Changeset 1773
- Timestamp:
- Feb 10, 2009, 1:04:24 PM (17 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 4 edited
-
gnome-netstatus.trunk.bg.po (modified) (8 diffs)
-
gtk+.trunk.bg.po (modified) (13 diffs)
-
libgweather.trunk.bg.po (modified) (26 diffs)
-
libwnck.trunk.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-netstatus.trunk.bg.po
r1687 r1773 1 1 # Bulgarian translation of gnome-netstatus po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008. 7 # 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009. 8 7 # 9 8 msgid "" … … 11 10 "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" 12 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 8-09-14 18:52+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 200 8-09-14 18:52+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 12:56+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 12:56+0200\n" 15 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 28 30 29 #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 31 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c: 29830 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:302 32 31 msgid "Network Monitor" 33 32 msgstr "Датчик на мрежата" … … 50 49 51 50 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 52 msgid " "53 msgstr " "54 55 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:256 msgid "*"57 msgstr "*"58 59 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:460 #, no-c-format61 msgid "0%"62 msgstr "0%"63 64 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:565 51 msgid "<b>Activity</b>" 66 52 msgstr "<b>Дейност</b>" 67 53 68 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 654 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 69 55 msgid "<b>Connection</b>" 70 56 msgstr "<b>Свързаност</b>" 71 57 72 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 758 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:3 73 59 msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>" 74 60 msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>" 75 61 76 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 862 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 77 63 msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>" 78 64 msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>" 79 65 80 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 966 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 81 67 msgid "<b>Network Device</b>" 82 68 msgstr "<b>Мрежово устройство</b>" 83 69 84 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 1070 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 85 71 msgid "<b>Signal Strength</b>" 86 72 msgstr "<b>Сила на сигнала</b>" 87 73 88 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 1174 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 89 75 msgid "Address:" 90 76 msgstr "Адрес:" 91 77 92 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 1278 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 93 79 msgid "Broadcast:" 94 80 msgstr "Адрес за разпръскване:" 95 81 96 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 1382 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 97 83 msgid "Con_figure" 98 84 msgstr "_Настройване" 99 85 100 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 486 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 101 87 msgid "Destination:" 102 88 msgstr "Местонахождение:" 103 89 104 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 590 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 105 91 msgid "General" 106 92 msgstr "Общи" 107 93 108 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 694 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 109 95 msgid "Received:" 110 96 msgstr "Получени:" 111 97 112 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 798 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 113 99 msgid "Scope:" 114 100 msgstr "Обсег:" 115 101 116 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 8102 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 117 103 msgid "Sent:" 118 104 msgstr "Изпратени:" 119 105 120 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 9106 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 121 107 msgid "Status:" 122 108 msgstr "Състояние:" 123 109 124 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 20110 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 125 111 msgid "Subnet Mask:" 126 112 msgstr "Маска на подмрежа:" 127 113 128 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 21114 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 129 115 msgid "Support" 130 116 msgstr "Поддръжка" 131 117 132 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 22118 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 133 119 msgid "Type:" 134 120 msgstr "Вид:" 135 121 136 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h: 23122 #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 137 123 msgid "_Name:" 138 124 msgstr "_Име:" … … 170 156 "да бъде „network-admin --configure %i“." 171 157 172 #: ../src/netstatus-applet.c:262 173 #, c-format 174 msgid "There was an error displaying help: %s" 175 msgstr "Грешка при показване на помощта: %s" 176 177 #: ../src/netstatus-applet.c:284 178 msgid "translator_credits" 158 #: ../src/netstatus-applet.c:279 ../src/netstatus-dialog.c:389 159 #, c-format 160 msgid "" 161 "There was an error displaying help:\n" 162 "%s" 163 msgstr "" 164 "Грешка при показване на помощта:\n" 165 "%s" 166 167 #: ../src/netstatus-applet.c:305 168 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." 169 msgstr "Датчикът на мрежата показва състоянието на мрежово устройство" 170 171 #: ../src/netstatus-applet.c:307 172 msgid "translator-credits" 179 173 msgstr "" 180 174 "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" … … 186 180 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 187 181 188 #: ../src/netstatus-applet.c:301 189 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." 