n"
     1135
     1136#: tools/gst-launch.c:481
     1137#, c-format
     1138msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
     1139msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около допълването „%s:%s“.\n"
     1140
     1141#: tools/gst-launch.c:484
     1142#, c-format
     1143msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
     1144msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит около обект „%s“.\n"
     1145
     1146#: tools/gst-launch.c:487
     1147msgid "FOUND TAG\n"
     1148msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
     1149
     1150#: tools/gst-launch.c:502
    10371151#, c-format
    10381152msgid ""
     
    10431157"%s\n"
    10441158
    1045 #: tools/gst-launch.c:487
     1159#: tools/gst-launch.c:519
    10461160#, c-format
    10471161msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
    10481162msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
    10491163
    1050 #: tools/gst-launch.c:534
     1164#: tools/gst-launch.c:566
    10511165msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
    10521166msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
    10531167
    1054 #: tools/gst-launch.c:549
     1168#: tools/gst-launch.c:581
    10551169msgid "buffering..."
    10561170msgstr "буфериране…"
    10571171
    1058 #: tools/gst-launch.c:560
     1172#: tools/gst-launch.c:592
    10591173msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
    10601174msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    10611175
    1062 #: tools/gst-launch.c:568
     1176#: tools/gst-launch.c:600
    10631177msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
    10641178msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    10651179
    1066 #: tools/gst-launch.c:577
     1180#: tools/gst-launch.c:609
    10671181msgid "Redistribute latency...\n"
    10681182msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
    10691183
    1070 #: tools/gst-launch.c:588
     1184#: tools/gst-launch.c:620
    10711185#, c-format
    10721186msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
    10731187msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
    10741188
    1075 #: tools/gst-launch.c:604
     1189#: tools/gst-launch.c:636
    10761190msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
    10771191msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
    10781192
    1079 #: tools/gst-launch.c:639
     1193#: tools/gst-launch.c:672
    10801194msgid "Output tags (also known as metadata)"
    10811195msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
    10821196
    1083 #: tools/gst-launch.c:641
     1197#: tools/gst-launch.c:674
    10841198msgid "Output status information and property notifications"
    10851199msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
    10861200
    1087 #: tools/gst-launch.c:643
     1201#: tools/gst-launch.c:676
    10881202msgid "Do not print any progress information"
    10891203msgstr "Да не се отпечатва информация за напредъка"
    10901204
    1091 #: tools/gst-launch.c:645
     1205#: tools/gst-launch.c:678
    10921206msgid "Output messages"
    10931207msgstr "Изходни съобщения"
    10941208
    1095 #: tools/gst-launch.c:647
     1209#: tools/gst-launch.c:680
    10961210msgid "Do not output status information of TYPE"
    10971211msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
    10981212
    1099 #: tools/gst-launch.c:647
     1213#: tools/gst-launch.c:680
    11001214msgid "TYPE1,TYPE2,..."
    11011215msgstr "ВИД1,ВИД2,…"
    11021216
    1103 #: tools/gst-launch.c:650
     1217#: tools/gst-launch.c:683
    11041218msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
    11051219msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
    11061220
    1107 #: tools/gst-launch.c:650
     1221#: tools/gst-launch.c:683
    11081222msgid "FILE"
    11091223msgstr "ФАЙЛ"
    11101224
    1111 #: tools/gst-launch.c:653
     1225#: tools/gst-launch.c:686
    11121226msgid "Do not install a fault handler"
    11131227msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
    11141228
    1115 #: tools/gst-launch.c:655
     1229#: tools/gst-launch.c:688
    11161230msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
    1117 msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
    1118 
    1119 #: tools/gst-launch.c:657
     1231msgstr ""
     1232"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
     1233"програмата)"
     1234
     1235#: tools/gst-launch.c:690
    11201236msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
    1121 msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
    1122 
    1123 #: tools/gst-launch.c:725
     1237msgstr ""
     1238"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
     1239
     1240#: tools/gst-launch.c:763
    11241241#, c-format
    11251242msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
    11261243msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
    11271244
    1128 #: tools/gst-launch.c:729
     1245#: tools/gst-launch.c:767
    11291246msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
    11301247msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
    11311248
    1132 #: tools/gst-launch.c:733
     1249#: tools/gst-launch.c:771
    11331250#, c-format
    11341251msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
    11351252msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
    11361253
    1137 #: tools/gst-launch.c:760
     1254#: tools/gst-launch.c:798
    11381255msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
    11391256msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
    11401257
    1141 #: tools/gst-launch.c:766 tools/gst-launch.c:851
     1258#: tools/gst-launch.c:804 tools/gst-launch.c:886
    11421259msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
    11431260msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
    11441261
    1145 #: tools/gst-launch.c:771
     1262#: tools/gst-launch.c:809
    11461263msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
    11471264msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
    11481265
    1149 #: tools/gst-launch.c:776
     1266#: tools/gst-launch.c:814
    11501267msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
    11511268msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
    11521269
    1153 #: tools/gst-launch.c:780
     1270#: tools/gst-launch.c:818
    11541271msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
    11551272msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
    11561273
    1157 #: tools/gst-launch.c:783 tools/gst-launch.c:796
     1274#: tools/gst-launch.c:821 tools/gst-launch.c:834
    11581275msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
    11591276msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
    11601277
    1161 #: tools/gst-launch.c:789
     1278#: tools/gst-launch.c:827
    11621279msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
    11631280msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
    11641281
    1165 #: tools/gst-launch.c:801
     1282#: tools/gst-launch.c:839
    11661283msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
    11671284msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
    11681285
    1169 #: tools/gst-launch.c:808
     1286#: tools/gst-launch.c:846
    11701287msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
    11711288msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
    11721289
    1173 #: tools/gst-launch.c:828
     1290#: tools/gst-launch.c:866
    11741291msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
    11751292msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
    11761293
    1177 #: tools/gst-launch.c:831
     1294#: tools/gst-launch.c:869
    11781295msgid "Waiting for EOS...\n"
    11791296msgstr "Изчакване на EOS…\n"
    11801297
    1181 #: tools/gst-launch.c:836
     1298#: tools/gst-launch.c:874
    11821299msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
    11831300msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
    11841301
    1185 #: tools/gst-launch.c:838
     1302#: tools/gst-launch.c:876
    11861303msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
    11871304msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
    11881305
    1189 #: tools/gst-launch.c:845
     1306#: tools/gst-launch.c:883
    11901307msgid "Execution ended after %"
    11911308msgstr "Изпълнението завърши след %"
    11921309
    1193 #: tools/gst-launch.c:855
     1310#: tools/gst-launch.c:894
    11941311msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
    11951312msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
    11961313
    1197 #: tools/gst-launch.c:860
     1314#: tools/gst-launch.c:899
    11981315msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
    11991316msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
    12001317
    1201 #: tools/gst-launch.c:865
     1318#: tools/gst-launch.c:904
    12021319msgid "Freeing pipeline ...\n"
    12031320msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.