source: gnome/master/glib.master.bg.po@ 2719

Last change on this file since 2719 was 2719, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

glib: подаден в master

File size: 160.8 KB
RevLine 
[1948]1# Bulgarian translation of glib po-file.
[1762]2# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2376]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[2376]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[2188]6# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1870]10"Project-Id-Version: glib master\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2719]12"POT-Creation-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-09-22 13:00+0300\n"
[2249]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2188]16"Language: bg\n"
[1097]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2575]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]21
[2586]22#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
[2608]23#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
[2719]24#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
[2608]25#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
[2582]26#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
[1475]27#, c-format
28msgid "Too large count value passed to %s"
[1478]29msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
[1475]30
[2719]31#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
[2586]32#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
33msgid "Seek not supported on base stream"
34msgstr "Търсенето не се поддържа от основния поток"
35
[2719]36#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
[2586]37msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
38msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
39
[2719]40#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
41#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
[1475]42msgid "Stream is already closed"
[1478]43msgstr "Потокът вече е затворен"
[1475]44
[2586]45#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
46msgid "Truncate not supported on base stream"
47msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
48
[2608]49#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
50#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
[2719]51#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
52#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
[2344]53#, c-format
[1475]54msgid "Operation was cancelled"
[1478]55msgstr "Действието е прекратено"
[1475]56
[2719]57#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
[1990]58msgid "Invalid object, not initialized"
59msgstr "Неправилен обект, не е инициализирано"
60
[2719]61#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
[1990]62msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
63msgstr "Непълна байтова последователност на входа"
64
[2719]65#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
[1990]66msgid "Not enough space in destination"
67msgstr "Няма достатъчно място в целта"
68
[2719]69#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
70#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
71#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
[2376]72#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
73msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
74msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
75
[2719]76#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
77#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
[2376]78#, c-format
79msgid "Error during conversion: %s"
80msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
81
[2719]82#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
[1990]83msgid "Cancellable initialization not supported"
84msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
85
[2719]86#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
87#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
[2376]88#, c-format
89msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
90msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
91
[2719]92#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
93#: ../glib/gconvert.c:646
[2376]94#, c-format
95msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
97
[2719]98#: ../gio/gcontenttype.c:335
99#, c-format
100msgid "%s type"
101msgstr "Вид на %s"
102
103#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
[1475]104msgid "Unknown type"
105msgstr "Непознат вид"
106
[2719]107#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
[1475]108#, c-format
109msgid "%s filetype"
110msgstr "Вид на файла %s"
111
[2314]112#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
[2188]113msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
114msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
115
[2314]116#: ../gio/gcredentials.c:447
[2188]117msgid "There is no GCredentials support for your platform"
118msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
119
[1870]120#: ../gio/gdatainputstream.c:311
[1475]121msgid "Unexpected early end-of-stream"
[1478]122msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
[1475]123
[2582]124#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
125#: ../gio/gdbusaddress.c:319
[2188]126#, c-format
127msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
128msgstr "Неподдържан ключ „%s“ в адрес „%s“"
129
[2582]130#: ../gio/gdbusaddress.c:177
[2188]131#, c-format
132msgid ""
133"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
134msgstr ""
135"Адресът „%s“ е грешен (трябва да съдържа само едно от следните: път, "
136"временна директория или абстрактни ключове)"
137
[2582]138#: ../gio/gdbusaddress.c:190
[2188]139#, c-format
140msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
141msgstr "Безсмислена комбинация от ключ и стойност в адреса „%s“"
142
[2582]143#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
[2188]144#, c-format
145msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
146msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът е неправилен"
147
[2582]148#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
[2188]149#, c-format
150msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
151msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „family“ е неправилен"
152
[2582]153#: ../gio/gdbusaddress.c:454
[2188]154#, c-format
[2719]155msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
156msgstr "Елементът на адреса „%s“ не съдържа двоеточие („:“)"
[2188]157
[2582]158#: ../gio/gdbusaddress.c:475
[2188]159#, c-format
160msgid ""
[2719]161"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
[2188]162"sign"
163msgstr ""
164"Двойката ключ/стойност %d, „%s“ в адресния елемент „%s“ не съдържа знак за "
[2719]165"равенство („=“)"
[2188]166
[2582]167#: ../gio/gdbusaddress.c:489
[2188]168#, c-format
169msgid ""
170"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
171"`%s'"
172msgstr ""
173"Грешка при декодиране на ключа или стойността в двойката %d, „%s“ в адресния "
174"елемент „%s“"
175
[2582]176#: ../gio/gdbusaddress.c:567
[2188]177#, c-format
178msgid ""
179"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
180"`path' or `abstract' to be set"
181msgstr ""
182"Грешка в адреса „%s“ — транспортът „unix“ изисква точно един от ключовете "
183"„path“ или „abstract“"
184
[2582]185#: ../gio/gdbusaddress.c:603
[2188]186#, c-format
187msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
[2318]188msgstr "Грешка в адреса „%s“ — името на хост липсва или е грешен"
[2188]189
[2582]190#: ../gio/gdbusaddress.c:617
[2188]191#, c-format
192msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
[2318]193msgstr "Грешка в адреса „%s“ — портът липсва или е грешен"
[2188]194
[2582]195#: ../gio/gdbusaddress.c:631
[2188]196#, c-format
197msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
198msgstr "Грешка в адреса „%s“ — атрибутът „noncefile“ липсва или е грешен"
199
[2582]200#: ../gio/gdbusaddress.c:652
[2188]201msgid "Error auto-launching: "
202msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
203
[2582]204#: ../gio/gdbusaddress.c:660
[2188]205#, c-format
206msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
207msgstr "Непознат или неподдържан транспорт „%s“ за адрес „%s“"
208
[2582]209#: ../gio/gdbusaddress.c:696
[2188]210#, c-format
211msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
212msgstr "Грешка при отваряне на моментен файл „%s“: %s"
213
[2582]214#: ../gio/gdbusaddress.c:714
[2188]215#, c-format
216msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
217msgstr "Грешка при четене на моментен файл „%s“: %s"
218
[2582]219#: ../gio/gdbusaddress.c:723
[2188]220#, c-format
221msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
222msgstr ""
223"Грешка при четене на моментен файл „%s“, очакват се 16 байта, а са получени "
224"%d"
225
[2582]226#: ../gio/gdbusaddress.c:741
[2188]227#, c-format
228msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
229msgstr "Грешка при запис на съдържанието на моментен файл „%s“ в поток:"
230
[2582]231#: ../gio/gdbusaddress.c:960
[2188]232msgid "The given address is empty"
233msgstr "Даденият адрес е празен"
234
[2719]235#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
236#, c-format
237msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
238msgstr ""
239"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
240"идентификатор на потребител (setuid)"
241
242#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
[2188]243msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
244msgstr ""
245"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
246"машина: "
247
[2719]248#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
[2188]249#, c-format
250msgid "Error spawning command line `%s': "
251msgstr "Грешка при изпълняване на външна команда „%s“: "
252
[2719]253#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
[2188]254#, c-format
[2582]255msgid "(Type any character to close this window)\n"
256msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
257
[2719]258#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
[2582]259#, c-format
260msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
261msgstr ""
262"Шината на сесията dbus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
263"неуспешно"
264
[2719]265#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
[2582]266#, c-format
[2188]267msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
268msgstr ""
269"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
270"тази операционна система)"
271
[2719]272#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
[2188]273#, c-format
274msgid ""
275"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
276"- unknown value `%s'"
277msgstr ""
278"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
279"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
280
[2719]281#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
[2188]282msgid ""
283"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
284"variable is not set"
285msgstr ""
[2318]286"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
[2344]287"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
[2188]288
[2719]289#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
[2188]290#, c-format
291msgid "Unknown bus type %d"
292msgstr "Непознат вид шина %d"
293
[2578]294#: ../gio/gdbusauth.c:298
[2188]295msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
296msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за четене на ред"
297
[2578]298#: ../gio/gdbusauth.c:342
[2188]299msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
300msgstr "Неочаквана липса на съдържание при опит за (безопасно) четене на ред"
301
[2578]302#: ../gio/gdbusauth.c:513
[2188]303#, c-format
304msgid ""
305"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
306msgstr ""
307"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
308"%s)"
309
[2578]310#: ../gio/gdbusauth.c:1174
[2188]311msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
312msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
313
314#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
315#, c-format
[2344]316msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
[2188]317msgstr "Грешка при получаване на информация за папка „%s“: %s"
318
319#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
320#, c-format
321msgid ""
322"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
323msgstr ""
324"Правата за достъп до папката „%s“ са повредени. Очакван режим 0700, получен "
325"0%o"
326
327#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
328#, c-format
329msgid "Error creating directory `%s': %s"
330msgstr "Грешка при създаване на папка „%s“: %s"
331
332#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
333#, c-format
334msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
335msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за четене: "
336
[2314]337#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
[2188]338#, c-format
339msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
340msgstr "Ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
341
[2314]342#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
[2188]343#, c-format
344msgid ""
345"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
346msgstr ""
347"Първата лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
348
[2314]349#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
[2188]350#, c-format
351msgid ""
352"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
353msgstr ""
354"Втората лексема на ред %d на ключодържателя „%s“, съдържащ „%s“, е повреден"
355
[2314]356#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
[2188]357#, c-format
358msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
359msgstr "Не е намерена бисквитка с идентификатор %d в ключодържателя в „%s“"
360
[2314]361#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
[2188]362#, c-format
363msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
364msgstr "Грешка при изтриване на остарелия файл за синхронизация „%s“: %s"
365
[2314]366#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
[2188]367#, c-format
368msgid "Error creating lock file `%s': %s"
369msgstr "Грешка при създаване на файла за синхронизация „%s“: %s"
370
[2314]371#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
[2188]372#, c-format
373msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
374msgstr "Грешка при затваряне на изтрития файл за синхронизация „%s“: %s"
375
[2314]376#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
[2188]377#, c-format
378msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
379msgstr "Грешка при изтриване на файла за синхронизация „%s“: %s"
380
[2314]381#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
[2188]382#, c-format
383msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
384msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя „%s“ за запис: "
385
[2314]386#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
[2188]387#, c-format
388msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
389msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
390
[2608]391#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
[2188]392msgid "The connection is closed"
393msgstr "Връзката е прекъсната"
394
[2608]395#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
[2188]396msgid "Timeout was reached"
397msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
398
[2608]399#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
[2188]400msgid ""
401"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
402msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
403
[2608]404#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
[2188]405#, c-format
406msgid ""
407"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
408msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
409
[2608]410#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
[2188]411#, c-format
412msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
413msgstr ""
414"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
415
[2608]416#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
[2188]417#, c-format
418msgid "No such property `%s'"
419msgstr "Липсва свойство „%s“"
420
[2608]421#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
[2188]422#, c-format
423msgid "Property `%s' is not readable"
424msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
425
[2608]426#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
[2188]427#, c-format
428msgid "Property `%s' is not writable"
429msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
430
[2719]431#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
[2188]432#, c-format
433msgid "No such interface `%s'"
434msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
435
[2608]436#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
[2188]437msgid "No such interface"
438msgstr "Липсва такъв интерфейс"
439
[2719]440#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
[2188]441#, c-format
442msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
443msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
444
[2608]445#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
[2188]446#, c-format
447msgid "No such method `%s'"
448msgstr "Липсва метод „%s“"
449
[2608]450#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
[2188]451#, c-format
452msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
453msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
454
[2608]455#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
[2188]456#, c-format
457msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
458msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
459
[2608]460#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
[2188]461#, c-format
462msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
463msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
464
[2719]465#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
[2188]466#, c-format
467msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
468msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
469
[2719]470#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
[2188]471#, c-format
472msgid "A subtree is already exported for %s"
473msgstr "Вече има поддърво за %s"
474
[2263]475#: ../gio/gdbusmessage.c:859
[2188]476msgid "type is INVALID"
477msgstr "видът е INVALID"
478
[2263]479#: ../gio/gdbusmessage.c:870
[2188]480msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
481msgstr ""
482"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
483
[2263]484#: ../gio/gdbusmessage.c:881
[2188]485msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
486msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
487
[2263]488#: ../gio/gdbusmessage.c:893
[2188]489msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
490msgstr ""
491"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
492
[2263]493#: ../gio/gdbusmessage.c:906
[2188]494msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
495msgstr ""
496"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
497
[2263]498#: ../gio/gdbusmessage.c:914
[2188]499msgid ""
500"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
501"freedesktop/DBus/Local"
502msgstr ""
503"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената "
504"стойност /org/freedesktop/DBus/Local"
505
[2263]506#: ../gio/gdbusmessage.c:922
[2188]507msgid ""
508"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
509"freedesktop.DBus.Local"
510msgstr ""
511"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
512"стойност org.freedesktop.DBus.Local"
513
[2344]514#: ../gio/gdbusmessage.c:998
[2188]515#, c-format
[2344]516msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
517msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
518msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт"
519msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта"
[2188]520
[2344]521#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
[2188]522#, c-format
523msgid ""
