source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2787

Last change on this file since 2787 was 2715, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gdm: подаден в master

File size: 33.1 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2471]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2471]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2715]16"POT-Creation-Date: 2012-09-22 12:39+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:39+0300\n"
[2234]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2715]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[2715]26#: ../common/gdm-common.c:492
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[1848]31#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]32#, c-format
33msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]34msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]35
[2715]36#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
37#, c-format
38msgid "No session available yet"
39msgstr "Все още няма сесии"
[1097]40
[2715]41#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
42#, c-format
43msgid "Unable to look up UID of user %s"
44msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ не може да се открие"
[1097]45
[2715]46#: ../daemon/gdm-manager.c:291
47msgid "no sessions available"
48msgstr "няма налични сесии"
[1097]49
[2715]50#: ../daemon/gdm-manager.c:352
51#, c-format
52msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
53msgstr "Сесии на „%s“, пред които потребителят да се идентифицира, липсват"
[1097]54
[2715]55#: ../daemon/gdm-manager.c:406
56#, c-format
57msgid "Unable to find session for user %s"
58msgstr "Сесии на потребителя „%s“ липсват"
[1989]59
[2715]60#: ../daemon/gdm-manager.c:476
61#, c-format
62msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
63msgstr "Липсват подходящи сесии за потребителя „%s“"
[1097]64
[2715]65#: ../daemon/gdm-manager.c:671
66msgid "User doesn't own session"
67msgstr "Потребителят не притежава сесии"
68
69#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
70msgid "No session available"
71msgstr "Сесии няма"
72
73#: ../daemon/gdm-server.c:273
[1097]74#, c-format
[1565]75msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
76msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]77
[2715]78#: ../daemon/gdm-server.c:452
[1097]79#, c-format
[1565]80msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]81msgstr ""
82"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]83
[2715]84#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "Couldn't set groupid to %d"
87msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]88
[2715]89#: ../daemon/gdm-server.c:469
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "initgroups () failed for %s"
92msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]93
[2715]94#: ../daemon/gdm-server.c:475
[1097]95#, c-format
[1565]96msgid "Couldn't set userid to %d"
97msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]98
[2715]99#: ../daemon/gdm-server.c:522
[1097]100#, c-format
[2108]101msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]102msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]103
[2715]104#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
105#: ../daemon/gdm-server.c:545
[1097]106#, c-format
[1565]107msgid "%s: Error setting %s to %s"
108msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]109
[2715]110#: ../daemon/gdm-server.c:565
[1097]111#, c-format
[1565]112msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
113msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]114
[2715]115#: ../daemon/gdm-server.c:722
[1097]116#, c-format
[1565]117msgid "%s: Empty server command for display %s"
118msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]119
[1565]120#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
121msgid "Username"
122msgstr "Потребителско име"
[1097]123
[1565]124#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
125msgid "The username"
[1569]126msgstr "Потребителското име"
[1097]127
[1565]128#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
129msgid "Hostname"
130msgstr "Име на компютър"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
133msgid "The hostname"
134msgstr "Името на компютъра"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
137msgid "Display Device"
138msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
141msgid "The display device"
142msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]143
[2715]144#: ../daemon/gdm-session.c:1184
145msgid "Could not create authentication helper process"
146msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
147
148#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
[1097]149#, c-format
[2286]150msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]151msgstr ""
152"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2286]153"идентификация — %s"
[1097]154
[2715]155#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
[1565]156msgid "general failure"
157msgstr "обща грешка"
[1158]158
[2715]159#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
[1565]160msgid "out of memory"
161msgstr "паметта свърши"
[1158]162
[2715]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
[1565]164msgid "application programmer error"
165msgstr "програмна грешка"
[1158]166
[2715]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
[1565]168msgid "unknown error"
169msgstr "неизвестна грешка"
[1158]170
[2715]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
[1565]172msgid "Username:"
173msgstr "Потребител:"
[1158]174
[2715]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
[1158]176#, c-format
[2108]177msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]178msgstr ""
179"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]180"на потребител: %s"
[1158]181
[2715]182#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
[1158]183#, c-format
[2108]184msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]185msgstr ""
186"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]187"на потребителя: %s"
[1158]188
[2715]189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
[1158]190#, c-format
[2108]191msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]192msgstr ""
193"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]194"потребителя: %s"
[1158]195
[2715]196#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
[1158]197#, c-format
[2108]198msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]199msgstr ""
200"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]201"DISPLAY: %s"
[1158]202
[2715]203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
[1158]204#, c-format
[2108]205msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]206msgstr ""
207"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]208"xauth: %s"
[1158]209
[2715]210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
[1158]211#, c-format
[1565]212msgid "no user account available"
[1569]213msgstr "няма потребител"
[1158]214
[2715]215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
[1565]216msgid "Unable to change to user"
[1569]217msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]218
[2715]219#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
220msgid ""
221"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
222"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
223"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
224"when the problem is corrected."
