Ignore:
Timestamp:
Jul 22, 2008, 8:38:50 AM (17 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm: преведен, да се допрегледа

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po

    r1570 r1578  
    1111"Project-Id-Version: gdm\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-07-18 06:57+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-07-18 08:57+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-07-22 08:35+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-07-22 08:33+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4343#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
    4444#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
    45 #, fuzzy
    4645msgid "GNOME Display Manager Slave"
    47 msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
    48 
    49 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267
     46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
     47
     48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:270
    5049#, c-format
    5150msgid "could not find user \"%s\" on system"
     
    163162#, c-format
    164163msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
    165 msgstr "грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за идентификация — %s"
     164msgstr ""
     165"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
     166"идентификация — %s"
    166167
    167168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
     
    188189#, c-format
    189190msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
    190 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име на потребител — %s"
     191msgstr ""
     192"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
     193"на потребител — %s"
    191194
    192195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
    193196#, c-format
    194197msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
    195 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра на потребителя — %s"
     198msgstr ""
     199"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
     200"на потребителя — %s"
    196201
    197202#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045
    198203#, c-format
    199204msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
    200 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на потребителя — %s"
     205msgstr ""
     206"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
     207"потребителя — %s"
    201208
    202209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058
    203210#, c-format
    204211msgid "error informing authentication system of display string - %s"
    205 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата DISPLAY — %s"
     212msgstr ""
     213"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
     214"DISPLAY — %s"
    206215
    207216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
     
    209218msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
    210219msgstr ""
    211 "грешка при информиране на системата за идентификация за акридитацията от "
     220"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
    212221"xauth — %s"
    213222
     
    449458
    450459#: ../daemon/session-worker-main.c:149
    451 #, fuzzy
    452460msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
    453 msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
     461msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
    454462
    455463#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
     
    525533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
    526534msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    527 msgstr "Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал елемент"
     535msgstr ""
     536"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
     537"елемент"
    528538
    529539#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
     
    533543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
    534544msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    535 msgstr "Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
     545msgstr ""
     546"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
    536547
    537548#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
     
    569580msgstr "Автоматично влизане…"
    570581
    571 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
     582#. need to wait for response from backend
     583#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:759
     584msgid "Cancelling..."
     585msgstr "Спиране…"
     586
     587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1228
    572588msgid "Failed to restart computer"
    573589msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
    574590
    575 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
     591#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1231
    576592msgid ""
    577593"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
     
    579595msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
    580596
    581 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
     597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1312
    582598msgid "Failed to stop computer"
    583 msgstr "Неуспех при изключвнето на компютра"
    584 
    585 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
     599msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
     600
     601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1315
    586602msgid ""
    587603"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
    588 msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители<"
    589 
    590 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
     604msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
     605
     606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1390
    591607msgid "Select language and click Log In"
    592608msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
    593609
    594 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
     610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1949
    595611msgid "Login Window"
    596612msgstr "Екран за идентификация"
     
    647663#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206
    648664#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
    649 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
     665#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
    650666#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
    651667msgid "Other..."
     
    657673
    658674#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
    659 #, fuzzy
    660675msgid "Unspecified"
    661 msgstr "неуказан"
     676msgstr "Неуказан"
    662677
    663678#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
     
