Changeset 1776 for gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 10, 2009, 9:46:41 PM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po
r1748 r1776 1 1 # Bulgarian translation of gdm po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. 6 6 # Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. 7 7 # … … 11 11 "Project-Id-Version: gdm trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 8-12-06 05:10+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 17:37+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 467 467 468 468 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 469 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:19 15469 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 470 470 msgid "Login Window" 471 471 msgstr "Екран за идентификация" … … 581 581 582 582 #. need to wait for response from backend 583 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:7 22583 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 584 584 msgid "Cancelling..." 585 585 msgstr "Спиране…" 586 586 587 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:11 91587 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 588 588 msgid "Failed to restart computer" 589 589 msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра" 590 590 591 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:119 4591 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 592 592 msgid "" 593 593 "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " … … 595 595 msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители" 596 596 597 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:127 5597 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 598 598 msgid "Failed to stop computer" 599 599 msgstr "Неуспех при изключването на компютъра" 600 600 601 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:127 8601 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 602 602 msgid "" 603 603 "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" 604 604 msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители" 605 605 606 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:13 62606 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 607 607 msgid "Select language and click Log In" 608 608 msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“" … … 959 959 msgstr "В момента е влязъл" 960 960 961 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 56961 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 962 962 msgid "" 963 963 "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " … … 971 971 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." 972 972 973 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:16 0973 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 974 974 msgid "" 975 975 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " … … 982 982 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 983 983 984 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:16 4984 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 985 985 msgid "" 986 986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 992 992 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 993 993 994 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 78994 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 995 995 msgid "A menu to quickly switch between users." 996 996 msgstr "Меню за бърза промяна на потребители." 997 997 998 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:18 2998 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 999 999 msgid "translator-credits" 1000 1000 msgstr "" … … 1005 1005 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1006 1006 1007 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:6 351008 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:77 01009 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:8 091007 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 1008 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 1009 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 1010 1010 #, c-format 1011 1011 msgid "Can't lock screen: %s" 1012 1012 msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s" 1013 1013 1014 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:6 571014 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 1015 1015 #, c-format 1016 1016 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" 1017 1017 msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s" 1018 1018 1019 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:8 681020 #, fuzzy,c-format1019 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 1020 #, c-format 1021 1021 msgid "Can't logout: %s" 1022 msgstr " Екранът не може да бъде заключен: %s"1023 1024 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:9 231022 msgstr "Излизането е невъзможно: %s" 1023 1024 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 1025 1025 msgid "Available" 1026 msgstr "" 1027 1028 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924 1026 msgstr "На линия" 1027 1028 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 1029 msgid "Invisible" 1030 msgstr "Невидим" 1031 1032 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 1029 1033 msgid "Busy" 1030 msgstr "" 1031 1032 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925 1033 msgid "Invisible" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:926 1034 msgstr "Зает" 1035 1036 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 1037 1037 msgid "Away" 1038 msgstr " "1039 1040 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 0231038 msgstr "Отсъстващ" 1039 1040 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 1041 1041 msgid "Account Information..." 1042 msgstr " "1043 1044 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 0351042 msgstr "Информация за регистрацията…" 1043 1044 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 1045 1045 msgid "System Preferences..." 1046 msgstr " "1047 1048 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 0511046 msgstr "Системни настройки…" 1047 1048 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 1049 1049 msgid "Lock Screen" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1062 1053 #, fuzzy 1050 msgstr "Заключване на екрана" 1051 1052 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 1054 1053 msgid "Switch User" 1055 1054 msgstr "Смяна на потребител" 1056 1055 1057 1056 #. Only show switch user if there are other users 1058 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 0731057 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 1059 1058 msgid "Quit..." 1060 msgstr " "1061 1062 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 1761059 msgstr "Изход…" 1060 1061 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 1063 1062 msgid "Unknown" 1064 1063 msgstr "Непознат" 1065 1064 1066 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 2331065 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 1067 1066 msgid "User Switch Applet" 1068 1067 msgstr "Аплет за смяна на потребител" 1069 1068 1070 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1 2421069 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 1071 1070 msgid "Change account settings and status" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: ../gui/user-switch-applet/gdm-entry-menu-item.c:204 1075 msgid "Status" 1076 msgstr "" 1071 msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието" 1077 1072 1078 1073 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 … … 1126 1121 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 1127 1122 msgid "- New GDM login" 1128 msgstr " "1123 msgstr "— ново влизане чрез GDM" 1129 1124 1130 1125 #: ../utils/gdmflexiserver.c:762 … … 1134 1129 #. Option parsing 1135 1130 #: ../utils/gdm-screenshot.c:231 1136 #, fuzzy 1137 msgid "Take a picture of the screeen" 1138 msgstr "Увеличаване на части от екрана" 1139 1140 #~ msgid "You have the Caps Lock key on." 1141 #~ msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." 1142 1143 #~ msgid "User" 1144 #~ msgstr "Потребител" 1145 1146 #~ msgid "The user this menu item represents." 1147 #~ msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто." 1148 1149 #~ msgid "Icon Size" 1150 #~ msgstr "Размер на иконата" 1151 1152 #~ msgid "The size of the icon to use." 1153 #~ msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва." 1154 1155 #~ msgid "Indicator Size" 1156 #~ msgstr "Размер на индикатора" 1157 1158 #~ msgid "Size of check indicator" 1159 #~ msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва." 1160 1161 #~ msgid "Indicator Spacing" 1162 #~ msgstr "Отстояние на индикатора" 1163 1164 #~ msgid "Space between the username and the indicator" 1165 #~ msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име." 1166 1167 #~ msgid "_Help" 1168 #~ msgstr "Помо_щ" 1169 1170 #~ msgid "Main Options" 1171 #~ msgstr "Основни настройки" 1131 msgid "Take a picture of the screen" 1132 msgstr "Снимка на екрана"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)