source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2575

Last change on this file since 2575 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 32.7 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2471]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2471]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2534]16"POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
[2234]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2471]26#: ../common/gdm-common.c:488
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[2108]31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1565]33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]35
[2108]36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1952]38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]40
[2319]41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
[1565]43msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]45
[1848]46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]50
[2345]51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
[1565]52msgid "Unable to initialize login system"
[1569]53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]54
[2345]55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
[1565]56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]58
[2345]59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
[1565]60msgid "Unable to authorize user"
[1569]61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]62
[2345]63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
[1565]64msgid "Unable to establish credentials"
[1569]65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]66
[2345]67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
[1989]68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
[2471]71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
[1956]73msgid ""
[2108]74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
[1956]78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
[1097]83
[2534]84#: ../daemon/gdm-server.c:258
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]88
[2534]89#: ../daemon/gdm-server.c:436
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]94
[2534]95#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
[1097]97#, c-format
[1565]98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]100
[2534]101#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
[1097]102#, c-format
[1565]103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]105
[2534]106#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
[1097]107#, c-format
[1565]108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]110
[2534]111#: ../daemon/gdm-server.c:506
[1097]112#, c-format
[2108]113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[2534]116#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
117#: ../daemon/gdm-server.c:529
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[2534]122#: ../daemon/gdm-server.c:549
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[2534]127#: ../daemon/gdm-server.c:702
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[2471]156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
[1097]157#, c-format
[2286]158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2286]161"идентификация — %s"
[1097]162
[2471]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
[1565]164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
[1158]166
[2471]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
[1565]168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
[1158]170
[2471]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
[1565]172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
[1158]174
[2471]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
[1565]176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
[1158]178
[2471]179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
[1565]180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
[1158]182
[2471]183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
[1158]184#, c-format
[2108]185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]188"на потребител: %s"
[1158]189
[2471]190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
[1158]191#, c-format
[2108]192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]195"на потребителя: %s"
[1158]196
[2471]197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
[1158]198#, c-format
[2108]199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]202"потребителя: %s"
[1158]203
[2471]204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
[1158]205#, c-format
[2108]206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]209"DISPLAY: %s"
[1158]210
[2471]211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
[1158]212#, c-format
[2108]213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]216"xauth: %s"
[1158]217
[2471]218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
[1158]219#, c-format
[1565]220msgid "no user account available"
[1569]221msgstr "няма потребител"
[1158]222
[2471]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
[1565]224msgid "Unable to change to user"
[1569]225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]226
[2534]227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
[1158]228#, c-format
[1565]229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]231
[2534]232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
[1158]233#, c-format
[1565]234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]236
[2108]237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
[1956]241#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]242#, c-format
[2108]243msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]244msgstr ""
245"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
246"пространство на диска: %s"
[1097]247
[1952]248#: ../daemon/main.c:271
[1097]249#, c-format
[1565]250msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]251msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]252
[1952]253#: ../daemon/main.c:287
[1097]254#, c-format
[1565]255msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
256msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]257
[1952]258#: ../daemon/main.c:291
[1097]259#, c-format
[1565]260msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
261msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]262
[1952]263#: ../daemon/main.c:365
[1097]264#, c-format
[1565]265msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]266msgstr ""
267"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
268"Програмата спира."
[1097]269
[1952]270#: ../daemon/main.c:372
[1097]271#, c-format
[1565]272msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]273msgstr ""
274"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
275"Програмата спира."