225msgstr ""
226"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
227"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
228"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
229"проблемът е коригиран."
230
231#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
[1158]232#, c-format
[2715]233msgid "Can only be called before user is logged in"
234msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
[1158]235
[2715]236#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
[1158]237#, c-format
[2715]238msgid "Caller not GDM"
239msgstr "Викащата програма не е GDM"
[1158]240
[2715]241#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
242msgid "User not logged in"
243msgstr "Потребителят не е влязъл"
244
245#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
246#, c-format
247msgid "Currently, only one client can be connected at once"
248msgstr "В момента може да се свърже максимум един клиент"
249
[2108]250#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]251msgid "Could not create socket!"
252msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
253
[2715]254#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
[1097]255#, c-format
[2108]256msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]257msgstr ""
258"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
259"пространство на диска: %s"
[1097]260
[2715]261#: ../daemon/main.c:160
[1097]262#, c-format
[1565]263msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]264msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]265
[2715]266#: ../daemon/main.c:176
[1097]267#, c-format
[1565]268msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
269msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]270
[2715]271#: ../daemon/main.c:180
[1097]272#, c-format
[1565]273msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
274msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]275
[2715]276#: ../daemon/main.c:254
[1097]277#, c-format
[1565]278msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]279msgstr ""
280"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
281"Програмата спира."
[1097]282
[2715]283#: ../daemon/main.c:261
[1097]284#, c-format
[1565]285msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]286msgstr ""
287"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
288"Програмата спира."
[1097]289
[2715]290#: ../daemon/main.c:298
[1565]291#, c-format
292msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]293msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]294
[2715]295#: ../daemon/main.c:304
[1565]296msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
297msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
298
[2715]299#: ../daemon/main.c:310
[1097]300#, c-format
[1565]301msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
302msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
303
[2715]304#: ../daemon/main.c:316
[1565]305msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
306msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
307
[2715]308#: ../daemon/main.c:427
[1565]309msgid "Make all warnings fatal"
310msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
311
[2715]312#: ../daemon/main.c:428
[2108]313msgid "Exit after a time (for debugging)"
314msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]315
[2715]316#: ../daemon/main.c:429
[1565]317msgid "Print GDM version"
318msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]319
[2715]320#: ../daemon/main.c:442
[1565]321msgid "GNOME Display Manager"
322msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]323
[1565]324#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2715]325#: ../daemon/main.c:492
[1952]326msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]327msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]328
[2108]329#. Translators: worker is a helper process that does the work
330#. of starting up a session
[2715]331#: ../daemon/session-worker-main.c:150
[1565]332msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]333msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]334
[2715]335#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
336msgid "Display ID"
337msgstr "Идентификатор на дисплей"
338
339#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
340msgid "ID"
341msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
342
343#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
344msgid "GNOME Display Manager Slave"
345msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
346
[2345]347#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[2715]348#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
[2345]349msgid "Login Window"
350msgstr "Екран за идентификация"
351
352#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
353msgid "GNOME Screen Magnifier"
354msgstr "Лупа на GNOME"
355
356#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
357msgid "Magnify parts of the screen"
358msgstr "Увеличаване на части от екрана"
359
360#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
361msgid "GNOME Shell"
362msgstr "GNOME Shell"
363
364#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
365msgid "Window management and compositing"
366msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
367
368#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
369msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
370msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
371
372#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
373msgid "Use an on-screen keyboard"
374msgstr "Включване на екранна клавиатура"
375
376#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
377msgid "Orca Screen Reader"
378msgstr "Orca — екранен четец"
379
380#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
381msgid "Present on-screen information as speech or braille"
382msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
383
[2350]384#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
[2471]385msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
386msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
[2360]387
388#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
[2350]389msgid ""
390"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
391"fingerprints to log in using those prints."
392msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
393
[2471]394#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
395msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
396msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
397
[2360]398#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
[2350]399msgid ""
400"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
401"using those smartcards."
402msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
403
[2360]404#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
[2471]405msgid "Path to small image at top of user list"
406msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
407
408#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
[2350]409msgid ""
410"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
411"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
412"branding."
413msgstr ""
414"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
415"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
416"специфичен облик на системата."
417
[2471]418#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
[2534]419msgid ""
420"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
421"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
422"provide branding."
423msgstr ""
424"Резервният входен екран може да включва и изображение над списъка с "
425"потребители. Това е начин за системните администратори и дистрибуторите да "
426"предоставят специфичен облик на системата."
