Changeset 1879 for freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po
- Timestamp:
- Sep 19, 2009, 1:33:56 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-base-0.10.22.2.bg.po ) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.24.2.bg.po
r1871 r1879 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.2 2.2\n"8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-15 23:00+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2009-0 5-15 22:41+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:31+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:14+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 62 62 msgstr "Запис" 63 63 64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:47 964 #: ext/alsa/gstalsasink.c:475 65 65 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 66 66 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 67 67 68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 8168 #: ext/alsa/gstalsasink.c:477 69 69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 70 70 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 71 71 72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:48 572 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 75 75 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 76 76 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687 78 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 79 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение." 80 81 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:683 78 msgid "" 79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 80 "application." 81 msgstr "" 82 "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " 83 "друго приложение." 84 85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:688 82 86 msgid "Could not open audio device for playback." 83 87 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 84 88 85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:41 789 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413 86 90 msgid "Could not open device for recording in mono mode." 87 91 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 88 92 89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:41 993 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:415 90 94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 91 95 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 92 96 93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 2397 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 94 98 #, c-format 95 99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 96 100 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 97 101 98 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 99 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." 100 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение." 101 102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:624 103 msgid "" 104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 105 "application." 106 msgstr "" 107 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " 108 "друго приложение." 109 110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:629 103 111 msgid "Could not open audio device for recording." 104 112 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 105 113 106 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:2 57 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292 107 115 msgid "Could not open CD device for reading." 108 116 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 109 117 110 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c: 389118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418 111 119 msgid "Could not seek CD." 112 120 msgstr "По CD-то не може да се търси." 113 121 114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c: 397122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426 115 123 msgid "Could not read CD." 116 124 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." … … 119 127 #, c-format 120 128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 121 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 129 msgstr "" 130 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 122 131 123 132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 … … 135 144 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 136 145 137 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3 160146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3248 138 147 msgid "Internal data stream error." 139 148 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 140 149 141 #: gst/playback/gstdecodebin.c:98 5 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1127 142 151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 143 152 #, c-format 144 153 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 145 msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана." 146 147 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 154 msgstr "" 155 "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " 156 "инсталирана." 157 158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1514 148 159 msgid "This appears to be a text file" 149 160 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 150 161 162 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1134 163 msgid "Could not determine type of stream" 164 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 165 151 166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 152 167 #, c-format … … 154 169 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 155 170 156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:8 40171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:889 157 172 msgid "No URI specified to play from." 158 173 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 159 174 160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:8 46175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:895 161 176 #, c-format 162 177 msgid "Invalid URI \"%s\"." … … 171 186 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 172 187 173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1 446188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1555 174 189 msgid "Source element is invalid." 175 190 msgstr "Елементът-източник е грешен." 176 191 177 192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 178 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." 179 msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат." 193 msgid "" 194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " 195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized." 196 msgstr "" 197 "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " 198 "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " 199 "мултимедийния файл не е разпознат." 180 200 181 201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 182 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." 183 msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." 202 msgid "" 203 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " 204 "install the necessary plugins." 205 msgstr "" 206 "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " 207 "необходимите приставки." 184 208 185 209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 … … 191 215 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 192 216 193 #: gst/playback/gstplaybin.c:88 2 gst/playback/gstplaysink.c:958217 #: gst/playback/gstplaybin.c:889 194 218 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 195 msgstr "Едновременно липсват елементите -приемници„autovideosink“ и „xvimagesink“."196 197 #: gst/playback/gstplaybin.c:89 0 gst/playback/gstplaybin.c:900198 #: gst/playback/gstplaybin.c:11 57 gst/playback/gstplaybin.c:1166199 #: gst/playback/gstplaybin.c:11 75 gst/playback/gstplaybin.c:1306200 #: gst/playback/gstplaybin.c:13 15 gst/playback/gstplaybin.c:1324201 #: gst/playback/gstplaysink.c:9 06 gst/playback/gstplaysink.c:924202 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 091 gst/playback/gstplaysink.c:1103203 #: gst/playback/gstplaysink.c:12 58 gst/playback/gstplaysink.c:1271204 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 396 gst/playback/gstplaysink.c:1414205 #: gst/playback/gstplaysink.c:14 33 gst/playback/gstplaysink.c:1639206 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 648 gst/playback/gstplaysink.c:1657219 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." 220 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907 222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173 223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313 224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331 225 #: gst/playback/gstplaysink.c:912 gst/playback/gstplaysink.c:930 226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1108 gst/playback/gstplaysink.c:1120 227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1277 gst/playback/gstplaysink.c:1290 228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1432 gst/playback/gstplaysink.c:1450 229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469 gst/playback/gstplaysink.c:1704 230 #: gst/playback/gstplaysink.c:1713 gst/playback/gstplaysink.c:1722 207 231 #, c-format 208 232 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 209 233 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 210 234 211 #: gst/playback/gstplaybin.c:115 0 gst/playback/gstplaysink.c:1487235 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 212 236 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 213 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 214 215 #: gst/playback/gstplaysink.c:962 216 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." 