190 msgstr "Датчикът на мрежата показва състоянието на мрежово устройство" 191 192 #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 182 #: ../src/netstatus-dialog.c:46 ../src/netstatus-dialog.c:305 193 183 msgid "Unknown" 194 184 msgstr "непознат" 195 185 196 #: ../src/netstatus-dialog.c:1 10186 #: ../src/netstatus-dialog.c:109 197 187 msgid "Connection Properties" 198 188 msgstr "Настройки на връзката" 199 189 200 #: ../src/netstatus-dialog.c:11 6190 #: ../src/netstatus-dialog.c:115 201 191 #, c-format 202 192 msgid "Connection Properties: %s" 203 193 msgstr "Настройки на връзката: %s" 204 194 205 #: ../src/netstatus-dialog.c:12 9195 #: ../src/netstatus-dialog.c:128 206 196 #, c-format 207 197 msgid "%lu packet" … … 210 200 msgstr[1] "%lu пакета" 211 201 212 #: ../src/netstatus-dialog.c:390213 #, c-format214 msgid ""215 "There was an error displaying help:\n"216 "%s"217 msgstr ""218 "Грешка при показване на помощта:\n"219 "%s"220 221 202 #: ../src/netstatus-dialog.c:570 222 203 #, c-format … … 224 205 msgstr "Неуспех при стартирането на инструмента за настройки: %s" 225 206 226 #: ../src/netstatus-icon.c:381 227 #, c-format 228 msgid "Network Connection: %s" 229 msgstr "Мрежова свързаност: %s" 230 231 #: ../src/netstatus-icon.c:386 207 #: ../src/netstatus-icon.c:382 208 #, c-format 209 msgid "" 210 "Network Connection: %s\n" 211 "%s" 212 msgstr "" 213 "Мрежова свързаност: %s\n" 214 "%s" 215 216 #: ../src/netstatus-icon.c:387 232 217 msgid "Network Connection" 233 218 msgstr "Мрежова свързаност" 234 219 235 #: ../src/netstatus-icon.c:80 9220 #: ../src/netstatus-icon.c:807 236 221 msgid "Interface" 237 222 msgstr "Интерфейс" 238 223 239 #: ../src/netstatus-icon.c:8 10224 #: ../src/netstatus-icon.c:808 240 225 msgid "The current interface the icon is monitoring." 241 226 msgstr "Текущият интерфейс наблюдаван от иконата." 242 227 243 #: ../src/netstatus-icon.c:81 7228 #: ../src/netstatus-icon.c:815 244 229 msgid "Orientation" 245 230 msgstr "Ориентация" 246 231 247 #: ../src/netstatus-icon.c:81 8232 #: ../src/netstatus-icon.c:816 248 233 msgid "The orientation of the tray." 249 234 msgstr "Ориентацията на тавата." 250 235 251 #: ../src/netstatus-icon.c:82 6236 #: ../src/netstatus-icon.c:824 252 237 msgid "Tooltips Enabled" 253 238 msgstr "Включени подсказки" 254 239 255 #: ../src/netstatus-icon.c:82 7240 #: ../src/netstatus-icon.c:825 256 241 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." 257 242 msgstr "Дали да са включени подсказките за иконите" 258 243 259 #: ../src/netstatus-icon.c:83 4244 #: ../src/netstatus-icon.c:832 260 245 msgid "Show Signal" 261 246 msgstr "Показване на сигнала" 262 247 263 #: ../src/netstatus-icon.c:83 5248 #: ../src/netstatus-icon.c:833 264 249 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." 265 250 msgstr "Дали да се показва силата на сигнала" 266 251 267 #: ../src/netstatus-icon.c:94 8252 #: ../src/netstatus-icon.c:942 268 253 #, c-format 269 254 msgid "" -
gnome/trunk/gtk+.trunk.bg.po
r1763 r1773 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-02- 01 14:22+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2009-02- 01 14:22+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 13:01+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 13:01+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 2682 2682 #. 2683 2683 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 2684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 8742684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 2685 2685 msgid "Page Ordering" 2686 2686 msgstr "Ред на страниците" … … 4766 4766 msgstr "Изходяща тава" 4767 4767 4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157 4768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 4769 msgid "Resolution" 4770 msgstr "Разделителна способност" 4771 4772 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 4773 msgid "GhostScript pre-filtering" 4774 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 4775 4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 4769 4777 msgid "One Sided" 4770 4778 msgstr "Едностранно" 4771 4779 4780 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 4782 msgid "Long Edge (Standard)" 4783 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 4784 4785 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 4786 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 4787 msgid "Short Edge (Flip)" 4788 msgstr "По късата страна (завъртане)" 4789 4772 4790 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4773 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 594774 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:216 14775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 694791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 4792 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 4793 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 4776 4794 msgid "Auto Select" 4777 4795 msgstr "Автоматичен избор" 4778 4796 4779 4797 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638 4798 #. Translators: this is an option of "Resolution" 4799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 4800 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 4801 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 4803 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2661 4784 4804 msgid "Printer Default" 4785 4805 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 4806 4807 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4808 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 4809 msgid "Embed GhostScript fonts only" 4810 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 4811 4812 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 4814 msgid "Convert to PS level 1" 4815 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 4816 4817 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 4819 msgid "Convert to PS level 2" 4820 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 4821 4822 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 4823 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 4824 msgid "No pre-filtering" 4825 msgstr "Без предварителен филтър" 4826 4827 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2192 4828 msgid "Miscellaneous" 4829 msgstr "Допълнителни" 4786 4830 4787 4831 #. Translators: These strings name the possible values of the 4788 4832 #. * job priority option in the print dialog 4789 4833 #. 