source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2015

Last change on this file since 2015 was 2015, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод

File size: 79.9 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1929]3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
[1929]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1889]10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2015]11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-03-08 05:26+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-03-11 10:44+0200\n"
[1885]14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]20
[1885]21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
[1889]23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
[1097]24
[1885]25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]28
[1889]29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
[1919]30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
[1889]34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
[1919]37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
[1889]38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
[1919]41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
[1889]42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
[2015]43msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
[1889]44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
[2015]46msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
47msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
[1889]48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
[2015]50msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
51msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
[1919]52
53#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
[2015]54msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
55msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този аплет."
[1919]56
57#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
[1889]58msgid "Stamp"
59msgstr "Мигриране"
60
[1919]61#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
[1889]62msgid "Suppress networks available notifications"
63msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
64
[1919]65#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
[1889]66msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
67msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
68
[1885]69#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
70msgid "Manage and change your network connection settings"
71msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
72
73#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
74#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
75msgid "Network Connections"
76msgstr "Мрежови връзки"
77
[2011]78#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
79#, c-format
80msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
[2015]81msgstr "nm-applet вече се изпълнява.\n"
[2011]82
83#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
84#, c-format
85msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
[2015]86msgstr "Не може да се достигне услугата %s. (%d)\n"
[2011]87
[2015]88#: ../src/applet-device-bt.c:174
89#: ../src/applet-device-cdma.c:323
90#: ../src/applet-device-gsm.c:338
91#: ../src/applet-device-wired.c:241
[2011]92#: ../src/applet-device-wifi.c:774
[1919]93msgid "Available"
94msgstr "Наличен"
95
[2015]96#: ../src/applet-device-bt.c:200
97#: ../src/applet-device-cdma.c:370
98#: ../src/applet-device-gsm.c:380
99#: ../src/applet-device-wired.c:270
[1097]100#, c-format
[1885]101msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]102msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]103
[2015]104#: ../src/applet-device-bt.c:204
105#: ../src/applet-device-cdma.c:374
106#: ../src/applet-device-gsm.c:384
107#: ../src/applet-device-wired.c:274
[2011]108#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
[1885]109msgid "Connection Established"
110msgstr "Връзката е осъществена"
111
[2011]112#: ../src/applet-device-bt.c:205
[1885]113msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]115
[2015]116#: ../src/applet-device-bt.c:231
117#: ../src/applet-device-cdma.c:405
[2011]118#: ../src/applet-device-gsm.c:419
[1097]119#, c-format
[1885]120msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]121msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]122
[2015]123#: ../src/applet-device-bt.c:234
124#: ../src/applet-device-cdma.c:408
[2011]125#: ../src/applet-device-gsm.c:422
[1111]126#, c-format
[1885]127msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]128msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]129
[2015]130#: ../src/applet-device-bt.c:237
131#: ../src/applet-device-cdma.c:411
[2011]132#: ../src/applet-device-gsm.c:425
[1885]133#, c-format
134msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]135msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]136
[2015]137#: ../src/applet-device-bt.c:240
138#: ../src/applet-device-cdma.c:414
139#: ../src/applet-device-gsm.c:428
140#: ../src/applet.c:2262
[1885]141#, c-format
142msgid "Requesting a network address for '%s'..."
[1889]143msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]144
[2015]145#: ../src/applet-device-bt.c:244
146#: ../src/applet-device-cdma.c:431
[2011]147#: ../src/applet-device-gsm.c:440
[1885]148#, c-format
149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]151
[2015]152#: ../src/applet-device-cdma.c:160
153#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
[2011]154#: ../src/mb-menu-item.c:55
[1885]155msgid "CDMA"
156msgstr "CDMA"
157
[2015]158#: ../src/applet-device-cdma.c:267
159#: ../src/applet-device-gsm.c:284
[1885]160#, c-format
161msgid "Mobile Broadband (%s)"
162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
163
[2015]164#: ../src/applet-device-cdma.c:269
165#: ../src/applet-device-gsm.c:286
[1919]166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
[1885]167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
[1919]168#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
[1885]169msgid "Mobile Broadband"
170msgstr "Мобилна връзка"
171
[2011]172#. Default connection item
173#: ../src/applet-device-cdma.c:336
174msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
176
177#: ../src/applet-device-cdma.c:375
[1885]178msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]180
[2015]181#: ../src/applet-device-cdma.c:426
182#: ../src/applet-device-gsm.c:435
183#, c-format
[2011]184msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]185msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]186
[2015]187#: ../src/applet-device-cdma.c:429
188#: ../src/applet-device-gsm.c:438
[2011]189msgid "roaming"
[2015]190msgstr "роуминг"
[1885]191
[2015]192#: ../src/applet-device-gsm.c:195
193#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
[2011]194#: ../src/mb-menu-item.c:62
[1885]195msgid "GSM"
196msgstr "GSM"
197
[2011]198#. Default connection item
199#: ../src/applet-device-gsm.c:351
[1885]200msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]201msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]202
[2011]203#: ../src/applet-device-gsm.c:385
[1885]204msgid "You are now connected to the GSM network."