524"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
525"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
526msgstr ""
527"Очаква се низ, кодиран в UTF-8, а са получени неправилни байтове при "
528"отместване %d (дължината на низа е %d). Декодираният от UTF-8 низ до тази "
529"позиция е „%s“"
530
[2344]531#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
[2188]532#, c-format
533msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
534msgstr "След низа „%s“ се очаква байт NUL, а не %d"
535
[2344]536#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
[2188]537#, c-format
538msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
539msgstr "Запазената стойност „%s“ не е допустим път до обект в D-Bus"
540
[2344]541#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
[2188]542#, c-format
543msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
544msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
545
[2578]546#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
[2188]547#, c-format
548msgid ""
[2344]549"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
550msgid_plural ""
[2188]551"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
[2344]552msgstr[0] ""
553"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
554msgstr[1] ""
555"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)"
[2188]556
[2578]557#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
[2188]558#, c-format
559msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
560msgstr "Прочетената вариантна стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus"
561
[2578]562#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
[2188]563#, c-format
564msgid ""
565"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
566msgstr ""
567"Грешка при разчитане на GVariant от вид „%s“ от машинния формат на D-Bus"
568
[2578]569#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
[2188]570#, c-format
571msgid ""
572"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
573"0x%02x"
574msgstr ""
575"Недопустима стойност на индикатора за подреждане на байтовете в думи. Очаква "
576"се или 0x6c („l“), или 0x42 („B“), а е открита стойност 0x%02x"
577
[2578]578#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
[2188]579#, c-format
580msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
581msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
582
[2578]583#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
[2188]584#, c-format
585msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
586msgstr ""
587"Открита е сигнатурна заглавна част със сигнатура „%s“, обаче тялото на "
588"съобщението е празно"
589
[2578]590#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
[2188]591#, c-format
592msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
593msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)"
594
[2578]595#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
[2188]596#, c-format
[2344]597msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
598msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
599msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт"
600msgstr[1] ""
601"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
[2188]602
[2578]603#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
[2188]604msgid "Cannot deserialize message: "
[2344]605msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
[2188]606
[2578]607#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
[2188]608#, c-format
609msgid ""
610"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
611msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
612
[2578]613#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
[2188]614#, c-format
[2344]615msgid ""
616"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
617"descriptors"
[2188]618msgstr ""
619"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
620
[2578]621#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
[2188]622msgid "Cannot serialize message: "
[2344]623msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:"
[2188]624
[2578]625#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
[2188]626#, c-format
627msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
628msgstr ""
629"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
630
[2578]631#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
[2188]632#, c-format
633msgid ""
634"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
635"%s'"
636msgstr ""
637"Тялото на съобщението има сигнатура за тип „%s“, но полето в заглавната част "
638"за сигнатури е „%s“"
639
[2578]640#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
[2188]641#, c-format
642msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
643msgstr ""
644"Тялото на съобщението е празно, а сигнатурата в полето на заглавната част е "
645"„(%s)“"
646
[2578]647#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
[2188]648#, c-format
649msgid "Error return with body of type `%s'"
650msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
651
[2578]652#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
[2188]653msgid "Error return with empty body"
654msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
655
[2582]656#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
657#, c-format
658msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
659msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
660
661#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
[2376]662msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
663msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
[2188]664
[2608]665#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
[2188]666#, c-format
667msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
668msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
669
[2608]670#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
[2188]671#, c-format
672msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
673msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
674
[2608]675#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
[2188]676msgid ""
677"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
678"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
679msgstr ""
680"Не може да се направи обръщение към метода. Посредникът е за предварително "
681"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага "
682"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
683
[2376]684#: ../gio/gdbusserver.c:708
[2188]685msgid "Abstract name space not supported"
686msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
687
[2376]688#: ../gio/gdbusserver.c:795
[2188]689msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
690msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
691
[2582]692#: ../gio/gdbusserver.c:873
[2188]693#, c-format
694msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
695msgstr "Грешка при запис в моментен файл „%s“: %s"
696
[2582]697#: ../gio/gdbusserver.c:1041
[2188]698#, c-format
699msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
700msgstr "Низът „%s“ не е допустим глобален идентификатор в D-Bus"
701
[2582]702#: ../gio/gdbusserver.c:1081
[2188]703#, c-format
704msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
705msgstr "Невъзможно е да се чака за връзки по неподдържан транспорт „%s“"
706
[2263]707#: ../gio/gdbus-tool.c:88
[2188]708msgid "COMMAND"
709msgstr "КОМАНДА"
710
[2263]711#: ../gio/gdbus-tool.c:93
[2188]712#, c-format
713msgid ""
714"Commands:\n"
715" help Shows this information\n"
716" introspect Introspect a remote object\n"
717" monitor Monitor a remote object\n"
718" call Invoke a method on a remote object\n"
[2314]719" emit Emit a signal\n"
[2188]720"\n"
721"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
722msgstr ""
723"Команди:\n"
724" help Показва този текст\n"
725" introspect Анализ на отдалечен обект\n"
[2376]726" monitor Наблюдение на отдалечен обект\n"
[2188]727" call Обръщане към метод на отдалечен обект\n"
[2314]728" emit Издаване на сигнал\n"
[2188]729"\n"
730"Използвайте „%s КОМАНДА --help“ за допълнителна информация за всяка "
731"команда.\n"
732
[2314]733#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
[2719]734#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
735#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
[2188]736#, c-format
737msgid "Error: %s\n"
738msgstr "Грешка: %s\n"
739
[2719]740#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
[2188]741#, c-format
742msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
743msgstr "Грешка при разчитане на XML с аналитична информация: %s\n"
744
[2314]745#: ../gio/gdbus-tool.c:348
[2188]746msgid "Connect to the system bus"
747msgstr "Свързване към системната шина"
748
[2314]749#: ../gio/gdbus-tool.c:349
[2188]750msgid "Connect to the session bus"
751msgstr "Свързване към шината на сесията"
752
[2314]753#: ../gio/gdbus-tool.c:350
[2188]754msgid "Connect to given D-Bus address"
755msgstr "Свързване към даден адрес на D-Bus"
756
[2314]757#: ../gio/gdbus-tool.c:360
[2188]758msgid "Connection Endpoint Options:"
759msgstr "Варианти за връзка:"
760
[2314]761#: ../gio/gdbus-tool.c:361
[2188]762msgid "Options specifying the connection endpoint"
763msgstr "Опции, указващи точката за връзка"
764
[2314]765#: ../gio/gdbus-tool.c:383
[2188]766#, c-format
767msgid "No connection endpoint specified"
768msgstr "Не е указана точка за връзка"
769
[2314]770#: ../gio/gdbus-tool.c:393
[2188]771#, c-format
772msgid "Multiple connection endpoints specified"
773msgstr "Указани са множество точки за връзка"
774
[2314]775#: ../gio/gdbus-tool.c:463
[2188]776#, c-format
777msgid ""
778"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
779msgstr "Предупреждение: Според анализа интерфейсът „%s“ не съществува\n"
780
[2314]781#: ../gio/gdbus-tool.c:472
[2188]782#, c-format
783msgid ""
784"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
785"interface `%s'\n"
786msgstr ""
787"Предупреждение: Според анализа методът „%s“ не се предлага от интерфейса "
788"„%s“\n"
789
[2314]790#: ../gio/gdbus-tool.c:534
791msgid "Optional destination for signal (unique name)"
792msgstr "Незадължителен получател на сигнала (уникално име)"
793
794#: ../gio/gdbus-tool.c:535
795msgid "Object path to emit signal on"
796msgstr "Път до обекта, към който да се излъчи сигнал"
797
798#: ../gio/gdbus-tool.c:536
799msgid "Signal and interface name"
800msgstr "Име на сигнал и интерфейс"
801
802#: ../gio/gdbus-tool.c:568
803msgid "Emit a signal."
804msgstr "Издаване на сигнал."
805
[2719]806#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
807#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
[2314]808#, c-format
809msgid "Error connecting: %s\n"
810msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
811
812#: ../gio/gdbus-tool.c:614
813#, c-format
814msgid "Error: object path not specified.\n"
815msgstr "Грешка: не е указан път до обект\n"
816
[2719]817#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
818#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
[2314]819#, c-format
820msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
821msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
822
823#: ../gio/gdbus-tool.c:625
824#, c-format
825msgid "Error: signal not specified.\n"
826msgstr "Грешка: не е указан сигнал\n"
827
[2719]828#: ../gio/gdbus-tool.c:632
[2314]829#, c-format
[2719]830msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
831msgstr "Грешка: сигналът трябва да е указан с квалифицирано име\n"
832
833#: ../gio/gdbus-tool.c:640
834#, c-format
[2314]835msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
836msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на интерфейс\n"
837
[2719]838#: ../gio/gdbus-tool.c:646
[2314]839#, c-format
840msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
841msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
842
[2719]843#: ../gio/gdbus-tool.c:652
[2314]844#, c-format
845msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
846msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
847
[2719]848#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
[2314]849#, c-format
850msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
851msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
852
[2719]853#: ../gio/gdbus-tool.c:704
[2314]854#, c-format
855msgid "Error flushing connection: %s\n"
856msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
857
[2719]858#: ../gio/gdbus-tool.c:731
[2188]859msgid "Destination name to invoke method on"
860msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
861
[2719]862#: ../gio/gdbus-tool.c:732
[2188]863msgid "Object path to invoke method on"
864msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
865
[2719]866#: ../gio/gdbus-tool.c:733
[2188]867msgid "Method and interface name"
868msgstr "Име на метод и интерфейс"
869
[2719]870#: ../gio/gdbus-tool.c:734
[2314]871msgid "Timeout in seconds"
872msgstr "Време за изчакване в секунди"
873
[2719]874#: ../gio/gdbus-tool.c:773
[2188]875msgid "Invoke a method on a remote object."
876msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
877
[2719]878#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
[2188]879#, c-format
880msgid "Error: Destination is not specified\n"
881msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
882
[2719]883#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
[2188]884#, c-format
885msgid "Error: Object path is not specified\n"
886msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
887
[2719]888#: ../gio/gdbus-tool.c:904
[2188]889#, c-format
890msgid "Error: Method name is not specified\n"
891msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
892
[2719]893#: ../gio/gdbus-tool.c:915
[2188]894#, c-format
895msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
896msgstr "Грешка: „%s“ не е допустимо име на метод\n"
897
[2719]898#: ../gio/gdbus-tool.c:980
[2188]899#, c-format
900msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
901msgstr "Грешка при анализ на параметър %d от вид „%s“: %s\n"
902
[2719]903#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
[2188]904msgid "Destination name to introspect"
905msgstr "Име на целта за анализ"
906
[2719]907#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
[2188]908msgid "Object path to introspect"
909msgstr "Път до обекта за анализ"
910
[2719]911#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
[2188]912msgid "Print XML"
913msgstr "Извеждане на XML"
914
[2719]915#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
[2318]916msgid "Introspect children"
917msgstr "Анализ на наследниците"
918
[2719]919#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
[2318]920msgid "Only print properties"
921msgstr "Извеждане само на свойствата"
922
[2719]923#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
[2188]924msgid "Introspect a remote object."
925msgstr "Анализ на отдалечен обект."
926
[2719]927#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
[2188]928msgid "Destination name to monitor"
929msgstr "Име на целта за наблюдение"
930
[2719]931#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
[2188]932msgid "Object path to monitor"
933msgstr "Път до обекта за наблюдение"
934
[2719]935#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
[2188]936msgid "Monitor a remote object."
937msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
938
[2719]939#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
[1475]940msgid "Unnamed"
[1478]941msgstr "Без име"
[1475]942
[2719]943#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
[1475]944msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
[1478]945msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
[1475]946
[2719]947#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
[1475]948msgid "Unable to find terminal required for application"
[1478]949msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
[1475]950
[2719]951#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
[1475]952#, c-format
953msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
[1478]954msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
[1475]955
[2719]956#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
[1475]957#, c-format
958msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
[1478]959msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
[1475]960
[2719]961#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
[2344]962msgid "Application information lacks an identifier"
963msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
964
[2719]965#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
[1475]966#, c-format
967msgid "Can't create user desktop file %s"
[1478]968msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
[1475]969
[2719]970#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
[1475]971#, c-format
972msgid "Custom definition for %s"
[1478]973msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
[1475]974
[2719]975#: ../gio/gdrive.c:393
[1475]976msgid "drive doesn't implement eject"
[1478]977msgstr "устройството не поддържа изваждане"
[1475]978
[1839]979#. Translators: This is an error
980#. * message for drive objects that
981#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[2719]982#: ../gio/gdrive.c:470
[1839]983msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
984msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
985
[2719]986#: ../gio/gdrive.c:543
[1475]987msgid "drive doesn't implement polling for media"
[1478]988msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
[1475]989
[2719]990#: ../gio/gdrive.c:746
[1839]991msgid "drive doesn't implement start"
992msgstr "устройството не поддържа стартиране"
993
[2719]994#: ../gio/gdrive.c:845
[1839]995msgid "drive doesn't implement stop"
996msgstr "устройството не поддържа спиране"
997
[2318]998#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
999#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
[2314]1000msgid "TLS support is not available"
1001msgstr "Липсва поддръжка на TLS"
1002
[2188]1003#: ../gio/gemblem.c:324
[1762]1004#, c-format
1005msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1006msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"
1007
[2188]1008#: ../gio/gemblem.c:334
[1762]1009#, c-format
1010msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1011msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"
1012
[2376]1013#: ../gio/gemblemedicon.c:367
[1762]1014#, c-format
1015msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1016msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"
1017
[2376]1018#: ../gio/gemblemedicon.c:377
[1762]1019#, c-format
1020msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1021msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"
1022
[2376]1023#: ../gio/gemblemedicon.c:400
[1762]1024msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1025msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
1026
[2719]1027#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
1028#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
1029#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
1030#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
1031#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
1032#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
1033#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
1034#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
1035#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
[2188]1036#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
[1475]1037msgid "Operation not supported"
1038msgstr "Действието не се поддържа"
1039
[2719]1040#. Translators: This is an error message when
1041#. * trying to find the enclosing (user visible)
1042#. * mount of a file, but none exists.
1043#.
[1475]1044#. Translators: This is an error message when trying to
1045#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1046#. * none exists.
1047#. Translators: This is an error message when trying to find
1048#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1049#. * exists.
