source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2033

Last change on this file since 2033 was 2033, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 80.3 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1929]3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
[1929]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1889]10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2033]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-03-25 14:02+0200\n"
[2032]13"PO-Revision-Date: 2010-03-25 09:46+0200\n"
[1885]14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]20
[1885]21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
[1889]23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
[1097]24
[1885]25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]28
[1889]29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
[1919]30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
[1889]34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
[1919]37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
[1889]38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
[1919]41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
[1889]42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
[2033]43msgstr ""
44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
45"връзка към мрежа."
[1889]46
47#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
[2033]48msgid ""
49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
50msgstr ""
51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
52"връзка към мрежа."
[1889]53
54#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
[2033]55msgid ""
56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
57"available."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
60"мрежи."
[1919]61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
[2033]63msgid ""
64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
65msgstr ""
66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
67"аплет."
[1919]68
69#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
[1889]70msgid "Stamp"
71msgstr "Мигриране"
72
[1919]73#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
[1889]74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
[1919]77#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
[1889]78msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
79msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
80
[1885]81#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
82msgid "Manage and change your network connection settings"
83msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
84
85#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
86#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
87msgid "Network Connections"
88msgstr "Мрежови връзки"
89
[2011]90#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
91#, c-format
92msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
[2017]93msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
[2011]94
95#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
96#, c-format
97msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
[2017]98msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
[2011]99
[2033]100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
101#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
[2011]102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
[1919]103msgid "Available"
104msgstr "Наличен"
105
[2033]106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
107#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
[1097]108#, c-format
[1885]109msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]110msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]111
[2033]112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
113#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
[2011]114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
[1885]115msgid "Connection Established"
116msgstr "Връзката е осъществена"
117
[2011]118#: ../src/applet-device-bt.c:205
[1885]119msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]121
[2033]122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
[2017]123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
[1097]124#, c-format
[1885]125msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]127
[2033]128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
[2017]129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
[1111]130#, c-format
[1885]131msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]133
[2033]134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
[2017]135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
[1885]136#, c-format
137msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]139
[2033]140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
[1885]142#, c-format
143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
[1889]144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]145
[2033]146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
[2017]147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
[1885]148#, c-format
149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]151
[2033]152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
[2011]153#: ../src/mb-menu-item.c:55
[1885]154msgid "CDMA"
155msgstr "CDMA"
156
[2033]157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
[1885]158#, c-format
159msgid "Mobile Broadband (%s)"
160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
161
[2033]162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
[2023]163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
[1885]164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
[1919]165#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
[1885]166msgid "Mobile Broadband"
167msgstr "Мобилна връзка"
168
[2011]169#. Default connection item
170#: ../src/applet-device-cdma.c:336
171msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
172msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
173
174#: ../src/applet-device-cdma.c:375
[1885]175msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]177
[2033]178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
[2015]179#, c-format
[2011]180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]182
[2033]183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
[2011]184msgid "roaming"
[2015]185msgstr "роуминг"
[1885]186
[2033]187#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
[2011]188#: ../src/mb-menu-item.c:62
[1885]189msgid "GSM"
190msgstr "GSM"
191
[2011]192#. Default connection item
[2017]193#: ../src/applet-device-gsm.c:389
[1885]194msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]195msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]196
[2017]197#: ../src/applet-device-gsm.c:423
[1885]198msgid "You are now connected to the GSM network."
[1889]199msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
[1885]200
[2017]201#: ../src/applet-device-gsm.c:705
[1885]202msgid "PIN code required"
[1889]203msgstr "Необходим е PIN"
[1885]204
[2017]205#: ../src/applet-device-gsm.c:707
[1885]206msgid "PUK code required"
[1889]207msgstr "Необходим е PUK"
[1885]208
[2017]209#: ../src/applet-device-gsm.c:716
[1885]210msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]211msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]212
[2017]213#: ../src/applet-device-gsm.c:718
[1885]214msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
[1889]215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
[1885]216
[2026]217#: ../src/applet-device-gsm.c:851
218msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
219msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
220
221#: ../src/applet-device-gsm.c:874
222msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
223msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
224
[2011]225#. Start the spinner to show the progress of the unlock
[2026]226#: ../src/applet-device-gsm.c:901
[2011]227msgid "Sending unlock code..."
[2017]228msgstr "Изпращане на отключващия код…"
[2011]229
[2026]230#: ../src/applet-device-gsm.c:960
[2011]231msgid "SIM PIN unlock required"
232msgstr "Необходим е PIN"
233
[2026]234#: ../src/applet-device-gsm.c:961
[2011]235msgid "SIM PIN Unlock Required"
236msgstr "Необходим е PIN"
237
238#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
[2026]239#: ../src/applet-device-gsm.c:963
[2011]240#, c-format
[2033]241msgid ""
242"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
243"used."
244msgstr ""
245"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
[2011]246
[2026]247#: ../src/applet-device-gsm.c:964
[2011]248msgid "PIN code:"
[2017]249msgstr "PIN:"
[2011]250
[2026]251#: ../src/applet-device-gsm.c:969
[2011]252msgid "SIM PUK unlock required"
[2017]253msgstr "Необходим е PUK за SIM"
[2011]254
[2026]255#: ../src/applet-device-gsm.c:970
[2011]256msgid "SIM PUK Unlock Required"
[2017]257msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
[2011]258
259#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
[2026]260#: ../src/applet-device-gsm.c:972
[2011]261#, c-format
[2033]262msgid ""
263"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
264"used."
265msgstr ""
266"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
267"използва."
[2011]268
[2026]269#: ../src/applet-device-gsm.c:973
[2011]270msgid "PUK code:"
[2017]271msgstr "PUK:"
[2011]272
[2026]273#: ../src/applet-device-gsm.c:975
[2011]274msgid "New PIN code:"
[2017]275msgstr "Нов PIN:"
[2011]276
[2026]277#: ../src/applet-device-gsm.c:976
[2011]278msgid "Re-enter new PIN code:"
[2017]279msgstr "Повторете PIN:"
[2011]280
[1885]281#: ../src/applet-device-wired.c:63
282msgid "Auto Ethernet"
[1889]283msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
[1885]284
[1919]285#: ../src/applet-device-wired.c:206
[1885]286#, c-format
287msgid "Wired Networks (%s)"
288msgstr "Жични мрежи (%s)"
289
[1919]290#: ../src/applet-device-wired.c:208
[1885]291#, c-format
292msgid "Wired Network (%s)"
[1889]293msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]294
[1919]295#: ../src/applet-device-wired.c:211
[1885]296msgid "Wired Networks"
297msgstr "Жични мрежи"
298
[1919]299#: ../src/applet-device-wired.c:213
[1885]300msgid "Wired Network"
301msgstr "Жична мрежа"
302
303#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2033]304#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
[1885]305msgid "disconnected"
306msgstr "връзката е прекъсната"
307
[1919]308#: ../src/applet-device-wired.c:275
[1885]309msgid "You are now connected to the wired network."
[1889]310msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
[1885]311
[1919]312#: ../src/applet-device-wired.c:301
[1885]313#, c-format
314msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
[1889]315msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
[1885]316
[1919]317#: ../src/applet-device-wired.c:304
[1885]318#, c-format
319msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
[1889]320msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]321
[1919]322#: ../src/applet-device-wired.c:307
[1885]323#, c-format
324msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
[1889]325msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
[1885]326
[1919]327#: ../src/applet-device-wired.c:310
[1885]328#, c-format
329msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
[1889]330msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]331
[1919]332#: ../src/applet-device-wired.c:314
[1885]333#, c-format
334msgid "Wired network connection '%s' active"
[1889]335msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]336
[1919]337#: ../src/applet-device-wired.c:565
[1885]338msgid "DSL authentication"
[1889]339msgstr "Идентификация за DSL"
[1885]340
[1919]341#: ../src/applet-device-wifi.c:88
[1885]342msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
[1889]343msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]344
[1919]345#: ../src/applet-device-wifi.c:121
[1885]346msgid "Create _New Wireless Network..."