4790 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 354834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 4791 4835 msgid "Urgent" 4792 4836 msgstr "Спешен" 4793 4837 4794 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 354838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 4795 4839 msgid "High" 4796 4840 msgstr "Висок" 4797 4841 4798 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 354842 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 4799 4843 msgid "Medium" 4800 4844 msgstr "Среден" 4801 4845 4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 354846 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 4803 4847 msgid "Low" 4804 4848 msgstr "Нисък" … … 4807 4851 #. * multiple pages on a sheet when printing 4808 4852 #. 4809 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 404853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 4810 4854 msgid "Left to right, top to bottom" 4811 4855 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 4812 4856 4813 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 404857 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874 4814 4858 msgid "Left to right, bottom to top" 4815 4859 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 4816 4860 4817 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 414861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 4818 4862 msgid "Right to left, top to bottom" 4819 4863 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 4820 4864 4821 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 414865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 4822 4866 msgid "Right to left, bottom to top" 4823 4867 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 4824 4868 4825 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 424869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 4826 4870 msgid "Top to bottom, left to right" 4827 4871 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 4828 4872 4829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 424873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 4830 4874 msgid "Top to bottom, right to left" 4831 4875 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 4832 4876 4833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 434877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 4834 4878 msgid "Bottom to top, left to right" 4835 4879 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 4836 4880 4837 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 434881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 4838 4882 msgid "Bottom to top, right to left" 4839 4883 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 4843 4887 #. * in the print dialog 4844 4888 #. 4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:28 584889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 4846 4890 msgid "Pages per Sheet" 4847 4891 msgstr "Страници на лист" … … 4850 4894 #. * in the print dialog 4851 4895 #. 4852 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2 8954896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 4853 4897 msgid "Job Priority" 4854 4898 msgstr "Приоритет" … … 4857 4901 #. * in the print dialog 4858 4902 #. 4859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 064903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 4860 4904 msgid "Billing Info" 4861 4905 msgstr "Информация за осчетоводяване" … … 4864 4908 #. * pages that the printing system may support. 4865 4909 #. 4866 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4867 4911 msgid "None" 4868 4912 msgstr "(Без)" 4869 4913 4870 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4871 4915 msgid "Classified" 4872 4916 msgstr "Класифицирано" 4873 4917 4874 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4875 4919 msgid "Confidential" 4876 4920 msgstr "Конфиденциално" 4877 4921 4878 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4879 4923 msgid "Secret" 4880 4924 msgstr "Секретно" 4881 4925 4882 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4883 4927 msgid "Standard" 4884 4928 msgstr "Стандартно" 4885 4929 4886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4887 4931 msgid "Top Secret" 4888 4932 msgstr "Строго секретно" 4889 4933 4890 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 204934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2954 4891 4935 msgid "Unclassified" 4892 4936 msgstr "Некласифицирано" … … 4895 4939 #. * dialog that controls the front cover page. 4896 4940 #. 4897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:29 554941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2989 4898 4942 msgid "Before" 4899 4943 msgstr "Преди" … … 4902 4946 #. * dialog that controls the back cover page. 4903 4947 #. 4904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 29704948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3004 4905 4949 msgid "After" 4906 4950 msgstr "След" … … 4910 4954 #. * or 'on hold' 4911 4955 #. 4912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c: 29904956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3024 4913 4957 msgid "Print at" 4914 4958 msgstr "Време на печат" … … 4917 4961 #. * to specify a time when a print job will be printed. 4918 4962 #. 4919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:30 014963 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3035 4920 4964 msgid "Print at time" 4921 4965 msgstr "Време на печат" … … 4925 4969 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" 4926 4970 #. 4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:30 364971 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3070 4928 4972 #, c-format 4929 4973 msgid "Custom %sx%s" -