    771786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
    772787msgid "Icon name to use for greeter logo"
    773 msgstr "Икона, коята да се ползва за програмата за посрещане"
     788msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
    774789
    775790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
     791msgid "Recently selected keyboard layouts"
     792msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
     793
     794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
     795msgid "Recently selected languages"
     796msgstr "Наскоро избрани езици"
     797
     798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
    776799msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
    777 msgstr "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
    778 
    779 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
     800msgstr ""
     801"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
     802"прозореца за вход"
     803
     804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
    780805msgid ""
    781806"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
    782807msgstr ""
    783 
    784 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
     808"Задайте да е истина, за да не си показва бутонът за достъпността в прозореца "
     809"за вход."
     810
     811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
    785812msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
    786813msgstr ""
    787 
    788 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
     814"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
     815"прозореца за вход."
     816
     817#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
    789818msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
    790 msgstr ""
    791 
    792 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
     819msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
     820
     821#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
    793822msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
    794823msgstr ""
    795 
    796 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
     824"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
     825
     826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
    797827msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
    798 msgstr ""
    799 
    800 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
     828msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
     829
     830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
    801831msgid ""
    802832"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
    803833"settings."
    804834msgstr ""
    805 
    806 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
     835"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
     836"достъпността на клавиатурата."
     837
     838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
    807839msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
    808 msgstr ""
    809 
    810 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
     840msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
     841
     842#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
    811843msgid "Set to True to enable the screen reader."
    812 msgstr ""
    813 
    814 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
     844msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранният четец."
     845
     846#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
    815847msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
    816848msgstr ""
    817 
    818 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
     849"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
     850
     851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
    819852msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
    820853msgstr ""
    821 
    822 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
     854"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
     855
     856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
     857msgid ""
     858"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
     859msgstr ""
     860"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
     861"в прозореца за вход."
     862
     863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
     864msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
     865msgstr ""
     866"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
     867"вход."
     868
     869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
    823870msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
    824 msgstr ""
    825 
    826 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
     871msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
     872
     873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
    827874msgid "Set to true to show the banner message text."
    828875msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
    829876
    830 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
     877#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
    831878msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
    832 msgstr ""
    833 
    834 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
     879msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
     880
     881#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
    835882msgid "Text banner message to show on the login window."
    836883msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
    837884
    838 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
     885#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
    839886msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
    840 msgstr ""
    841 
    842 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
     887msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
     888
     889#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
    843890msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
    844891msgstr ""
    845 
    846 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
     892"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
     893"включена."
     894
     895#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
    847896msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
    848 msgstr ""
    849 
    850 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
     897msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
     898
     899#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
    851900msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
    852 msgstr ""
    853 
    854 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
     901msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
     902
     903#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
    855904msgid "Use compiz as the window manager"
    856905msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
     
    862911#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
    863912msgid "Number of seconds until timer stops"
    864 msgstr ""
     913msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
    865914
    866915#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
    867 #, fuzzy
    868916msgid "Start time"
    869 msgstr "_Отначало"
     917msgstr "_Начало"
    870918
    871919#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
    872920msgid "Time the timer was started"
    873 msgstr ""
     921msgstr "Времето на стартиране на таймера"
    874922
    875923#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
     
    879927#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
    880928msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
    881 msgstr ""
     929msgstr "Дали в момента таймерът работи"
    882930
    883931#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
     
    889937msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
    890938
    891 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
     939#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:88
    892940msgid "Choose a different account"
    893941msgstr "Изберете различен потребител"
    894942
    895 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
     943#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
    896944msgid "Guest"
    897945msgstr "Гост"
    898946
    899 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
     947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:101
    900948msgid "Login as a temporary guest"
    901949msgstr "Вход като гост"
    902950
    903 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
     951#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
    904952msgid "Automatic Login"
    905953msgstr "Автоматично влизане"
    906954
    907 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
     955#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:114
    908956msgid "Automatically login to the system after selecting options"
    909957msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
    910958
    911 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
     959#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:434
    912960#, c-format
    913961msgid "Log in as %s"
    914962msgstr "Влизане като %s"
    915963
    916 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
     964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:554
    917965msgid "Currently logged in"
    918966msgstr "В момента е влязъл"
     
    925973"option) any later version."
    926974msgstr ""
     975"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
     976"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
     977"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
     978"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    927979
    928980#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
     
    933985"more details."
    934986msgstr ""
     987"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     988"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     989"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    935990
    936991#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
     