[1889]205msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
[1885]206
[2011]207#: ../src/applet-device-gsm.c:667
[1885]208msgid "PIN code required"
[1889]209msgstr "Необходим е PIN"
[1885]210
[2011]211#: ../src/applet-device-gsm.c:669
[1885]212msgid "PUK code required"
[1889]213msgstr "Необходим е PUK"
[1885]214
[2011]215#: ../src/applet-device-gsm.c:678
[1885]216msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]217msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]218
[2011]219#: ../src/applet-device-gsm.c:680
[1885]220msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
[1889]221msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
[1885]222
[2011]223#. Start the spinner to show the progress of the unlock
224#: ../src/applet-device-gsm.c:853
225msgid "Sending unlock code..."
[2015]226msgstr "Изпращане на кода..."
[2011]227
228#: ../src/applet-device-gsm.c:912
229msgid "SIM PIN unlock required"
230msgstr "Необходим е PIN"
231
232#: ../src/applet-device-gsm.c:913
233msgid "SIM PIN Unlock Required"
234msgstr "Необходим е PIN"
235
236#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
237#: ../src/applet-device-gsm.c:915
238#, c-format
[2015]239msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
240msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PIN код преди да се свърже."
[2011]241
242#: ../src/applet-device-gsm.c:916
243msgid "PIN code:"
[2015]244msgstr "PIN код:"
[2011]245
246#: ../src/applet-device-gsm.c:921
247msgid "SIM PUK unlock required"
248msgstr "Необходим е PUK"
249
250#: ../src/applet-device-gsm.c:922
251msgid "SIM PUK Unlock Required"
252msgstr "Необходим е PUK"
253
254#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
255#: ../src/applet-device-gsm.c:924
256#, c-format
[2015]257msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
258msgstr "Мобилното широколентово устройство '%s' изисква SIM PUK код преди да се използва."
[2011]259
260#: ../src/applet-device-gsm.c:925
261msgid "PUK code:"
[2015]262msgstr "PUK код:"
[2011]263
264#: ../src/applet-device-gsm.c:927
265msgid "New PIN code:"
[2015]266msgstr "Нов PIN код:"
[2011]267
268#: ../src/applet-device-gsm.c:928
269msgid "Re-enter new PIN code:"
[2015]270msgstr "Повторете PIN кода:"
[2011]271
[1885]272#: ../src/applet-device-wired.c:63
273msgid "Auto Ethernet"
[1889]274msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
[1885]275
[1919]276#: ../src/applet-device-wired.c:206
[1885]277#, c-format
278msgid "Wired Networks (%s)"
279msgstr "Жични мрежи (%s)"
280
[1919]281#: ../src/applet-device-wired.c:208
[1885]282#, c-format
283msgid "Wired Network (%s)"
[1889]284msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]285
[1919]286#: ../src/applet-device-wired.c:211
[1885]287msgid "Wired Networks"
288msgstr "Жични мрежи"
289
[1919]290#: ../src/applet-device-wired.c:213
[1885]291msgid "Wired Network"
292msgstr "Жична мрежа"
293
294#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2015]295#: ../src/applet-device-wired.c:233
296#: ../src/applet.c:1306
[1885]297msgid "disconnected"
298msgstr "връзката е прекъсната"
299
[1919]300#: ../src/applet-device-wired.c:275
[1885]301msgid "You are now connected to the wired network."
[1889]302msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
[1885]303
[1919]304#: ../src/applet-device-wired.c:301
[1885]305#, c-format
306msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
[1889]307msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
[1885]308
[1919]309#: ../src/applet-device-wired.c:304
[1885]310#, c-format
311msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
[1889]312msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]313
[1919]314#: ../src/applet-device-wired.c:307
[1885]315#, c-format
316msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
[1889]317msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
[1885]318
[1919]319#: ../src/applet-device-wired.c:310
[1885]320#, c-format
321msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
[1889]322msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]323
[1919]324#: ../src/applet-device-wired.c:314
[1885]325#, c-format
326msgid "Wired network connection '%s' active"
[1889]327msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]328
[1919]329#: ../src/applet-device-wired.c:565
[1885]330msgid "DSL authentication"
[1889]331msgstr "Идентификация за DSL"
[1885]332
[1919]333#: ../src/applet-device-wifi.c:88
[1885]334msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
[1889]335msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]336
[1919]337#: ../src/applet-device-wifi.c:121
[1885]338msgid "Create _New Wireless Network..."