[2719]1050#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
1051#: ../gio/glocalfile.c:1113
[1475]1052msgid "Containing mount does not exist"
[1478]1053msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
[1475]1054
[2719]1055#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
[1475]1056msgid "Can't copy over directory"
[1478]1057msgstr "Не може да се копира върху папка"
[1475]1058
[2719]1059#: ../gio/gfile.c:2520
[1475]1060msgid "Can't copy directory over directory"
[1478]1061msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
[1475]1062
[2719]1063#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
[1475]1064msgid "Target file exists"
[1478]1065msgstr "Целевият файл съществува"
[1475]1066
[2719]1067#: ../gio/gfile.c:2547
[1475]1068msgid "Can't recursively copy directory"
[1478]1069msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
[1475]1070
[2719]1071#: ../gio/gfile.c:2811
[2009]1072msgid "Splice not supported"
1073msgstr "Не се поддържа разделяне"
1074
[2719]1075#: ../gio/gfile.c:2815
[1990]1076#, c-format
1077msgid "Error splicing file: %s"
1078msgstr "Грешка при разделяне на файл: %s"
1079
[2719]1080#: ../gio/gfile.c:2961
[1801]1081msgid "Can't copy special file"
1082msgstr "Не може да се копира специален файл"
1083
[2719]1084#: ../gio/gfile.c:3554
[1475]1085msgid "Invalid symlink value given"
[1478]1086msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
[1475]1087
[2719]1088#: ../gio/gfile.c:3714
[1475]1089msgid "Trash not supported"
[1478]1090msgstr "Не се поддържа кошче"
[1475]1091
[2719]1092#: ../gio/gfile.c:3765
[1475]1093#, c-format
1094msgid "File names cannot contain '%c'"
[1478]1095msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
[1475]1096
[2719]1097#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
[1475]1098msgid "volume doesn't implement mount"
[1478]1099msgstr "томът не поддържа монтиране"
[1475]1100
[2719]1101#: ../gio/gfile.c:6398
[1475]1102msgid "No application is registered as handling this file"
1103msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
1104
[2188]1105#: ../gio/gfileenumerator.c:205
[1475]1106msgid "Enumerator is closed"
[1478]1107msgstr "Броячът е затворен"
[1475]1108
[2188]1109#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
[2719]1110#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
[1475]1111msgid "File enumerator has outstanding operation"
[1478]1112msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
[1475]1113
[2719]1114#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
[1475]1115msgid "File enumerator is already closed"
[1478]1116msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
[1475]1117
[2478]1118#: ../gio/gfileicon.c:237
[1762]1119#, c-format
1120msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1121msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
1122
[2478]1123#: ../gio/gfileicon.c:247
[1762]1124msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1125msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
1126
[2719]1127#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
[2188]1128#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
[2719]1129#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
[1475]1130msgid "Stream doesn't support query_info"
[2188]1131msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация (query_info)"
[1475]1132
[2719]1133#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
1134#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
[1475]1135msgid "Seek not supported on stream"
[1478]1136msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
[1475]1137
[2719]1138#: ../gio/gfileinputstream.c:374
[1475]1139msgid "Truncate not allowed on input stream"
[1478]1140msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
[1475]1141
[2719]1142#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
[1475]1143msgid "Truncate not supported on stream"
[1478]1144msgstr "Потокът не може да се съкращава"
[1475]1145
[2314]1146#: ../gio/gicon.c:284
[1762]1147#, c-format
1148msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1149msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"
1150
[2314]1151#: ../gio/gicon.c:304
[1762]1152#, c-format
1153msgid "No type for class name %s"
1154msgstr "Липсва тип за името на клас %s"
1155
[2314]1156#: ../gio/gicon.c:314
[1762]1157#, c-format
1158msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1159msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"
1160
[2314]1161#: ../gio/gicon.c:325
[1762]1162#, c-format
1163msgid "Type %s is not classed"
1164msgstr "Типът „%s“ не е класов"
1165
[2314]1166#: ../gio/gicon.c:339
[1762]1167#, c-format
1168msgid "Malformed version number: %s"
1169msgstr "Неправилен номер на версия: %s"
1170
[2314]1171#: ../gio/gicon.c:353
[1762]1172#, c-format
1173msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1174msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"
1175
[2608]1176#: ../gio/gicon.c:428
[2719]1177msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
[1762]1178msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"
1179
[2376]1180#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
1181msgid "No address specified"
1182msgstr "Не е указан адрес"
1183
1184#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
1185#, c-format
1186msgid "Length %u is too long for address"
1187msgstr "Дължината на адреса %u е прекалено голяма"
1188
1189#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
1190msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1191msgstr "В адреса са зададени битове след префикса му"
1192
1193#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
1194#, c-format
1195msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1196msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP"
1197
[2478]1198#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
[2376]1199#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
1200msgid "Not enough space for socket address"
1201msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
1202
[2478]1203#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
[2376]1204msgid "Unsupported socket address"
1205msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
1206
[2188]1207#: ../gio/ginputstream.c:194
[1475]1208msgid "Input stream doesn't implement read"
[1478]1209msgstr "Входният поток не поддържа четене"
[1475]1210
1211#. Translators: This is an error you get if there is already an
1212#. * operation running against this stream when you try to start
1213#. * one
1214#. Translators: This is an error you get if there is
1215#. * already an operation running against this stream when
1216#. * you try to start one
[2719]1217#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
1218#: ../gio/goutputstream.c:1378
[1475]1219msgid "Stream has outstanding operation"
[1478]1220msgstr "Действията върху потока не са привършили"
[1475]1221
[2719]1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
[2478]1223#, c-format
1224msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1225msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
1226
[2719]1227#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
[2478]1228#, c-format
1229msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1230msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1231
[2719]1232#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
[2478]1233#, c-format
1234msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1235msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
1236
[2719]1237#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
[2478]1238#, c-format
1239msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1240msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
1241
[2719]1242#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
[2478]1243#, c-format
1244msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1245msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
1246
[2719]1247#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
[2478]1248#, c-format
1249msgid "Unknown processing option \"%s\""
1250msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
1251
[2719]1252#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
[2478]1253#, c-format
1254msgid "Failed to create temp file: %s"
1255msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
1256
[2719]1257#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
[2608]1258#, c-format
1259msgid ""
1260"Error processing input file with xmllint:\n"
1261"%s"
1262msgstr ""
1263"Грешка при обработка на входящия файл с xmllint:\n"
1264"%s"
[2478]1265
[2719]1266#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
[2608]1267#, c-format
1268msgid ""
1269"Error processing input file with to-pixdata:\n"
1270"%s"
1271msgstr ""
1272"Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata:\n"
1273"%s"
[2478]1274
[2719]1275#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
[2478]1276#, c-format
1277msgid "Error reading file %s: %s"
1278msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
1279
[2719]1280#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
[2478]1281#, c-format
1282msgid "Error compressing file %s"
1283msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
1284
[2719]1285#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
[2478]1286#, c-format
1287msgid "text may not appear inside <%s>"
1288msgstr "в <%s> не е позволен текст"
1289
[2719]1290#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
[2478]1291msgid "name of the output file"
1292msgstr "име на изходният файл"
1293
[2719]1294#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
1295#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
[2478]1296msgid "FILE"
1297msgstr "ФАЙЛ"
1298
[2719]1299#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
[2478]1300msgid ""
1301"The directories where files are to be read from (default to current "
1302"directory)"
1303msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
1304
[2719]1305#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
[2578]1306#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
[2478]1307msgid "DIRECTORY"
1308msgstr "ПАПКА"
1309
[2719]1310#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
[2478]1311msgid ""
1312"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1313msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
1314
[2719]1315#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
[2478]1316msgid "Generate source header"
1317msgstr "Заглавни части"
1318
[2719]1319#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
[2478]1320msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1321msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
1322
[2719]1323#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
[2478]1324msgid "Generate dependency list"
1325msgstr "Списък със зависимостите"
1326
[2719]1327#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
[2478]1328msgid "Don't automatically create and register resource"
1329msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
1330
[2719]1331#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
[2478]1332msgid "C identifier name used for the generated source code"
1333msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
1334
[2719]1335#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
[2478]1336msgid ""
1337"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1338"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1339"and the resource file have the extension called .gresource."
1340msgstr ""
1341"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
1342"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
1343"а ресурсният файл на „.gresource“."
1344
[2719]1345#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
[2478]1346#, c-format
1347msgid "You should give exactly one file name\n"
1348msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
1349
1350#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
[2188]1351msgid "empty names are not permitted"
1352msgstr "не се позволяват празни имена"
1353
[2478]1354#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
[2188]1355#, c-format
1356msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1357msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
1358
[2478]1359#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
[2188]1360#, c-format
1361msgid ""
1362"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
[2719]1363"and hyphen ('-') are permitted."
[2188]1364msgstr ""
1365"неправилно име „%s“: неправилен знак „%c“; позволени са само малки букви, "
1366"цифри и тире („-“)."
1367
[2478]1368#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
[2188]1369#, c-format
[2719]1370msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1371msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета („--“)."
[2188]1372
[2478]1373#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
[2188]1374#, c-format
[2719]1375msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
[2188]1376msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
1377
[2478]1378#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
[2188]1379#, c-format
[2318]1380msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1381msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
[2188]1382
[2478]1383#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
[2188]1384#, c-format
1385msgid "<child name='%s'> already specified"
1386msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
1387
[2478]1388#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
[2344]1389msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
[2188]1390msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
1391
[2478]1392#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
[2188]1393#, c-format
1394msgid "<key name='%s'> already specified"
1395msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
1396
[2478]1397#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
[2188]1398#, c-format
1399msgid ""
1400"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1401"to modify value"
1402msgstr ""
1403"<key name='%s'> покрива <key name='%s'> в <schema id='%s'>; използвайте "
1404"<override>, за да промените стойността"
1405
[2478]1406#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
[2188]1407#, c-format
1408msgid ""
1409"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1410"to <key>"
1411msgstr ""
1412"като атрибут на <key> трябва да присъства точно едно от „type“, „enum“ или "
1413"„flags“"
1414
[2478]1415#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
[2188]1416#, c-format
1417msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1418msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
1419
[2478]1420#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
[2188]1421#, c-format
1422msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1423msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
1424
[2478]1425#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
[2188]1426msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1427msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
1428
[2478]1429#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
[2188]1430#, c-format
1431msgid "no <key name='%s'> to override"
1432msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
1433
[2478]1434#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
[2188]1435#, c-format
1436msgid "<override name='%s'> already specified"
1437msgstr "вече е указано <override name='%s'>"
1438
[2478]1439#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
[2188]1440#, c-format
1441msgid "<schema id='%s'> already specified"
1442msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
1443
[2478]1444#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
[2188]1445#, c-format
[2719]1446msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
[2188]1447msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
1448
[2478]1449#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
[2188]1450#, c-format
[2719]1451msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
[2188]1452msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
1453
[2478]1454#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
[2188]1455#, c-format
1456msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1457msgstr "Не може да е списък от схема с път"
1458
[2478]1459#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
[2188]1460#, c-format
1461msgid "Can not extend a schema with a path"
1462msgstr "Схема не може да се разширява с път"
1463
[2478]1464#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
[2188]1465#, c-format
1466msgid ""
1467"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1468msgstr ""
1469"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
1470
[2478]1471#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
[2188]1472#, c-format
1473msgid ""
1474"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1475"does not extend '%s'"
1476msgstr ""
1477"<schema id='%s' list-of='%s'> разширява <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
1478"„%s“ не разширява „%s“"
1479
[2478]1480#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
[2188]1481#, c-format
1482msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1483msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
1484
[2478]1485#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
[2188]1486#, c-format
1487msgid "the path of a list must end with ':/'"
1488msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
1489
[2578]1490#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
[2188]1491#, c-format
1492msgid "<%s id='%s'> already specified"
1493msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
1494
[2719]1495#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
1496#, c-format
1497msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1498msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1499
[2208]1500#. Translators: Do not translate "--strict".
[2578]1501#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
1502#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
[2188]1503#, c-format
[2208]1504msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1505msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n"
[2188]1506
[2578]1507#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
[2188]1508#, c-format
[2208]1509msgid "This entire file has been ignored.\n"
1510msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
1511
[2578]1512#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
[2208]1513#, c-format
1514msgid "Ignoring this file.\n"
1515msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
1516
[2578]1517#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
[2208]1518#, c-format
[2188]1519msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
1520msgstr ""
1521"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
1522
[2578]1523#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
1524#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
[2188]1525#, c-format
[2208]1526msgid "; ignoring override for this key.\n"
1527msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
1528
[2578]1529#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
1530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
[2208]1531#, c-format
1532msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1533msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n"
1534
[2578]1535#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
[2208]1536#, c-format
[2188]1537msgid ""
[2208]1538"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
1539"%s. "
1540msgstr ""
1541"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
1542"предефиниране „%s“ — %s."
1543
[2578]1544#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
[2208]1545#, c-format
1546msgid "Ignoring override for this key.\n"
1547msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
1548
[2578]1549#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
[2208]1550#, c-format
1551msgid ""
[2719]1552"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
[2188]1553"range given in the schema"
1554msgstr ""
1555"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
1556"е извън обсега, даден в схемата"
1557
[2578]1558#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
[2188]1559#, c-format
1560msgid ""
1561"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
1562"list of valid choices"
1563msgstr ""
1564"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
1565"не е в списъка с позволени стойности"
1566
[2578]1567#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
[2188]1568msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1569msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
1570
[2208]1571# Явно става дума за обясняване на --strict
[2578]1572#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
[2208]1573msgid "Abort on any errors in schemas"
1574msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
1575
[2578]1576#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
[2188]1577msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1578msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
1579
[2578]1580#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
[2188]1581msgid "Do not enforce key name restrictions"
1582msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
1583
[2578]1584#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
[2188]1585msgid ""
1586"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1587"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1588"and the cache file is called gschemas.compiled."