gnome/trunk/libgweather.trunk.bg.po
r1658 r1773 1 1 # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008 .2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 12 12 "Project-Id-Version: libgweather trunk\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 200 8-09-05 13:16+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 200 8-09-05 13:16+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 12:54+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 12:54+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 #. * "DEFAULT_LOCATION". 33 33 #. 34 #: ../libgweather/gweather-gconf.c: 164 ../libgweather/gweather-gconf.c:16534 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213 35 35 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 36 36 msgid "DEFAULT_LOCATION" … … 48 48 #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". 49 49 #. 50 #: ../libgweather/gweather-gconf.c: 184 ../libgweather/gweather-gconf.c:18550 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233 51 51 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 52 52 msgid "DEFAULT_CODE" … … 64 64 #. * "DEFAULT_ZONE". 65 65 #. 66 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:2 04 ../libgweather/gweather-gconf.c:20566 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253 67 67 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 68 68 msgid "DEFAULT_ZONE" … … 81 81 #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. 82 82 #. 83 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:2 25 ../libgweather/gweather-gconf.c:22683 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274 84 84 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 85 85 msgid "DEFAULT_RADAR" … … 98 98 #. * DEFAULT_COORDINATES. 99 99 #. 100 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:2 46 ../libgweather/gweather-gconf.c:247100 #: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295 101 101 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 102 102 msgid "DEFAULT_COORDINATES" … … 378 378 379 379 #. Translators: %d is an error code, and %s the error string 380 #: ../libgweather/weather-metar.c: 499380 #: ../libgweather/weather-metar.c:508 381 381 #, c-format 382 382 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" 383 383 msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n" 384 384 385 #: ../libgweather/weather-metar.c:5 36385 #: ../libgweather/weather-metar.c:552 386 386 msgid "WeatherInfo missing location" 387 387 msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация." 388 388 389 #: ../libgweather/weather.c: 190389 #: ../libgweather/weather.c:220 390 390 msgid "Variable" 391 391 msgstr "Променлива посока" 392 392 393 #: ../libgweather/weather.c: 191393 #: ../libgweather/weather.c:221 394 394 msgid "North" 395 395 msgstr "Север" 396 396 397 #: ../libgweather/weather.c: 191397 #: ../libgweather/weather.c:221 398 398 msgid "North - NorthEast" 399 399 msgstr "Север — североизток" 400 400 401 #: ../libgweather/weather.c: 191401 #: ../libgweather/weather.c:221 402 402 msgid "Northeast" 403 403 msgstr "Североизток" 404 404 405 #: ../libgweather/weather.c: 191405 #: ../libgweather/weather.c:221 406 406 msgid "East - NorthEast" 407 407 msgstr "Изток — североизток" 408 408 409 #: ../libgweather/weather.c: 192409 #: ../libgweather/weather.c:222 410 410 msgid "East" 411 411 msgstr "Изток" 412 412 413 #: ../libgweather/weather.c: 192413 #: ../libgweather/weather.c:222 414 414 msgid "East - Southeast" 415 415 msgstr "Изток — югоизток" 416 416 417 #: ../libgweather/weather.c: 192417 #: ../libgweather/weather.c:222 418 418 msgid "Southeast" 419 419 msgstr "Югоизток" 420 420 421 #: ../libgweather/weather.c: 192421 #: ../libgweather/weather.c:222 422 422 msgid "South - Southeast" 423 423 msgstr "Юг — югоизток" 424 424 425 #: ../libgweather/weather.c: 193425 #: ../libgweather/weather.c:223 426 426 msgid "South" 427 427 msgstr "Юг" 428 428 429 #: ../libgweather/weather.c: 193429 #: ../libgweather/weather.c:223 430 430 msgid "South - Southwest" 431 431 msgstr "Юг — югозапад" 432 432 433 #: ../libgweather/weather.c: 193433 #: ../libgweather/weather.c:223 434 434 msgid "Southwest" 435 435 msgstr "Югозапад" 436 436 437 #: ../libgweather/weather.c: 193437 #: ../libgweather/weather.c:223 438 438 msgid "West - Southwest" 439 439 msgstr "Запад — югозапад" 440 440 441 #: ../libgweather/weather.c: 194441 #: ../libgweather/weather.c:224 442 442 msgid "West" 443 443 msgstr "Запад" 444 444 445 #: ../libgweather/weather.c: 194445 #: ../libgweather/weather.c:224 446 446 msgid "West - Northwest" 447 447 msgstr "Запад — северозапад" 448 448 449 #: ../libgweather/weather.c: 194449 #: ../libgweather/weather.c:224 450 450 msgid "Northwest" 451 451 msgstr "Северозапад" 452 452 453 #: ../libgweather/weather.c: 194453 #: ../libgweather/weather.c:224 454 454 msgid "North - Northwest" 455 455 msgstr "Север — северозапад" 456 456 457 #: ../libgweather/weather.c:201 ../libgweather/weather.c:625 458 #: ../libgweather/weather.c:676 ../libgweather/weather.c:690 459 #: ../libgweather/weather.c:703 ../libgweather/weather.c:721 460 #: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:777 461 #: ../libgweather/weather.c:793 ../libgweather/weather.c:816 462 #: ../libgweather/weather.c:848 ../libgweather/weather.c:864 463 #: ../libgweather/weather.c:884 464 msgid "Unknown" 465 msgstr "Неизвестно" 466 467 #: ../libgweather/weather.c:203 ../libgweather/weather.c:221 468 #: ../libgweather/weather.c:293 457 #: ../libgweather/weather.c:231 ../libgweather/weather.c:248 458 #: ../libgweather/weather.c:320 469 459 msgid "Invalid" 470 460 msgstr "Невалиден" 471 461 472 #: ../libgweather/weather.c:2 09462 #: ../libgweather/weather.c:237 473 463 msgid "Clear Sky" 474 464 msgstr "Ясно небе" 475 465 476 #: ../libgweather/weather.c:2 10466 #: ../libgweather/weather.c:238 477 467 msgid "Broken clouds" 478 468 msgstr "Много малко облаци" 479 469 480 #: ../libgweather/weather.c:2 11470 #: ../libgweather/weather.c:239 481 471 msgid "Scattered clouds" 482 472 msgstr "Разпръсната облачност" 483 473 484 #: ../libgweather/weather.c:2 12474 #: ../libgweather/weather.c:240 485 475 msgid "Few clouds" 486 476 msgstr "Лека облачност" 487 477 488 #: ../libgweather/weather.c:2 13478 #: ../libgweather/weather.c:241 489 479 msgid "Overcast" 490 480 msgstr "Плътна облачност" … … 494 484 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php 495 485 #. NONE 496 #: ../libgweather/weather.c:2 53 ../libgweather/weather.c:255486 #: ../libgweather/weather.c:280 ../libgweather/weather.c:282 497 487 msgid "Thunderstorm" 498 488 msgstr "Гръмотевици" 499 489 500 490 #. DRIZZLE 501 #: ../libgweather/weather.c:2 54491 #: ../libgweather/weather.c:281 502 492 msgid "Drizzle" 503 493 msgstr "Ръмене" 504 494 505 #: ../libgweather/weather.c:2 54495 #: ../libgweather/weather.c:281 506 496 msgid "Light drizzle" 507 497 msgstr "Лек дъжд" 508 498 509 #: ../libgweather/weather.c:2 54499 #: ../libgweather/weather.c:281 510 500 msgid "Moderate drizzle" 511 501 msgstr "Умерено силно ръмене" 512 502 513 #: ../libgweather/weather.c:2 54503 #: ../libgweather/weather.c:281 514 504 msgid "Heavy drizzle" 515 505 msgstr "Силно ръмене" 516 506 517 #: ../libgweather/weather.c:2 54507 #: ../libgweather/weather.c:281 518 508 msgid "Freezing drizzle" 519 509 msgstr "Ръмене със заледявания" 520 510 521 511 #. RAIN 522 #: ../libgweather/weather.c:2 55512 #: ../libgweather/weather.c:282 523 513 msgid "Rain" 524 514 msgstr "Дъжд" 525 515 526 #: ../libgweather/weather.c:2 55516 #: ../libgweather/weather.c:282 527 517 msgid "Light rain" 528 518 msgstr "Лек дъжд" 529 519 530 #: ../libgweather/weather.c:2 55520 #: ../libgweather/weather.c:282 531 521 msgid "Moderate rain" 532 522 msgstr "Умерено силен дъжд" 533 523 534 #: ../libgweather/weather.c:2 55524 #: ../libgweather/weather.c:282 535 525 msgid "Heavy rain" 536 526 msgstr "Проливен дъжд" 537 527 538 #: ../libgweather/weather.c:2 55528 #: ../libgweather/weather.c:282 539 529 msgid "Rain showers" 540 530 msgstr "Дъждове с прекъсвания" 541 531 542 #: ../libgweather/weather.c:2 55532 #: ../libgweather/weather.c:282 543 533 msgid "Freezing rain" 544 534 msgstr "Дъжд със заледявания" 545 535 546 536 #. SNOW 547 #: ../libgweather/weather.c:2 56537 #: ../libgweather/weather.c:283 548 538 msgid "Snow" 549 539 msgstr "Снеговалеж" 550 540 551 #: ../libgweather/weather.c:2 56541 #: ../libgweather/weather.c:283 552 542 msgid "Light snow" 553 543 msgstr "Лек снеговалеж" 554 544 555 #: ../libgweather/weather.c:2 56545 #: ../libgweather/weather.c:283 556 546 msgid "Moderate snow" 557 547 msgstr "Умерено силен снеговалеж" 558 548 559 #: ../libgweather/weather.c:2 56549 #: ../libgweather/weather.c:283 560 550 msgid "Heavy snow" 561 551 msgstr "Тежък снеговалеж" 562 552 563 #: ../libgweather/weather.c:2 56553 #: ../libgweather/weather.c:283 564 554 msgid "Snowstorm" 565 555 msgstr "Снежна виелица" 566 556 567 #: ../libgweather/weather.c:2 56557 #: ../libgweather/weather.c:283 568 558 msgid "Blowing snowfall" 569 559 msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" 570 560 571 #: ../libgweather/weather.c:2 56561 #: ../libgweather/weather.c:283 572 562 msgid "Snow showers" 573 563 msgstr "Снеговалежи с прекъсвания" 574 564 575 #: ../libgweather/weather.c:2 56565 #: ../libgweather/weather.c:283 576 566 msgid "Drifting snow" 577 567 msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее" 578 568 579 569 #. SNOW_GRAINS 580 #: ../libgweather/weather.c:2 57570 #: ../libgweather/weather.c:284 581 571 msgid "Snow grains" 582 572 msgstr "Суграшица с прекъсвания" 583 573 584 #: ../libgweather/weather.c:2 57574 #: ../libgweather/weather.c:284 585 575 msgid "Light snow grains" 586 576 msgstr "Лека суграшица" 587 577 588 #: ../libgweather/weather.c:2 57578 #: ../libgweather/weather.c:284 589 579 msgid "Moderate snow grains" 590 580 msgstr "Умерено силна суграшица" 591 581 592 #: ../libgweather/weather.c:2 57582 #: ../libgweather/weather.c:284 593 583 msgid "Heavy snow grains" 594 584 msgstr "Силна суграшица" 595 585 596 586 #. ICE_CRYSTALS 597 #: ../libgweather/weather.c:2 58587 #: ../libgweather/weather.c:285 598 588 msgid "Ice crystals" 599 589 msgstr "Ледени кристали" 600 590 601 591 #. ICE_PELLETS 602 #: ../libgweather/weather.c:2 59592 #: ../libgweather/weather.c:286 603 593 msgid "Ice pellets" 604 594 msgstr "Ледени топчици" 605 595 606 #: ../libgweather/weather.c:2 59596 #: ../libgweather/weather.c:286 607 597 msgid "Few ice pellets" 608 598 msgstr "Малко ледени топчици" 609 599 610 #: ../libgweather/weather.c:2 59600 #: ../libgweather/weather.c:286 611 601 msgid "Moderate ice pellets" 612 602 msgstr "Умерено количество ледени топчици" 613 603 614 #: ../libgweather/weather.c:2 59604 #: ../libgweather/weather.c:286 615 605 msgid "Heavy ice pellets" 616 606 msgstr "Голямо количество ледени топчици" 617 607 618 #: ../libgweather/weather.c:2 59608 #: ../libgweather/weather.c:286 619 609 msgid "Ice pellet storm" 620 610 msgstr "Буря с ледени топчици" 621 611 622 #: ../libgweather/weather.c:2 59612 #: ../libgweather/weather.c:286 623 613 msgid "Showers of ice pellets" 624 614 msgstr "Ледени топчици с прекъсвания" 625 615 626 616 #. HAIL 627 #: ../libgweather/weather.c:2 60617 #: ../libgweather/weather.c:287 628 618 msgid "Hail" 629 619 msgstr "Градушка" 630 620 631 #: ../libgweather/weather.c:2 60621 #: ../libgweather/weather.c:287 632 622 msgid "Hailstorm" 633 623 msgstr "Буря с градушка" 634 624 635 #: ../libgweather/weather.c:2 60625 #: ../libgweather/weather.c:287 636 626 msgid "Hail showers" 637 627 msgstr "Градушка с прекъсвания" 638 628 639 629 #. SMALL_HAIL 640 #: ../libgweather/weather.c:2 61630 #: ../libgweather/weather.c:288 641 631 msgid "Small hail" 642 632 msgstr "Краткотрайна градушка" 643 633 644 #: ../libgweather/weather.c:2 61634 #: ../libgweather/weather.c:288 645 635 msgid "Small hailstorm" 646 636 msgstr "Краткотрайна буря с градушка" 647 637 648 #: ../libgweather/weather.c:2 61638 #: ../libgweather/weather.c:288 649 639 msgid "Showers of small hail" 650 640 msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания" 651 641 652 642 #. PRECIPITATION 653 #: ../libgweather/weather.c:2 62643 #: ../libgweather/weather.c:289 654 644 msgid "Unknown precipitation" 655 645 msgstr "Неясен вид валежи" 656 646 657 647 #. MIST 658 #: ../libgweather/weather.c:2 63648 #: ../libgweather/weather.c:290 659 649 msgid "Mist" 660 650 msgstr "Утринна мъгла" 661 651 662 652 #. FOG 663 #: ../libgweather/weather.c:2 64653 #: ../libgweather/weather.c:291 664 654 msgid "Fog" 665 655 msgstr "Мъгла" 666 656 667 #: ../libgweather/weather.c:2 64657 #: ../libgweather/weather.c:291 668 658 msgid "Fog in the vicinity" 669 659 msgstr "Мъгла в околността" 670 660 671 #: ../libgweather/weather.c:2 64661 #: ../libgweather/weather.c:291 672 662 msgid "Shallow fog" 673 663 msgstr "Незначителна мъгла" 674 664 675 #: ../libgweather/weather.c:2 64665 #: ../libgweather/weather.c:291 676 666 msgid "Patches of fog" 677 667 msgstr "Мъгла на отделни места" 678 668 679 #: ../libgweather/weather.c:2 64669 #: ../libgweather/weather.c:291 680 670 msgid "Partial fog" 681 671 msgstr "Частична мъгла" 682 672 683 #: ../libgweather/weather.c:2 64673 #: ../libgweather/weather.c:291 684 674 msgid "Freezing fog" 685 675 msgstr "Мъгла със заледявания" 686 676 687 677 #. SMOKE 688 #: ../libgweather/weather.c:2 65678 #: ../libgweather/weather.c:292 689 679 msgid "Smoke" 690 680 msgstr "Пушек" 691 681 692 682 #. VOLCANIC_ASH 693 #: ../libgweather/weather.c:2 66683 #: ../libgweather/weather.c:293 694 684 msgid "Volcanic ash" 695 685 msgstr "Вулканична пепел" 696 686 697 687 #. SAND 698 #: ../libgweather/weather.c:2 67688 #: ../libgweather/weather.c:294 699 689 msgid "Sand" 700 690 msgstr "Пясък" 701 691 702 #: ../libgweather/weather.c:2 67692 #: ../libgweather/weather.c:294 703 693 msgid "Blowing sand" 704 694 msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост" 705 695 706 #: ../libgweather/weather.c:2 67696 #: ../libgweather/weather.c:294 707 697 msgid "Drifting sand" 708 698 msgstr "Пясък, който ще се разсее" 709 699 710 700 #. HAZE 711 #: ../libgweather/weather.c:2 68701 #: ../libgweather/weather.c:295 712 702 msgid "Haze" 713 703 msgstr "Мараня" 714 704 715 705 #. SPRAY 716 #: ../libgweather/weather.c:2 69706 #: ../libgweather/weather.c:296 717 707 msgid "Blowing sprays" 718 708 msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" 719 709 720 710 #. DUST 721 #: ../libgweather/weather.c:2 70711 #: ../libgweather/weather.c:297 722 712 msgid "Dust" 723 713 msgstr "Прах" 724 714 725 #: ../libgweather/weather.c:2 70715 #: ../libgweather/weather.c:297 726 716 msgid "Blowing dust" 727 717 msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост" 728 718 729 #: ../libgweather/weather.c:2 70719 #: ../libgweather/weather.c:297 730 720 msgid "Drifting dust" 731 721 msgstr "Прах, който ще се разнесе" 732 722 733 723 #. SQUALL 734 #: ../libgweather/weather.c:2 71724 #: ../libgweather/weather.c:298 735 725 msgid "Squall" 736 726 msgstr "Шквал" 737 727 738 728 #. SANDSTORM 739 #: ../libgweather/weather.c:2 72729 #: ../libgweather/weather.c:299 740 730 msgid "Sandstorm" 741 731 msgstr "Пясъчна буря" 742 732 743 #: ../libgweather/weather.c:2 72733 #: ../libgweather/weather.c:299 744 734 msgid "Sandstorm in the vicinity" 745 735 msgstr "Пясъчна буря в околността" 746 736 747 #: ../libgweather/weather.c:2 72737 #: ../libgweather/weather.c:299 748 738 msgid "Heavy sandstorm" 749 739 msgstr "Силна пясъчна буря" 750 740 751 741 #. DUSTSTORM 752 #: ../libgweather/weather.c: 273742 #: ../libgweather/weather.c:300 753 743 msgid "Duststorm" 754 744 msgstr "Прашна буря" 755 745 756 #: ../libgweather/weather.c: 273746 #: ../libgweather/weather.c:300 757 747 msgid "Duststorm in the vicinity" 758 748 msgstr "Прашна буря в околността" 759 749 760 #: ../libgweather/weather.c: 273750 #: ../libgweather/weather.c:300 761 751 msgid "Heavy duststorm" 762 752 msgstr "Силна прашна буря" 763 753 764 754 #. FUNNEL_CLOUD 765 #: ../libgweather/weather.c: 274755 #: ../libgweather/weather.c:301 766 756 msgid "Funnel cloud" 767 757 msgstr "Фуниевиден облак" 768 758 769 759 #. TORNADO 770 #: ../libgweather/weather.c: 275760 #: ../libgweather/weather.c:302 771 761 msgid "Tornado" 772 762 msgstr "Торнадо" 773 763 774 764 #. DUST_WHIRLS 775 #: ../libgweather/weather.c: 276765 #: ../libgweather/weather.c:303 776 766 msgid "Dust whirls" 777 767 msgstr "Прашни завихряния" 778 768 779 #: ../libgweather/weather.c: 276769 #: ../libgweather/weather.c:303 780 770 msgid "Dust whirls in the vicinity" 781 771 msgstr "Прашни завихряния в околността" … … 784 774 #. * see `man 3 strftime` for more details 785 775 #. 