427
428#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
[2471]429msgid "Avoid showing user list"
430msgstr "Без показване на списъка с потребители"
431
[2534]432#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
[2360]433msgid ""
434"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
435"setting can be toggled to disable showing the user list."
436msgstr ""
437"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
438"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
439
[2534]440#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
441msgid "Enable showing the banner message"
442msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
443
444#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
445msgid "Set to true to show the banner message text."
446msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
447
448#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
449msgid "Banner message text"
450msgstr "Съобщение за поздрав"
451
452#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
453msgid "Text banner message to show in the login window."
454msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
455
456#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
457msgid "Disable showing the restart buttons"
458msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
459
460#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
461msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
462msgstr ""
463"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
464"прозореца за вход."
465
[2715]466#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
467msgid "Number of allowed authentication failures"
468msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация"
469
470#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
471msgid ""
472"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
473"giving up and going back to user selection."
474msgstr ""
475"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се "
476"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител."
477
478#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
479msgid "Unable to create transient display: "
480msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: "
481
482#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
483#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
484msgid "Unable to activate session: "
485msgstr "Неуспех при задействане на сесия: "
486
487#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
488#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
489#, c-format
490msgid "Could not identify the current session."
491msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
492
493#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
494#, c-format
495msgid "User unable to switch sessions."
496msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
497
498#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
499#, c-format
500msgid "Could not identify the current seat."
501msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
502
503#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
504#, c-format
505msgid ""
506"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
507"screen or start up a new login screen."
508msgstr ""
509"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
510"се стартира нова."
511
512#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
513#, c-format
514msgid "The system is unable to start up a new login screen."
515msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
516
[2263]517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]518msgid "Select System"
519msgstr "Избор на система"
[1097]520
[2108]521#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]522msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
523msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]524
[2108]525#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]526msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]527msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]528
[2471]529#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
530msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
531msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
532
533#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
534msgid "XMDCP: Unable to parse address"
535msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
536
[2350]537#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
538msgid "Fingerprint Authentication"
539msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
540
541#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
542msgid "Log into session with fingerprint"
543msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
544
545#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
546msgid "Password Authentication"
547msgstr "Идентификация с парола"
548
549#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
550msgid "Log into session with username and password"
551msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
552
553#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
554#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
555#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
556msgid "Log In"
557msgstr "Влизане"
558
559#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
560msgid "Slot ID"
561msgstr "Идентификатор на гнездо"
562
563#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
564msgid "The slot the card is in"
565msgstr "Гнездото, в които е картата"
566
567#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
568msgid "Slot Series"
569msgstr "Гнезда"
570
571#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
572msgid "per-slot card identifier"
573msgstr "Идентификатор на карта за слот"
574
575#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
576#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
577msgid "name"
578msgstr "име"
579
580#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
581msgid "Module"
582msgstr "Модул"
583
584#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
585msgid "smartcard driver"
586msgstr "Драйвер за чип карта"
587
588#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
589msgid "Smartcard Authentication"
590msgstr "Идентификация чрез чип карта"
591
592#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
593msgid "Log into session with smartcard"
594msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
595
596#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
597msgid "Module Path"
598msgstr "Път до модулите"
599
600#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
601msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
602msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
603
604#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
605msgid "received error or hang up from event source"
606msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
607
608#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
609#, c-format
610msgid "NSS security system could not be initialized"
611msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
612
613#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
614#, c-format
615msgid "no suitable smartcard driver could be found"
616msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
617
618#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
619#, c-format
620msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
621msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
622
623#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
624#, c-format
625msgid "could not watch for incoming card events - %s"
626msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
627
628#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
629#, c-format
630msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
631msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
632
633#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
634msgid "Authentication"
635msgstr "Идентификация"
636
637#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
638msgid "Log into session"
639msgstr "Влизане в сесия"
640
[2263]641#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
[1565]642msgid "Value"
[1569]643msgstr "Стойност"
[1097]644
[2263]645#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
[1565]646msgid "percentage of time complete"
[1569]647msgstr "процент от завършеното време"
[1097]648
[2263]649#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
[1565]650msgid "Inactive Text"
[1569]651msgstr "Неактивен текст"
[1097]652
[2263]653#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
[1565]654msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]655msgstr ""
656"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
657"елемент"
[1097]658
[2263]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
[1565]660msgid "Active Text"
[1569]661msgstr "Активен текст"
[1097]662
[2263]663#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
[1565]664msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]665msgstr ""
666"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]667
[2263]668#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
[1848]669msgid "List Visible"
670msgstr "Видим списък"
671
[2263]672#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
[1952]673msgid "Whether the chooser list is visible"
674msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]675
[1952]676#. translators: This is the time format to use when both
677#. * the date and time with seconds are being shown together.
678#.