1589msgstr ""
1590"Компилиране на всички файлове със схеми за GSettings в кеш.\n"
1591"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
1592"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
1593
[2578]1594#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
[2188]1595#, c-format
1596msgid "You should give exactly one directory name\n"
1597msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
1598
[2578]1599#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
[2188]1600#, c-format
1601msgid "No schema files found: "
1602msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
1603
[2578]1604#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
[2188]1605#, c-format
1606msgid "doing nothing.\n"
1607msgstr "без обработка.\n"
1608
[2578]1609#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
[2188]1610#, c-format
1611msgid "removed existing output file.\n"
1612msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
1613
1614#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
[1475]1615msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1616msgstr ""
[2376]1617"Стандартната функционалност за наблюдение на локални папки не може да бъде "
1618"открита"
[1475]1619
[2719]1620#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
[1475]1621#, c-format
1622msgid "Invalid filename %s"
1623msgstr "Неправилно име на файл: %s"
1624
[2719]1625#: ../gio/glocalfile.c:967
[1475]1626#, c-format
1627msgid "Error getting filesystem info: %s"
1628msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
1629
[2719]1630#: ../gio/glocalfile.c:1135
[1475]1631msgid "Can't rename root directory"
[1478]1632msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
[1475]1633
[2719]1634#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
[1762]1635#, c-format
1636msgid "Error renaming file: %s"
1637msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
1638
[2719]1639#: ../gio/glocalfile.c:1164
[2344]1640msgid "Can't rename file, filename already exists"
[1478]1641msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
[1475]1642
[2719]1643#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
1644#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
[2376]1645#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
1646#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
[1475]1647msgid "Invalid filename"
1648msgstr "Неправилно име на файл"
1649
[2719]1650#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
[2478]1651msgid "Can't open directory"
1652msgstr "Папката не може да бъде отворена"
1653
[2719]1654#: ../gio/glocalfile.c:1352
[1475]1655#, c-format
1656msgid "Error opening file: %s"
1657msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
1658
[2719]1659#: ../gio/glocalfile.c:1493
[1475]1660#, c-format
1661msgid "Error removing file: %s"
1662msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1663
[2719]1664#: ../gio/glocalfile.c:1860
[1475]1665#, c-format
1666msgid "Error trashing file: %s"
1667msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
1668
[2719]1669#: ../gio/glocalfile.c:1883
[1475]1670#, c-format
1671msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
[2344]1672msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
[1475]1673
[2719]1674#: ../gio/glocalfile.c:1904
[1475]1675msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
[1478]1676msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
[1475]1677
[2719]1678#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
[1475]1679msgid "Unable to find or create trash directory"
[1478]1680msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
[1475]1681
[2719]1682#: ../gio/glocalfile.c:2037
[1475]1683#, c-format
1684msgid "Unable to create trashing info file: %s"
[2344]1685msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s"
[1475]1686
[2719]1687#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
1688#: ../gio/glocalfile.c:2158
[1475]1689#, c-format
1690msgid "Unable to trash file: %s"
[2344]1691msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
[1475]1692
[2719]1693#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
[2376]1694msgid "internal error"
1695msgstr "вътрешна грешка"
1696
[2719]1697#: ../gio/glocalfile.c:2185
[1475]1698#, c-format
[1641]1699msgid "Error creating directory: %s"
1700msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
1701
[2719]1702#: ../gio/glocalfile.c:2214
[1641]1703#, c-format
[1948]1704msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1705msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
1706
[2719]1707#: ../gio/glocalfile.c:2218
[1948]1708#, c-format
[1475]1709msgid "Error making symbolic link: %s"
1710msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
1711
[2719]1712#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
[1475]1713#, c-format
1714msgid "Error moving file: %s"
1715msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1716
[2719]1717#: ../gio/glocalfile.c:2303
[1475]1718msgid "Can't move directory over directory"
1719msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1720
[2719]1721#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
[2376]1722#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1723#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
[1475]1724msgid "Backup file creation failed"
[1478]1725msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
[1475]1726
[2719]1727#: ../gio/glocalfile.c:2349
[1475]1728#, c-format
1729msgid "Error removing target file: %s"
1730msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1731
[2719]1732#: ../gio/glocalfile.c:2363
[1475]1733msgid "Move between mounts not supported"
[1478]1734msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
[1475]1735
[2719]1736#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
[1475]1737msgid "Attribute value must be non-NULL"
[1478]1738msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
[1475]1739
[2719]1740#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
[1475]1741msgid "Invalid attribute type (string expected)"
[1478]1742msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
[1475]1743
[2719]1744#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
[1475]1745msgid "Invalid extended attribute name"
1746msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
1747
[2719]1748#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
[1478]1749#, c-format
[1475]1750msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
[1478]1751msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
[1475]1752
[2719]1753#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
[2376]1754msgid " (invalid encoding)"
1755msgstr " (неправилно кодиране)"
1756
[2719]1757#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
[1478]1758#, c-format
[2344]1759msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1760msgstr "Грешка при получаване на информация за файла „%s“: %s"
[1475]1761
[2719]1762#: ../gio/glocalfileinfo.c:1854
[1478]1763#, c-format
[2344]1764msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1765msgstr "Грешка при получаване на информация за файловия дескриптор: %s"
[1475]1766
[2719]1767#: ../gio/glocalfileinfo.c:1899
[1475]1768msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
[1478]1769msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
[1475]1770
[2719]1771#: ../gio/glocalfileinfo.c:1917
[1475]1772msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
[1478]1773msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
[1475]1774
[2719]1775#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936 ../gio/glocalfileinfo.c:1955
[1475]1776msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
[1478]1777msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
[1475]1778
[2719]1779#: ../gio/glocalfileinfo.c:1990
[1870]1780msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1781msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп на символната връзка"
1782
[2719]1783#: ../gio/glocalfileinfo.c:2006
[1475]1784#, c-format
1785msgid "Error setting permissions: %s"
1786msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
1787
[2719]1788#: ../gio/glocalfileinfo.c:2057
[1475]1789#, c-format
1790msgid "Error setting owner: %s"
1791msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
1792
[2719]1793#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
[1475]1794msgid "symlink must be non-NULL"
[1478]1795msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
[1475]1796
[2719]1797#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 ../gio/glocalfileinfo.c:2109
1798#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120
[1475]1799#, c-format
1800msgid "Error setting symlink: %s"
[1478]1801msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
[1475]1802
[2719]1803#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099
[1475]1804msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
[1478]1805msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
[1475]1806
[2719]1807#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
[1839]1808#, c-format
1809msgid "Error setting modification or access time: %s"
1810msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
1811
[2719]1812#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
[1641]1813msgid "SELinux context must be non-NULL"
1814msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
1815
[2719]1816#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263
[1641]1817#, c-format
1818msgid "Error setting SELinux context: %s"
1819msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
1820
[2719]1821#: ../gio/glocalfileinfo.c:2270
[1641]1822msgid "SELinux is not enabled on this system"
1823msgstr "SELinux не е включен на тази система"
1824
[2719]1825#: ../gio/glocalfileinfo.c:2362
[1641]1826#, c-format
[1475]1827msgid "Setting attribute %s not supported"
1828msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
1829
[2376]1830#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
[1475]1831#, c-format
1832msgid "Error reading from file: %s"
1833msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
1834
[2188]1835#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
1836#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
[2376]1837#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
[1475]1838#, c-format
1839msgid "Error seeking in file: %s"
1840msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
1841
[2188]1842#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
1843#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
[1475]1844#, c-format
1845msgid "Error closing file: %s"
1846msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
1847
[2188]1848#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
[1475]1849msgid "Unable to find default local file monitor type"
[2376]1850msgstr ""
1851"Стандартната функционалност за наблюдение на локални файлове не може да бъде "
1852"открита"
[1475]1853
[2188]1854#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
[2376]1855#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
[1475]1856#, c-format
1857msgid "Error writing to file: %s"
1858msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
1859
[2188]1860#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
[1475]1861#, c-format
1862msgid "Error removing old backup link: %s"
1863msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
1864
[2188]1865#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
[1475]1866#, c-format
1867msgid "Error creating backup copy: %s"
1868msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1869
[2188]1870#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
[1475]1871#, c-format
1872msgid "Error renaming temporary file: %s"
1873msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
1874
[2376]1875#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
[1475]1876#, c-format
1877msgid "Error truncating file: %s"
[1478]1878msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
[1475]1879
[2376]1880#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
1881#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1882#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
[1475]1883#, c-format
1884msgid "Error opening file '%s': %s"
1885msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
1886
[2376]1887#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
[1475]1888msgid "Target file is a directory"
1889msgstr "Целевият файл е папка"
1890
[2376]1891#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
[1475]1892msgid "Target file is not a regular file"
1893msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
1894
[2376]1895#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
[1475]1896msgid "The file was externally modified"
[1478]1897msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
[1475]1898
[2376]1899#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
[1801]1900#, c-format
1901msgid "Error removing old file: %s"
1902msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
1903
[2608]1904#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
[1475]1905msgid "Invalid GSeekType supplied"
[1478]1906msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
[1475]1907
[2608]1908#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
[1475]1909msgid "Invalid seek request"
1910msgstr "Неправилна заявка за търсене"
1911
[2608]1912#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
[1475]1913msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
[1478]1914msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
[1475]1915
[2608]1916#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
[1475]1917msgid "Memory output stream not resizable"
[1478]1918msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
[1475]1919
[2608]1920#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
[1475]1921msgid "Failed to resize memory output stream"
[2344]1922msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
[1475]1923
[2608]1924#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
[1948]1925msgid ""
1926"Amount of memory required to process the write is larger than available "
1927"address space"
1928msgstr ""
1929"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
1930"наличното адресно пространство."
1931
[2608]1932#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
[1948]1933msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1934msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
1935
[2608]1936#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
[1948]1937msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1938msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
1939
[1475]1940#. Translators: This is an error
1941#. * message for mount objects that
1942#. * don't implement unmount.
[2719]1943#: ../gio/gmount.c:395
[1948]1944msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
[1478]1945msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
[1475]1946
1947#. Translators: This is an error
1948#. * message for mount objects that
1949#. * don't implement eject.
[2719]1950#: ../gio/gmount.c:470
[1948]1951msgid "mount doesn't implement \"eject\""
[1478]1952msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
[1475]1953
1954#. Translators: This is an error
1955#. * message for mount objects that
[1839]1956#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
[2719]1957#: ../gio/gmount.c:547
[1948]1958msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
[1839]1959msgstr ""
1960"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"
1961
1962#. Translators: This is an error
1963#. * message for mount objects that
1964#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[2719]1965#: ../gio/gmount.c:631
[1948]1966msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
[1839]1967msgstr ""
1968"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
1969
1970#. Translators: This is an error
1971#. * message for mount objects that
[1475]1972#. * don't implement remount.
[2719]1973#: ../gio/gmount.c:717
[1948]1974msgid "mount doesn't implement \"remount\""
[1478]1975msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
[1475]1976
[1641]1977#. Translators: This is an error
1978#. * message for mount objects that
1979#. * don't implement content type guessing.
[2719]1980#: ../gio/gmount.c:797
[1641]1981msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1982msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"
1983
1984#. Translators: This is an error
1985#. * message for mount objects that
1986#. * don't implement content type guessing.
[2719]1987#: ../gio/gmount.c:882
[1641]1988msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1989msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"
1990
[2344]1991#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
[1839]1992#, c-format
1993msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1994msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"
1995
[2376]1996#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
1997msgid "Network unreachable"
1998msgstr "Мрежата е недостъпна"
1999
2000#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
2001msgid "Host unreachable"
2002msgstr "Хостът е недостъпен"
2003
2004#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
2005#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
2006#, c-format
2007msgid "Could not create network monitor: %s"
2008msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: %s"
2009
2010#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
2011msgid "Could not create network monitor: "
2012msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде наблюдавано: "
2013
2014#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
2015msgid "Could not get network status: "
[2478]2016msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
[2376]2017
[2608]2018#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
[1475]2019msgid "Output stream doesn't implement write"
[1478]2020msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
[1475]2021
[2719]2022#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
[1475]2023msgid "Source stream is already closed"
[1478]2024msgstr "Изходният поток вече е затворен"
[1475]2025
[2719]2026#: ../gio/gresolver.c:917
[1839]2027#, c-format
2028msgid "Error resolving '%s': %s"
2029msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"
[1475]2030
[2719]2031#: ../gio/gresolver.c:967
[1839]2032#, c-format
2033msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2034msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"
[1475]2035
[2719]2036#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
[1839]2037#, c-format
[2578]2038msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2039msgstr "Няма запис в DNS от указания вид за „%s“"
[1475]2040
[2719]2041#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
[1839]2042#, c-format
2043msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2044msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"
[1475]2045
[2719]2046#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
[1839]2047#, c-format
2048msgid "Error resolving '%s'"
2049msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
[1475]2050
[2719]2051#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
[2608]2052#, c-format
2053msgid "Incomplete data received for '%s'"
2054msgstr "Получени са непълни данни за „%s“"
2055
[2719]2056#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
2057#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
2058#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
[2582]2059#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
[2478]2060#, c-format
2061msgid "The resource at '%s' does not exist"
2062msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
2063
[2719]2064#: ../gio/gresource.c:456
[2478]2065#, c-format
2066msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
2067msgstr "Ресурсът „%s“ не може да се декомпресира"
2068
[2582]2069#: ../gio/gresourcefile.c:651
[2478]2070#, c-format
2071msgid "The resource at '%s' is not a directory"
2072msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
2073
[2582]2074#: ../gio/gresourcefile.c:859
[2478]2075msgid "Input stream doesn't implement seek"
2076msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
2077
[2719]2078#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
[2478]2079msgid "Print help"
2080msgstr "Извеждане на помощта"
2081
[2719]2082#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
[2478]2083msgid "[COMMAND]"
2084msgstr "[КОМАНДА]"
2085
[2719]2086#: ../gio/gresource-tool.c:477
[2478]2087msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2088msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
2089
[2719]2090#: ../gio/gresource-tool.c:483
[2478]2091msgid ""
2092"List resources\n"
2093"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2094"If PATH is given, only list matching resources"
2095msgstr ""
2096"Изброяване на ресурсите\n"
2097"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
2098"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
2099
[2719]2100#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
[2478]2101msgid "FILE [PATH]"
2102msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
2103
[2719]2104#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
2105#: ../gio/gresource-tool.c:504
[2478]2106msgid "SECTION"
2107msgstr "РАЗДЕЛ"
2108
[2719]2109#: ../gio/gresource-tool.c:492
[2478]2110msgid ""
2111"List resources with details\n"
2112"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2113"If PATH is given, only list matching resources\n"
2114"Details include the section, size and compression"
2115msgstr ""
2116"Подробно изброяване на ресурсите\n"
2117"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
2118"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
2119"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
2120
[2719]2121#: ../gio/gresource-tool.c:502
[2478]2122msgid "Extract a resource file to stdout"
2123msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
2124
[2719]2125#: ../gio/gresource-tool.c:503
[2478]2126msgid "FILE PATH"
2127msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
2128
[2719]2129#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
[2478]2130#, c-format
2131msgid ""
2132"Unknown command %s\n"
2133"\n"
2134msgstr ""
2135"Непозната команда „%s“\n"
2136"\n"
2137
[2719]2138#: ../gio/gresource-tool.c:517
[2478]2139msgid ""
2140"Usage:\n"
2141" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2142"\n"