[1889]339msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]340
[2011]341#: ../src/applet-device-wifi.c:706
[1885]342#, c-format
343msgid "Wireless Networks (%s)"
344msgstr "Безжични мрежи (%s)"
345
[2011]346#: ../src/applet-device-wifi.c:708
[1885]347#, c-format
348msgid "Wireless Network (%s)"
349msgstr "Безжична мрежа (%s)"
350
[2011]351#: ../src/applet-device-wifi.c:710
[1885]352msgid "Wireless Network"
353msgid_plural "Wireless Networks"
354msgstr[0] "Безжична мрежа"
355msgstr[1] "Безжични мрежи"
356
[2011]357#: ../src/applet-device-wifi.c:740
[1885]358msgid "wireless is disabled"
359msgstr "безжичното устройство е забранено"
360
[2011]361#: ../src/applet-device-wifi.c:801
[1919]362msgid "More networks"
363msgstr "Още мрежи"
364
[2011]365#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
[1885]366msgid "Wireless Networks Available"
367msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
368
[2011]369#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
[1885]370msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
[1889]371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
[1885]372
[2015]373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
374#: ../src/applet.c:678
[1885]375msgid "Don't show this message again"
[1889]376msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1885]377
[2011]378#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
[1885]379#, c-format
380msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
381msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
382
[2015]383#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
384#: ../src/applet-device-wifi.c:1245
[1885]385msgid "(none)"
386msgstr "(нищо)"
387
[2011]388#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
[1885]389#, c-format
390msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
[1889]391msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
[1885]392
[2011]393#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
[1885]394#, c-format
395msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
[1889]396msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]397
[2011]398#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
[1885]399#, c-format
400msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
[1889]401msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]402
[2011]403#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
[1885]404#, c-format
405msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
[1889]406msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]407
[2011]408#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
[1885]409#, c-format
410msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]411msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]412
[2011]413#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
[1885]414#, c-format
415msgid "Wireless network connection '%s' active"
[1889]416msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]417
[2011]418#: ../src/applet-dialogs.c:56
[1885]419msgid "Error displaying connection information:"
420msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
421
[2011]422#: ../src/applet-dialogs.c:87
[1885]423#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
[2011]424#: ../src/wireless-dialog.c:931
[1919]425#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
[1885]426msgid "LEAP"
427msgstr "LEAP"
428
[2011]429#: ../src/applet-dialogs.c:89
[1885]430msgid "Dynamic WEP"
431msgstr "Динамичен WEP"
432
[2015]433#: ../src/applet-dialogs.c:91
434#: ../src/applet-dialogs.c:192
[2011]435#: ../src/applet-dialogs.c:194
[1885]436msgid "WPA/WPA2"
437msgstr "WPA/WPA2"
438
[2011]439#: ../src/applet-dialogs.c:190
[1885]440msgid "WEP"
441msgstr "WEP"
442
[2015]443#: ../src/applet-dialogs.c:198
444#: ../src/applet-dialogs.c:207
[1885]445#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
[2011]446#: ../src/wireless-dialog.c:888
[1885]447msgid "None"
448msgstr "Без"
449
[2015]450#: ../src/applet-dialogs.c:210
451#: ../src/applet-dialogs.c:282
452#: ../src/applet-dialogs.c:384
453#: ../src/applet-dialogs.c:421
454#: ../src/applet-dialogs.c:439
455#: ../src/applet-dialogs.c:450
[1097]456msgid "Unknown"
457msgstr "Неопределена"
458
[2015]459#: ../src/applet-dialogs.c:280
460#: ../src/applet-dialogs.c:382
[1885]461#, c-format
[1919]462msgid "%u Mb/s"
[1929]463msgstr "%u Mb/s"
[1919]464
[2011]465#: ../src/applet-dialogs.c:313
[1919]466#, c-format
[1885]467msgid "Ethernet (%s)"
468msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]469
[2011]470#: ../src/applet-dialogs.c:315
[1885]471#, c-format
472msgid "802.11 WiFi (%s)"
473msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]474
[2011]475#: ../src/applet-dialogs.c:317
[1885]476#, c-format
477msgid "GSM (%s)"
478msgstr "GSM (%s)"
479
[2011]480#: ../src/applet-dialogs.c:319
[1885]481#, c-format
482msgid "CDMA (%s)"
483msgstr "CDMA (%s)"
484
[2011]485#: ../src/applet-dialogs.c:324
[1885]486msgid "Interface:"
487msgstr "Интерфейс:"
488
[2011]489#: ../src/applet-dialogs.c:340
[1885]490msgid "Hardware Address:"
491msgstr "Хардуерен адрес:"
492
[2011]493#: ../src/applet-dialogs.c:350
[1885]494msgid "Driver:"
495msgstr "Драйвер:"
496
[2011]497#: ../src/applet-dialogs.c:388
[1885]498msgid "Speed:"
499msgstr "Скорост:"
500
[2011]501#: ../src/applet-dialogs.c:397
[1885]502msgid "Security:"
503msgstr "Защита:"
504
[2011]505#: ../src/applet-dialogs.c:419
[1885]506msgid "IP Address:"
507msgstr "IP адрес:"
508
[2011]509#: ../src/applet-dialogs.c:437
[1885]510msgid "Broadcast Address:"
511msgstr "Адрес за разпръскване:"
512
[2011]513#: ../src/applet-dialogs.c:448
[1885]514msgid "Subnet Mask:"
515msgstr "Маска на подмрежата:"
516
[2011]517#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]518msgid "Default Route:"
519msgstr "Маршрут по подразбиране:"
520
[2011]521#: ../src/applet-dialogs.c:474
[1885]522msgid "Primary DNS:"
523msgstr "Основен сървър за DNS:"
524
[2011]525#: ../src/applet-dialogs.c:485
[1885]526msgid "Secondary DNS:"
527msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
528
529#. Shouldn't really happen but ...