    940995"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
    941996msgstr ""
     997"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     998"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     999"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    9421000
    9431001#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
    9441002msgid "A menu to quickly switch between users."
    945 msgstr ""
     1003msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
    9461004
    9471005#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
    9481006msgid "translator-credits"
    9491007msgstr ""
     1008"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     1009"\n"
     1010"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1011"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     1012"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    9501013
    9511014#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
     
    9571020#, c-format
    9581021msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
    959 msgstr ""
     1022msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    9601023
    9611024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
    9621025msgid "Unknown"
    963 msgstr ""
     1026msgstr "Непознат"
    9641027
    9651028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
    9661029msgid "User Switch Applet"
    967 msgstr ""
     1030msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    9681031
    9691032#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
    9701033#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
    9711034msgid "User Switcher"
    972 msgstr ""
     1035msgstr "Смяна на потребител"
    9731036
    9741037#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
     
    10281091msgstr "Помо_щ"
    10291092
    1030 #: ../utils/gdmflexiserver.c:60
    1031 msgid "Send the specified protocol command to GDM"
    1032 msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
     1093#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
     1094#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
     1095#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
     1096msgid "Ignored - retained for compatibility"
     1097msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
    10331098
    10341099#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
     
    10361101msgstr "КОМАНДА"
    10371102
    1038 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
    1039 msgid "Xnest mode"
    1040 msgstr "Режим на Xnest"
    1041 
    1042 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62
    1043 msgid "Do not lock current screen"
    1044 msgstr "Без заключване на текущия екран"
    1045 
    10461103#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
    10471104msgid "Debugging output"
    10481105msgstr "Съобщения за грешка"
    10491106
    1050 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64
    1051 msgid "Authenticate before running --command"
    1052 msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
    1053 
    1054 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65
    1055 msgid "Start new flexible session; do not show popup"
    1056 msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
    1057 
    10581107#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
    10591108msgid "Version of this application"
     
    10651114msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
    10661115
    1067 #: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226
     1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
    10681117msgid "Main Options"
    10691118msgstr "Основни настройки"
     
    10721121msgid "Unable to start new display"
    10731122msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
     1123
     1124#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
     1125#~ msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
     1126
     1127#~ msgid "Xnest mode"
     1128#~ msgstr "Режим на Xnest"
     1129
     1130#~ msgid "Do not lock current screen"
     1131#~ msgstr "Без заключване на текущия екран"
     1132
     1133#~ msgid "Authenticate before running --command"
     1134#~ msgstr "Идентификация преди изпълнение на „--команда“"
     1135
     1136#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
     1137#~ msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
    10741138
    10751139#~ msgid "CDE"
     
    12281292#~ msgstr ""
    12291293#~ "\n"
    1230 #~ "... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
     1294#~ "… Файлът е прекалено голям, за да бъде показан…\n"
    12311295
    12321296#~ msgid "%s could not be opened"
     
    13101374
    13111375#~ msgid "Master suspending..."
    1312 #~ msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
     1376#~ msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване"
    13131377
    13141378#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
    1315 #~ msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
     1379#~ msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте"
    13161380
    13171381#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
    1318 #~ msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
    1319 
    1320 #~ msgid "Master halting..."
    1321 #~ msgstr "Спиране..."
     1382#~ msgstr "Компютърът се спира, изчакайте…"
    13221383
    13231384#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
     
    13251386
    13261387#~ msgid "Restarting computer..."
    1327 #~ msgstr "Рестартиране на компютъра..."
     1388#~ msgstr "Рестартиране на компютъра"
    13281389
    13291390#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
     
    13321393#~ msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
    13331394#~ msgstr ""
    1334 #~ "потр_кмнд: Индексът на потребителската команда - %ld, е извън допустимия "
     1395#~ "потр_кмнд: Индексът на потребителската команда %ld, е извън допустимия "
    13351396#~ "интервал [0,%d)"
    13361397
     
    13391400
    13401401#~ msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
    1341 #~ msgstr ""
    1342 #~ "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<"
     1402#~ msgstr "Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране…"
    13431403
    13441404#~ msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
     
