Ignore:
Timestamp:
Jan 28, 2010, 12:10:57 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

eog, gnome-games, gdm: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gdm.master.bg.po

    r1952 r1956  
    11# Bulgarian translation of gdm po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2010.Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    34# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    45# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    5 # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
    67# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
    78# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
     
    1112msgstr ""
    1213"Project-Id-Version: gdm master\n"
    13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:11+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:42+0200\n"
     14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     15"POT-Creation-Date: 2010-01-28 08:46+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:45+0200\n"
    1617"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1718"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2627msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
    2728
    28 #: ../daemon/factory-slave-main.c:177
    29 #: ../daemon/product-slave-main.c:181
    30 #: ../daemon/simple-slave-main.c:183
    31 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
     29#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
     30#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
    3231msgid "Display ID"
    3332msgstr "Идентификатор на дисплей"
    3433
    35 #: ../daemon/factory-slave-main.c:177
    36 #: ../daemon/product-slave-main.c:181
    37 #: ../daemon/simple-slave-main.c:183
    38 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
     34#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
     35#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
    3936msgid "ID"
    4037msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    4138
    42 #: ../daemon/factory-slave-main.c:189
    43 #: ../daemon/product-slave-main.c:193
    44 #: ../daemon/simple-slave-main.c:195
    45 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
     39#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
     40#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
    4641msgid "GNOME Display Manager Slave"
    4742msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
     
    5247msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
    5348
    54 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
    55 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
     49#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
    5650msgid "Unable to initialize login system"
    5751msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
    5852
    59 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
    60 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
     53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
    6154msgid "Unable to authenticate user"
    6255msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    6356
    64 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
    65 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
     57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
    6658msgid "Unable to authorize user"
    6759msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
    6860
    69 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
    70 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:437
     61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
    7162msgid "Unable to establish credentials"
    7263msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
    7364
    74 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
    75 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
    76 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116
    77 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
    78 msgstr "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато проблемът е коригиран."
     65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
     66#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1122
     67msgid ""
     68"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
     69"internal error. Please contact your system administrator or check your "
     70"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
     71"restart GDM when the problem is corrected."
     72msgstr ""
     73"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
     74"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
     75"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
     76"проблемът е коригиран."
    7977
    8078#: ../daemon/gdm-server.c:246
     
    8684#, c-format
    8785msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
    88 msgstr "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
    89 
    90 #: ../daemon/gdm-server.c:372
    91 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
     86msgstr ""
     87"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
     88
     89#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
    9290#, c-format
    9391msgid "Couldn't set groupid to %d"
    9492msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
    9593
    96 #: ../daemon/gdm-server.c:378
    97 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
     94#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
    9895#, c-format
    9996msgid "initgroups () failed for %s"
    10097msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
    10198
    102 #: ../daemon/gdm-server.c:384
    103 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
     99#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
    104100#, c-format
    105101msgid "Couldn't set userid to %d"
    106102msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
    107103
    108 #: ../daemon/gdm-server.c:392
    109 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
     104#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
    110105msgid "Couldn't set groupid to 0"
    111106msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
     
    116111msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    117112
    118 #: ../daemon/gdm-server.c:442
    119 #: ../daemon/gdm-server.c:448
     113#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
    120114#: ../daemon/gdm-server.c:454
    121115#, c-format
     
    157151msgstr "Устройството на дисплея"
    158152
    159 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
     153#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
    160154#, c-format
    161155msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
    162 msgstr "грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за идентификация — %s"
    163 
    164 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
     156msgstr ""
     157"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
     158"идентификация — %s"
     159
     160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
    165161msgid "general failure"
    166162msgstr "обща грешка"
    167163
    168 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
     164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
    169165msgid "out of memory"
    170166msgstr "паметта свърши"
    171167
    172 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
     168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
    173169msgid "application programmer error"
    174170msgstr "програмна грешка"
    175171
    176 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
     172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
    177173msgid "unknown error"
    178174msgstr "неизвестна грешка"
    179175
    180 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
     176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
    181177msgid "Username:"
    182178msgstr "Потребител:"
    183179
    184 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
     180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
    185181#, c-format
    186182msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
    187 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име на потребител — %s"
    188 
    189 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
     183msgstr ""
     184"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
     185"на потребител — %s"
     186
     187#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
    190188#, c-format
    191189msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
    192 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра на потребителя — %s"
    193 
    194 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
     190msgstr ""
     191"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
     192"на потребителя — %s"
     193
     194#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
    195195#, c-format
    196196msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
    197 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на потребителя — %s"
    198 
    199 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
     197msgstr ""
     198"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
     199"потребителя — %s"
     200
     201#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
    200202#, c-format
    201203msgid "error informing authentication system of display string - %s"
    202 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата DISPLAY — %s"
    203 
    204 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
     204msgstr ""
     205"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
     206"DISPLAY — %s"
     207
     208#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
    205209#, c-format
    206210msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
    207 msgstr "грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от xauth — %s"
    208 
    209 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1658
    210 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
     211msgstr ""
     212"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
     213"xauth — %s"
     214
     215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
    211216#, c-format
    212217msgid "no user account available"
    213218msgstr "няма потребител"
    214219
    215 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
     220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
    216221msgid "Unable to change to user"
    217222msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
     