[2011]530#: ../src/applet-dialogs.c:548
[1885]531msgid "No valid active connections found!"
532msgstr "Не са намерени активни връзки!"
533
[2011]534#: ../src/applet-dialogs.c:674
[1097]535msgid ""
[1885]536"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
537"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]538msgstr ""
[1885]539"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
540"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]541
[2011]542#: ../src/applet-dialogs.c:676
[2015]543msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
544msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
[1885]545
[2011]546#: ../src/applet-dialogs.c:678
[1885]547msgid "NetworkManager Website"
[1889]548msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
[1885]549
[2011]550#: ../src/applet-dialogs.c:681
[1097]551msgid "translator-credits"
552msgstr ""
553"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1889]554"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]555"\n"
556"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
557"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[2011]558"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]559
[2011]560#: ../src/applet-dialogs.c:697
[1885]561msgid "Missing resources"
562msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]563
[2011]564#: ../src/applet-dialogs.c:723
565msgid "Mobile broadband network password"
566msgstr "Парола за мобилна връзка"
567
568#: ../src/applet-dialogs.c:732
[1097]569#, c-format
[2011]570msgid "A password is required to connect to '%s'."
571msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
572
573#: ../src/applet-dialogs.c:750
574msgid "Password:"
575msgstr "Парола:"
576
577#: ../src/applet.c:791
578#, c-format
[1885]579msgid ""
580"\n"
[2015]581"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
[1111]582msgstr ""
[1885]583"\n"
[1889]584"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1097]585
[2011]586#: ../src/applet.c:794
[1885]587#, c-format
588msgid ""
589"\n"
590"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
591msgstr ""
592"\n"
[1889]593"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[1097]594
[2011]595#: ../src/applet.c:797
[1097]596#, c-format
597msgid ""
[1885]598"\n"
[2015]599"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
[1097]600msgstr ""
[1885]601"\n"
[2015]602"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
[1097]603
[2011]604#: ../src/applet.c:800
[1885]605#, c-format
606msgid ""
607"\n"
608"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
609msgstr ""
610"\n"
[1889]611"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[1097]612
[2011]613#: ../src/applet.c:803
[1097]614#, c-format
[1885]615msgid ""
616"\n"
617"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
618msgstr ""
619"\n"
[2015]620"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
[1097]621
[2011]622#: ../src/applet.c:806
[1885]623#, c-format
624msgid ""
625"\n"
626"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
627msgstr ""
628"\n"
[2015]629"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
[1097]630
[2011]631#: ../src/applet.c:809
[1097]632#, c-format
[1885]633msgid ""
634"\n"
635"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
636msgstr ""
637"\n"
[1889]638"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[1097]639
[2011]640#: ../src/applet.c:812
[1097]641#, c-format
642msgid ""
[1885]643"\n"
644"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
[1097]645msgstr ""
[1885]646"\n"
[1889]647"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[1097]648
[2011]649#: ../src/applet.c:819
[1885]650#, c-format
651msgid ""
652"\n"
653"The VPN connection '%s' failed."
654msgstr ""
655"\n"
[1889]656"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
[1885]657
[2011]658#: ../src/applet.c:837
[1885]659#, c-format
660msgid ""
661"\n"
[2015]662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
[1885]663msgstr ""
664"\n"
[1889]665"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1885]666
[2011]667#: ../src/applet.c:840
[1885]668#, c-format
669msgid ""
670"\n"
671"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
672msgstr ""
673"\n"
[1889]674"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[1885]675
[2011]676#: ../src/applet.c:846
[1885]677#, c-format
678msgid ""
679"\n"
680"The VPN connection '%s' disconnected."
681msgstr ""
682"\n"
[1889]683"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
[1885]684
[2011]685#: ../src/applet.c:877
[1097]686msgid "VPN Login Message"
687msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
688
[2015]689#: ../src/applet.c:889
690#: ../src/applet.c:897
691#: ../src/applet.c:944
[1885]692msgid "VPN Connection Failed"
[1889]693msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
[1097]694
[2011]695#: ../src/applet.c:951
[1885]696#, c-format
697msgid ""
698"\n"
699"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
700"\n"
701"%s"
702msgstr ""
703"\n"
[2015]704"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
[1885]705"\n"
706"%s"
[1097]707
[2011]708#: ../src/applet.c:954
[1885]709#, c-format
710msgid ""
711"\n"
712"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
713"\n"
714"%s"
715msgstr ""
716"\n"
[1889]717"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
[1885]718"\n"
719"%s"
720
[2011]721#: ../src/applet.c:1297
[1885]722msgid "device not ready"
723msgstr "устройството не е готово"
724
[2011]725#: ../src/applet.c:1322
[1919]726msgid "Disconnect"
[1889]727msgstr " Прекъсване"
728
[2011]729#: ../src/applet.c:1336
[1885]730msgid "device not managed"
731msgstr "устройството не се управлява"
732
[2011]733#: ../src/applet.c:1382
[1885]734msgid "No network devices available"
735msgstr "Не са налични мрежови устройства"
736
[2011]737#: ../src/applet.c:1470
[1097]738msgid "_VPN Connections"
[1889]739msgstr "_Връзки към ВЧМ"
[1097]740
[2011]741#: ../src/applet.c:1523
[1097]742msgid "_Configure VPN..."