2143"Commands:\n"
2144" help Show this information\n"
2145" sections List resource sections\n"
2146" list List resources\n"
2147" details List resources with details\n"
2148" extract Extract a resource\n"
2149"\n"
2150"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2151"\n"
2152msgstr ""
2153"Употреба:\n"
2154" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
2155"\n"
2156"Команда:\n"
2157" help Тази информация\n"
2158" sections Списък с разделите ресурси\n"
2159" list Списък с ресурсите\n"
2160" details Подробен списък с ресурси\n"
2161" extract Разархивиране на ресурс\n"
2162"\n"
2163"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n"
2164"\n"
2165
[2719]2166#: ../gio/gresource-tool.c:531
[2478]2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Usage:\n"
2170" gresource %s%s%s %s\n"
2171"\n"
2172"%s\n"
2173"\n"
2174msgstr ""
2175"Употреба:\n"
2176" gresource %s%s%s %s\n"
2177"\n"
2178"%s\n"
2179"\n"
2180
[2719]2181#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
[2478]2182msgid "Arguments:\n"
2183msgstr "Аргументи:\n"
2184
[2719]2185#: ../gio/gresource-tool.c:538
[2478]2186msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
2187msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
2188
[2719]2189#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
[2478]2190msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
2191msgstr " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
2192
[2719]2193#: ../gio/gresource-tool.c:548
[2478]2194msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
2195msgstr " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
2196
[2719]2197#: ../gio/gresource-tool.c:551
[2478]2198msgid ""
2199" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
2200" or a compiled resource file\n"
2201msgstr ""
2202" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
2203" или компилиран файл с ресурси\n"
2204
[2719]2205#: ../gio/gresource-tool.c:555
[2478]2206msgid "[PATH]"
2207msgstr "[ПЪТ]"
2208
[2719]2209#: ../gio/gresource-tool.c:557
[2478]2210msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
2211msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
2212
[2719]2213#: ../gio/gresource-tool.c:558
[2478]2214msgid "PATH"
2215msgstr "ПЪТ"
2216
[2719]2217#: ../gio/gresource-tool.c:560
[2478]2218msgid " PATH A resource path\n"
2219msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
2220
[2376]2221#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
[2188]2222#, c-format
[2376]2223msgid "No such schema '%s'\n"
2224msgstr "Липсва схема „%s“\n"
2225
2226#: ../gio/gsettings-tool.c:59
2227#, c-format
[2249]2228msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2229msgstr "Схемата „%s“ не може да се мести (не трябва да указвате път)\n"
[2188]2230
[2376]2231#: ../gio/gsettings-tool.c:80
[2249]2232#, c-format
2233msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2234msgstr "Схемата „%s“ може да се мести (трябва да укажете път)\n"
[2188]2235
[2376]2236#: ../gio/gsettings-tool.c:94
[2249]2237#, c-format
2238msgid "Empty path given.\n"
2239msgstr "Даден е празен път.\n"
[2188]2240
[2376]2241#: ../gio/gsettings-tool.c:100
[2249]2242#, c-format
2243msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2244msgstr "Пътят трябва да започва с наклонена черта („/“)\n"
2245
[2376]2246#: ../gio/gsettings-tool.c:106
[2249]2247#, c-format
2248msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2249msgstr "Пътят трябва да завършва с наклонена черта („/“)\n"
2250
[2376]2251#: ../gio/gsettings-tool.c:112
[2249]2252#, c-format
2253msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2254msgstr "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
2255
[2376]2256#: ../gio/gsettings-tool.c:133
[2249]2257#, c-format
2258msgid "No such key '%s'\n"
2259msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
2260
[2719]2261#: ../gio/gsettings-tool.c:498
[2249]2262#, c-format
2263msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2264msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
2265
[2719]2266#: ../gio/gsettings-tool.c:531
[2249]2267msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2268msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
2269
[2719]2270#: ../gio/gsettings-tool.c:537
[2249]2271msgid "List the installed relocatable schemas"
2272msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
2273
[2719]2274#: ../gio/gsettings-tool.c:543
[2249]2275msgid "List the keys in SCHEMA"
2276msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
2277
[2719]2278#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
2279#: ../gio/gsettings-tool.c:587
[2249]2280msgid "SCHEMA[:PATH]"
2281msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
2282
[2719]2283#: ../gio/gsettings-tool.c:549
[2249]2284msgid "List the children of SCHEMA"
2285msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
2286
[2719]2287#: ../gio/gsettings-tool.c:555
[2268]2288msgid ""
2289"List keys and values, recursively\n"
2290"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2291msgstr ""
2292"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им\n"
2293"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
[2249]2294
[2719]2295#: ../gio/gsettings-tool.c:557
[2268]2296msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2297msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
2298
[2719]2299#: ../gio/gsettings-tool.c:562
[2188]2300msgid "Get the value of KEY"
2301msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
2302
[2719]2303#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
2304#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
[2249]2305msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2306msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
2307
[2719]2308#: ../gio/gsettings-tool.c:568
[2249]2309msgid "Query the range of valid values for KEY"
2310msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
2311
[2719]2312#: ../gio/gsettings-tool.c:574
[2249]2313msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2314msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
2315
[2719]2316#: ../gio/gsettings-tool.c:575
[2249]2317msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2318msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
2319
[2719]2320#: ../gio/gsettings-tool.c:580
[2249]2321msgid "Reset KEY to its default value"
2322msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
2323
[2719]2324#: ../gio/gsettings-tool.c:586
[2314]2325msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2326msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
2327
[2719]2328#: ../gio/gsettings-tool.c:592
[2249]2329msgid "Check if KEY is writable"
2330msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
2331
[2719]2332#: ../gio/gsettings-tool.c:598
[2188]2333msgid ""
[2249]2334"Monitor KEY for changes.\n"
2335"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2336"Use ^C to stop monitoring.\n"
[2188]2337msgstr ""
[2376]2338"Наблюдение на КЛЮЧа за промени.\n"
[2249]2339"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
[2376]2340"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
[2188]2341
[2719]2342#: ../gio/gsettings-tool.c:601
[2249]2343msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2344msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
[2188]2345
[2719]2346#: ../gio/gsettings-tool.c:613
[2249]2347msgid ""
2348"Usage:\n"
[2376]2349" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
[2249]2350"\n"
2351"Commands:\n"
2352" help Show this information\n"
2353" list-schemas List installed schemas\n"
2354" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
2355" list-keys List keys in a schema\n"
2356" list-children List children of a schema\n"
2357" list-recursively List keys and values, recursively\n"
2358" range Queries the range of a key\n"
2359" get Get the value of a key\n"
2360" set Set the value of a key\n"
2361" reset Reset the value of a key\n"
[2314]2362" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
[2249]2363" writable Check if a key is writable\n"
2364" monitor Watch for changes\n"
2365"\n"
2366"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2367"\n"
[2188]2368msgstr ""
[2249]2369"Употреба:\n"
[2376]2370" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
[2249]2371"\n"
2372"Команди:\n"
2373" help Показване на този текст\n"
2374" list-schemas Извеждане на инсталираните схеми\n"
2375" list-relocatable-schemas Извеждане на схемите, които могат да се местят\n"
2376" list-keys Извеждане на ключовете в схема\n"
2377" list-children Извеждане на наследниците на схема\n"
2378" list-recursively Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите "
2379"им\n"
2380" range Какъв е интервала от допустими стойности за "
2381"ключ\n"
2382" get Получаване на стойността на даден ключ\n"
2383" set Промяна на стойността на даден ключ\n"
[2314]2384" reset Връщане на стандартната стойност на даден ключ\n"
2385" reset-recursively Връщане на стойностите на всички ключове в "
2386"схема\n"
[2249]2387" writable Проверка дали даден ключ може да се променя\n"
[2376]2388" monitor Наблюдение на даден ключ за промени\n"
[2249]2389"\n"
2390"Използвайте „gsettings help КОМАНДА“ за допълнителна информация.\n"
2391"\n"
[2188]2392
[2719]2393#: ../gio/gsettings-tool.c:635
[2188]2394#, c-format
[2249]2395msgid ""
2396"Usage:\n"
[2376]2397" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
[2249]2398"\n"
2399"%s\n"
2400"\n"
2401msgstr ""
2402"Уореба:\n"
[2376]2403" gsettings [--schemadir ПАПКА_НА_СХЕМА] %s %s\n"
[2249]2404"\n"
2405"%s\n"
2406"\n"
[2188]2407
[2719]2408#: ../gio/gsettings-tool.c:641
[2376]2409msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2410msgstr " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
2411
[2719]2412#: ../gio/gsettings-tool.c:649
[2188]2413msgid ""
[2249]2414" SCHEMA The name of the schema\n"
2415" PATH The path, for relocatable schemas\n"
[2188]2416msgstr ""
[2249]2417"Аргументи:\n"
2418" СХЕМА Името на схемата\n"
2419" ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
[2188]2420
[2719]2421#: ../gio/gsettings-tool.c:654
[2249]2422msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
2423msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
2424
[2719]2425#: ../gio/gsettings-tool.c:658
[2249]2426msgid " KEY The key within the schema\n"
2427msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
2428
[2719]2429#: ../gio/gsettings-tool.c:662
[2249]2430msgid " VALUE The value to set\n"
2431msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
2432
[2719]2433#: ../gio/gsettings-tool.c:783
[2188]2434#, c-format
[2263]2435msgid "Empty schema name given\n"
2436msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
[2188]2437
[2719]2438#: ../gio/gsocket.c:286
[1839]2439msgid "Invalid socket, not initialized"
2440msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
[1475]2441
[2719]2442#: ../gio/gsocket.c:293
[1839]2443#, c-format
2444msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2445msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
2446
[2719]2447#: ../gio/gsocket.c:301
[1839]2448msgid "Socket is already closed"
2449msgstr "Гнездото вече е затворено"
2450
[2719]2451#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
[2188]2452msgid "Socket I/O timed out"
2453msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
2454
[2719]2455#: ../gio/gsocket.c:476
[1839]2456#, c-format
2457msgid "creating GSocket from fd: %s"
2458msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
2459
[2719]2460#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
[1839]2461#, c-format
2462msgid "Unable to create socket: %s"
[2344]2463msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
[1839]2464
[2719]2465#: ../gio/gsocket.c:510
[2575]2466msgid "Unknown family was specified"
2467msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
2468
[2719]2469#: ../gio/gsocket.c:517
[1839]2470msgid "Unknown protocol was specified"
2471msgstr "Указан е непознат протокол"
2472
[2719]2473#: ../gio/gsocket.c:1722
[1839]2474#, c-format
2475msgid "could not get local address: %s"
2476msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
2477
[2719]2478#: ../gio/gsocket.c:1765
[1839]2479#, c-format
2480msgid "could not get remote address: %s"
2481msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
2482
[2719]2483#: ../gio/gsocket.c:1826
[1839]2484#, c-format
2485msgid "could not listen: %s"
2486msgstr "не може да се слуша: %s"
2487
[2719]2488#: ../gio/gsocket.c:1900
[1839]2489#, c-format
2490msgid "Error binding to address: %s"
2491msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
2492
[2719]2493#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
[1839]2494#, c-format
[2478]2495msgid "Error joining multicast group: %s"
2496msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
2497
[2719]2498#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
[2478]2499#, c-format
2500msgid "Error leaving multicast group: %s"
2501msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
2502
[2719]2503#: ../gio/gsocket.c:1955
[2478]2504msgid "No support for source-specific multicast"
2505msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
2506
[2719]2507#: ../gio/gsocket.c:2174
[2478]2508#, c-format
[1839]2509msgid "Error accepting connection: %s"
2510msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
2511
[2719]2512#: ../gio/gsocket.c:2295
[1839]2513msgid "Connection in progress"
2514msgstr "В момента се осъществява връзка"
2515
[2719]2516#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
[1839]2517#, c-format
2518msgid "Unable to get pending error: %s"
[2344]2519msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
[1839]2520
[2719]2521#: ../gio/gsocket.c:2517
[1839]2522#, c-format
2523msgid "Error receiving data: %s"
2524msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
2525
[2719]2526#: ../gio/gsocket.c:2695
[1839]2527#, c-format
2528msgid "Error sending data: %s"
2529msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
2530
[2719]2531#: ../gio/gsocket.c:2809
[1839]2532#, c-format
[2314]2533msgid "Unable to shutdown socket: %s"
[2344]2534msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
[2314]2535
[2719]2536#: ../gio/gsocket.c:2888
[2314]2537#, c-format
[1839]2538msgid "Error closing socket: %s"
2539msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
2540
[2719]2541#: ../gio/gsocket.c:3522
[1839]2542#, c-format
2543msgid "Waiting for socket condition: %s"
2544msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
2545
[2719]2546#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
[2314]2547#, c-format
2548msgid "Error sending message: %s"
2549msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
2550
[2719]2551#: ../gio/gsocket.c:3825
2552msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
[1839]2553msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
2554
[2719]2555#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
[1839]2556#, c-format
2557msgid "Error receiving message: %s"
2558msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
2559
[2719]2560#: ../gio/gsocket.c:4345
[2188]2561msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2562msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
2563
[2478]2564#: ../gio/gsocketclient.c:174
[2376]2565#, c-format
2566msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2567msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
2568
[2478]2569#: ../gio/gsocketclient.c:188
[2376]2570#, c-format
2571msgid "Could not connect to %s: "
2572msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
2573
[2478]2574#: ../gio/gsocketclient.c:190
[2376]2575msgid "Could not connect: "
2576msgstr "Неуспешно свързване: "
2577
[2478]2578#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
[1839]2579msgid "Unknown error on connect"
2580msgstr "Непозната грешка при свързване"
2581
[2478]2582#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
[2719]2583msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2584msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
[2188]2585
[2478]2586#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
[2188]2587#, c-format
2588msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2589msgstr "Не се поддържа протоколът за посредничество „%s“."
2590
2591#: ../gio/gsocketlistener.c:191
[1839]2592msgid "Listener is already closed"
2593msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"
2594
[2188]2595#: ../gio/gsocketlistener.c:232
[1839]2596msgid "Added socket is closed"
2597msgstr "Добавеното гнездо е затворено"
2598
[2188]2599#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
[1475]2600#, c-format
[2188]2601msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2602msgstr "SOCKSv4 не поддържа адреса IPv6 „%s“"
2603
2604#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
[2376]2605msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2606msgstr "Потребителското име е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]2607
[2376]2608#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
[2188]2609#, c-format
[2376]2610msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2611msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv4"
[2188]2612
[2376]2613#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
[2188]2614msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2615msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv4."
2616
[2376]2617#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
[2188]2618msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2619msgstr "Връзката през сървъра SOCKSv4 беше отхвърлена"
2620
[2376]2621#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
2622#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
[2188]2623msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2624msgstr "Този сървър не предоставя посредничество чрез SOCKSv5."
2625
2626#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
2627msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2628msgstr "Посредникът чрез SOCKSv5 изисква идентификация."
2629
2630#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
2631msgid ""
[2249]2632"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2633"GLib."
[2188]2634msgstr ""
2635"Посредникът чрез SOCKSv5 изисква механизъм за идентификация, който не се "
2636"поддържа от GLib."
2637
2638#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
[2376]2639msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2640msgstr "Потребителското име или паролата са твърде дълги за протокола SOCKSv5."
[2188]2641
[2376]2642#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
[2188]2643msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2644msgstr ""
2645"Идентифицирането за SOCKSv4 не успя поради грешно потребителско име или "
2646"парола."
2647
[2376]2648#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
[2188]2649#, c-format
[2376]2650msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2651msgstr "Името на хоста „%s“ е твърде дълго за протокола SOCKSv5."
[2188]2652
[2376]2653#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
[2344]2654msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
[2188]2655msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес."
2656
[2376]2657#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
[2188]2658msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2659msgstr "Вътрешна грешка на сървъра посредник за SOCKSv5."
2660
[2376]2661#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
[2188]2662msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2663msgstr "Правилата не позволяват свързването по SOCKSv5."
2664
[2376]2665#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
[2188]2666msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2667msgstr "Хостът не е достижим през сървъра за SOCKSv5."
2668
[2376]2669#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
[2188]2670msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2671msgstr "Мрежата не е достижима през сървъра посредник за SOCKSv5."
2672
[2376]2673#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
[2188]2674msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2675msgstr "Връзката сървъра посредник за SOCKSv5 е отказана."
2676
[2376]2677#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
[2188]2678msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2679msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа командата „connect“."
2680
[2376]2681#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
[2188]2682msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2683msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 не поддържа предоставения вид адрес."
2684
[2376]2685#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
[2249]2686msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
[2188]2687msgstr "Неизвестна грешка със сървъра посредник за SOCKSv5."
2688
2689#: ../gio/gthemedicon.c:498
2690#, c-format
[1762]2691msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2692msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"
2693
[2719]2694#: ../gio/gtlscertificate.c:248
[2376]2695msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2696msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
2697
[2719]2698#: ../gio/gtlscertificate.c:253
[2318]2699msgid "No PEM-encoded private key found"
2700msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
2701
[2719]2702#: ../gio/gtlscertificate.c:263
[2318]2703msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2704msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
2705
[2719]2706#: ../gio/gtlscertificate.c:288
[2249]2707msgid "No PEM-encoded certificate found"
[2318]2708msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
[2249]2709
[2719]2710#: ../gio/gtlscertificate.c:297
[2249]2711msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2712msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
2713
[2344]2714#: ../gio/gtlspassword.c:114
2715msgid ""
2716"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2717"is locked out."
2718msgstr ""
2719"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се "
2720"заключи."
2721
2722#: ../gio/gtlspassword.c:116
2723msgid ""
2724"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2725"out after further failures."
2726msgstr ""
2727"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще "
2728"се заключи за достъп."
2729
2730#: ../gio/gtlspassword.c:118
2731msgid "The password entered is incorrect."