    347352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
    348353msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
    349 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
     354msgstr ""
     355"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    350356
    351357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
     
    364370msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
    365371
    366 #: ../daemon/main.c:237
    367 #: ../daemon/main.c:250
     372#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
    368373#, c-format
    369374msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
    370 msgstr "Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма пространство на диска: %s"
     375msgstr ""
     376"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
     377"пространство на диска: %s"
    371378
    372379#: ../daemon/main.c:271
     
    388395#, c-format
    389396msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
    390 msgstr "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. Програмата спира."
     397msgstr ""
     398"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
     399"Програмата спира."
    391400
    392401#: ../daemon/main.c:372
    393402#, c-format
    394403msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
    395 msgstr "Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. Програмата спира."
     404msgstr ""
     405"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
     406"Програмата спира."
    396407
    397408#: ../daemon/main.c:409
     
    431442#. make sure the pid file doesn't get wiped
    432443#: ../daemon/main.c:611
    433 #| msgid "Only root wants to run GDM"
    434444msgid "Only the root user can run GDM"
    435445msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
     
    518528#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
    519529msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
    520 msgstr "Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал елемент"
     530msgstr ""
     531"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
     532"елемент"
    521533
    522534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
     
    526538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
    527539msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
    528 msgstr "Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
     540msgstr ""
     541"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
    529542
    530543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
     
    533546
    534547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
    535 #| msgid "Whether or not the chooser list is visible"
    536548msgid "Whether the chooser list is visible"
    537549msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
     
    541553#.
    542554#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
    543 #| msgid "%l:%M:%S %p"
    544555msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
    545 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
     556msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
    546557
    547558#. translators: This is the time format to use when both
     
    549560#.
    550561#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
    551 #| msgid "%l:%M %p"
    552562msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
    553 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
     563msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
    554564
    555565#. translators: This is the time format to use when there is
     
    557567#.
    558568#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
    559 #| msgid "%l:%M:%S %p"
    560569msgid "%a %l:%M:%S %p"
    561 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
     570msgstr "%a, %H:%M:%S"
    562571
    563572#. translators: This is the time format to use for the date
     
    573582#.
    574583#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
    575 #| msgid "%l:%M %p"
    576584msgid "%a %l:%M %p"
    577 msgstr "%a %l:%M %p"
     585msgstr "%a, %H:%M"
    578586
    579587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
     
    608616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
    609617msgid "Shutdown Options..."
    610 msgstr "Опции за изключване..."
     618msgstr "Опции за изключване"
    611619
    612620#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
     
    626634msgstr "Езици"
    627635
    628 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
     636#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
    629637msgid "_Languages:"
    630638msgstr "_Езици:"
    631639
    632 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
     640#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
    633641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
    634642msgid "_Language:"
     
    694702
    695703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
    696 #| msgid "The id of the default item"
    697704msgid "The ID of the default item"
    698705msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
     
    773780
    774781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
    775 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
    776 msgstr "Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват в прозореца за вход."
     782msgid ""
     783"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
     784msgstr ""
     785"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
     786"в прозореца за вход."
    777787
    778788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
    779789msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
    780 msgstr "Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за вход."
     790msgstr ""
     791"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
     792"вход."
    781793
    782794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
     
    786798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
    787799msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
    788 msgstr "Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход."
     800msgstr ""
     801"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
     802"прозореца за вход."
    789803
    790804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
    791805msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
    792 msgstr "Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в прозореца за вход."
     806msgstr ""
     807"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
     808"прозореца за вход."
    793809
    794810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
     
    798814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
    799815msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
    800 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
     816msgstr ""
     817"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
    801818
    802819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
     