[1889]743msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
[1097]744
[2011]745#: ../src/applet.c:1527
746msgid "_Disconnect VPN"
[2015]747msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
[1097]748
[2011]749#: ../src/applet.c:1614
[1885]750msgid "NetworkManager is not running..."
[1889]751msgstr "NetworkManager не е включен…"
[1885]752
[2015]753#: ../src/applet.c:1619
754#: ../src/applet.c:2390
[1111]755msgid "Networking disabled"
756msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]757
758#. 'Enable Networking' item
[2011]759#: ../src/applet.c:1836
[1097]760msgid "Enable _Networking"
761msgstr "_Включване на мрежата"
762
763#. 'Enable Wireless' item
[2011]764#: ../src/applet.c:1845
[1097]765msgid "Enable _Wireless"
766msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
767
[1919]768#. 'Enable Mobile Broadband' item
[2011]769#: ../src/applet.c:1854
[1919]770msgid "Enable _Mobile Broadband"
[1929]771msgstr "Включване на _мобилна връзка"
[1919]772
773#. Toggle notifications item
[2011]774#: ../src/applet.c:1865
[1919]775msgid "Enable N_otifications"
[1929]776msgstr "Включване на _уведомяване"
[1919]777
[1097]778#. 'Connection Information' item
[2011]779#: ../src/applet.c:1876
[1097]780msgid "Connection _Information"
781msgstr "_Информация за връзката"
782
[1885]783#. 'Edit Connections...' item
[2011]784#: ../src/applet.c:1886
[1885]785msgid "Edit Connections..."
[1889]786msgstr "Настройки на връзки…"
[1885]787
[1097]788#. Help item
[2011]789#: ../src/applet.c:1900
[1097]790msgid "_Help"
[1889]791msgstr "Помо_щ"
[1097]792
793#. About item
[2011]794#: ../src/applet.c:1909
[1097]795msgid "_About"
796msgstr "_Относно"
797
[2011]798#: ../src/applet.c:2095
[1885]799msgid "Disconnected"
800msgstr "Без връзка"
[1097]801
[2011]802#: ../src/applet.c:2096
[1885]803msgid "The network connection has been disconnected."
804msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
805
[2011]806#: ../src/applet.c:2256
[1097]807#, c-format
[1885]808msgid "Preparing network connection '%s'..."
[1889]809msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1097]810
[2011]811#: ../src/applet.c:2259
[1097]812#, c-format
[1885]813msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
[1889]814msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
[1097]815
[2011]816#: ../src/applet.c:2265
[1111]817#, c-format
[1885]818msgid "Network connection '%s' active"
[1889]819msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1097]820
[2011]821#: ../src/applet.c:2346
[1097]822#, c-format
[1885]823msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[1889]824msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]825
[2011]826#: ../src/applet.c:2349
[1097]827#, c-format
[1885]828msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[1889]829msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]830
[2011]831#: ../src/applet.c:2352
[1111]832#, c-format
[1885]833msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
[1889]834msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
[1111]835
[2011]836#: ../src/applet.c:2355
[1111]837#, c-format
[1885]838msgid "VPN connection '%s' active"
[1889]839msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
[1111]840
[2011]841#: ../src/applet.c:2394
[1111]842msgid "No network connection"
843msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]844
[2011]845#: ../src/applet.c:2934
[1885]846msgid "NetworkManager Applet"
847msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]848
[2015]849#: ../src/applet.c:2940
850#: ../src/wired-dialog.c:128
851msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
852msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
[1111]853
[2015]854#: ../src/applet.glade.h:1
855#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
[1097]856msgid " "
857msgstr " "
858
859#: ../src/applet.glade.h:2
860msgid ""
[1885]861"1 (Default)\n"
862"2\n"
863"3\n"
864"4"
[1097]865msgstr ""
[1889]866"1 (стандартно)\n"
[1885]867"2\n"
868"3\n"
869"4"
[1097]870
[1885]871#: ../src/applet.glade.h:6
872msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
873msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
[1097]874
[1885]875#: ../src/applet.glade.h:7
876msgid "Anony_mous identity:"
877msgstr "Анони_мна идентичност:"
878
[1097]879#: ../src/applet.glade.h:8
[2011]880msgid "As_k for this password every time"
[2015]881msgstr "П_итане всеки път за паролата"
[2011]882
883#: ../src/applet.glade.h:9
[1097]884msgid ""
[1885]885"Automatic\n"
886"Version 0\n"
887"Version 1"
[1097]888msgstr ""
[1885]889"Автоматично\n"
890"Версия 0\n"
891"Версия 1"
[1097]892
[2011]893#: ../src/applet.glade.h:12
[1885]894msgid "C_A certificate:"
895msgstr "CA с_ертификат:"
896
[2011]897#: ../src/applet.glade.h:13
[1885]898msgid "C_onnect"
899msgstr "_Свързване"
[1097]900
[2011]901#: ../src/applet.glade.h:14
[1885]902msgid "Co_nnection:"
903msgstr "Вр_ъзка:"
904
[2011]905#: ../src/applet.glade.h:15
[1885]906msgid "Connection Information"
907msgstr "Информация за връзката"
908
[2011]909#: ../src/applet.glade.h:16
[1885]910msgid "Don't _warn me again"
[1889]911msgstr "_Без повече предупреждения за това"
[1097]912
[2011]913#: ../src/applet.glade.h:17
[1885]914msgid "I_dentity:"
915msgstr "И_дентичност:"
[1097]916
[2011]917#: ../src/applet.glade.h:18
[1885]918msgid "I_nner authentication:"
[1889]919msgstr "В_ътрешно идентификация:"
[1097]920
[2011]921#: ../src/applet.glade.h:19
[1885]922msgid "No"
923msgstr "Не"
[1097]924
[2011]925#: ../src/applet.glade.h:20
[1885]926msgid ""
927"Open System\n"
928"Shared Key"
929msgstr ""
930"Открита система\n"
931"Споделен ключ"
[1097]932
[2011]933#: ../src/applet.glade.h:22
[1885]934msgid "Other Wireless Network..."