2732msgstr "Въведената парола е неправилна."
2733
[2608]2734#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
[1839]2735#, c-format
2736msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2737msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
[1762]2738
[2608]2739#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
[1839]2740msgid "Unexpected type of ancillary data"
2741msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
[1762]2742
[2188]2743#: ../gio/gunixconnection.c:195
[1839]2744#, c-format
2745msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2746msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
[1762]2747
[2188]2748#: ../gio/gunixconnection.c:211
[1839]2749msgid "Received invalid fd"
2750msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
[1762]2751
[2478]2752#: ../gio/gunixconnection.c:347
[2188]2753msgid "Error sending credentials: "
2754msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
2755
[2608]2756#: ../gio/gunixconnection.c:510
[1762]2757#, c-format
[2188]2758msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2759msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
2760
[2608]2761#: ../gio/gunixconnection.c:519
[2188]2762#, c-format
2763msgid ""
2764"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2765"socket. Expected %d bytes, got %d"
2766msgstr ""
2767"Неочаквана дължина на опциите при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за "
2768"гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d"
2769
[2608]2770#: ../gio/gunixconnection.c:536
[2188]2771#, c-format
2772msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2773msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
2774
[2608]2775#: ../gio/gunixconnection.c:565
[2188]2776msgid ""
2777"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2778msgstr ""
2779"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
2780
[2608]2781#: ../gio/gunixconnection.c:603
[2188]2782#, c-format
[2314]2783msgid "Not expecting control message, but got %d"
2784msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
2785
[2608]2786#: ../gio/gunixconnection.c:629
[2314]2787#, c-format
[2188]2788msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2789msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
2790
[2582]2791#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
[2188]2792#, c-format
[2376]2793msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2794msgstr "Грешка при четене от файловия дескриптор: %s"
[1475]2795
[2582]2796#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
[2608]2797#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
[1475]2798#, c-format
[2376]2799msgid "Error closing file descriptor: %s"
2800msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
[1475]2801
[2719]2802#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
[1475]2803msgid "Filesystem root"
2804msgstr "Коренова папка на файловата система"
2805
[2608]2806#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
[1475]2807#, c-format
[2376]2808msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2809msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
[1475]2810
[2188]2811#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
[2719]2812msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
[1839]2813msgstr ""
2814"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"
2815
[2719]2816#: ../gio/gvolume.c:436
[1475]2817msgid "volume doesn't implement eject"
2818msgstr "томът не поддържа изваждане"
2819
[1839]2820#. Translators: This is an error
2821#. * message for volume objects that
2822#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
[2719]2823#: ../gio/gvolume.c:512
[1839]2824msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2825msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"
2826
[2188]2827#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
[1475]2828msgid "Can't find application"
2829msgstr "Приложението не може да бъде открито"
2830
[2376]2831#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
[1475]2832#, c-format
2833msgid "Error launching application: %s"
2834msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
2835
[2376]2836#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
[1475]2837msgid "URIs not supported"
2838msgstr "Не се поддържат такива адреси"
2839
[2376]2840#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
[1475]2841msgid "association changes not supported on win32"
[1478]2842msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
[1475]2843
[2376]2844#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
[1475]2845msgid "Association creation not supported on win32"
[1478]2846msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
[1990]2847
[2719]2848#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
[2188]2849#, c-format
2850msgid "Error reading from handle: %s"
2851msgstr "Грешка при четене от манипулатор: %s"
2852
[2719]2853#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
[2188]2854#, c-format
2855msgid "Error closing handle: %s"
2856msgstr "Грешка при затваряне на манипулатор: %s"
2857
[2719]2858#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
[2188]2859#, c-format
2860msgid "Error writing to handle: %s"
2861msgstr "Грешка при запис в манипулатор: %s"
2862
2863#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
[1990]2864msgid "Not enough memory"
2865msgstr "недостатъчно памет"
2866
[2188]2867#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
[1990]2868#, c-format
2869msgid "Internal error: %s"
2870msgstr "Вътрешна грешка: %s"
2871
[2188]2872#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
[1990]2873msgid "Need more input"
2874msgstr "Необходими са още данни от входа"
2875
[2188]2876#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
[1990]2877msgid "Invalid compressed data"
2878msgstr "Неправилни, компресирани данни"
[2376]2879
[2582]2880#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
2881msgid "Address to listen on"
2882msgstr "Адрес, на който да се слуша"
2883
2884#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
2885msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
2886msgstr "Стойността няма значение, просто осигурява съвместимост с GTestDbus"
2887
2888#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
2889msgid "Print address"
2890msgstr "Извеждане на адреса"
2891
2892#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
2893msgid "Print address in shell mode"
2894msgstr "Извеждане на адреса в режим за обвивката"
2895
2896#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
2897msgid "Run a dbus service"
2898msgstr "Стартиране на сесийна шина dbus"
2899
2900#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
2901#, c-format
2902msgid "Wrong args\n"
2903msgstr "Неправилни аргументи\n"
2904
[2376]2905#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
2906#, c-format
2907msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
2908msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
2909
2910#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
2911#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
2912#, c-format
2913msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
2914msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
2915
2916#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
2917#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
2918#, c-format
2919msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
2920msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
2921
2922#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
2923#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2924#, c-format
2925msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
2926msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
2927
[2719]2928#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
[2376]2929msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2930msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
2931
[2719]2932#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
[2376]2933#, c-format
2934msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
2935msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
2936
[2719]2937#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
2938#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
2939#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
2940#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
2941#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
2942#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
2943#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
2944#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
2945#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
[2376]2946#, c-format
2947msgid "No bookmark found for URI '%s'"
2948msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
2949
[2719]2950#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
[2376]2951#, c-format
2952msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
2953msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
2954
[2719]2955#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
[2376]2956#, c-format
2957msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
2958msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
2959
[2719]2960#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
[2376]2961#, c-format
2962msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
2963msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
2964
[2719]2965#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
[2376]2966#, c-format
2967msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2968msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
2969
[2719]2970#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
[2376]2971#, c-format
2972msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2973msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
2974
[2719]2975#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
[2376]2976#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
2977msgid "Partial character sequence at end of input"
2978msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
2979
[2719]2980#: ../glib/gconvert.c:1053
[2376]2981#, c-format
2982msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2983msgstr ""
2984"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
2985
[2719]2986#: ../glib/gconvert.c:1870
[2376]2987#, c-format
2988msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2989msgstr ""
2990"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
2991"система)"
2992
[2719]2993#: ../glib/gconvert.c:1880
[2376]2994#, c-format
2995msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2996msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
2997
[2719]2998#: ../glib/gconvert.c:1897
[2376]2999#, c-format
3000msgid "The URI '%s' is invalid"
3001msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
3002
[2719]3003#: ../glib/gconvert.c:1909
[2376]3004#, c-format
3005msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3006msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
3007
[2719]3008#: ../glib/gconvert.c:1925
[2376]3009#, c-format
3010msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3011msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
3012
[2719]3013#: ../glib/gconvert.c:2020
[2376]3014#, c-format
3015msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3016msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
3017
[2719]3018#: ../glib/gconvert.c:2030
[2376]3019msgid "Invalid hostname"
3020msgstr "Неправилно име на хост"
3021
3022#. Translators: 'before midday' indicator
[2478]3023#: ../glib/gdatetime.c:205
[2376]3024msgctxt "GDateTime"
3025msgid "AM"
3026msgstr "пр. об."
3027
3028#. Translators: 'after midday' indicator
[2478]3029#: ../glib/gdatetime.c:207
[2376]3030msgctxt "GDateTime"
3031msgid "PM"
3032msgstr "сл. об."
3033
3034#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
[2478]3035#: ../glib/gdatetime.c:210
[2376]3036msgctxt "GDateTime"
3037msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3038msgstr "%x (%a) %X %Z"
3039
3040#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
[2478]3041#: ../glib/gdatetime.c:213
[2376]3042msgctxt "GDateTime"
3043msgid "%m/%d/%y"
3044msgstr "%d.%m.%y"
3045
3046#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
[2478]3047#: ../glib/gdatetime.c:216
[2376]3048msgctxt "GDateTime"
3049msgid "%H:%M:%S"
3050msgstr "%H:%M:%S"
3051
3052#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
[2478]3053#: ../glib/gdatetime.c:219
[2376]3054msgctxt "GDateTime"
3055msgid "%I:%M:%S %p"
3056msgstr "%l,%M,%S"
3057
[2478]3058#: ../glib/gdatetime.c:232
[2376]3059msgctxt "full month name"
3060msgid "January"
3061msgstr "януари"
3062
[2478]3063#: ../glib/gdatetime.c:234
[2376]3064msgctxt "full month name"
3065msgid "February"
3066msgstr "февруари"
3067
[2478]3068#: ../glib/gdatetime.c:236
[2376]3069msgctxt "full month name"
3070msgid "March"
3071msgstr "март"
3072
[2478]3073#: ../glib/gdatetime.c:238
[2376]3074msgctxt "full month name"
3075msgid "April"
3076msgstr "април"
3077
[2478]3078#: ../glib/gdatetime.c:240
[2376]3079msgctxt "full month name"
3080msgid "May"
3081msgstr "май"
3082
[2478]3083#: ../glib/gdatetime.c:242
[2376]3084msgctxt "full month name"
3085msgid "June"
3086msgstr "юни"
3087
[2478]3088#: ../glib/gdatetime.c:244
[2376]3089msgctxt "full month name"
3090msgid "July"
3091msgstr "юли"
3092
[2478]3093#: ../glib/gdatetime.c:246
[2376]3094msgctxt "full month name"
3095msgid "August"
3096msgstr "август"
3097
[2478]3098#: ../glib/gdatetime.c:248
[2376]3099msgctxt "full month name"
3100msgid "September"
3101msgstr "септември"
3102
[2478]3103#: ../glib/gdatetime.c:250
[2376]3104msgctxt "full month name"
3105msgid "October"
3106msgstr "октомври"
3107
[2478]3108#: ../glib/gdatetime.c:252
[2376]3109msgctxt "full month name"
3110msgid "November"
3111msgstr "ноември"
3112
[2478]3113#: ../glib/gdatetime.c:254
[2376]3114msgctxt "full month name"
3115msgid "December"
3116msgstr "декември"
3117
[2478]3118#: ../glib/gdatetime.c:269
[2376]3119msgctxt "abbreviated month name"
3120msgid "Jan"
3121msgstr "яну"
3122
[2478]3123#: ../glib/gdatetime.c:271
[2376]3124msgctxt "abbreviated month name"
3125msgid "Feb"
3126msgstr "фев"
3127
[2478]3128#: ../glib/gdatetime.c:273
[2376]3129msgctxt "abbreviated month name"
3130msgid "Mar"
3131msgstr "мар"
3132
[2478]3133#: ../glib/gdatetime.c:275
[2376]3134msgctxt "abbreviated month name"
3135msgid "Apr"
3136msgstr "апр"
3137
[2478]3138#: ../glib/gdatetime.c:277
[2376]3139msgctxt "abbreviated month name"
3140msgid "May"
3141msgstr "май"
3142
[2478]3143#: ../glib/gdatetime.c:279
[2376]3144msgctxt "abbreviated month name"
3145msgid "Jun"
3146msgstr "юни"
3147
[2478]3148#: ../glib/gdatetime.c:281
[2376]3149msgctxt "abbreviated month name"
3150msgid "Jul"
3151msgstr "юли"
3152
[2478]3153#: ../glib/gdatetime.c:283
[2376]3154msgctxt "abbreviated month name"
3155msgid "Aug"
3156msgstr "авг"
3157
[2478]3158#: ../glib/gdatetime.c:285
[2376]3159msgctxt "abbreviated month name"
3160msgid "Sep"
3161msgstr "сеп"
3162
[2478]3163#: ../glib/gdatetime.c:287
[2376]3164msgctxt "abbreviated month name"
3165msgid "Oct"
3166msgstr "окт"
3167
[2478]3168#: ../glib/gdatetime.c:289
[2376]3169msgctxt "abbreviated month name"
3170msgid "Nov"
3171msgstr "ное"
3172
[2478]3173#: ../glib/gdatetime.c:291
[2376]3174msgctxt "abbreviated month name"
3175msgid "Dec"
3176msgstr "дек"
3177
[2478]3178#: ../glib/gdatetime.c:306
[2376]3179msgctxt "full weekday name"
3180msgid "Monday"
3181msgstr "понеделник"
3182
[2478]3183#: ../glib/gdatetime.c:308
[2376]3184msgctxt "full weekday name"
3185msgid "Tuesday"
3186msgstr "вторник"
3187
[2478]3188#: ../glib/gdatetime.c:310
[2376]3189msgctxt "full weekday name"
3190msgid "Wednesday"
3191msgstr "сряда"
3192
[2478]3193#: ../glib/gdatetime.c:312
[2376]3194msgctxt "full weekday name"
3195msgid "Thursday"
3196msgstr "четвъртък"
3197
[2478]3198#: ../glib/gdatetime.c:314
[2376]3199msgctxt "full weekday name"
3200msgid "Friday"
3201msgstr "петък"
3202
[2478]3203#: ../glib/gdatetime.c:316
[2376]3204msgctxt "full weekday name"
3205msgid "Saturday"
3206msgstr "събота"
3207
[2478]3208#: ../glib/gdatetime.c:318
[2376]3209msgctxt "full weekday name"
3210msgid "Sunday"
3211msgstr "неделя"
3212
[2478]3213#: ../glib/gdatetime.c:333
[2376]3214msgctxt "abbreviated weekday name"
3215msgid "Mon"
3216msgstr "пн"
3217
[2478]3218#: ../glib/gdatetime.c:335
[2376]3219msgctxt "abbreviated weekday name"
3220msgid "Tue"
3221msgstr "вт"
3222
[2478]3223#: ../glib/gdatetime.c:337
[2376]3224msgctxt "abbreviated weekday name"
3225msgid "Wed"
3226msgstr "ср"
3227
[2478]3228#: ../glib/gdatetime.c:339
[2376]3229msgctxt "abbreviated weekday name"
3230msgid "Thu"
3231msgstr "чт"
3232
[2478]3233#: ../glib/gdatetime.c:341
[2376]3234msgctxt "abbreviated weekday name"
3235msgid "Fri"
3236msgstr "пт"
3237
[2478]3238#: ../glib/gdatetime.c:343
[2376]3239msgctxt "abbreviated weekday name"
3240msgid "Sat"
3241msgstr "сб"
3242
[2478]3243#: ../glib/gdatetime.c:345
[2376]3244msgctxt "abbreviated weekday name"
3245msgid "Sun"
3246msgstr "нд"
3247
3248#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
3249#, c-format
3250msgid "Error opening directory '%s': %s"
3251msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
3252
[2719]3253#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
[2376]3254#, c-format
3255msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3256msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“"
3257
[2719]3258#: ../glib/gfileutils.c:686
[2376]3259#, c-format
3260msgid "Error reading file '%s': %s"
3261msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
3262
[2719]3263#: ../glib/gfileutils.c:700
[2376]3264#, c-format
3265msgid "File \"%s\" is too large"
3266msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"
3267
[2719]3268#: ../glib/gfileutils.c:783
[2376]3269#, c-format
3270msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3271msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s"
3272
[2719]3273#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
[2376]3274#, c-format
3275msgid "Failed to open file '%s': %s"
3276msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s"
3277
[2719]3278#: ../glib/gfileutils.c:851
[2376]3279#, c-format
3280msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3281msgstr ""
3282"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
3283"fstat(): %s"
3284
[2719]3285#: ../glib/gfileutils.c:885
[2376]3286#, c-format
3287msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3288msgstr ""
3289"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
3290
[2719]3291#: ../glib/gfileutils.c:993
[2376]3292#, c-format
3293msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3294msgstr ""
3295"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
3296"g_rename(): %s"
3297
[2719]3298#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
[2376]3299#, c-format
3300msgid "Failed to create file '%s': %s"
3301msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s"
3302
[2719]3303#: ../glib/gfileutils.c:1049
[2376]3304#, c-format
3305msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
3306msgstr ""
3307"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): "
3308"%s"
3309
[2719]3310#: ../glib/gfileutils.c:1074
[2376]3311#, c-format
3312msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3313msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
3314
[2719]3315#: ../glib/gfileutils.c:1093
[2376]3316#, c-format
3317msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
3318msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"
3319
[2719]3320#: ../glib/gfileutils.c:1137
[2376]3321#, c-format
3322msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3323msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"
3324
[2719]3325#: ../glib/gfileutils.c:1161
[2376]3326#, c-format
3327msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
3328msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
3329
[2719]3330#: ../glib/gfileutils.c:1282
[2376]3331#, c-format
3332msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3333msgstr ""
3334"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
3335"g_unlink(): %s"
3336
[2719]3337#: ../glib/gfileutils.c:1542
[2376]3338#, c-format
3339msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3340msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
3341
[2719]3342#: ../glib/gfileutils.c:1555
[2376]3343#, c-format
3344msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3345msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
3346
[2719]3347#: ../glib/gfileutils.c:2083
[2376]3348#, c-format
3349msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3350msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s"
3351
[2719]3352#: ../glib/gfileutils.c:2104
[2376]3353msgid "Symbolic links not supported"
3354msgstr "Символни връзки не се поддържат"
3355
3356#: ../glib/giochannel.c:1415
3357#, c-format
3358msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3359msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
3360
3361#: ../glib/giochannel.c:1760
3362msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3363msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
3364
3365#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
3366#: ../glib/giochannel.c:2151
3367msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3368msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
3369
3370#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
3371msgid "Channel terminates in a partial character"
3372msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
3373
3374#: ../glib/giochannel.c:1951
3375msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3376msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
3377
[2719]3378#: ../glib/gkeyfile.c:720
[2376]3379msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3380msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
3381
[2719]3382#: ../glib/gkeyfile.c:756
[2376]3383msgid "Not a regular file"
3384msgstr "Не е обикновен файл"
3385
[2719]3386#: ../glib/gkeyfile.c:1156
[2376]3387#, c-format
3388msgid ""
3389"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3390msgstr ""
3391"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
3392"група, нито коментар"
3393
[2719]3394#: ../glib/gkeyfile.c:1213
[2376]3395#, c-format
3396msgid "Invalid group name: %s"
3397msgstr "Неправилно име на група: %s"
3398
[2719]3399#: ../glib/gkeyfile.c:1235
[2376]3400msgid "Key file does not start with a group"
3401msgstr "Ключовият файл не започва с група"
3402
[2719]3403#: ../glib/gkeyfile.c:1261
[2376]3404#, c-format
3405msgid "Invalid key name: %s"
3406msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
3407
[2719]3408#: ../glib/gkeyfile.c:1288
[2376]3409#, c-format
3410msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3411msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
3412
[2719]3413#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
3414#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
3415#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
[2376]3416#, c-format
3417msgid "Key file does not have group '%s'"
3418msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
3419
[2719]3420#: ../glib/gkeyfile.c:1705
[2376]3421#, c-format
3422msgid "Key file does not have key '%s'"
3423msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
3424
[2719]3425#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
[2376]3426#, c-format
3427msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3428msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
3429
[2719]3430#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
[2376]3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3434msgstr ""
3435"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
3436"анализирана."