    805822
    806823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
    807 msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
    808 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на достъпността на клавиатурата."
     824msgid ""
     825"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
     826"settings."
     827msgstr ""
     828"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
     829"достъпността на клавиатурата."
    809830
    810831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
     
    818839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
    819840msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
    820 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
     841msgstr ""
     842"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
    821843
    822844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
    823845msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
    824 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
     846msgstr ""
     847"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
    825848
    826849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
    827850msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
    828 msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
     851msgstr ""
     852"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
    829853
    830854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
     
    837861
    838862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
    839 msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
    840 msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
     863msgid ""
     864"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
     865"empty, instead of banner_message_text."
     866msgstr ""
     867"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
     868"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
    841869
    842870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
     
    850878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
    851879msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
    852 msgstr "Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е включена."
     880msgstr ""
     881"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
     882"включена."
    853883
    854884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
     
    889919
    890920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
    891 #| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
    892921msgid "Whether the timer is currently ticking"
    893922msgstr "Дали в момента таймерът работи"
     
    941970
    942971#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
    943 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
    944 msgstr "Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
     972msgid ""
     973"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
     974"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
     975"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
     976"option) any later version."
     977msgstr ""
     978"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
     979"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
     980"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
     981"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    945982
    946983#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
    947 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
    948 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     984msgid ""
     985"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     986"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
     987"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
     988"more details."
     989msgstr ""
     990"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     991"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     992"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    949993
    950994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
    951 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
    952 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     995msgid ""
     996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     997"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
     998"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
     999msgstr ""
     1000"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     1001"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     1002"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    9531003
    9541004#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
     
    9661016
    9671017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
    968 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786
    969 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825
     1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
     1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
    9701020#, c-format
    9711021msgid "Can't lock screen: %s"
     
    9771027msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
    9781028
    979 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884
     1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
    9801030#, c-format
    9811031msgid "Can't logout: %s"
    9821032msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
    9831033
    984 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
     1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
    9851035msgid "Available"
    9861036msgstr "На линия"
    9871037
    988 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
     1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
    9891039msgid "Invisible"
    9901040msgstr "Невидим"
    9911041
    992 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
     1042#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
    9931043msgid "Busy"
    9941044msgstr "Зает"
    9951045
    996 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
     1046#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
    9971047msgid "Away"
    9981048msgstr "Отсъстващ"
    9991049
    1000 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131
    1001 #| msgid "Account Information..."
     1050#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
    10021051msgid "Account Information"
    10031052msgstr "Информация за регистрацията"
    10041053
    1005 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143
    1006 #| msgid "System Preferences..."
     1054#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
    10071055msgid "System Preferences"
    10081056msgstr "Системни настройки"
    10091057
    1010 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
     1058#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
    10111059msgid "Lock Screen"
    10121060msgstr "Заключване на екрана"
    10131061
    10141062#. Only show if not locked down
    1015 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
     1063#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
    10161064msgid "Switch User"
    10171065msgstr "Смяна на потребител"
    10181066
    10191067#. Only show switch user if there are other users
    1020 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
     1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
    10211069msgid "Quit..."
    10221070msgstr "Изход…"
    10231071
    1024 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302
     1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
    10251073msgid "Unknown"
    10261074msgstr "Непознат"
    10271075
    1028 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420
     1076#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
    10291077msgid "User Switch Applet"
    10301078msgstr "Аплет за смяна на потребител"
    10311079
    1032 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1434
     1080#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
    10331081msgid "Change account settings and status"
    10341082msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
     
    10661114msgstr "КОМАНДА"
    10671115
    1068 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62
    1069 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63
    1070 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65
    1071 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66
     1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
     1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
    10721118msgid "Ignored - retained for compatibility"
    10731119msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
    10741120
    1075 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64
    1076 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43
     1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
    10771122msgid "Debugging output"
    10781123msgstr "Съобщения за грешка"
     
    11041149msgid "Take a picture of the screen"
    11051150msgstr "Снимка на екрана"
    1106 
    1107 #~ msgid "Enable debugging code"
    1108 #~ msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
    1109 #~ msgid "id"
    1110 #~ msgstr "ид."
    1111 #~ msgid "%a %b %e"
    1112 #~ msgstr "%d %b, %a"
    1113 #~ msgid "%1$s, %2$s"
    1114 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
    1115 #~ msgid "Authentication Dialog"
    1116 #~ msgstr "Диалог за идентификация"
    1117 #~ msgid "Enable debugging"
    1118 #~ msgstr "Включване на изчистването на грешки"
    1119 #~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
    1120 #~ msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
    1121 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.