[1889]935msgstr "Друга безжична мрежа…"
[1097]936
[2011]937#: ../src/applet.glade.h:23
[1885]938msgid "Private _key:"
939msgstr "Частен _ключ:"
[1097]940
941#: ../src/applet.glade.h:24
[1885]942msgid "Sho_w key"
943msgstr "Пок_азване на ключа"
[1097]944
[2015]945#: ../src/applet.glade.h:25
946#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
[1885]947msgid "Sho_w password"
948msgstr "Показ_ване на паролата"
[1097]949
950#: ../src/applet.glade.h:26
[1885]951msgid "WEP inde_x:"
[1889]952msgstr "Индек_с в WEP:"
[1097]953
954#: ../src/applet.glade.h:27
[1885]955msgid "Wireless _adapter:"
[1889]956msgstr "Безжична _карта:"
[1097]957
958#: ../src/applet.glade.h:28
[1885]959msgid "Yes"
960msgstr "Да"
[1097]961
962#: ../src/applet.glade.h:29
[1885]963msgid "_Authentication:"
[1889]964msgstr "_Идентификация:"
[1097]965
966#: ../src/applet.glade.h:30
[1885]967msgid "_Key:"
968msgstr "_Ключ:"
[1097]969
970#: ../src/applet.glade.h:31
[1885]971msgid "_Network name:"
972msgstr "_Име на мрежа:"
[1097]973
974#: ../src/applet.glade.h:32
[1885]975msgid "_PEAP version:"
976msgstr "Версия на _PEAP:"
[1097]977
[2015]978#: ../src/applet.glade.h:33
979#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
[1889]980#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
[1885]981msgid "_Password:"
982msgstr "_Парола:"
983
984#: ../src/applet.glade.h:34
985msgid "_Private key password:"
[1889]986msgstr "Парола за _частен ключ:"
[1885]987
[2015]988#: ../src/applet.glade.h:35
989#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
[1885]990msgid "_Type:"
[1889]991msgstr "_Вид:"
[1885]992
993#: ../src/applet.glade.h:36
[2011]994msgid "_Unlock"
[2015]995msgstr "_Отключване"
[2011]996
997#: ../src/applet.glade.h:37
[1885]998msgid "_User certificate:"
999msgstr "_Потребителски сертификат:"
1000
[2015]1001#: ../src/applet.glade.h:38
1002#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
[1889]1003#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
[1885]1004msgid "_Username:"
1005msgstr "_Потребител:"
1006
[2011]1007#: ../src/applet.glade.h:39
[1885]1008msgid "_Wireless security:"
1009msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1010
[2011]1011#: ../src/applet.glade.h:40
1012msgid "label"
[2015]1013msgstr "етикет"
[2011]1014
[1889]1015#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
[1885]1016msgid "automatic"
1017msgstr "автоматично"
1018
[1919]1019#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1020#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
[1885]1021msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[2015]1022msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1885]1023
1024#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1025msgid "_Service:"
1026msgstr "_Услуга:"
1027
1028#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1029#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1030msgid "<b>Addresses</b>"
1031msgstr "<b>Адреси</b>"
1032
1033#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
[1097]1035msgid ""
[1885]1036"Automatic\n"
1037"Automatic with manual DNS settings\n"
1038"Manual\n"
1039"Link-Local\n"
1040"Shared to other computers"
[1097]1041msgstr ""
[1885]1042"Автоматично\n"
[1889]1043"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
[1885]1044"Ръчно\n"
[1889]1045"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
[1885]1046"Споделена с други компютри"
[1097]1047
[1885]1048#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1049msgid "D_HCP client ID:"
[1889]1050msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[1885]1051
1052#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1053#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
[2015]1054msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
1055msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1885]1056
1057#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1058#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
[2015]1059msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
1060msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[1885]1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
[2015]1064msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
1065msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1919]1066
1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
[2015]1069msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1070msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
[1919]1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1073#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
[1885]1074msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
[1889]1075msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[1885]1076
[1919]1077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
[2015]1078msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
1079msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
[1919]1080
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1082#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
[1885]1083msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1084msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1085
[1919]1086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
[1885]1088msgid "_DNS servers:"
[1889]1089msgstr "_Сървъри за DNS:"
[1885]1090
[1919]1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
[1885]1093msgid "_Method:"
[1889]1094msgstr "_Метод:"
[1885]1095
[1919]1096#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
[1885]1097msgid "_Routes…"
[1889]1098msgstr "_Маршрути…"
[1885]1099
[1919]1100#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
[1885]1102msgid "_Search domains:"
1103msgstr "_Търсени домейни:"
1104
[1919]1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
[1885]1106msgid "_Routes&#x2026;"
[1889]1107msgstr "_Маршрути&#x2026;"
[1885]1108
1109#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1110msgid "<b>Advanced</b>"
[1889]1111msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1885]1112
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1114msgid "<b>Basic</b>"
1115msgstr "<b>Прости</b>"
1116
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
[1097]1118msgid ""
[1885]1119"Any\n"
1120"3G (UMTS/HSPA)\n"
1121"2G (GPRS/EDGE)\n"
1122"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1123"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1124msgstr ""
[1885]1125"Всякаква\n"
1126"3G (UMTS/HSPA)\n"
1127"2G (GPRS/EDGE)\n"
[1889]1128"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1129"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1130
[1885]1131#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1132msgid "Change..."