3437
[2719]3438#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
[2376]3439#, c-format
3440msgid ""
3441"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3442"interpreted."
3443msgstr ""
3444"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
3445"бъде анализирана."
3446
[2719]3447#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
[2376]3448#, c-format
3449msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3450msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
3451
[2719]3452#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
[2376]3453#, c-format
3454msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3455msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
3456
[2719]3457#: ../glib/gkeyfile.c:4078
[2376]3458msgid "Key file contains escape character at end of line"
3459msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
3460
[2719]3461#: ../glib/gkeyfile.c:4100
[2376]3462#, c-format
3463msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3464msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
3465
[2719]3466#: ../glib/gkeyfile.c:4242
[2376]3467#, c-format
3468msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3469msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
3470
[2719]3471#: ../glib/gkeyfile.c:4256
[2376]3472#, c-format
3473msgid "Integer value '%s' out of range"
3474msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
3475
[2719]3476#: ../glib/gkeyfile.c:4289
[2376]3477#, c-format
3478msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3479msgstr ""
3480"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
3481
[2719]3482#: ../glib/gkeyfile.c:4313
[2376]3483#, c-format
3484msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3485msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
3486
3487#: ../glib/gmappedfile.c:128
3488#, c-format
3489msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3490msgstr ""
3491"Неуспешно получаване на атрибутите на файла „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение "
3492"на fstat(): %s"
3493
3494#: ../glib/gmappedfile.c:194
3495#, c-format
3496msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3497msgstr ""
3498"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s%s%s%s“: неуспешно изпълнение на mmap"
3499"(): %s"
3500
3501#: ../glib/gmappedfile.c:260
3502#, c-format
3503msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3504msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
3505
[2719]3506#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
[2376]3507#, c-format
3508msgid "Error on line %d char %d: "
3509msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
3510
[2719]3511#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
[2376]3512#, c-format
3513msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3514msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
3515
[2719]3516#: ../glib/gmarkup.c:427
[2376]3517#, c-format
3518msgid "'%s' is not a valid name "
3519msgstr "„%s“ е неправилно име "
3520
[2719]3521#: ../glib/gmarkup.c:443
[2376]3522#, c-format
3523msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
3524msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"
3525
[2719]3526#: ../glib/gmarkup.c:552
[2376]3527#, c-format
3528msgid "Error on line %d: %s"
3529msgstr "Грешка на ред %d: %s"
3530
[2719]3531#: ../glib/gmarkup.c:636
[2376]3532#, c-format
3533msgid ""
3534"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3535"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3536msgstr ""
3537"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
3538"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
3539
[2719]3540#: ../glib/gmarkup.c:648
[2376]3541msgid ""
3542"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3543"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3544"as &amp;"
3545msgstr ""
3546"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
3547"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
3548"чрез „&amp;“"
3549
[2719]3550#: ../glib/gmarkup.c:674
[2376]3551#, c-format
3552msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3553msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
3554
[2719]3555#: ../glib/gmarkup.c:712
[2376]3556msgid ""
3557"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3558msgstr ""
3559"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
3560"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
3561
[2719]3562#: ../glib/gmarkup.c:720
[2376]3563#, c-format
3564msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3565msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
3566
[2719]3567#: ../glib/gmarkup.c:725
[2376]3568msgid ""
3569"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3570"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3571msgstr ""
3572"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
3573"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
3574"амперсанда чрез „&amp;“"
3575
[2719]3576#: ../glib/gmarkup.c:1073
[2376]3577msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3578msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
3579
[2719]3580#: ../glib/gmarkup.c:1113
[2376]3581#, c-format
3582msgid ""
3583"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3584"element name"
3585msgstr ""
3586"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
3587
[2719]3588#: ../glib/gmarkup.c:1181
[2376]3589#, c-format
3590msgid ""
3591"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3592"'%s'"
3593msgstr ""
3594"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
3595"с „>“"
3596
[2719]3597#: ../glib/gmarkup.c:1265
[2376]3598#, c-format
3599msgid ""
3600"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3601msgstr ""
3602"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
3603"„%s“"
3604
[2719]3605#: ../glib/gmarkup.c:1306
[2376]3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3609"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3610"character in an attribute name"
3611msgstr ""
3612"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
3613"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
3614"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
3615
[2719]3616#: ../glib/gmarkup.c:1350
[2376]3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3620"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3621msgstr ""
3622"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
3623"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
3624
[2719]3625#: ../glib/gmarkup.c:1483
[2376]3626#, c-format
3627msgid ""
3628"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3629"begin an element name"
3630msgstr ""
3631"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
3632
[2719]3633#: ../glib/gmarkup.c:1519
[2376]3634#, c-format
3635msgid ""
3636"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3637"allowed character is '>'"
3638msgstr ""
3639"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
3640"Позволен е знакът „>“"
3641
[2719]3642#: ../glib/gmarkup.c:1530
[2376]3643#, c-format
3644msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3645msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
3646
[2719]3647#: ../glib/gmarkup.c:1539
[2376]3648#, c-format
3649msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3650msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
3651
[2719]3652#: ../glib/gmarkup.c:1707
[2376]3653msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3654msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
3655
[2719]3656#: ../glib/gmarkup.c:1721
[2376]3657msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3658msgstr ""
3659"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
3660
[2719]3661#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
[2376]3662#, c-format
3663msgid ""
3664"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3665"element opened"
3666msgstr ""
3667"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е "
3668"„%s“"
3669
[2719]3670#: ../glib/gmarkup.c:1737
[2376]3671#, c-format
3672msgid ""
3673"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3674"the tag <%s/>"
3675msgstr ""
3676"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
3677"етикета <%s/>"
3678
[2719]3679#: ../glib/gmarkup.c:1743
[2376]3680msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3681msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
3682
[2719]3683#: ../glib/gmarkup.c:1749
[2376]3684msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3685msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
3686
[2719]3687#: ../glib/gmarkup.c:1754
[2376]3688msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3689msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
3690
[2719]3691#: ../glib/gmarkup.c:1760
[2376]3692msgid ""
3693"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3694"name; no attribute value"
3695msgstr ""
3696"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
3697"атрибута. Атрибутът няма стойност"
3698
[2719]3699#: ../glib/gmarkup.c:1767
[2376]3700msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3701msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
3702
[2719]3703#: ../glib/gmarkup.c:1783
[2376]3704#, c-format
3705msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3706msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
3707
[2719]3708#: ../glib/gmarkup.c:1789
[2376]3709msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3710msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
3711
[2719]3712#: ../glib/goption.c:742
[2376]3713msgid "Usage:"
3714msgstr "Употреба:"
3715
[2719]3716#: ../glib/goption.c:742
[2376]3717msgid "[OPTION...]"
3718msgstr "[ОПЦИЯ…]"
3719
[2719]3720#: ../glib/goption.c:848
[2376]3721msgid "Help Options:"
3722msgstr "Настройки на помощта:"
3723
[2719]3724#: ../glib/goption.c:849
[2376]3725msgid "Show help options"
3726msgstr "Показване на настройките на помощта"
3727
[2719]3728#: ../glib/goption.c:855
[2376]3729msgid "Show all help options"
3730msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
3731
[2719]3732#: ../glib/goption.c:917
[2376]3733msgid "Application Options:"
3734msgstr "Настройки на приложението:"
3735
[2719]3736#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
[2376]3737#, c-format
3738msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3739msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
3740
[2719]3741#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
[2376]3742#, c-format
3743msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3744msgstr ""
3745"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
3746
[2719]3747#: ../glib/goption.c:1014
[2376]3748#, c-format
3749msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3750msgstr ""
3751"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
3752
[2719]3753#: ../glib/goption.c:1022
[2376]3754#, c-format
3755msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3756msgstr ""
3757"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
3758"допустимите стойности"
3759
[2719]3760#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
[2376]3761#, c-format
3762msgid "Error parsing option %s"
3763msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
3764
[2719]3765#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
[2376]3766#, c-format
3767msgid "Missing argument for %s"
3768msgstr "Липсва аргумент за %s"
3769
[2719]3770#: ../glib/goption.c:1961
[2376]3771#, c-format
3772msgid "Unknown option %s"
3773msgstr "Непозната опция %s"
3774
[2611]3775#: ../glib/gregex.c:257
[2376]3776msgid "corrupted object"
3777msgstr "повреден обект"
3778
[2611]3779#: ../glib/gregex.c:259
[2376]3780msgid "internal error or corrupted object"
3781msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
3782
[2611]3783#: ../glib/gregex.c:261
[2376]3784msgid "out of memory"
3785msgstr "недостатъчно памет"
3786
[2611]3787#: ../glib/gregex.c:266
[2376]3788msgid "backtracking limit reached"
3789msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
3790
[2611]3791#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
[2376]3792msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
3793msgstr ""
3794"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
3795
[2611]3796#: ../glib/gregex.c:288
[2376]3797msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
3798msgstr ""
3799"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
3800
[2611]3801#: ../glib/gregex.c:297
[2376]3802msgid "recursion limit reached"
3803msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
3804
[2611]3805#: ../glib/gregex.c:299
[2376]3806msgid "invalid combination of newline flags"
3807msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
3808
[2611]3809#: ../glib/gregex.c:301
[2376]3810msgid "bad offset"
3811msgstr "неправилно отместване"
3812
[2611]3813#: ../glib/gregex.c:303
[2376]3814msgid "short utf8"
3815msgstr "прекалено къс utf8"
3816
[2611]3817#: ../glib/gregex.c:305
3818msgid "recursion loop"
3819msgstr "зацикляне при рекурсия"
3820
3821#: ../glib/gregex.c:309
[2376]3822msgid "unknown error"
3823msgstr "непозната грешка"
3824
[2611]3825#: ../glib/gregex.c:329
[2376]3826msgid "\\ at end of pattern"
3827msgstr "„\\“ в края на шаблон"
3828
[2611]3829#: ../glib/gregex.c:332
[2376]3830msgid "\\c at end of pattern"
3831msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
3832
[2611]3833#: ../glib/gregex.c:335
[2719]3834msgid "unrecognized character following \\"
[2376]3835msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
3836
[2611]3837#: ../glib/gregex.c:338
[2376]3838msgid "numbers out of order in {} quantifier"
3839msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
3840
[2611]3841#: ../glib/gregex.c:341
[2376]3842msgid "number too big in {} quantifier"
3843msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
3844
[2611]3845#: ../glib/gregex.c:344
[2376]3846msgid "missing terminating ] for character class"
3847msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
3848
[2611]3849#: ../glib/gregex.c:347
[2376]3850msgid "invalid escape sequence in character class"
3851msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
3852
[2611]3853#: ../glib/gregex.c:350
[2376]3854msgid "range out of order in character class"
3855msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
3856
[2611]3857#: ../glib/gregex.c:353
[2376]3858msgid "nothing to repeat"
3859msgstr "няма какво да се повтори"
3860
[2611]3861#: ../glib/gregex.c:357
3862msgid "unexpected repeat"
3863msgstr "неочаквано повторение"
[2376]3864
[2611]3865#: ../glib/gregex.c:360
3866msgid "unrecognized character after (? or (?-"
3867msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
[2376]3868
[2611]3869#: ../glib/gregex.c:363
[2376]3870msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
3871msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
3872
[2611]3873#: ../glib/gregex.c:366
[2376]3874msgid "missing terminating )"
3875msgstr "липсва завършваща „)“"
3876
[2611]3877#: ../glib/gregex.c:369
[2376]3878msgid "reference to non-existent subpattern"
3879msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
3880
[2611]3881#: ../glib/gregex.c:372
[2376]3882msgid "missing ) after comment"
3883msgstr "липсва „)“ след коментар"
3884
[2611]3885#: ../glib/gregex.c:375
3886msgid "regular expression is too large"
[2376]3887msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
3888
[2611]3889#: ../glib/gregex.c:378
[2376]3890msgid "failed to get memory"
3891msgstr "неуспешно получаване на памет"
3892
[2611]3893#: ../glib/gregex.c:382
3894msgid ") without opening ("
3895msgstr "„)“ без отваряща „(“"
3896
3897#: ../glib/gregex.c:386
3898msgid "code overflow"
3899msgstr "препълване на кода"
3900
3901#: ../glib/gregex.c:390
3902msgid "unrecognized character after (?<"
3903msgstr "непознат знак след „(?<“"
3904
3905#: ../glib/gregex.c:393
[2376]3906msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
3907msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
3908
[2611]3909#: ../glib/gregex.c:396
[2376]3910msgid "malformed number or name after (?("
3911msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
3912
[2611]3913#: ../glib/gregex.c:399
[2376]3914msgid "conditional group contains more than two branches"
3915msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
3916
[2611]3917#: ../glib/gregex.c:402
[2376]3918msgid "assertion expected after (?("
3919msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
3920
[2611]3921#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
3922#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
3923#.