217 msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят." 218 219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 237 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." 238 239 #: gst/playback/gstplaysink.c:966 240 #, c-format 241 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 242 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“." 243 244 #: gst/playback/gstplaysink.c:970 245 msgid "The autovideosink element is missing." 246 msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." 247 248 #: gst/playback/gstplaysink.c:975 249 #, c-format 250 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 251 msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“." 252 253 #: gst/playback/gstplaysink.c:979 254 msgid "The autovideosink element is not working." 255 msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи." 256 257 #: gst/playback/gstplaysink.c:1095 gst/playback/gstplaysink.c:1254 220 258 msgid "Custom text sink element is not usable." 221 259 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 222 260 223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 469261 #: gst/playback/gstplaysink.c:1505 224 262 msgid "No volume control found" 225 263 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 226 264 227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490 228 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." 229 msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят." 230 231 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985 265 #: gst/playback/gstplaysink.c:1525 266 #, c-format 267 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 268 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 269 270 #: gst/playback/gstplaysink.c:1529 271 msgid "The autoaudiosink element is missing." 272 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 273 274 #: gst/playback/gstplaysink.c:1534 275 #, c-format 276 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 277 msgstr "Едновремено не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 278 279 #: gst/playback/gstplaysink.c:1538 280 msgid "The autoaudiosink element is not working." 281 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 282 283 #: gst/playback/gstplaysink.c:2057 232 284 msgid "Can't play a text file without video." 233 285 msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." 234 286 235 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993 236 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." 237 msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения." 238 239 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005 240 msgid "No file name specified." 241 msgstr "Не е указано име на файл." 242 243 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011 287 #: gst/playback/gstplaysink.c:2065 288 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." 289 msgstr "Не може да се показват едновременно текстови субтитри и подизображения." 290 291 #: gst/playback/gstqueue2.c:1065 292 msgid "No Temp directory specified." 293 msgstr "Не е указана временна директория." 294 295 #: gst/playback/gstqueue2.c:1071 296 #, c-format 297 msgid "Could not create temp file \"%s\"." 298 msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде създаден." 299 300 #: gst/playback/gstqueue2.c:1079 244 301 #, c-format 245 302 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 246 303 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 247 304 248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 305 #: gst/playback/gstqueue2.c:1673 306 msgid "Internal data flow error." 307 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 308 309 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:633 249 310 #, c-format 250 311 msgid "No decoder available for type '%s'." 251 312 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 252 313 253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 852314 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:901 254 315 msgid "This stream type cannot be played yet." 255 316 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 256 317 257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 863318 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:912 258 319 #, c-format 259 320 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 260 321 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 261 322 262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 164323 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1238 263 324 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 264 325 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 265 326 266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 231327 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1339 267 328 msgid "Could not create \"queue2\" element." 268 329 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 269 330 270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1 270331 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 271 332 msgid "Could not create \"typefind\" element." 272 333 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." … … 287 348 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 288 349 289 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:38 2350 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:380 290 351 #, c-format 291 352 msgid "Connection to %s:%d refused." 292 353 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 293 354 294 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:8 04355 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:812 295 356 msgid "Can't record audio fast enough" 296 357 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 297 358 298 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:10 55359 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088 299 360 msgid "Failed to read tag: not enough data" 300 361 msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни" … … 340 401 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 341 402 342 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1 397343 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:14 30403 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1463 404 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1496 344 405 msgid "This CD has no audio tracks" 345 406 msgstr "В това CD липсва аудио" … … 350 411 351 412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 352 414 msgid "APE tag" 353 415 msgstr "Етикет APE" 354 416 355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 8417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 356 418 msgid "ICY internet radio" 357 419 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 358 420 359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 1421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 360 422 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 361 423 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" 362 424 363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 0425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:104 364 426 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 365 427 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 366 428 367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 25368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 26429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:131 369 431 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 370 432 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 371 433 372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:13 4434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139 373 435 msgid "Windows Media Speech" 374 436 msgstr "Говор, формат Windows Media" 375 437 376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 48438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:153 377 439 msgid "CYUV Lossless" 378 440 msgstr "CYUV без загуба на качество" 379 441 380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:15 1442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156 381 443 msgid "FFMpeg v1" 382 444 msgstr "FFMpeg, версия 1" 383 445 384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:16 3446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168 385 447 msgid "Lossless MSZH" 386 448 msgstr "MSZH без загуба на качество" 387 449 388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 69450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 