[1889]347msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]348
[2011]349#: ../src/applet-device-wifi.c:706
[1885]350#, c-format
351msgid "Wireless Networks (%s)"
352msgstr "Безжични мрежи (%s)"
353
[2011]354#: ../src/applet-device-wifi.c:708
[1885]355#, c-format
356msgid "Wireless Network (%s)"
357msgstr "Безжична мрежа (%s)"
358
[2011]359#: ../src/applet-device-wifi.c:710
[1885]360msgid "Wireless Network"
361msgid_plural "Wireless Networks"
362msgstr[0] "Безжична мрежа"
363msgstr[1] "Безжични мрежи"
364
[2011]365#: ../src/applet-device-wifi.c:740
[1885]366msgid "wireless is disabled"
367msgstr "безжичното устройство е забранено"
368
[2011]369#: ../src/applet-device-wifi.c:801
[1919]370msgid "More networks"
371msgstr "Още мрежи"
372
[2011]373#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
[1885]374msgid "Wireless Networks Available"
375msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
376
[2011]377#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
[1885]378msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
[1889]379msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
[1885]380
[2033]381#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
[1885]382msgid "Don't show this message again"
[1889]383msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1885]384
[2011]385#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
[1885]386#, c-format
387msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
388msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
389
[2033]390#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
[1885]391msgid "(none)"
392msgstr "(нищо)"
393
[2011]394#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
[1885]395#, c-format
396msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
[1889]397msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
[1885]398
[2011]399#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
[1885]400#, c-format
401msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
[1889]402msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]403
[2011]404#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
[1885]405#, c-format
406msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
[1889]407msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]408
[2011]409#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
[1885]410#, c-format
411msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
[1889]412msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]413
[2011]414#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
[1885]415#, c-format
416msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]417msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]418
[2011]419#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
[1885]420#, c-format
421msgid "Wireless network connection '%s' active"
[1889]422msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]423
[2011]424#: ../src/applet-dialogs.c:56
[1885]425msgid "Error displaying connection information:"
426msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
427
[2011]428#: ../src/applet-dialogs.c:87
[1885]429#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
[2011]430#: ../src/wireless-dialog.c:931
[1919]431#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
[1885]432msgid "LEAP"
433msgstr "LEAP"
434
[2011]435#: ../src/applet-dialogs.c:89
[1885]436msgid "Dynamic WEP"
437msgstr "Динамичен WEP"
438
[2033]439#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
[2011]440#: ../src/applet-dialogs.c:194
[1885]441msgid "WPA/WPA2"
442msgstr "WPA/WPA2"
443
[2011]444#: ../src/applet-dialogs.c:190
[1885]445msgid "WEP"
446msgstr "WEP"
447
[2033]448#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
[1885]449#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
[2011]450#: ../src/wireless-dialog.c:888
[1885]451msgid "None"
452msgstr "Без"
453
[2033]454#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
455#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
456#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
[1097]457msgid "Unknown"
458msgstr "Неопределена"
459
[2033]460#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
[1885]461#, c-format
[1919]462msgid "%u Mb/s"
[1929]463msgstr "%u Mb/s"
[1919]464
[2011]465#: ../src/applet-dialogs.c:313
[1919]466#, c-format
[1885]467msgid "Ethernet (%s)"
468msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]469
[2011]470#: ../src/applet-dialogs.c:315
[1885]471#, c-format
472msgid "802.11 WiFi (%s)"
473msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]474
[2011]475#: ../src/applet-dialogs.c:317
[1885]476#, c-format
477msgid "GSM (%s)"
478msgstr "GSM (%s)"
479
[2011]480#: ../src/applet-dialogs.c:319
[1885]481#, c-format
482msgid "CDMA (%s)"
483msgstr "CDMA (%s)"
484
[2011]485#: ../src/applet-dialogs.c:324
[1885]486msgid "Interface:"
487msgstr "Интерфейс:"
488
[2011]489#: ../src/applet-dialogs.c:340
[1885]490msgid "Hardware Address:"
491msgstr "Хардуерен адрес:"
492
[2011]493#: ../src/applet-dialogs.c:350
[1885]494msgid "Driver:"
495msgstr "Драйвер:"
496
[2011]497#: ../src/applet-dialogs.c:388
[1885]498msgid "Speed:"
499msgstr "Скорост:"
500
[2011]501#: ../src/applet-dialogs.c:397
[1885]502msgid "Security:"
503msgstr "Защита:"
504
[2011]505#: ../src/applet-dialogs.c:419
[1885]506msgid "IP Address:"
507msgstr "IP адрес:"
508
[2011]509#: ../src/applet-dialogs.c:437
[1885]510msgid "Broadcast Address:"
511msgstr "Адрес за разпръскване:"
512
[2011]513#: ../src/applet-dialogs.c:448
[1885]514msgid "Subnet Mask:"
515msgstr "Маска на подмрежата:"
516
[2011]517#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]518msgid "Default Route:"
519msgstr "Маршрут по подразбиране:"
520
[2011]521#: ../src/applet-dialogs.c:474
[1885]522msgid "Primary DNS:"
523msgstr "Основен сървър за DNS:"
524
[2011]525#: ../src/applet-dialogs.c:485
[1885]526msgid "Secondary DNS:"
527msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
528
529#. Shouldn't really happen but ...
[2011]530#: ../src/applet-dialogs.c:548
[1885]531msgid "No valid active connections found!"
532msgstr "Не са намерени активни връзки!"
533
[2011]534#: ../src/applet-dialogs.c:674
[1097]535msgid ""
[1885]536"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
537"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]538msgstr ""
[1885]539"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
540"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]541
[2011]542#: ../src/applet-dialogs.c:676
[2033]543msgid ""
544"Notification area applet for managing your network devices and connections."
545msgstr ""
546"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
547"връзки."
[1885]548
[2011]549#: ../src/applet-dialogs.c:678
[1885]550msgid "NetworkManager Website"
[1889]551msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
[1885]552
[2011]553#: ../src/applet-dialogs.c:681
[1097]554msgid "translator-credits"
555msgstr ""
556"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1889]557"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]558"\n"
559"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
560"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[2011]561"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]562
[2011]563#: ../src/applet-dialogs.c:697
[1885]564msgid "Missing resources"
565msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]566
[2011]567#: ../src/applet-dialogs.c:723
568msgid "Mobile broadband network password"
569msgstr "Парола за мобилна връзка"
570
571#: ../src/applet-dialogs.c:732
[1097]572#, c-format
[2011]573msgid "A password is required to connect to '%s'."
574msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
575
576#: ../src/applet-dialogs.c:750
577msgid "Password:"
578msgstr "Парола:"
579
580#: ../src/applet.c:791
581#, c-format
[1885]582msgid ""
583"\n"
[2033]584"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
585"interrupted."
[1111]586msgstr ""
[1885]587"\n"
[1889]588"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1097]589
[2011]590#: ../src/applet.c:794
[1885]591#, c-format
592msgid ""
593"\n"
594"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
595msgstr ""
596"\n"
[1889]597"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[1097]598
[2011]599#: ../src/applet.c:797
[1097]600#, c-format
601msgid ""
[1885]602"\n"
[2033]603"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
604"configuration."