786 #: ../libgweather/weather.c: 596776 #: ../libgweather/weather.c:693 787 777 msgid "%a, %b %d / %H:%M" 788 778 msgstr "%a, %d %b — %H:%M" 789 779 790 #: ../libgweather/weather.c: 611780 #: ../libgweather/weather.c:708 791 781 msgid "Unknown observation time" 792 782 msgstr "Неизвестно време на наблюдение" 793 783 794 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) 795 #: ../libgweather/weather.c:647 796 #, c-format 797 msgid "%.1f ℉" 798 msgstr "%.1f ℉" 799 800 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) 801 #: ../libgweather/weather.c:650 802 #, c-format 803 msgid "%d ℉" 804 msgstr "%d ℉" 805 806 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) 807 #: ../libgweather/weather.c:656 808 #, c-format 809 msgid "%.1f ℃" 810 msgstr "%.1f ℃" 811 812 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) 813 #: ../libgweather/weather.c:659 814 #, c-format 815 msgid "%d ℃" 816 msgstr "%d ℃" 784 #: ../libgweather/weather.c:722 ../libgweather/weather.c:773 785 #: ../libgweather/weather.c:787 ../libgweather/weather.c:800 786 #: ../libgweather/weather.c:813 ../libgweather/weather.c:826 787 #: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:862 788 #: ../libgweather/weather.c:900 ../libgweather/weather.c:916 789 #: ../libgweather/weather.c:939 ../libgweather/weather.c:971 790 #: ../libgweather/weather.c:987 ../libgweather/weather.c:1007 791 msgid "Unknown" 792 msgstr "Неизвестно" 793 794 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 795 #: ../libgweather/weather.c:744 796 #, c-format 797 msgid "%.1f °F" 798 msgstr "%.1f °F" 799 800 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 801 #: ../libgweather/weather.c:747 802 #, c-format 803 msgid "%d °F" 804 msgstr "%d °F" 805 806 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 807 #: ../libgweather/weather.c:753 808 #, c-format 809 msgid "%.1f °C" 810 msgstr "%.1f °C" 811 812 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 813 #: ../libgweather/weather.c:756 814 #, c-format 815 msgid "%d °C" 816 msgstr "%d °C" 817 817 818 818 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin 819 #: ../libgweather/weather.c: 665819 #: ../libgweather/weather.c:762 820 820 #, c-format 821 821 msgid "%.1f K" … … 823 823 824 824 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin 825 #: ../libgweather/weather.c: 668825 #: ../libgweather/weather.c:765 826 826 #, c-format 827 827 msgid "%d K" … … 829 829 830 830 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent 831 #: ../libgweather/weather.c: 724831 #: ../libgweather/weather.c:847 832 832 #, c-format 833 833 msgid "%.f%%" … … 835 835 836 836 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots 837 #: ../libgweather/weather.c: 752837 #: ../libgweather/weather.c:875 838 838 #, c-format 839 839 msgid "%0.1f knots" … … 841 841 842 842 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour 843 #: ../libgweather/weather.c: 756843 #: ../libgweather/weather.c:879 844 844 #, c-format 845 845 msgid "%.1f mph" … … 847 847 848 848 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour 849 #: ../libgweather/weather.c: 760849 #: ../libgweather/weather.c:883 850 850 #, c-format 851 851 msgid "%.1f km/h" … … 853 853 854 854 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second 855 #: ../libgweather/weather.c: 764855 #: ../libgweather/weather.c:887 856 856 #, c-format 857 857 msgid "%.1f m/s" … … 861 861 #. * (commonly used in nautical wind estimation). 862 862 #. 863 #: ../libgweather/weather.c: 770863 #: ../libgweather/weather.c:893 864 864 #, c-format 865 865 msgid "Beaufort force %.1f" 866 866 msgstr "Сила по Бофорт %.1f" 867 867 868 #: ../libgweather/weather.c: 795868 #: ../libgweather/weather.c:918 869 869 msgid "Calm" 870 870 msgstr "Спокойно" 871 871 872 872 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' 873 #: ../libgweather/weather.c: 799873 #: ../libgweather/weather.c:922 874 874 #, c-format 875 875 msgid "%s / %s" … … 877 877 878 878 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury 879 #: ../libgweather/weather.c: 821879 #: ../libgweather/weather.c:944 880 880 #, c-format 881 881 msgid "%.2f inHg" … … 883 883 884 884 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury 885 #: ../libgweather/weather.c: 825885 #: ../libgweather/weather.c:948 886 886 #, c-format 887 887 msgid "%.1f mmHg" … … 889 889 890 890 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals 891 #: ../libgweather/weather.c: 829891 #: ../libgweather/weather.c:952 892 892 #, c-format 893 893 msgid "%.2f kPa" … … 895 895 896 896 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals 897 #: ../libgweather/weather.c: 833897 #: ../libgweather/weather.c:956 898 898 #, c-format 899 899 msgid "%.2f hPa" … … 901 901 902 902 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars 903 #: ../libgweather/weather.c: 837903 #: ../libgweather/weather.c:960 904 904 #, c-format 905 905 msgid "%.2f mb" … … 907 907 908 908 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres 909 #: ../libgweather/weather.c: 841909 #: ../libgweather/weather.c:964 910 910 #, c-format 911 911 msgid "%.3f atm" … … 913 913 914 914 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles 915 #: ../libgweather/weather.c: 869915 #: ../libgweather/weather.c:992 916 916 #, c-format 917 917 msgid "%.1f miles" … … 919 919 920 920 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers 921 #: ../libgweather/weather.c: 873921 #: ../libgweather/weather.c:996 922 922 #, c-format 923 923 msgid "%.1f km" … … 925 925 926 926 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters 927 #: ../libgweather/weather.c: 877927 #: ../libgweather/weather.c:1000 928 928 #, c-format 929 929 msgid "%.0fm" 930 930 msgstr "%.0f m" 931 931 932 #: ../libgweather/weather.c: 906 ../libgweather/weather.c:927932 #: ../libgweather/weather.c:1029 ../libgweather/weather.c:1050 933 933 msgid "%H:%M" 934 934 msgstr "%H:%M" 935 935 936 #: ../libgweather/weather.c: 966936 #: ../libgweather/weather.c:1109 937 937 msgid "Retrieval failed" 938 938 msgstr "Получаването неуспешно" -
gnome/trunk/libwnck.trunk.bg.po