389 451 msgid "Uncompressed Gray Image" 390 452 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" 391 453 392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:17 4454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:179 393 455 msgid "Run-length encoding" 394 456 msgstr "Последователно кодиране RLE" 395 457 396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 08458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216 397 459 msgid "Sami subtitle format" 398 460 msgstr "Субтитри, формат Sami" 399 461 400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 09462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217 401 463 msgid "TMPlayer subtitle format" 402 464 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 403 465 404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:21 0466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 405 467 msgid "Kate subtitle format" 406 468 msgstr "Субтитри, формат Kate" 407 469 408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 69470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 409 471 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" 410 472 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" 411 473 412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 72474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 413 475 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 414 476 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" 415 477 416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 75417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 85478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298 418 480 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" 419 481 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" 420 482 421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 78483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 422 484 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 423 485 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" 424 486 425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 81487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 426 488 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 427 489 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" 428 490 429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 288491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301 430 492 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 431 493 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" 432 494 433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 291495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304 434 496 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 435 497 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" 436 498 437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 294499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307 438 500 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 439 501 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" 440 502 441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 297503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310 442 504 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 443 505 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" 444 506 445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 00507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313 446 508 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 447 509 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" 448 510 449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 03511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316 450 512 msgid "Uncompressed YUV" 451 513 msgstr "Некомпресирано видео YUV" 452 514 453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 14515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 454 516 #, c-format 455 517 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 456 518 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" 457 519 458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 66520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:379 459 521 #, c-format 460 522 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 461 523 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" 462 524 463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:5 84525 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:597 464 526 #, c-format 465 527 msgid "Raw %d-bit PCM audio" 466 528 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" 467 529 468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:5 86530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:599 469 531 msgid "Raw PCM audio" 470 532 msgstr "Аудио, формат необработен PCM" 471 533 472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 592534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:605 473 535 #, c-format 474 536 msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 475 537 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" 476 538 477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 594539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:607 478 540 msgid "Raw floating-point audio" 479 541 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" 480 542 481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 81543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:694 482 544 msgid "Audio CD source" 483 545 msgstr "Елемент-източник — CD" 484 546 485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 84547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:697 486 548 msgid "DVD source" 487 549 msgstr "Елемент-източник — DVD" 488 550 489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 687551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:700 490 552 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 491 553 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 492 554 493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 691555 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:704 494 556 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 495 557 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" 496 558 497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 699559 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:712 498 560 #, c-format 499 561 msgid "%s protocol source" 500 562 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 501 563 502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 67564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 503 565 #, c-format 504 566 msgid "%s video RTP depayloader" 505 567 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 506 568 507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 69569 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 508 570 #, c-format 509 571 msgid "%s audio RTP depayloader" 510 572 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 511 573 512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 71574 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:784 513 575 #, c-format 514 576 msgid "%s RTP depayloader" 515 577 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 516 578 517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 78579 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 518 580 #, c-format 519 581 msgid "%s demuxer" 520 582 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 521 583 522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 80584 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:793 523 585 #, c-format 524 586 msgid "%s decoder" 525 587 msgstr "Декодер %s" 526 588 527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 15589 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 528 590 #, c-format 529 591 msgid "%s video RTP payloader" 530 592 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 531 593 532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 17594 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 533 595 #, c-format 534 596 msgid "%s audio RTP payloader" 535 597 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 536 598 537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 19599 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:832 538 600 #, c-format 539 601 msgid "%s RTP payloader" 540 602 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 541 603 542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 26604 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839 543 605 #, c-format 544 606 msgid "%s muxer" 545 607 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 546 608 547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 28609 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841 548 610 #, c-format 549 611 msgid "%s encoder" 550 612 msgstr "Кодер %s" 551 613 552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 59614 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:872 553 615 #, c-format 554 616 msgid "GStreamer element %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)