[1097]605msgstr ""
[1885]606"\n"
[2033]607"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
608"настройки."
[1097]609
[2011]610#: ../src/applet.c:800
[1885]611#, c-format
612msgid ""
613"\n"
614"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
615msgstr ""
616"\n"
[1889]617"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[1097]618
[2011]619#: ../src/applet.c:803
[1097]620#, c-format
[1885]621msgid ""
622"\n"
623"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
624msgstr ""
625"\n"
[2033]626"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
627"навреме."
[1097]628
[2011]629#: ../src/applet.c:806
[1885]630#, c-format
631msgid ""
632"\n"
633"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
634msgstr ""
635"\n"
[2033]636"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
637"стартира."
[1097]638
[2011]639#: ../src/applet.c:809
[1097]640#, c-format
[1885]641msgid ""
642"\n"
643"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
644msgstr ""
645"\n"
[1889]646"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[1097]647
[2011]648#: ../src/applet.c:812
[1097]649#, c-format
650msgid ""
[1885]651"\n"
652"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
[1097]653msgstr ""
[1885]654"\n"
[1889]655"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[1097]656
[2011]657#: ../src/applet.c:819
[1885]658#, c-format
659msgid ""
660"\n"
661"The VPN connection '%s' failed."
662msgstr ""
663"\n"
[1889]664"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
[1885]665
[2011]666#: ../src/applet.c:837
[1885]667#, c-format
668msgid ""
669"\n"
[2033]670"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
671"interrupted."
[1885]672msgstr ""
673"\n"
[1889]674"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1885]675
[2011]676#: ../src/applet.c:840
[1885]677#, c-format
678msgid ""
679"\n"
680"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
681msgstr ""
682"\n"
[1889]683"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[1885]684
[2011]685#: ../src/applet.c:846
[1885]686#, c-format
687msgid ""
688"\n"
689"The VPN connection '%s' disconnected."
690msgstr ""
691"\n"
[1889]692"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
[1885]693
[2011]694#: ../src/applet.c:877
[1097]695msgid "VPN Login Message"
696msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
697
[2033]698#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
[1885]699msgid "VPN Connection Failed"
[1889]700msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
[1097]701
[2011]702#: ../src/applet.c:951
[1885]703#, c-format
704msgid ""
705"\n"
706"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
707"\n"
708"%s"
709msgstr ""
710"\n"
[2033]711"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
712"стартира.\n"
[1885]713"\n"
714"%s"
[1097]715
[2011]716#: ../src/applet.c:954
[1885]717#, c-format
718msgid ""
719"\n"
720"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
721"\n"
722"%s"
723msgstr ""
724"\n"
[1889]725"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
[1885]726"\n"
727"%s"
728
[2011]729#: ../src/applet.c:1297
[1885]730msgid "device not ready"
731msgstr "устройството не е готово"
732
[2011]733#: ../src/applet.c:1322
[1919]734msgid "Disconnect"
[1889]735msgstr " Прекъсване"
736
[2011]737#: ../src/applet.c:1336
[1885]738msgid "device not managed"
739msgstr "устройството не се управлява"
740
[2011]741#: ../src/applet.c:1382
[1885]742msgid "No network devices available"
743msgstr "Не са налични мрежови устройства"
744
[2011]745#: ../src/applet.c:1470
[1097]746msgid "_VPN Connections"
[1889]747msgstr "_Връзки към ВЧМ"
[1097]748
[2011]749#: ../src/applet.c:1523
[1097]750msgid "_Configure VPN..."
[1889]751msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
[1097]752
[2011]753#: ../src/applet.c:1527
754msgid "_Disconnect VPN"
[2015]755msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
[1097]756
[2011]757#: ../src/applet.c:1614
[1885]758msgid "NetworkManager is not running..."
[1889]759msgstr "NetworkManager не е включен…"
[1885]760
[2033]761#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
[1111]762msgid "Networking disabled"
763msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]764
765#. 'Enable Networking' item
[2011]766#: ../src/applet.c:1836
[1097]767msgid "Enable _Networking"
768msgstr "_Включване на мрежата"
769
770#. 'Enable Wireless' item
[2011]771#: ../src/applet.c:1845
[1097]772msgid "Enable _Wireless"
773msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
774
[1919]775#. 'Enable Mobile Broadband' item
[2011]776#: ../src/applet.c:1854
[1919]777msgid "Enable _Mobile Broadband"
[1929]778msgstr "Включване на _мобилна връзка"
[1919]779
780#. Toggle notifications item
[2011]781#: ../src/applet.c:1865
[1919]782msgid "Enable N_otifications"
[1929]783msgstr "Включване на _уведомяване"
[1919]784
[1097]785#. 'Connection Information' item
[2011]786#: ../src/applet.c:1876
[1097]787msgid "Connection _Information"
788msgstr "_Информация за връзката"
789
[1885]790#. 'Edit Connections...' item
[2011]791#: ../src/applet.c:1886
[1885]792msgid "Edit Connections..."
[1889]793msgstr "Настройки на връзки…"
[1885]794
[1097]795#. Help item
[2011]796#: ../src/applet.c:1900
[1097]797msgid "_Help"
[1889]798msgstr "Помо_щ"
[1097]799
800#. About item
[2011]801#: ../src/applet.c:1909
[1097]802msgid "_About"
803msgstr "_Относно"
804
[2011]805#: ../src/applet.c:2095
[1885]806msgid "Disconnected"
807msgstr "Без връзка"
[1097]808
[2011]809#: ../src/applet.c:2096
[1885]810msgid "The network connection has been disconnected."
811msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
812
[2011]813#: ../src/applet.c:2256
[1097]814#, c-format
[1885]815msgid "Preparing network connection '%s'..."
[1889]816msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1097]817
[2011]818#: ../src/applet.c:2259
[1097]819#, c-format
[1885]820msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
[1889]821msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
[1097]822
[2011]823#: ../src/applet.c:2265
[1111]824#, c-format
[1885]825msgid "Network connection '%s' active"
[1889]826msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1097]827
[2011]828#: ../src/applet.c:2346
[1097]829#, c-format
[1885]830msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[1889]831msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]832
[2011]833#: ../src/applet.c:2349
[1097]834#, c-format
[1885]835msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[1889]836msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]837
[2011]838#: ../src/applet.c:2352
[1111]839#, c-format
[1885]840msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
[1889]841msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
[1111]842
[2011]843#: ../src/applet.c:2355
[1111]844#, c-format
[1885]845msgid "VPN connection '%s' active"
[1889]846msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
[1111]847
[2011]848#: ../src/applet.c:2394
[1111]849msgid "No network connection"
850msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]851
[2011]852#: ../src/applet.c:2934
[1885]853msgid "NetworkManager Applet"
854msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]855
[2033]856#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
857msgid ""
858"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
859"file was not found)."
860msgstr ""
861"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
862"на glade)."