[1097]276
[1952]277#: ../daemon/main.c:409
[1565]278#, c-format
279msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]280msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]281
[1952]282#: ../daemon/main.c:415
[1565]283msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
284msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
285
[1952]286#: ../daemon/main.c:421
[1097]287#, c-format
[1565]288msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
289msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
290
[1952]291#: ../daemon/main.c:427
[1565]292msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
293msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
294
[1952]295#: ../daemon/main.c:533
[1565]296msgid "Make all warnings fatal"
297msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
298
[1952]299#: ../daemon/main.c:534
[2108]300msgid "Exit after a time (for debugging)"
301msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]302
[1952]303#: ../daemon/main.c:535
[1565]304msgid "Print GDM version"
305msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]306
[2319]307#: ../daemon/main.c:548
[1565]308msgid "GNOME Display Manager"
309msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]310
[1565]311#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2319]312#: ../daemon/main.c:614
[1952]313msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]314msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]315
[2108]316#. Translators: worker is a helper process that does the work
317#. of starting up a session
[2319]318#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]319msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]320msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]321
[2345]322#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[2534]323#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
[2345]324msgid "Login Window"
325msgstr "Екран за идентификация"
326
327#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
328msgid "GNOME Screen Magnifier"
329msgstr "Лупа на GNOME"
330
331#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
332msgid "Magnify parts of the screen"
333msgstr "Увеличаване на части от екрана"
334
335#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
336msgid "GNOME Shell"
337msgstr "GNOME Shell"
338
339#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
340msgid "Window management and compositing"
341msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
342
343#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
344msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
345msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
346
347#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
348msgid "Use an on-screen keyboard"
349msgstr "Включване на екранна клавиатура"
350
351#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
352msgid "Orca Screen Reader"
353msgstr "Orca — екранен четец"
354
355#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
356msgid "Present on-screen information as speech or braille"
357msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
358
[2350]359#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
[2471]360msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
361msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
[2360]362
363#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
[2350]364msgid ""
365"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
366"fingerprints to log in using those prints."
367msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
368
[2471]369#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
371msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
372
[2360]373#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
[2350]374msgid ""
375"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
376"using those smartcards."
377msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
378
[2360]379#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
[2471]380msgid "Path to small image at top of user list"
381msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
382
383#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
[2350]384msgid ""
385"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
386"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
387"branding."
388msgstr ""
389"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
390"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
391"специфичен облик на системата."
392
[2471]393#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
[2534]394msgid ""
395"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
396"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
397"provide branding."
398msgstr ""
399"Резервният входен екран може да включва и изображение над списъка с "
400"потребители. Това е начин за системните администратори и дистрибуторите да "
401"предоставят специфичен облик на системата."
402
403#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
[2471]404msgid "Avoid showing user list"
405msgstr "Без показване на списъка с потребители"
406
[2534]407#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
[2360]408msgid ""
409"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
410"setting can be toggled to disable showing the user list."
411msgstr ""
412"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
413"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
414
[2534]415#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
416msgid "Enable showing the banner message"
417msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
418
419#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
420msgid "Set to true to show the banner message text."
421msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
422
423#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
424msgid "Banner message text"
425msgstr "Съобщение за поздрав"
426
427#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
428msgid "Text banner message to show in the login window."
429msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
430
431#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
432msgid "Disable showing the restart buttons"
433msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
434
435#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
436msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
437msgstr ""
438"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
439"прозореца за вход."
