source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2263

Last change on this file since 2263 was 2263, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

seahorse, glib, eog, gnome-session, gconf, gvfs, gnome-keyring, gnome-screensaver, gnome-disk-utility, gnome-panel, gdm: подадени в master

File size: 14.2 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[2108]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[2235]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2235]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
[2108]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]8# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2184]10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1843]14"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2263]16"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:47+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:47+0200\n"
[2235]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[1843]26#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]27msgid "Select Command"
28msgstr "Избор на команда"
29
[2184]30#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
[1649]31msgid "Add Startup Program"
32msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
33
[2184]34#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
[1649]35msgid "Edit Startup Program"
36msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
37
[2184]38#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
[1649]39msgid "The startup command cannot be empty"
40msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
41
[2184]42#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
[1649]43msgid "The startup command is not valid"
44msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
45
[2263]46#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
[1649]47msgid "Enabled"
48msgstr "Включена"
49
[2263]50#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
[1649]51msgid "Icon"
52msgstr "Икона"
53
[2263]54#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
[1649]55msgid "Program"
56msgstr "Програма"
57
[2263]58#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
[1786]59msgid "Startup Applications Preferences"
60msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]61
[1843]62#: ../capplet/gsp-app.c:269
63msgid "No name"
64msgstr "Без име"
65
66#: ../capplet/gsp-app.c:275
67msgid "No description"
68msgstr "Без описание"
69
[2263]70#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
[1649]71msgid "Version of this application"
72msgstr "Версията на тази програма"
73
[2263]74#: ../capplet/main.c:61
[1843]75msgid "Could not display help document"
76msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
77
[2263]78#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
79msgid "GNOME fallback"
80msgstr "Резервен вариант за GNOME"
[2235]81
82#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
[1649]83msgid "GNOME"
84msgstr "GNOME"
85
86#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
87msgid "This session logs you into GNOME"
88msgstr "Влизане в GNOME"
89
[1843]90#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]91msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
92msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]93
[2263]94#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
[1649]95msgid ""
[2184]96"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
97"to lose work."
[1649]98msgstr ""
99"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
100"на информация."
[1458]101
[1097]102#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]103msgid "Choose what applications to start when you log in"
104msgstr ""
105"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]106
107#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]108msgid "Startup Applications"
109msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]110
[1843]111#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]112msgid "Additional startup _programs:"
113msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
114
[1843]115#: ../data/session-properties.ui.h:2
[2184]116msgid "Browse…"
[1649]117msgstr "Избор…"
118
[1843]119#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]120msgid "Co_mmand:"
121msgstr "_Команда:"
122
[1843]123#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]124msgid "Comm_ent:"
125msgstr "Ко_ментар:"
126
[1843]127#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]128msgid "Options"
129msgstr "Опции"
130
[1843]131#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]132msgid "Startup Programs"
133msgstr "Програми стартиращи при влизане"
134
[1843]135#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]136msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
137msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
138
[1843]139#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]140msgid "_Name:"
141msgstr "_Име:"
142
[1843]143#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]144msgid "_Remember Currently Running Application"
145msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
146
147#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]148#, c-format
149msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]150msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]151
[1649]152#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]153#, c-format
154msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]155msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]156
[1772]157#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]158#, c-format
159msgid "Starting %s"
160msgstr "Стартиране на %s"
[1097]161
[1772]162#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]163#, c-format
164msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]165msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]166
[1772]167#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]168#, c-format
169msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]170msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]171
[1772]172#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]173#, c-format
174msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]175msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]176
[1843]177#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
[1458]178#, c-format
179msgid "Not a launchable item"
180msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]181
[1843]182#: ../egg/eggsmclient.c:225
[1458]183msgid "Disable connection to session manager"
[1786]184msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]185
[1843]186#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]187msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]188msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]189
[1843]190#: ../egg/eggsmclient.c:228
[1458]191msgid "FILE"
192msgstr "ФАЙЛ"
[1097]193
[1843]194#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]195msgid "Specify session management ID"
[1786]196msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]197
[1843]198#: ../egg/eggsmclient.c:231
[1458]199msgid "ID"
[1786]200msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]201
[1843]202#: ../egg/eggsmclient.c:252
203msgid "Session management options:"
[1786]204msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]205
[1843]206#: ../egg/eggsmclient.c:253
207msgid "Show session management options"
[1786]208msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]209
[1649]210#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]211#, c-format