[1111]863
[2033]864#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
[1097]865msgid " "
866msgstr " "
867
868#: ../src/applet.glade.h:2
869msgid ""
[1885]870"1 (Default)\n"
871"2\n"
872"3\n"
873"4"
[1097]874msgstr ""
[1889]875"1 (стандартно)\n"
[1885]876"2\n"
877"3\n"
878"4"
[1097]879
[1885]880#: ../src/applet.glade.h:6
881msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
882msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
[1097]883
[1885]884#: ../src/applet.glade.h:7
885msgid "Anony_mous identity:"
886msgstr "Анони_мна идентичност:"
887
[1097]888#: ../src/applet.glade.h:8
[2011]889msgid "As_k for this password every time"
[2015]890msgstr "П_итане всеки път за паролата"
[2011]891
892#: ../src/applet.glade.h:9
[1097]893msgid ""
[1885]894"Automatic\n"
895"Version 0\n"
896"Version 1"
[1097]897msgstr ""
[1885]898"Автоматично\n"
899"Версия 0\n"
900"Версия 1"
[1097]901
[2011]902#: ../src/applet.glade.h:12
[1885]903msgid "C_A certificate:"
904msgstr "CA с_ертификат:"
905
[2011]906#: ../src/applet.glade.h:13
[1885]907msgid "C_onnect"
908msgstr "_Свързване"
[1097]909
[2011]910#: ../src/applet.glade.h:14
[1885]911msgid "Co_nnection:"
912msgstr "Вр_ъзка:"
913
[2011]914#: ../src/applet.glade.h:15
[1885]915msgid "Connection Information"
916msgstr "Информация за връзката"
917
[2011]918#: ../src/applet.glade.h:16
[1885]919msgid "Don't _warn me again"
[1889]920msgstr "_Без повече предупреждения за това"
[1097]921
[2011]922#: ../src/applet.glade.h:17
[1885]923msgid "I_dentity:"
924msgstr "И_дентичност:"
[1097]925
[2011]926#: ../src/applet.glade.h:18
[1885]927msgid "I_nner authentication:"
[1889]928msgstr "В_ътрешно идентификация:"
[1097]929
[2011]930#: ../src/applet.glade.h:19
[1885]931msgid "No"
932msgstr "Не"
[1097]933
[2011]934#: ../src/applet.glade.h:20
[1885]935msgid ""
936"Open System\n"
937"Shared Key"
938msgstr ""
939"Открита система\n"
940"Споделен ключ"
[1097]941
[2011]942#: ../src/applet.glade.h:22
[1885]943msgid "Other Wireless Network..."
[1889]944msgstr "Друга безжична мрежа…"
[1097]945
[2011]946#: ../src/applet.glade.h:23
[1885]947msgid "Private _key:"
948msgstr "Частен _ключ:"
[1097]949
950#: ../src/applet.glade.h:24
[1885]951msgid "Sho_w key"
952msgstr "Пок_азване на ключа"
[1097]953
[2033]954#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
[1885]955msgid "Sho_w password"
956msgstr "Показ_ване на паролата"
[1097]957
958#: ../src/applet.glade.h:26
[1885]959msgid "WEP inde_x:"
[1889]960msgstr "Индек_с в WEP:"
[1097]961
962#: ../src/applet.glade.h:27
[1885]963msgid "Wireless _adapter:"
[1889]964msgstr "Безжична _карта:"
[1097]965
966#: ../src/applet.glade.h:28
[1885]967msgid "Yes"
968msgstr "Да"
[1097]969
970#: ../src/applet.glade.h:29
[1885]971msgid "_Authentication:"
[1889]972msgstr "_Идентификация:"
[1097]973
974#: ../src/applet.glade.h:30
[1885]975msgid "_Key:"
976msgstr "_Ключ:"
[1097]977
978#: ../src/applet.glade.h:31
[1885]979msgid "_Network name:"
980msgstr "_Име на мрежа:"
[1097]981
982#: ../src/applet.glade.h:32
[1885]983msgid "_PEAP version:"
984msgstr "Версия на _PEAP:"
[1097]985
[2033]986#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
[1889]987#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
[1885]988msgid "_Password:"
989msgstr "_Парола:"
990
991#: ../src/applet.glade.h:34
992msgid "_Private key password:"
[1889]993msgstr "Парола за _частен ключ:"
[1885]994
[2033]995#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
[1885]996msgid "_Type:"
[1889]997msgstr "_Вид:"
[1885]998
999#: ../src/applet.glade.h:36
[2011]1000msgid "_Unlock"
[2015]1001msgstr "_Отключване"
[2011]1002
1003#: ../src/applet.glade.h:37
[1885]1004msgid "_User certificate:"
1005msgstr "_Потребителски сертификат:"
1006
[2033]1007#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
[1889]1008#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
[1885]1009msgid "_Username:"
1010msgstr "_Потребител:"
1011
[2011]1012#: ../src/applet.glade.h:39
[1885]1013msgid "_Wireless security:"
1014msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1015
[2011]1016#: ../src/applet.glade.h:40
1017msgid "label"
[2015]1018msgstr "етикет"
[2011]1019
[1889]1020#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
[1885]1021msgid "automatic"
1022msgstr "автоматично"
1023
[1919]1024#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1025#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
[1885]1026msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[2033]1027msgstr ""
1028"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1885]1029
1030#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1031msgid "_Service:"
1032msgstr "_Услуга:"
1033
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1035#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1036msgid "<b>Addresses</b>"
1037msgstr "<b>Адреси</b>"
1038
1039#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1040#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
[1097]1041msgid ""
[1885]1042"Automatic\n"
1043"Automatic with manual DNS settings\n"
1044"Manual\n"
1045"Link-Local\n"
1046"Shared to other computers"
[1097]1047msgstr ""
[1885]1048"Автоматично\n"
[1889]1049"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
[1885]1050"Ръчно\n"
[1889]1051"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
[1885]1052"Споделена с други компютри"
[1097]1053
[1885]1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1055msgid "D_HCP client ID:"
[1889]1056msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[1885]1057
1058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
[2033]1060msgid ""
1061"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1062"domains."
1063msgstr ""
1064"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1065"разделяте домейните."
[1885]1066
1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
[2033]1069msgid ""
1070"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1071"button to add an IP address."
1072msgstr ""
1073"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1074"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[1885]1075
1076#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
[2033]1078msgid ""
1079"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1080"to separate multiple domain name server addresses."
1081msgstr ""
1082"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1083"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1919]1084
1085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
[2033]1087msgid ""
1088"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1089"connection."
1090msgstr ""
1091"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1092"мрежова връзка."
[1919]1093
1094#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
[1885]1096msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
[1889]1097msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[1885]1098
[1919]1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
[2033]1100msgid ""
1101"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1102"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1103"enter it here."
1104msgstr ""
1105"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1106"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1107"го тук."
[1919]1108
1109#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1110#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
[1885]1111msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1112msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1113
[1919]1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
[1885]1116msgid "_DNS servers:"
[1889]1117msgstr "_Сървъри за DNS:"
[1885]1118
[1919]1119#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
[1885]1121msgid "_Method:"
[1889]1122msgstr "_Метод:"
[1885]1123
[1919]1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
[1885]1125msgid "_Routes…"
[1889]1126msgstr "_Маршрути…"
[1885]1127
[1919]1128#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
[1885]1130msgid "_Search domains:"
1131msgstr "_Търсени домейни:"
1132
[1919]1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
[1885]1134msgid "_Routes&#x2026;"
[1889]1135msgstr "_Маршрути&#x2026;"
[1885]1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1138msgid "<b>Advanced</b>"
[1889]1139msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1885]1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1142msgid "<b>Basic</b>"
1143msgstr "<b>Прости</b>"
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
[2023]1146msgid "Allow roaming if home network is not available"
1147msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1148
1149#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
[1097]1150msgid ""
[1885]1151"Any\n"
1152"3G (UMTS/HSPA)\n"
1153"2G (GPRS/EDGE)\n"
1154"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1155"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1156msgstr ""
[1885]1157"Всякаква\n"
1158"3G (UMTS/HSPA)\n"
1159"2G (GPRS/EDGE)\n"
[1889]1160"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1161"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1162
[2023]1163#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
[1885]1164msgid "Change..."