    13471407#~ msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
    13481408#~ msgstr ""
    1349 #~ "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..."
     1409#~ "Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране"
    13501410
    13511411#~ msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
     
    13741434
    13751435#~ msgid "GDM restarting ..."
    1376 #~ msgstr "GDM се рестартира ..."
     1436#~ msgstr "GDM се рестартира"
    13771437
    13781438#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
     
    14051465
    14061466#~ msgid "- The GNOME login manager"
    1407 #~ msgstr "- програмата за вход на GNOME"
     1467#~ msgstr " програмата за вход на GNOME"
    14081468
    14091469#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
     
    15351595#~ "restart GDM."
    15361596#~ msgstr ""
    1537 #~ "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и "
     1597#~ "Потребителят за GDM „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и "
    15381598#~ "го рестартирайте."
    15391599
     
    15491609#~ "restart GDM."
    15501610#~ msgstr ""
    1551 #~ "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
     1611#~ "Групата на GDM „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
    15521612#~ "рестартирайте GDM."
    15531613
     
    17141774#~ "Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до "
    17151775#~ "нея в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на "
    1716 #~ "програмата от стандартното й местоположение."
     1776#~ "програмата от стандартното ѝ местоположение."
    17171777
    17181778#~ msgid ""
     
    19782038#~ "Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
    19792039#~ "настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
    1980 #~ "притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната "
    1981 #~ "директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, "
    1982 #~ "а другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
     2040#~ "притежава от потребителя и да има настройки за достъп 644. Домашната "
     2041#~ "папка на потребителя — $HOME трябва да се притежава от потребителя, а "
     2042#~ "другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
    19832043
    19842044#~ msgid ""
     
    20152075
    20162076#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
    2017 #~ msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
     2077#~ msgstr "%s: Фатална грешка в X рестартира се %s"
    20182078
    20192079#~ msgid ""
     
    22972357
    22982358#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
    2299 #~ msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm"
     2359#~ msgstr " избор на вложени сесии чрез gdm"
    23002360
    23012361#~ msgid "- Nested gdm login"
    2302 #~ msgstr "- вложена сесия чрез gdm"
     2362#~ msgstr " вложена сесия чрез gdm"
    23032363
    23042364#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
     
    23212381
    23222382#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
    2323 #~ msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
     2383#~ msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира"
    23242384
    23252385#~ msgid "No serving hosts were found."
     
    23932453
    23942454#~ msgid "- gdm login chooser"
    2395 #~ msgstr "- избор на сесии чрез gdm"
     2455#~ msgstr " избор на сесии чрез gdm"
    23962456
    23972457#~ msgid ""
     
    24392499#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
    24402500#~ msgstr ""
    2441 #~ "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
     2501#~ "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи например KDM "
    24422502#~ "(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
    24432503#~ "тази функция, стартирайте сами GDM или помолете вашия системен "
     
    25732633
    25742634#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
    2575 #~ msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
     2635#~ msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d"
    25762636
    25772637#~ msgid "Open Displays"
     
    29703030
    29713031#~ msgid "Other|POSIX/C English"
    2972 #~ msgstr "Друг|Английски - POSIX/C"
     3032#~ msgstr "Друг|Английски POSIX/C"
    29733033
    29743034#~ msgid "A-M"
     
    30553115
    30563116#~ msgid "_Configure Login Manager..."
    3057 #~ msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..."
     3117#~ msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход"
    30583118
    30593119#~ msgid "_Actions"
     
    35033563
    35043564#~ msgid "A_dd..."
    3505 #~ msgstr "_Добавяне..."
     3565#~ msgstr "_Добавяне"
    35063566
    35073567#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
     
    36323692
    36333693#~ msgid "Configure XDMC_P..."
    3634 #~ msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
     3694#~ msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP"
    36353695
    36363696#~ msgid "Configure _X Server..."
    3637 #~ msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
     3697#~ msgstr "_Конфигуриране на X сървъра"
    36383698
    36393699#~ msgid ""
     