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
680msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]681msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]682
[1952]683#. translators: This is the time format to use when both
684#. * the date and time without seconds are being shown together.
685#.
686#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
687msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]688msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]689
[1952]690#. translators: This is the time format to use when there is
691#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]692#.
[1952]693#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
694msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]695msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]696
[1952]697#. translators: This is the time format to use when there is
698#. * no date, just weekday and time without seconds.
699#.
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
701msgid "%a %l:%M %p"
[1956]702msgstr "%a, %H:%M"
[1952]703
[2715]704#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
[2108]705msgid "Automatically logging in…"
[1565]706msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]707
[1578]708#. need to wait for response from backend
[2715]709#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
[2108]710msgid "Cancelling…"
[1578]711msgstr "Спиране…"
712
[2319]713#. just wait for the user to select language and stuff
[2715]714#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
[2319]715msgid "Select language and click Log In"
716msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
717
[2715]718#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
[2268]719msgctxt "customsession"
720msgid "Custom"
721msgstr "Друга"
722
[2715]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
[2268]724msgid "Custom session"
725msgstr "Друга сесия"
726
[1952]727#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]728msgid "Computer Name"
729msgstr "Име на компютър"
[1097]730
[2471]731#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
732msgid "Version"
733msgstr "Версия"
734
[2234]735#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2471]736msgid "Cancel"
737msgstr "Спиране"
[1097]738
[2234]739#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[2108]740msgid "Unlock"
741msgstr "Отключване"
742
[2234]743#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
[2471]744msgid "Login"
745msgstr "Влизане"
[1097]746
[2715]747#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
[1565]748msgid "Suspend"
749msgstr "Приспиване"
[1097]750
[2715]751#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
[1952]752msgid "Restart"
753msgstr "Рестартиране"
[1097]754
[2715]755#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
[1952]756msgid "Shut Down"
757msgstr "Изключване"
[1097]758
[2715]759#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
[2263]760msgid "Unknown time remaining"
761msgstr "Остава неизвестно време"
[2108]762
[2715]763#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
[2263]764msgid "Panel"
765msgstr "Панел"
[2108]766
767#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]768msgid "Label Text"
[1569]769msgstr "Текст за етикета"
[1097]770
[2108]771#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]772msgid "The text to use as a label"
[1569]773msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]774
[2108]775#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]776msgid "Icon name"
[1569]777msgstr "Име на икона"
[1097]778
[2108]779#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]780msgid "The icon to use with the label"
[1569]781msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]782
[2108]783#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]784msgid "Default Item"
[1569]785msgstr "Стандартен елемент"
[1097]786
[2108]787#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]788msgid "The ID of the default item"
[1569]789msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]790
[1848]791#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]792#, c-format
[2108]793msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]794msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]795
[1848]796#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]797#, c-format
798msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]799msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]800
[1848]801#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]802msgid "Remote Login"
[1569]803msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]804
[1565]805#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]806msgid "Session"
807msgstr "Сесия"
[1097]808
[2319]809#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
[1565]810msgid "Duration"
[1569]811msgstr "Продължителност"
[1097]812
[2319]813#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
[1565]814msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]815msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]816
[2319]817#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
[1565]818msgid "Start time"
[1602]819msgstr "Начало"
[1097]820
[2319]821#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
[1565]822msgid "Time the timer was started"
[1578]823msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]824
[2319]825#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
[1565]826msgid "Is it Running?"
[1569]827msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]828
[2319]829#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
[1952]830msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]831msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]832
[2715]833#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
834#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
[2108]835#, c-format
836msgid "Log in as %s"
837msgstr "Влизане като %s"
[1565]838
[1801]839#. translators: This option prompts
840#. * the user to type in a username
841#. * manually instead of choosing from
842#. * a list.
843#.
[2715]844#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
[1801]845msgctxt "user"
[2108]846msgid "Other…"
[1801]847msgstr "Друг…"
848
[2715]849#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
[1565]850msgid "Choose a different account"
[1569]851msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]852
[2715]853#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
[1565]854msgid "Guest"
[1569]855msgstr "Гост"
[1097]856
[2715]857#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
[2108]858msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]859msgstr "Вход като гост"
[1097]860
[2715]861#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
[1565]862msgid "Automatic Login"
863msgstr "Автоматично влизане"
[1097]864
[2715]865#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
[2108]866msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]867msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]868
[2715]869#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
[1565]870msgid "Currently logged in"
[1569]871msgstr "В момента е влязъл"
[1565]872
[2715]873#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]874msgid "Debugging output"
875msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]876
[2263]877#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]878msgid "Screenshot taken"
879msgstr "Екранът е заснет"
880
[1748]881#. Option parsing
[2263]882#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]883msgid "Take a picture of the screen"
884msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.