[1889]1165msgstr "Промяна…"
[1097]1166
[2023]1167#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1168msgid "N_etwork ID:"
[2026]1169msgstr "М_режа (ид.):"
[1097]1170
[2023]1171#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
[1885]1172msgid "Nu_mber:"
1173msgstr "Но_мер:"
[1097]1174
[2023]1175#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
[1885]1176msgid "PI_N:"
1177msgstr "PI_N:"
[1097]1178
[2023]1179#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
[1885]1180msgid "Sho_w passwords"
1181msgstr "Пока_зване на паролите"
[1097]1182
[2023]1183#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
[1885]1184msgid "_APN:"
1185msgstr "_APN:"
[1097]1186
[1885]1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1188msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
[1889]1189msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
[1097]1190
[1885]1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1192msgid "<b>Authentication</b>"
[1889]1193msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]1194
[1885]1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1196msgid "<b>Compression</b>"
1197msgstr "<b>Компресия</b>"
[1097]1198
[1885]1199#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1200msgid "<b>Echo</b>"
1201msgstr "<b>Ехо</b>"
[1097]1202
[1885]1203#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
[2033]1204msgid ""
1205"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1206"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1207msgstr ""
1208"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1209"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1210"поддръжката на някои методи.</i>"
[1097]1211
[1885]1212#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1213msgid "Allow _BSD data compression"
[1889]1214msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1215
[1885]1216#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1217msgid "Allow _Deflate data compression"
[1889]1218msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
[1097]1219
[1885]1220#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1221msgid "Allowed methods:"
1222msgstr "Позволени методи:"
[1097]1223
[1885]1224#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1225msgid "C_HAP"
1226msgstr "C_HAP"
[1097]1227
[1885]1228#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1229msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1230msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
[1097]1231
[1885]1232#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1233msgid "Configure _Methods…"
[1889]1234msgstr "Настройване на _методите…"
[1097]1235
[1885]1236#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1237msgid "Extensible Authentication Protocol"
[1889]1238msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
[1097]1239
[1885]1240#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1241msgid "MSCHAP v_2"
1242msgstr "MSCHAP v_2"
[1097]1243
[1885]1244#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1245msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1246msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
[1097]1247
[1885]1248#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1249msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2033]1250msgstr ""
1251"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1252"v2)"
[1097]1253
[1885]1254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1255msgid "Password Authentication Protocol"
[1889]1256msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[1097]1257
[1885]1258#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1259msgid "Send PPP _echo packets"
[1889]1260msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1097]1261
[1885]1262#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1263msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1264msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1265
[1885]1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1267msgid "Use _stateful MPPE"
[1889]1268msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[1097]1269
[1885]1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1271msgid "_EAP"
1272msgstr "_EAP"
[1097]1273
[1885]1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1275msgid "_MSCHAP"
1276msgstr "_MSCHAP"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1279msgid "_PAP"
1280msgstr "_PAP"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1283msgid "_Require 128-bit encryption"
[1889]1284msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1885]1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1287msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
[1889]1288msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
[1885]1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1291msgid "Aut_onegotiate"
1292msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1295msgid ""
1296"Automatic\n"
1297"10 Mb/s\n"
1298"100 Mb/s\n"
1299"1 Gb/s\n"
1300"10 Gb/s"
1301msgstr ""
1302"Автоматично\n"
[1889]1303"10 Mb/s\n"
1304"100 Mb/s\n"
1305"1 Gb/s\n"
1306"10 Gb/s"
[1885]1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1309msgid ""
1310"Automatic\n"
1311"Twisted Pair (TP)\n"
1312"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1313"BNC\n"
1314"Media Independent Interface (MII)"
1315msgstr ""
1316"Автоматично\n"
1317"Усукана двойка (TP)\n"
1318"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1319"BNC\n"
1320"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1323msgid "Full duple_x"
1324msgstr "Пълен дупле_кс"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1327#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1328msgid "MT_U:"
1329msgstr "MT_U:"
1330
1331#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1333msgid "_MAC address:"
1334msgstr "_MAC адрес:"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1337msgid "_Port:"
1338msgstr "_Порт:"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1341msgid "_Speed:"
1342msgstr "_Скорост:"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1345#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1346msgid "bytes"
1347msgstr "байта"
1348
1349#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1350msgid ""
1351"Automatic\n"
1352"A (5 GHz)\n"
1353"B/G (2.4 GHz)"
1354msgstr ""
1355"Автоматично\n"
[1889]1356"A (5 GHz)\n"
1357"B/G (2.4 GHz)"
[1885]1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1360msgid "Ban_d:"
1361msgstr "Честотна _лента:"
1362
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1364msgid "C_hannel:"
1365msgstr "К_анал:"
1366
1367#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1368msgid ""
1369"Infrastructure\n"
1370"Ad-hoc"
1371msgstr ""
[1889]1372"Чрез инфраструктура\n"
1373"За случая (Ad-hoc)"
[1885]1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1376msgid "M_ode:"
1377msgstr "Р_ежим:"
1378
1379#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1380msgid "Mb/s"
[1889]1381msgstr "Mb/s"
[1885]1382
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1384msgid "Transmission po_wer:"
1385msgstr "Сила на предава_не:"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1388msgid "_BSSID:"
1389msgstr "_BSSID:"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1392msgid "_Rate:"
1393msgstr "_Скорост:"
1394
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1396msgid "_SSID:"
1397msgstr "_SSID:"
1398
1399#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1400msgid "mW"
1401msgstr "mW"
1402
1403#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1404msgid "_Security:"
1405msgstr "_Защита:"
1406
1407#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1408msgid ""
1409"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1410"\n"
[2033]1411"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1412"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1413"not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1414msgstr ""
[1889]1415"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
[1885]1416"\n"
[2033]1417"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1418"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1419"съответната приставка за ВЧМ."
[1885]1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1422msgid "Create…"
1423msgstr "Създаване…"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1426#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1427#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1428#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1429msgid "Address"
1430msgstr "Адрес"
1431
1432#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1433#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1434msgid "Netmask"
1435msgstr "Мрежова маска"
1436
1437#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1438#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1439#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1440msgid "Gateway"
1441msgstr "Шлюз"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1444#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1445msgid "Metric"
1446msgstr "Метрични"
1447
1448#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1449#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1450msgid "Prefix"
1451msgstr "Представка"
1452
[1919]1453#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1454#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
[1885]1455msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]1456msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]1457
[1919]1458#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
[1885]1459#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
[1919]1460#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
[1885]1461msgid "DSL"
1462msgstr "DSL"
1463
[1919]1464#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
[1097]1465#, c-format
[1885]1466msgid "DSL connection %d"
[1889]1467msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]1468
[1885]1469#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1470#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1471msgid "Automatic (VPN)"
1472msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]1473
[1885]1474#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1475#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1476msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]1477msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]1478
1479#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1480#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1481msgid "Automatic (PPP)"
1482msgstr "Автоматично (PPP)"
1483
1484#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1485#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1486msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]1487msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]1488
1489#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1490#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1491msgid "Automatic (PPPoE)"
1492msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1493
1494#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1495#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1496msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]1497msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]1498
1499#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1500msgid "Automatic (DHCP)"
1501msgstr "Автоматично (DHCP)"
1502
1503#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1504msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]1505msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]1506
1507#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1508#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1509msgid "Manual"
1510msgstr "Ръчно"
1511
1512#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1513#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1514msgid "Link-Local Only"
[1889]1515msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
[1885]1516
1517#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1518#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1519msgid "Shared to other computers"
1520msgstr "Споделена с други компютри"
1521
1522#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
[1097]1523#, c-format
[1885]1524msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]1525msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]1526
[1919]1527#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
[1885]1529msgid "Could not load IPv4 user interface."