3924#: ../glib/gregex.c:409
3925msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
3926msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
3927
3928#: ../glib/gregex.c:412
[2376]3929msgid "unknown POSIX class name"
3930msgstr "непознато име на клас по POSIX"
3931
[2611]3932#: ../glib/gregex.c:415
[2376]3933msgid "POSIX collating elements are not supported"
3934msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
3935
[2611]3936#: ../glib/gregex.c:418
[2376]3937msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
3938msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
3939
[2611]3940#: ../glib/gregex.c:421
[2376]3941msgid "invalid condition (?(0)"
3942msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
3943
[2611]3944#: ../glib/gregex.c:424
[2376]3945msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
3946msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
3947
[2611]3948#: ../glib/gregex.c:431
3949msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
3950msgstr "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
3951
3952#: ../glib/gregex.c:434
[2376]3953msgid "recursive call could loop indefinitely"
3954msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
3955
[2611]3956#: ../glib/gregex.c:438
3957msgid "unrecognized character after (?P"
3958msgstr "непознат знак след „(?P“"
3959
3960#: ../glib/gregex.c:441
[2376]3961msgid "missing terminator in subpattern name"
3962msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
3963
[2611]3964#: ../glib/gregex.c:444
[2376]3965msgid "two named subpatterns have the same name"
3966msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
3967
[2611]3968#: ../glib/gregex.c:447
[2376]3969msgid "malformed \\P or \\p sequence"
3970msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
3971
[2611]3972#: ../glib/gregex.c:450
[2376]3973msgid "unknown property name after \\P or \\p"
3974msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
3975
[2611]3976#: ../glib/gregex.c:453
[2376]3977msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
3978msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
3979
[2611]3980#: ../glib/gregex.c:456
[2376]3981msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
3982msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
3983
[2611]3984#: ../glib/gregex.c:459
[2376]3985msgid "octal value is greater than \\377"
3986msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
3987
[2611]3988#: ../glib/gregex.c:463
3989msgid "overran compiling workspace"
3990msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
3991
3992#: ../glib/gregex.c:467
3993msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
3994msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
3995
3996#: ../glib/gregex.c:470
[2376]3997msgid "DEFINE group contains more than one branch"
3998msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
3999
[2611]4000#: ../glib/gregex.c:473
[2376]4001msgid "inconsistent NEWLINE options"
4002msgstr "несъвместими опции за нов ред"
4003
[2611]4004#: ../glib/gregex.c:476
[2376]4005msgid ""
[2611]4006"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4007"or by a plain number"
[2376]4008msgstr ""
[2611]4009"„\\g“ не е последвано от име или число във фигурни или квадратни скоби, от "
4010"цитирано име или от обикновено число"
[2376]4011
[2611]4012#: ../glib/gregex.c:480
4013msgid "a numbered reference must not be zero"
4014msgstr "численият указател не трябва да е „0“"
[2376]4015
[2611]4016#: ../glib/gregex.c:483
4017msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
4018msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
[2376]4019
[2611]4020#: ../glib/gregex.c:486
4021msgid "(*VERB) not recognized"
4022msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
[2376]4023
[2611]4024#: ../glib/gregex.c:489
4025msgid "number is too big"
4026msgstr "числото е прекалено голямо"
[2376]4027
[2611]4028#: ../glib/gregex.c:492
4029msgid "missing subpattern name after (?&"
4030msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
4031
4032#: ../glib/gregex.c:495
4033msgid "digit expected after (?+"
4034msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
4035
4036#: ../glib/gregex.c:498
4037msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
4038msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в съвместимия с JavaScript режим"
4039
4040#: ../glib/gregex.c:501
4041msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
4042msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
4043
4044#: ../glib/gregex.c:504
4045msgid "(*MARK) must have an argument"
4046msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
4047
4048#: ../glib/gregex.c:507
4049msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
4050msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
4051
4052#: ../glib/gregex.c:510
4053msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
4054msgstr ""
4055"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
4056"име"
4057
4058#: ../glib/gregex.c:513
4059msgid "\\N is not supported in a class"
4060msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
4061
4062#: ../glib/gregex.c:516
4063msgid "too many forward references"
4064msgstr "прекалено много прави указатели"
4065
4066#: ../glib/gregex.c:519
4067msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
4068msgstr ""
4069"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
4070
[2719]4071#: ../glib/gregex.c:522
4072msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4073msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
4074
4075#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
[2376]4076#, c-format
4077msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4078msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
4079
[2719]4080#: ../glib/gregex.c:1319
[2376]4081msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4082msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
4083
[2719]4084#: ../glib/gregex.c:1323
[2376]4085msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4086msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
4087
[2719]4088#: ../glib/gregex.c:1331
[2611]4089msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4090msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
4091
[2719]4092#: ../glib/gregex.c:1390
[2376]4093#, c-format
4094msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4095msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
4096
[2719]4097#: ../glib/gregex.c:1432
[2376]4098#, c-format
4099msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4100msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
4101
[2719]4102#: ../glib/gregex.c:2331
[2376]4103msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4104msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
4105
[2719]4106#: ../glib/gregex.c:2347
[2376]4107msgid "hexadecimal digit expected"
4108msgstr "очаква се шестнайсетично число"
4109
[2719]4110#: ../glib/gregex.c:2387
[2376]4111msgid "missing '<' in symbolic reference"
4112msgstr "в символния указател липсва „<“"
4113
[2719]4114#: ../glib/gregex.c:2396
[2376]4115msgid "unfinished symbolic reference"
4116msgstr "незавършен символен указател"
4117
[2719]4118#: ../glib/gregex.c:2403
[2376]4119msgid "zero-length symbolic reference"
4120msgstr "символен указател с нулева дължина"
4121
[2719]4122#: ../glib/gregex.c:2414
[2376]4123msgid "digit expected"
4124msgstr "очаква се цифра"
4125
[2719]4126#: ../glib/gregex.c:2432
[2376]4127msgid "illegal symbolic reference"
4128msgstr "неправилен символен указател"
4129
[2719]4130#: ../glib/gregex.c:2494
[2376]4131msgid "stray final '\\'"
4132msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
4133
[2719]4134#: ../glib/gregex.c:2498
[2376]4135msgid "unknown escape sequence"
4136msgstr "непозната екранираща последователност"
4137
[2719]4138#: ../glib/gregex.c:2508
[2376]4139#, c-format
4140msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4141msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"
4142
[2719]4143#: ../glib/gshell.c:88
[2376]4144msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
4145msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
4146
[2719]4147#: ../glib/gshell.c:178
[2376]4148msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
4149msgstr ""
4150"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
4151
[2719]4152#: ../glib/gshell.c:574
[2376]4153#, c-format
4154msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
4155msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"
4156
[2719]4157#: ../glib/gshell.c:581
[2376]4158#, c-format
4159msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
4160msgstr ""
4161"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
4162
[2719]4163#: ../glib/gshell.c:593
[2376]4164msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4165msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
4166
[2719]4167#: ../glib/gspawn.c:208
[2376]4168#, c-format
4169msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4170msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
4171
[2608]4172#: ../glib/gspawn.c:351
[2376]4173#, c-format
4174msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4175msgstr ""
4176"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
4177
[2608]4178#: ../glib/gspawn.c:436
[2376]4179#, c-format
4180msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
4181msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
4182
[2719]4183#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
[2376]4184#, c-format
[2719]4185msgid "Child process exited with code %ld"
4186msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
4187
4188#: ../glib/gspawn.c:863
4189#, c-format
4190msgid "Child process killed by signal %ld"
4191msgstr " Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
4192
4193#: ../glib/gspawn.c:870
4194#, c-format
4195msgid "Child process stopped by signal %ld"
4196msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
4197
4198#: ../glib/gspawn.c:877
4199#, c-format
4200msgid "Child process exited abnormally"
4201msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
4202
4203#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
4204#, c-format
[2376]4205msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4206msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
4207
[2719]4208#: ../glib/gspawn.c:1350
[2376]4209#, c-format
4210msgid "Failed to fork (%s)"
4211msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
4212
[2719]4213#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
[2376]4214#, c-format
4215msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4216msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)"
4217
[2719]4218#: ../glib/gspawn.c:1508
[2376]4219#, c-format
4220msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4221msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
4222
[2719]4223#: ../glib/gspawn.c:1518
[2376]4224#, c-format
4225msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4226msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
4227
[2719]4228#: ../glib/gspawn.c:1527
[2376]4229#, c-format
4230msgid "Failed to fork child process (%s)"
4231msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
4232
[2719]4233#: ../glib/gspawn.c:1535
[2376]4234#, c-format
4235msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4236msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
4237
[2719]4238#: ../glib/gspawn.c:1559
[2376]4239#, c-format
4240msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4241msgstr ""
4242"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
4243"идентификатор %s)"
4244
[2719]4245#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
[2376]4246#, c-format
4247msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4248msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
4249
[2719]4250#: ../glib/gspawn-win32.c:280
[2376]4251msgid "Failed to read data from child process"
4252msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
4253
[2719]4254#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
[2376]4255#, c-format
4256msgid "Failed to execute child process (%s)"
4257msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
4258
[2719]4259#: ../glib/gspawn-win32.c:442
[2376]4260#, c-format
4261msgid "Invalid program name: %s"
4262msgstr "Неправилно име на програма: %s"
4263
[2719]4264#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
4265#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
[2376]4266#, c-format
4267msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4268msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
4269
[2719]4270#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
4271#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
[2376]4272#, c-format
4273msgid "Invalid string in environment: %s"
4274msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
4275
[2719]4276#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
[2376]4277#, c-format
4278msgid "Invalid working directory: %s"
4279msgstr "Неправилна работна папка: %s"
4280
[2719]4281#: ../glib/gspawn-win32.c:781
[2376]4282#, c-format
4283msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4284msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
4285
[2719]4286#: ../glib/gspawn-win32.c:995
[2376]4287msgid ""
4288"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4289"process"
4290msgstr ""
4291"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
4292"процес"
4293
4294#: ../glib/gutf8.c:915
4295msgid "Character out of range for UTF-8"
4296msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
4297
4298#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
4299#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
4300msgid "Invalid sequence in conversion input"
4301msgstr "Неправилна последователност на входа"
4302
4303#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
4304msgid "Character out of range for UTF-16"
4305msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
4306
[2608]4307#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
[2376]4308#, c-format
4309msgid "%u byte"
4310msgid_plural "%u bytes"
4311msgstr[0] "%u B"
4312msgstr[1] "%u B"
4313
[2608]4314#: ../glib/gutils.c:2190
[2376]4315#, c-format
4316msgid "%.1f KiB"
4317msgstr "%.1f KiB"
4318
[2608]4319#: ../glib/gutils.c:2192
[2376]4320#, c-format
4321msgid "%.1f MiB"
4322msgstr "%.1f MiB"
4323
[2608]4324#: ../glib/gutils.c:2195
[2376]4325#, c-format
4326msgid "%.1f GiB"
4327msgstr "%.1f GiB"
4328
[2608]4329#: ../glib/gutils.c:2198
[2376]4330#, c-format
4331msgid "%.1f TiB"
4332msgstr "%.1f TiB"
4333
[2608]4334#: ../glib/gutils.c:2201
[2376]4335#, c-format
4336msgid "%.1f PiB"
4337msgstr "%.1f PiB"
4338
[2608]4339#: ../glib/gutils.c:2204
[2376]4340#, c-format
4341msgid "%.1f EiB"
4342msgstr "%.1f EiB"
4343
[2608]4344#: ../glib/gutils.c:2217
[2376]4345#, c-format
4346msgid "%.1f kB"
4347msgstr "%.1f kb"
4348
[2608]4349#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
[2376]4350#, c-format
4351msgid "%.1f MB"
4352msgstr "%.1f MB"
4353
[2608]4354#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
[2376]4355#, c-format
4356msgid "%.1f GB"
4357msgstr "%.1f GB"
4358
[2608]4359#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
[2376]4360#, c-format
4361msgid "%.1f TB"
4362msgstr "%.1f TB"
4363
[2608]4364#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
[2376]4365#, c-format
4366msgid "%.1f PB"
4367msgstr "%.1f PB"
4368
[2608]4369#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
[2376]4370#, c-format
4371msgid "%.1f EB"
4372msgstr "%.1f EB"
4373
4374#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
[2608]4375#: ../glib/gutils.c:2268
[2376]4376#, c-format
4377msgid "%s byte"
4378msgid_plural "%s bytes"
4379msgstr[0] "%s байт"
4380msgstr[1] "%s байта"
4381
[2608]4382#: ../glib/gutils.c:2323
[2376]4383#, c-format
4384msgid "%.1f KB"
4385msgstr "%.1f KB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.