212msgid ""
[1458]213"There is a problem with the configuration server.\n"
214"(%s exited with status %d)"
[1097]215msgstr ""
[1458]216"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
217"(%s спря със състояние %d)"
[1097]218
[2263]219#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
[1097]220#, c-format
[1649]221msgid "Icon '%s' not found"
222msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
223
[2263]224#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
[1649]225msgid "Unknown"
226msgstr "Непозната"
227
[2263]228#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
[1649]229msgid "A program is still running:"
230msgstr "Все още работи програмата:"
231
[2263]232#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
[1649]233msgid "Some programs are still running:"
234msgstr "Все още работят програмите:"
235
[2263]236#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
[1097]237msgid ""
[1649]238"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
239"to lose work."
240msgstr ""
241"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
242"загуба на информация."
243
[2263]244#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
[1649]245msgid "Switch User Anyway"
246msgstr "Смяна на потребител"
247
[2263]248#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
[2184]249msgid "Log Out Anyway"
250msgstr "Изход въпреки всичко"
[1649]251
[2263]252#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
[1649]253msgid "Suspend Anyway"
254msgstr "Приспиване"
255
[2263]256#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
[1649]257msgid "Hibernate Anyway"
258msgstr "Дълбоко приспиване"
259
[2263]260#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
[2184]261msgid "Shut Down Anyway"
262msgstr "Спиране въпреки всичко"
[1649]263
[2263]264#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
[1649]265msgid "Reboot Anyway"
266msgstr "Рестартиране на компютъра"
267
[2263]268#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
[1649]269msgid "Lock Screen"
270msgstr "Заключване на екрана"
271
[2263]272#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
[1649]273msgid "Cancel"
274msgstr "Отказ"
275
[2108]276#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
[1649]277#, c-format
[1786]278msgid "You will be automatically logged out in %d second."
279msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
280msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
281msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]282
[2108]283#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
[1097]284#, c-format
[1786]285msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
286msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
287msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
288msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]289
[2108]290#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
[1786]291#, c-format
292msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
293msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
294
[2108]295#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
[1458]296msgid "Log out of this system now?"
297msgstr "Излизане от системата?"
[1097]298
[2108]299#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
[1458]300msgid "_Switch User"
301msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]302
[2108]303#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
[1458]304msgid "_Log Out"
[1097]305msgstr "_Изход"
306
[2108]307#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
[1458]308msgid "Shut down this system now?"
309msgstr "Изключване на системата?"
[1097]310
[2108]311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
[1458]312msgid "S_uspend"
313msgstr "_Приспиване"
[1097]314
[2108]315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
[1458]316msgid "_Hibernate"
317msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]318
[2108]319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
[1458]320msgid "_Restart"
321msgstr "_Рестартиране"
[1097]322
[2108]323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
[1458]324msgid "_Shut Down"
[1649]325msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]326
[2263]327#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1288 ../gnome-session/gsm-manager.c:2008
[1649]328msgid "Not responding"
329msgstr "Не отговаря"
[1097]330
[2235]331#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
[2184]332msgid "This program is blocking logout."
[1649]333msgstr "Тази програма блокира излизането."
334
[2108]335#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
[1649]336msgid ""
337"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
338"down\n"
339msgstr ""
340"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
341"затваря\n"
342
[2108]343#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
[1649]344#, c-format
345msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
346msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
347
[1458]348#. Oh well, no X for you!
[1843]349#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
[1097]350#, c-format
[1772]351msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]352msgstr ""
[1772]353"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
354"сървъра)"
[1255]355
[2235]356#: ../gnome-session/main.c:276
[1649]357msgid "Override standard autostart directories"
358msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
359
[2235]360#: ../gnome-session/main.c:277
361msgid "Session to use"
362msgstr "Коя сесия да се ползва"
[1649]363
[2235]364#: ../gnome-session/main.c:278
[1649]365msgid "Enable debugging code"
366msgstr "Включване на изчистването на грешки"
367
[2235]368#: ../gnome-session/main.c:279
[1649]369msgid "Do not load user-specified applications"
370msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
371
[2235]372#: ../gnome-session/main.c:300
[1458]373msgid " - the GNOME session manager"
[1649]374msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]375
[1649]376#: ../tools/gnome-session-save.c:65
377msgid "Log out"
378msgstr "Изход"
379
[1843]380#: ../tools/gnome-session-save.c:66
[1649]381msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
382msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
383
[1843]384#: ../tools/gnome-session-save.c:67
[1649]385msgid "Show logout dialog"
386msgstr "Показване на диалога за изход"
387
[1843]388#: ../tools/gnome-session-save.c:68
[1649]389msgid "Show shutdown dialog"
390msgstr "Показване на диалога за изключване"
391
[1843]392#: ../tools/gnome-session-save.c:69
[1649]393msgid "Use dialog boxes for errors"
394msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
395
[1843]396#. deprecated options
397#: ../tools/gnome-session-save.c:71
398msgid "Set the current session name"
399msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
400
401#: ../tools/gnome-session-save.c:71
402msgid "NAME"
403msgstr "ИМЕ"
404
[1649]405#: ../tools/gnome-session-save.c:72
[1843]406msgid "Kill session"
407msgstr "Убиване на сесия"
408
409#: ../tools/gnome-session-save.c:73
[1649]410msgid "Do not require confirmation"
411msgstr "Без потвърждаване"
412
413#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
414msgid "Could not connect to the session manager"
[1772]415msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]416
417#: ../tools/gnome-session-save.c:273
418msgid "Program called with conflicting options"
419msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.