[1889]1530msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1097]1531
[1919]1532#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
[1885]1533msgid "IPv4 Settings"
1534msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]1535
[1885]1536#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1537msgid "Automatic"
1538msgstr "Автоматично"
1539
1540#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1541msgid "Automatic, addresses only"
1542msgstr "Автоматично, само адреси"
1543
1544#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1919]1545#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
[1885]1546msgid "Ignore"
1547msgstr "Игнориране"
1548
1549#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
[1097]1550#, c-format
[1885]1551msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]1552msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]1553
[1919]1554#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1555#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
[1885]1556msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]1557msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]1558
[1919]1559#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
[1885]1560msgid "IPv6 Settings"
1561msgstr "Настройки на IPv6"
1562
[2023]1563#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
1564#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
[1885]1565msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]1566msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]1567
[2023]1568#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
[1885]1569msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]1570msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]1571
1572#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2023]1573#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
[1885]1574msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]1575msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]1576
[2023]1577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
[2033]1578msgid ""
1579"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1580"unsure, ask your provider."
1581msgstr ""
1582"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1583"сте сигурни, го попитайте."
[1885]1584
[2023]1585#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
[1885]1586msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2033]1587msgstr ""
1588"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1589
[2023]1590#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
[1885]1591msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]1592msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1593
1594#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1595msgid "EAP"
1596msgstr "EAP"
1597
1598#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
[1889]1599#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
[1885]1600msgid "PAP"
1601msgstr "PAP"
1602
1603#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1889]1604#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
[1885]1605msgid "CHAP"
1606msgstr "CHAP"
1607
1608#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[1889]1609#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1610#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
[1885]1611msgid "MSCHAPv2"
1612msgstr "MSCHAPv2"
1613
1614#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
[1889]1615#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
[1885]1616msgid "MSCHAP"
1617msgstr "MSCHAP"
1618
1619#. Translators: "none" refers to authentication methods
1620#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1621msgid "none"
[1889]1622msgstr "никакъв"
[1885]1623
1624#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1625#, c-format
1626msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]1627msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]1628
[1919]1629#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1630#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
[1885]1631msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]1632msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]1633
[1919]1634#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
[1885]1635msgid "PPP Settings"
1636msgstr "Настройки на PPP"
1637
[1919]1638#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
[1885]1639#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
[1919]1640#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
[1885]1641msgid "VPN"
1642msgstr "ВЧМ"
1643
[1919]1644#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
[1885]1645#, c-format
1646msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]1647msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]1648
[1919]1649#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
[1889]1650#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
[1885]1651#, c-format
1652msgid "VPN connection %d"
[1889]1653msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]1654
[1919]1655#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1656#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
[1885]1657msgid "Could not load wired user interface."
[1889]1658msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
[1885]1659
[1919]1660#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
[1885]1661#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
[1919]1662#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
[1885]1663msgid "Wired"
1664msgstr "Жична мрежа"
1665
[1919]1666#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
[1885]1667#, c-format
1668msgid "Wired connection %d"
1669msgstr "Жична връзка %d"
1670
[1919]1671#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
[1885]1672msgid "802.1x Security"
1673msgstr "Защита на 802.1x"
1674
[1919]1675#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
[1885]1676msgid "Use 802.1X security for this connection"
[1889]1677msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
[1885]1678
1679#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1680#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1681msgid "default"
[1889]1682msgstr "стандартно"
[1885]1683
1684#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1685#, c-format
1686msgid "%u (%u MHz)"
[1889]1687msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]1688
[1919]1689#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1690#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
[1885]1691msgid "Could not load WiFi user interface."
[1889]1692msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]1693
[1919]1694#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
[1885]1695#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
[1919]1696#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
[1885]1697msgid "Wireless"
[1889]1698msgstr "Безжична мрежа"
[1885]1699
[1919]1700#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
[1885]1701#, c-format
1702msgid "Wireless connection %d"
1703msgstr "Безжична връзка %d"
1704
1705#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
[2011]1706#: ../src/wireless-dialog.c:905
[1885]1707msgid "WEP 40/128-bit Key"
[1889]1708msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
[1885]1709
1710#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
[2011]1711#: ../src/wireless-dialog.c:914
[1885]1712msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]1713msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]1714
1715#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
[2011]1716#: ../src/wireless-dialog.c:944
[1885]1717msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1718msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1719
1720#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
[2011]1721#: ../src/wireless-dialog.c:958
[1885]1722msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]1723msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]1724
1725#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
[2011]1726#: ../src/wireless-dialog.c:972
[1885]1727msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]1728msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]1729
[1919]1730#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
[1885]1731msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
[2033]1732msgstr ""
1733"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1734"настройките за WiFi."
[1885]1735
[1919]1736#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1737#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
[1885]1738msgid "Could not load WiFi security user interface."
[1889]1739msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]1740
[1919]1741#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
[1885]1742msgid "Wireless Security"
[1889]1743msgstr "Защита на безжична мрежа:"
[1885]1744
[1919]1745#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
[1885]1746#, c-format
1747msgid "Editing %s"
1748msgstr "Настройки на %s"
1749
[1919]1750#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
[1885]1751msgid "Editing un-named connection"
1752msgstr "Редактиране на връзка без име"
1753
[1919]1754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
[2033]1755msgid ""
1756"The connection editor could not find some required resources (the "
1757"NetworkManager applet glade file was not found)."
1758msgstr ""
1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1760"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
[1885]1761
[1919]1762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
[2033]1763msgid ""
1764"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1765"was not found)."
1766msgstr ""
1767"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1768"интерфейса не беше намерен.)"
[1885]1769
[1919]1770#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
[1889]1771msgid "Error creating connection editor dialog."
1772msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
[1885]1773
[1919]1774#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
[1885]1775msgid "Apply"
1776msgstr "Прилагане"
1777
[1919]1778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
[1885]1779msgid "Save this connection for all users of this machine."
[1889]1780msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1885]1781
[1919]1782#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
[1889]1783msgid "Apply..."
1784msgstr "Прилагане…"
[1885]1785
[1919]1786#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
[1889]1787msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2033]1788msgstr ""
1789"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1790"компютър."
[1889]1791
[1885]1792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1793msgid "Available to all users"
1794msgstr "Достъпна за всички потребители"
1795
1796#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1797msgid "Connect _automatically"
1798msgstr "_Автоматично свързване"
1799
1800#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1801msgid "Connection _name:"
1802msgstr "И_ме на връзка:"
1803
1804#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1805msgid "E_xport"
[1889]1806msgstr "_Изнасяне"
[1885]1807
1808#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1809msgid "_Import"
[1889]1810msgstr "_Внасяне"
[1885]1811
[1889]1812#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
[1885]1813msgid "never"
1814msgstr "никога"
1815
[1889]1816#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1817#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
[1885]1818msgid "now"
1819msgstr "сега"
1820
1821#. less than an hour ago
[1889]1822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
[1885]1823#, c-format
1824msgid "%d minute ago"
1825msgid_plural "%d minutes ago"
1826msgstr[0] "преди %d минута"
1827msgstr[1] "преди %d минути"
1828
[1889]1829#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
[1885]1830#, c-format
1831msgid "%d hour ago"
1832msgid_plural "%d hours ago"
1833msgstr[0] "преди %d час"
1834msgstr[1] "преди %d часа"
1835
[1889]1836#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
[1885]1837#, c-format
1838msgid "%d day ago"
1839msgid_plural "%d days ago"
1840msgstr[0] "преди %d ден"
1841msgstr[1] "преди %d дни"
1842
[1889]1843#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
[1885]1844#, c-format
1845msgid "%d month ago"
1846msgid_plural "%d months ago"
1847msgstr[0] "преди %d месец"
1848msgstr[1] "преди %d месеца"
1849
[1889]1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
[1885]1851#, c-format
1852msgid "%d year ago"
1853msgid_plural "%d years ago"
1854msgstr[0] "преди %d година"
1855msgstr[1] "преди %d години"
1856
[1889]1857#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1858msgid "Connection add failed"
1859msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
[1885]1860
[1889]1861#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1862#, c-format
1863msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1864msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
[1885]1865
[1889]1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1867#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
[2032]1868msgid "An unknown error occurred."