[1889]1133msgstr "Промяна…"
[1097]1134
[1885]1135#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1136msgid "N_etwork:"
1137msgstr "М_режа:"
[1097]1138
[1885]1139#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1140msgid "Nu_mber:"
1141msgstr "Но_мер:"
[1097]1142
[1885]1143#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1144msgid "PI_N:"
1145msgstr "PI_N:"
[1097]1146
[1885]1147#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1148msgid "Sho_w passwords"
1149msgstr "Пока_зване на паролите"
[1097]1150
[1889]1151#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
[1885]1152msgid "_APN:"
1153msgstr "_APN:"
[1097]1154
[1889]1155#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
[1885]1156msgid "_Band:"
1157msgstr "_Честота:"
[1097]1158
[1885]1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1160msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
[1889]1161msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
[1097]1162
[1885]1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1164msgid "<b>Authentication</b>"
[1889]1165msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]1166
[1885]1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1168msgid "<b>Compression</b>"
1169msgstr "<b>Компресия</b>"
[1097]1170
[1885]1171#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1172msgid "<b>Echo</b>"
1173msgstr "<b>Ехо</b>"
[1097]1174
[1885]1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
[2015]1176msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1177msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
[1097]1178
[1885]1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1180msgid "Allow _BSD data compression"
[1889]1181msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1182
[1885]1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1184msgid "Allow _Deflate data compression"
[1889]1185msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
[1097]1186
[1885]1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1188msgid "Allowed methods:"
1189msgstr "Позволени методи:"
[1097]1190
[1885]1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1192msgid "C_HAP"
1193msgstr "C_HAP"
[1097]1194
[1885]1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1196msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1197msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
[1097]1198
[1885]1199#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1200msgid "Configure _Methods…"
[1889]1201msgstr "Настройване на _методите…"
[1097]1202
[1885]1203#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1204msgid "Extensible Authentication Protocol"
[1889]1205msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
[1097]1206
[1885]1207#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1208msgid "MSCHAP v_2"
1209msgstr "MSCHAP v_2"
[1097]1210
[1885]1211#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1212msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1213msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
[1097]1214
[1885]1215#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1216msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2015]1217msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP v2)"
[1097]1218
[1885]1219#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1220msgid "Password Authentication Protocol"
[1889]1221msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[1097]1222
[1885]1223#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1224msgid "Send PPP _echo packets"
[1889]1225msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1097]1226
[1885]1227#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1228msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1229msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1230
[1885]1231#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1232msgid "Use _stateful MPPE"
[1889]1233msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[1097]1234
[1885]1235#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1236msgid "_EAP"
1237msgstr "_EAP"
[1097]1238
[1885]1239#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1240msgid "_MSCHAP"
1241msgstr "_MSCHAP"
1242
1243#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1244msgid "_PAP"
1245msgstr "_PAP"
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1248msgid "_Require 128-bit encryption"
[1889]1249msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1885]1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1252msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
[1889]1253msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
[1885]1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1256msgid "Aut_onegotiate"
1257msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1260msgid ""
1261"Automatic\n"
1262"10 Mb/s\n"
1263"100 Mb/s\n"
1264"1 Gb/s\n"
1265"10 Gb/s"
1266msgstr ""
1267"Автоматично\n"
[1889]1268"10 Mb/s\n"
1269"100 Mb/s\n"
1270"1 Gb/s\n"
1271"10 Gb/s"
[1885]1272
1273#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1274msgid ""
1275"Automatic\n"
1276"Twisted Pair (TP)\n"
1277"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1278"BNC\n"
1279"Media Independent Interface (MII)"
1280msgstr ""
1281"Автоматично\n"
1282"Усукана двойка (TP)\n"
1283"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1284"BNC\n"
1285"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1288msgid "Full duple_x"
1289msgstr "Пълен дупле_кс"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1292#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1293msgid "MT_U:"
1294msgstr "MT_U:"
1295
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1297#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1298msgid "_MAC address:"
1299msgstr "_MAC адрес:"
1300
1301#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1302msgid "_Port:"
1303msgstr "_Порт:"
1304
1305#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1306msgid "_Speed:"
1307msgstr "_Скорост:"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1310#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1311msgid "bytes"
1312msgstr "байта"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1315msgid ""
1316"Automatic\n"
1317"A (5 GHz)\n"
1318"B/G (2.4 GHz)"
1319msgstr ""
1320"Автоматично\n"
[1889]1321"A (5 GHz)\n"
1322"B/G (2.4 GHz)"
[1885]1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1325msgid "Ban_d:"
1326msgstr "Честотна _лента:"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1329msgid "C_hannel:"
1330msgstr "К_анал:"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1333msgid ""
1334"Infrastructure\n"
1335"Ad-hoc"
1336msgstr ""
[1889]1337"Чрез инфраструктура\n"
1338"За случая (Ad-hoc)"
[1885]1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1341msgid "M_ode:"
1342msgstr "Р_ежим:"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1345msgid "Mb/s"
[1889]1346msgstr "Mb/s"
[1885]1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1349msgid "Transmission po_wer:"
1350msgstr "Сила на предава_не:"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1353msgid "_BSSID:"
1354msgstr "_BSSID:"
1355
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1357msgid "_Rate:"
1358msgstr "_Скорост:"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1361msgid "_SSID:"
1362msgstr "_SSID:"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1365msgid "mW"
1366msgstr "mW"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1369msgid "_Security:"