440
[2263]441#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]442msgid "Select System"
443msgstr "Избор на система"
[1097]444
[2108]445#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]446msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
447msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]448
[2108]449#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]450msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]451msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]452
[2471]453#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
454msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
455msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
456
457#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
458msgid "XMDCP: Unable to parse address"
459msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
460
[2350]461#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
462msgid "Fingerprint Authentication"
463msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
464
465#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
466msgid "Log into session with fingerprint"
467msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
468
469#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
470msgid "Password Authentication"
471msgstr "Идентификация с парола"
472
473#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
474msgid "Log into session with username and password"
475msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
476
477#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
478#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
479#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
480msgid "Log In"
481msgstr "Влизане"
482
483#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
484msgid "Slot ID"
485msgstr "Идентификатор на гнездо"
486
487#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
488msgid "The slot the card is in"
489msgstr "Гнездото, в които е картата"
490
491#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
492msgid "Slot Series"
493msgstr "Гнезда"
494
495#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
496msgid "per-slot card identifier"
497msgstr "Идентификатор на карта за слот"
498
499#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
500#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
501msgid "name"
502msgstr "име"
503
504#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
505msgid "Module"
506msgstr "Модул"
507
508#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
509msgid "smartcard driver"
510msgstr "Драйвер за чип карта"
511
512#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
513msgid "Smartcard Authentication"
514msgstr "Идентификация чрез чип карта"
515
516#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
517msgid "Log into session with smartcard"
518msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
519
520#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
521msgid "Module Path"
522msgstr "Път до модулите"
523
524#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
525msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
526msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
527
528#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
529msgid "received error or hang up from event source"
530msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
531
532#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
533#, c-format
534msgid "NSS security system could not be initialized"
535msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
536
537#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
538#, c-format
539msgid "no suitable smartcard driver could be found"
540msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
541
542#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
543#, c-format
544msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
545msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
546
547#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
548#, c-format
549msgid "could not watch for incoming card events - %s"
550msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
551
552#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
553#, c-format
554msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
555msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
556
557#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
558msgid "Authentication"
559msgstr "Идентификация"
560
561#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
562msgid "Log into session"
563msgstr "Влизане в сесия"
564
[2263]565#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
[1565]566msgid "Value"
[1569]567msgstr "Стойност"
[1097]568
[2263]569#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
[1565]570msgid "percentage of time complete"
[1569]571msgstr "процент от завършеното време"
[1097]572
[2263]573#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
[1565]574msgid "Inactive Text"
[1569]575msgstr "Неактивен текст"
[1097]576
[2263]577#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
[1565]578msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]579msgstr ""
580"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
581"елемент"
[1097]582
[2263]583#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
[1565]584msgid "Active Text"
[1569]585msgstr "Активен текст"
[1097]586
[2263]587#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
[1565]588msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]589msgstr ""
590"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]591
[2263]592#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
[1848]593msgid "List Visible"
594msgstr "Видим списък"
595
[2263]596#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
[1952]597msgid "Whether the chooser list is visible"
598msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]599
[1952]600#. translators: This is the time format to use when both
601#. * the date and time with seconds are being shown together.
602#.
603#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
604msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]605msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]606
[1952]607#. translators: This is the time format to use when both
608#. * the date and time without seconds are being shown together.
609#.
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
611msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]612msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]613
[1952]614#. translators: This is the time format to use when there is
615#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]616#.
[1952]617#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
618msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]619msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]620
[1952]621#. translators: This is the time format to use when there is
622#. * no date, just weekday and time without seconds.
623#.
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
625msgid "%a %l:%M %p"
[1956]626msgstr "%a, %H:%M"
[1952]627
[2534]628#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
[2108]629msgid "Automatically logging in…"
[1565]630msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]631
[1578]632#. need to wait for response from backend
[2534]633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
[2108]634msgid "Cancelling…"
[1578]635msgstr "Спиране…"
636
[2319]637#. just wait for the user to select language and stuff
[2534]638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
[2319]639msgid "Select language and click Log In"
640msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
641
[2534]642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
[2268]643msgctxt "customsession"
644msgid "Custom"
645msgstr "Друга"
646
[2534]647#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
[2268]648msgid "Custom session"
649msgstr "Друга сесия"
650
[1952]651#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]652msgid "Computer Name"