[1885]1869msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1870
[1889]1871#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
[1885]1873msgid "Error initializing editor"
1874msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1875
[1889]1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1877#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
[2033]1879msgid ""
1880"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1881"error."
1882msgstr ""
1883"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1884"неизвестна грешка."
[1885]1885
[1889]1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
[1885]1887msgid "Could not create new connection"
1888msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1889
[1889]1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
[1885]1891msgid "Could not edit new connection"
1892msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1893
[1889]1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
[1885]1895msgid "Could not edit connection"
1896msgstr "Не може да се редактира връзка"
1897
[1889]1898#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1899msgid "Connection delete failed"
1900msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1901
1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
[1885]1903#, c-format
1904msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1905msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1906
[1889]1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
[1885]1908#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1909msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]1910msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]1911
[1889]1912#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
[1097]1913msgid ""
[1885]1914"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1915"\n"
1916"Error: no VPN service type."
[1097]1917msgstr ""
[1889]1918"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
[1885]1919"\n"
[1889]1920"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[1097]1921
[1889]1922#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
[1885]1923msgid "Could not edit imported connection"
[1889]1924msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
[1097]1925
[1919]1926#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
[1885]1927msgid "Name"
1928msgstr "Име"
1929
[1919]1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
[1885]1931msgid "Last Used"
1932msgstr "Последно използвана"
1933
[1919]1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
[1885]1935msgid "Edit"
1936msgstr "Редактиране"
1937
[1919]1938#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
[1889]1939msgid "Edit the selected connection"
1940msgstr "Редактиране на избраната връзка"
[1885]1941
[1919]1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
[1889]1943msgid "Edit..."
1944msgstr "Редактиране…"
[1885]1945
[1919]1946#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
[1889]1947msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1948msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
[1885]1949
[1919]1950#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
[1885]1951msgid "Delete"
1952msgstr "Изтриване"
1953
[1919]1954#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
[1889]1955msgid "Delete the selected connection"
1956msgstr "Изтриване на избраната връзка"
[1885]1957
[1919]1958#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
[1889]1959msgid "Delete..."
1960msgstr "Изтриване…"
1961
[1919]1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
[1889]1963msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1964msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1965
[1885]1966#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1967#, c-format
[1097]1968msgid ""
[2033]1969"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1970"connection information\n"
[1885]1971"\n"
1972"Error: %s."
[1097]1973msgstr ""
[1889]1974"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]1975"\n"
1976"Грешка: %s."
[1097]1977
[1885]1978#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1979msgid "Select file to import"
[1889]1980msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]1981
[1885]1982#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1983#, c-format
1984msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]1985msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]1986
[1885]1987#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1988msgid "_Replace"
[1889]1989msgstr "_Замяна"
[1097]1990
[1885]1991#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1992#, c-format
1993msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]1994msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]1995
[1885]1996#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1997msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]1998msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]1999
[1885]2000#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
2001#, c-format
[1097]2002msgid ""
[1885]2003"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2004"\n"
2005"Error: %s."
2006msgstr ""
[1889]2007"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]2008"\n"
2009"Грешка: %s."
[1097]2010
[1885]2011#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2012msgid "Export VPN connection..."
[1889]2013msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]2014
[2011]2015#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
[2015]2016#, c-format
[2011]2017msgid "%s Network"
[2017]2018msgstr "Мрежа „%s“"
[2011]2019
2020#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
2021#, c-format
2022msgid "Error: %s"
[2015]2023msgstr "Грешка: %s"
[2011]2024
2025#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
2026msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]2027msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]2028
2029#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
2030msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]2031msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]2032
2033#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
2034msgid "Your phone is now ready to use!"
[2017]2035msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
[2011]2036
2037#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
2038#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
2039msgid "failed to connect to the phone."
[2017]2040msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]2041
2042#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
2043msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]2044msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]2045
2046#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
2047msgid "timed out detecting phone details."
[2015]2048msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]2049
2050#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
2051msgid "could not connect to the system bus."
[2017]2052msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
[2011]2053
2054#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
2055msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]2056msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]2057
2058#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
2059msgid "could not find the Bluetooth device."
[2017]2060msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
[2011]2061
2062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
[2033]2063msgid ""
2064"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2065"Networking connection."
2066msgstr ""
2067"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2068"създадете връзка през телефон."
[2011]2069
2070#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
2071msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
[2015]2072msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
[2011]2073
2074#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
2075msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
[2017]2076msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
[1885]2077
[2011]2078#: ../src/main.c:70
2079msgid "Usage:"
[2015]2080msgstr "Употреба:"
[2011]2081
2082#: ../src/main.c:72
[2033]2083msgid ""
2084"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2085"NetworkManager)."
2086msgstr ""
2087"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2088"NetworkManager)."
[2011]2089
2090#: ../src/main.c:73
[2033]2091msgid ""
2092"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2093"GNOME desktop environment."
2094msgstr ""
2095"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2096"среда GNOME."
[2011]2097
2098#: ../src/mb-menu-item.c:59
2099msgid "EVDO"
[2015]2100msgstr "EVDO"
[2011]2101
2102#: ../src/mb-menu-item.c:65
2103msgid "GPRS"
[2015]2104msgstr "GPRS"
[2011]2105
2106#: ../src/mb-menu-item.c:68
2107msgid "EDGE"
[2015]2108msgstr "EDGE"
[2011]2109
2110#: ../src/mb-menu-item.c:71
2111msgid "UMTS"
[2015]2112msgstr "UMTS"
[2011]2113
2114#: ../src/mb-menu-item.c:74
2115msgid "HSDPA"
[2015]2116msgstr "HSDPA"
[2011]2117
2118#: ../src/mb-menu-item.c:77
2119msgid "HSUPA"
[2015]2120msgstr "HSUPA"
[2011]2121
2122#: ../src/mb-menu-item.c:80
2123msgid "HSPA"
[2015]2124msgstr "HSPA"
[2011]2125
2126#: ../src/mb-menu-item.c:118
2127msgid "not registered"
[2015]2128msgstr "не е регистрирана"
[2011]2129
2130#: ../src/mb-menu-item.c:130
[2015]2131#, c-format
[2011]2132msgid "Home network (%s)"
[2015]2133msgstr "Домашна мрежа (%s)"
[2011]2134
2135#: ../src/mb-menu-item.c:137
2136msgid "searching"
[2015]2137msgstr "търсене"
[2011]2138
2139#: ../src/mb-menu-item.c:140
2140msgid "registration denied"
[2015]2141msgstr "регистрацията е отхвърлена"
[2011]2142
[2033]2143#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
[2011]2144#, c-format
2145msgid "%s (%s roaming)"
[2017]2146msgstr "%s (роуминг към %s)"
[2011]2147
2148#: ../src/mb-menu-item.c:149
[2015]2149#, c-format
[2011]2150msgid "Roaming network (%s)"
[2017]2151msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
[2011]2152
[1885]2153#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
[2033]2154msgid ""
2155"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]2156msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2157
2158#. Device
2159#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2160msgid "Your Device:"
[2017]2161msgstr "Устройството ви:"
[1885]2162
2163#. Provider
2164#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2165msgid "Your Provider:"
[2017]2166msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]2167
2168#. Plan and APN
2169#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2170msgid "Your Plan:"
[2017]2171msgstr "Планът ви:"
[1885]2172
2173#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
[2033]2174msgid ""
2175"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2176"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2177"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2178"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2179"Preferences menu."