    36683728#~ msgstr ""
    36693729#~ "Указва максималния брой от връзки с отдалечени дисплеи, които ще се "
    3670 #~ "управляват едновременно. С други думи - общият брой отдалечени дисплеи, "
     3730#~ "управляват едновременно. С други думи общият брой отдалечени дисплеи, "
    36713731#~ "които могат да ползват този компютър."
    36723732
     
    37193779
    37203780#~ msgid "E_dit Commands..."
    3721 #~ msgstr "_Редактиране на командите..."
     3781#~ msgstr "_Редактиране на командите"
    37223782
    37233783#~ msgid "E_xclude:"
     
    37423802#~ "Включване на възможността програмата за посрещане да се стартира с "
    37433803#~ "допълнителни модули на GTK+. Това е полезно за случаите на нужда от "
    3744 #~ "допълнителни възможности - като достъпност. Трябва да се използват "
     3804#~ "допълнителни възможности като достъпност. Трябва да се използват "
    37453805#~ "единствено доверени модули, за да се минимизират евентуалните проблеми "
    37463806#~ "със сигурността."
     
    39043964#~ msgstr ""
    39053965#~ "Да се позволява влизане, само ако потребителят прите_жава домашната си "
    3906 #~ "директория"
     3966#~ "папка"
    39073967
    39083968#~ msgid "Op_tions:\t"
     
    39113971#~ msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
    39123972#~ msgstr ""
    3913 #~ "Параноична опция. Да се приемат само файлове и директории притежавани от "
     3973#~ "Параноична опция. Да се приемат само файлове и папки притежавани от "
    39143974#~ "потребителя."
    39153975
     
    39584018#~ "На отдалечените връзки през XDMCP ще бъде позволено да се свързват "
    39594019#~ "автоматично по определено време като съответния потребител след изтичане "
    3960 #~ "на съответния интервал - също както това се позволява на локалните "
     4020#~ "на съответния интервал също както това се позволява на локалните "
    39614021#~ "потребители на първата конзола."
    39624022
     
    40404100#~ msgstr ""
    40414101#~ "Указва дали потребителската команда ще се появява извън програмата за "
    4042 #~ "вход - например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или "
     4102#~ "вход например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или "
    40434103#~ "спиране на компютъра."
    40444104
     
    42474307
    42484308#~ msgid "_Add..."
    4249 #~ msgstr "_Добавяне..."
     4309#~ msgstr "_Добавяне"
    42504310
    42514311#~ msgid "_Add/Modify..."
    4252 #~ msgstr "_Добавяне/промяна..."
     4312#~ msgstr "_Добавяне/промяна"
    42534313
    42544314#~ msgid "_Allow local system administrator login"
     
    43164376
    43174377#~ msgid "_Remove..."
    4318 #~ msgstr "_Премахване..."
     4378#~ msgstr "_Премахване"
    43194379
    43204380#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
     
    43674427
    43684428#~ msgid "Too many users to list here..."
    4369 #~ msgstr "Прекалено много потребители..."
     4429#~ msgstr "Прекалено много потребители"
    43704430
    43714431#~ msgid "Restart Machine"
     
    44224482
    44234483#~ msgid "Select _Language..."
    4424 #~ msgstr "Избор на _език..."
     4484#~ msgstr "Избор на _език"
    44254485
    44264486#~ msgid "Select _Session..."
    4427 #~ msgstr "Избор на _сесия..."
     4487#~ msgstr "Избор на _сесия"
    44284488
    44294489#~ msgid ""
     
    44644524
    44654525#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
    4466 #~ msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..."
     4526#~ msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход"
    44674527
    44684528#~ msgid "Shut _down the computer"
     
    45724632#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
    45734633#~ msgstr ""
    4574 #~ "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
     4634#~ " мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
    45754635
    45764636#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.