653msgstr "Име на компютър"
[1097]654
[2471]655#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
656msgid "Version"
657msgstr "Версия"
658
[2234]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2471]660msgid "Cancel"
661msgstr "Спиране"
[1097]662
[2234]663#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[2108]664msgid "Unlock"
665msgstr "Отключване"
666
[2234]667#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
[2471]668msgid "Login"
669msgstr "Влизане"
[1097]670
[2534]671#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
[1565]672msgid "Suspend"
673msgstr "Приспиване"
[1097]674
[2534]675#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
[1952]676msgid "Restart"
677msgstr "Рестартиране"
[1097]678
[2534]679#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
[1952]680msgid "Shut Down"
681msgstr "Изключване"
[1097]682
[2534]683#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
[2263]684msgid "Unknown time remaining"
685msgstr "Остава неизвестно време"
[2108]686
[2534]687#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
[2263]688msgid "Panel"
689msgstr "Панел"
[2108]690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]692msgid "Label Text"
[1569]693msgstr "Текст за етикета"
[1097]694
[2108]695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]696msgid "The text to use as a label"
[1569]697msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]698
[2108]699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]700msgid "Icon name"
[1569]701msgstr "Име на икона"
[1097]702
[2108]703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]704msgid "The icon to use with the label"
[1569]705msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]706
[2108]707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]708msgid "Default Item"
[1569]709msgstr "Стандартен елемент"
[1097]710
[2108]711#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]712msgid "The ID of the default item"
[1569]713msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]714
[1848]715#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]716#, c-format
[2108]717msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]718msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]719
[1848]720#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]721#, c-format
722msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]723msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]724
[1848]725#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]726msgid "Remote Login"
[1569]727msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]728
[1565]729#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]730msgid "Session"
731msgstr "Сесия"
[1097]732
[2319]733#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
[1565]734msgid "Duration"
[1569]735msgstr "Продължителност"
[1097]736
[2319]737#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
[1565]738msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]739msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]740
[2319]741#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
[1565]742msgid "Start time"
[1602]743msgstr "Начало"
[1097]744
[2319]745#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
[1565]746msgid "Time the timer was started"
[1578]747msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]748
[2319]749#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
[1565]750msgid "Is it Running?"
[1569]751msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]752
[2319]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
[1952]754msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]755msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]756
[2534]757#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
758#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
[2108]759#, c-format
760msgid "Log in as %s"
761msgstr "Влизане като %s"
[1565]762
[1801]763#. translators: This option prompts
764#. * the user to type in a username
765#. * manually instead of choosing from
766#. * a list.
767#.
[2534]768#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
[1801]769msgctxt "user"
[2108]770msgid "Other…"
[1801]771msgstr "Друг…"
772
[2534]773#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
[1565]774msgid "Choose a different account"
[1569]775msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]776
[2534]777#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
[1565]778msgid "Guest"
[1569]779msgstr "Гост"
[1097]780
[2534]781#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
[2108]782msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]783msgstr "Вход като гост"
[1097]784
[2534]785#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
[1565]786msgid "Automatic Login"
787msgstr "Автоматично влизане"
[1097]788
[2534]789#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
[2108]790msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]791msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]792
[2534]793#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
[1565]794msgid "Currently logged in"
[1569]795msgstr "В момента е влязъл"
[1565]796
[2471]797#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1952]798msgid "Only the VERSION command is supported"
799msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]800
[2471]801#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]802msgid "COMMAND"
803msgstr "КОМАНДА"
[1097]804
[2471]805#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
806#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
[2108]807msgid "Ignored — retained for compatibility"
[1952]808msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
809
[2471]810#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]811msgid "Debugging output"
812msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]813
[2471]814#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
[1565]815msgid "Version of this application"
816msgstr "Версията на това приложение"
817
[2471]818#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
[1097]819#, c-format
[1565]820msgid "Could not identify the current session."
821msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]822
[2471]823#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
[2319]824#, c-format
825msgid "User unable to switch sessions."
826msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
827
[2471]828#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
829#, c-format
830msgid "Could not identify the current seat."
831msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
832
833#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
834#, c-format
835msgid ""
836"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
837"screen or start up a new login screen."
838msgstr ""
839"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
840"се стартира нова."
841
842#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
843#, c-format
844msgid "The system is unable to start up a new login screen."
845msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
846
847#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
848#, c-format
849msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
850msgstr ""
851"Системата не може да открие съществуваща сесия, към която да се превключи."
852
[1748]853#. Option parsing
[2471]854#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
[1748]855msgid "- New GDM login"
[1776]856msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]857
[2471]858#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
[1565]859msgid "Unable to start new display"
860msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]861
[2263]862#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]863msgid "Screenshot taken"
864msgstr "Екранът е заснет"
865
[1748]866#. Option parsing
[2263]867#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]868msgid "Take a picture of the screen"
869msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.