2180msgstr ""
2181"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2182"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2183"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2184"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2185
2186#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2187msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2188msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2189
2190#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2191msgid "Unlisted"
2192msgstr "Не е в списъка"
2193
2194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2195msgid "_Select your plan:"
2196msgstr "_Изберете вашия план"
2197
2198#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2199msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2200msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2201
2202#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2203msgid ""
[2033]2204"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2205"broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2206"\n"
2207"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2208msgstr ""
[2033]2209"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2210"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2211"\n"
[2033]2212"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2213"точката за достъп (APN)."
[1885]2214
2215#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2216msgid "Choose your Billing Plan"
2217msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2218
2219#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2220msgid "My plan is not listed..."
[1889]2221msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2222
2223#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2224msgid "Select your provider from a _list:"
2225msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2226
2227#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2228msgid "Provider"
2229msgstr "Доставчик"
2230
2231#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2232msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2233msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2234
2235#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2236msgid "Provider:"
[1889]2237msgstr "Доставчик:"
[1885]2238
2239#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2240msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2033]2241msgstr ""
2242"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2243
2244#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2245msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2246msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2247
2248#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2249msgid "Choose your Provider"
2250msgstr "Изберете вашия доставчик"
2251
[1919]2252#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
[1885]2253msgid "Country List:"
2254msgstr "Списък с държави:"
2255
[1919]2256#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
[1885]2257msgid "Country"
2258msgstr "Държава"
2259
[1919]2260#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2261msgid "My country is not listed"
2262msgstr "Моята държава не е в списъка"
2263
2264#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
[1885]2265msgid "Choose your Provider's Country"
2266msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2267
[1919]2268#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
[1885]2269msgid "Installed GSM device"
[1889]2270msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2271
[1919]2272#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
[1885]2273msgid "Installed CDMA device"
[1889]2274msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2275
[1919]2276#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
[2033]2277msgid ""
2278"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2279"cellular (3G) network."
2280msgstr ""
2281"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2282"мрежа."
[1885]2283
[1919]2284#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
[1885]2285msgid "You will need the following information:"
2286msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2287
[1919]2288#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
[1885]2289msgid "Your broadband provider's name"
2290msgstr "Името на вашия доставчик"
2291
[1919]2292#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
[1885]2293msgid "Your broadband billing plan name"
2294msgstr "Името на вашия план за плащане"
2295
[1919]2296#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
[1885]2297msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2298msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2299
[1919]2300#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
[1885]2301msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2302msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2303
[1919]2304#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
[1885]2305msgid "Any device"
2306msgstr "Което и да е устройство"
2307
[1919]2308#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
[1885]2309msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2310msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2311
[1919]2312#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
[1885]2313msgid "New Mobile Broadband Connection"
2314msgstr "Нова мобилна връзка"
2315
2316#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2317msgid "Default"
2318msgstr "По подразбиране"
2319
[2033]2320#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
[1097]2321#, c-format
2322msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2323msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2324
[1885]2325#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
[1097]2326#, c-format
[2033]2327msgid ""
2328"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2329"Contact your system administrator."
2330msgstr ""
2331"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2332"Свържете се със системния администратор."
[1097]2333
[1889]2334#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
[1097]2335#, c-format
[2033]2336msgid ""
2337"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2338"type '%s'. Contact your system administrator."
2339msgstr ""
2340"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2341"s“. Свържете се със системния администратор."
[1097]2342
[1885]2343#: ../src/wired-dialog.c:99
2344msgid "Wired 802.1X authentication"
[1889]2345msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
[1097]2346
[2011]2347#: ../src/wireless-dialog.c:452
[1885]2348msgid "New..."
[1889]2349msgstr "Нова…"
[1097]2350
[2011]2351#: ../src/wireless-dialog.c:1056
[1885]2352msgid "C_reate"
2353msgstr "_Създаване"
[1097]2354
[2011]2355#: ../src/wireless-dialog.c:1137
[1885]2356#, c-format
[2033]2357msgid ""
2358"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2359"s'."
2360msgstr ""
2361"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2362"ключове."
[1097]2363
[2011]2364#: ../src/wireless-dialog.c:1139
[1885]2365msgid "Wireless Network Authentication Required"
[1889]2366msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2367
[2011]2368#: ../src/wireless-dialog.c:1141
[1885]2369msgid "Authentication required by wireless network"
[1889]2370msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2371
[2011]2372#: ../src/wireless-dialog.c:1146
[1885]2373msgid "Create New Wireless Network"
2374msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2375
[2011]2376#: ../src/wireless-dialog.c:1148
[1885]2377msgid "New wireless network"
2378msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2379
[2011]2380#: ../src/wireless-dialog.c:1149
[1885]2381msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2382msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2383
[2011]2384#: ../src/wireless-dialog.c:1151
[1885]2385msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2386msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2387
[2011]2388#: ../src/wireless-dialog.c:1153
[1885]2389msgid "Hidden wireless network"
2390msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2391
[2011]2392#: ../src/wireless-dialog.c:1154
[2033]2393msgid ""
2394"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2395"to connect to."
2396msgstr ""
2397"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2398"искате да се свържете."
[1097]2399
[1919]2400#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
[1885]2401msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2402msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2403
[1919]2404#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
[2033]2405msgid ""
2406"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2407"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2408"Certificate Authority certificate?"
2409msgstr ""
2410"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2411"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2412"сертифициращ орган?"
[1097]2413
[1919]2414#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
[1885]2415msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2416msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2417
[1919]2418#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
[1885]2419msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2420msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2421
[1919]2422#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
[1885]2423msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2424msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2425
[1889]2426#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
[1885]2427msgid "MD5"
2428msgstr "MD5"
2429
[1889]2430#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
[1885]2431msgid "GTC"
2432msgstr "GTC"
2433
[1919]2434#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
[2011]2435#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
[1919]2436#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
[1885]2437msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2438msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2439
[2011]2440#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
[1919]2441msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2442msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2443
[2011]2444#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
[1919]2445msgid ""
[2033]2446"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2447"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2448"a password-protected private key.\n"
[1919]2449"\n"
2450"(You can password-protect your private key with openssl)"
2451msgstr ""
[2033]2452"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2453"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2454"парола.\n"
[1919]2455"\n"
[1929]2456"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]2457
[2011]2458#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
[1885]2459msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]2460msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]2461
[2011]2462#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
[1885]2463msgid "Choose your private key..."
[1889]2464msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]2465
[1919]2466#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
[1885]2467msgid "TLS"
2468msgstr "TLS"
2469
[1919]2470#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
[1885]2471msgid "Tunneled TLS"
2472msgstr "Тунелен TLS"
2473
[1919]2474#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
[1885]2475msgid "Protected EAP (PEAP)"
2476msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.