r1511 r1773 1 1 # Bulgarian translation for libwnck. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002; 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002; 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: libwnck trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 8-06-04 09:01+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 8-05-19 17:07+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 12:46+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 12:46+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 55 55 msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" 56 56 57 #: ../libwnck/pager.c:19 0857 #: ../libwnck/pager.c:1910 58 58 #, c-format 59 59 msgid "Click to start dragging \"%s\"" 60 60 msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“" 61 61 62 #: ../libwnck/pager.c:191 162 #: ../libwnck/pager.c:1913 63 63 #, c-format 64 64 msgid "Current workspace: \"%s\"" 65 65 msgstr "Текущ работен плот: „%s“" 66 66 67 #: ../libwnck/pager.c:191 667 #: ../libwnck/pager.c:1918 68 68 #, c-format 69 69 msgid "Click to switch to \"%s\"" … … 82 82 msgstr "Програма за превключване между прозорците" 83 83 84 #: ../libwnck/tasklist.c:72 784 #: ../libwnck/tasklist.c:729 85 85 msgid "Window List" 86 86 msgstr "Списък с прозорците" 87 87 88 #: ../libwnck/tasklist.c:7 2888 #: ../libwnck/tasklist.c:730 89 89 msgid "Tool to switch between visible windows" 90 90 msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" 91 91 92 #: ../libwnck/tasklist.c:301 692 #: ../libwnck/tasklist.c:3018 93 93 msgid "Mi_nimize All" 94 94 msgstr "Минимизиране на вси_чки" 95 95 96 #: ../libwnck/tasklist.c:302 796 #: ../libwnck/tasklist.c:3029 97 97 msgid "Un_minimize All" 98 98 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 99 99 100 #: ../libwnck/tasklist.c:303 5100 #: ../libwnck/tasklist.c:3037 101 101 msgid "Ma_ximize All" 102 102 msgstr "_Максимизиране на всички" 103 103 104 #: ../libwnck/tasklist.c:304 6104 #: ../libwnck/tasklist.c:3048 105 105 msgid "_Unmaximize All" 106 106 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 107 107 108 #: ../libwnck/tasklist.c:30 58108 #: ../libwnck/tasklist.c:3060 109 109 msgid "_Close All" 110 110 msgstr "За_тваряне на всички" … … 155 155 msgstr "Включване на прозрачността" 156 156 157 #: ../libwnck/window-action-menu.c:41 5157 #: ../libwnck/window-action-menu.c:417 158 158 msgid "Unmi_nimize" 159 159 msgstr "Деми_нимизиране" 160 160 161 #: ../libwnck/window-action-menu.c:42 2161 #: ../libwnck/window-action-menu.c:424 162 162 msgid "Mi_nimize" 163 163 msgstr "Ми_нимизиране" 164 164 165 #: ../libwnck/window-action-menu.c:43 0165 #: ../libwnck/window-action-menu.c:432 166 166 msgid "Unma_ximize" 167 167 msgstr "Де_максимизиране" 168 168 169 #: ../libwnck/window-action-menu.c:43 7169 #: ../libwnck/window-action-menu.c:439 170 170 msgid "Ma_ximize" 171 171 msgstr "_Максимизиране" 172 172 173 #: ../libwnck/window-action-menu.c:74 4../libwnck/workspace.c:281173 #: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 174 174 #, c-format 175 175 msgid "Workspace %d" 176 176 msgstr "Работен плот %d" 177 177 178 #: ../libwnck/window-action-menu.c:75 3 ../libwnck/window-action-menu.c:900178 #: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 179 179 #, c-format 180 180 msgid "Workspace 1_0" 181 181 msgstr "Работен плот 1_0" 182 182 183 #: ../libwnck/window-action-menu.c:75 5 ../libwnck/window-action-menu.c:902183 #: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 184 184 #, c-format 185 185 msgid "Workspace %s%d" 186 186 msgstr "Работен плот %s%d" 187 187 188 #: ../libwnck/window-action-menu.c:104 5188 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 189 189 msgid "_Move" 190 190 msgstr "_Преместване" 191 191 192 #: ../libwnck/window-action-menu.c:105 2192 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 193 193 msgid "_Resize" 194 194 msgstr "О_размеряване" 195 195 196 #: ../libwnck/window-action-menu.c:106 1196 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 197 197 msgid "Always On _Top" 198 198 msgstr "Винаги _отгоре" 199 199 200 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 69200 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 201 201 msgid "_Always on Visible Workspace" 202 202 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 203 203 204 #: ../libwnck/window-action-menu.c:107 4204 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 205 205 msgid "_Only on This Workspace" 206 206 msgstr "_Само на този работен плот" 207 207 208 #: ../libwnck/window-action-menu.c:108 1208 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 209 209 msgid "Move to Workspace _Left" 210 210 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 211 211 212 #: ../libwnck/window-action-menu.c:108 7212 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 213 213 msgid "Move to Workspace R_ight" 214 214 msgstr "Преместване на десни_я работен плот" 215 215 216 #: ../libwnck/window-action-menu.c:109 3216 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 217 217 msgid "Move to Workspace _Up" 218 218 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 219 219 220 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1 099220 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 221 221 msgid "Move to Workspace _Down" 222 222 msgstr "Преместване на _долния работен плот" 223 223 224 #: ../libwnck/window-action-menu.c:110 2224 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 225 225 msgid "Move to Another _Workspace" 226 226 msgstr "Преместване на др_уг работен плот" 227 227 228 #: ../libwnck/window-action-menu.c:112 2228 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 229 229 msgid "_Close" 230 230 msgstr "_Затваряне" … … 745 745 #: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 746 746 #: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 747 msgid "workspace|none" 747 msgctxt "workspace" 748 msgid "none" 748 749 msgstr "няма" 749 750 … … 766 767 #. Translators: "none" here means "no window" 767 768 #: ../libwnck/wnckprop.c:1227 768 msgid "window|none" 769 msgctxt "window" 770 msgid "none" 769 771 msgstr "няма" 770 772 … … 896 898 #. Translators: "none" here means "no startup ID" 897 899 #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 898 msgid "startupID|none" 900 msgctxt "startupID" 901 msgid "none" 899 902 msgstr "няма" 900 903
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)