1370msgstr "_Защита:"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1373msgid ""
1374"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1375"\n"
[2015]1376"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1377msgstr ""
[1889]1378"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
[1885]1379"\n"
[2015]1380"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
[1885]1381
1382#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1383msgid "Create…"
1384msgstr "Създаване…"
1385
1386#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1387#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1388#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1389#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1390msgid "Address"
1391msgstr "Адрес"
1392
1393#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1394#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1395msgid "Netmask"
1396msgstr "Мрежова маска"
1397
1398#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1399#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1400#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1401msgid "Gateway"
1402msgstr "Шлюз"
1403
1404#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1405#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1406msgid "Metric"
1407msgstr "Метрични"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1410#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1411msgid "Prefix"
1412msgstr "Представка"
1413
[1919]1414#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1415#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
[1885]1416msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]1417msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]1418
[1919]1419#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
[1885]1420#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
[1919]1421#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
[1885]1422msgid "DSL"
1423msgstr "DSL"
1424
[1919]1425#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
[1097]1426#, c-format
[1885]1427msgid "DSL connection %d"
[1889]1428msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]1429
[1885]1430#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1431#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1432msgid "Automatic (VPN)"
1433msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]1434
[1885]1435#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1436#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1437msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]1438msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]1439
1440#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1441#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1442msgid "Automatic (PPP)"
1443msgstr "Автоматично (PPP)"
1444
1445#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1446#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1447msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]1448msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]1449
1450#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1451#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1452msgid "Automatic (PPPoE)"
1453msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1454
1455#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1456#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1457msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]1458msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]1459
1460#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1461msgid "Automatic (DHCP)"
1462msgstr "Автоматично (DHCP)"
1463
1464#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1465msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]1466msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]1467
1468#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1469#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1470msgid "Manual"
1471msgstr "Ръчно"
1472
1473#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1474#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1475msgid "Link-Local Only"
[1889]1476msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
[1885]1477
1478#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1479#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1480msgid "Shared to other computers"
1481msgstr "Споделена с други компютри"
1482
1483#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
[1097]1484#, c-format
[1885]1485msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]1486msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]1487
[1919]1488#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1489#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
[1885]1490msgid "Could not load IPv4 user interface."
[1889]1491msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1097]1492
[1919]1493#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
[1885]1494msgid "IPv4 Settings"
1495msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]1496
[1885]1497#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1498msgid "Automatic"
1499msgstr "Автоматично"
1500
1501#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1502msgid "Automatic, addresses only"
1503msgstr "Автоматично, само адреси"
1504
1505#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1919]1506#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
[1885]1507msgid "Ignore"
1508msgstr "Игнориране"
1509
1510#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
[1097]1511#, c-format
[1885]1512msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]1513msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]1514
[1919]1515#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1516#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
[1885]1517msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]1518msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]1519
[1919]1520#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
[1885]1521msgid "IPv6 Settings"
1522msgstr "Настройки на IPv6"
1523
[1919]1524#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
1525#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
[1885]1526msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]1527msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]1528
[1919]1529#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
[1885]1530msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]1531msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]1532
1533#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[1919]1534#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
[1885]1535msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]1536msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]1537
[1919]1538#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
[2015]1539msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
1540msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
[1885]1541
[1919]1542#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
[1885]1543msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2015]1544msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1545
[1919]1546#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
[1885]1547msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]1548msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1549
1550#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1551msgid "EAP"
1552msgstr "EAP"
1553
1554#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
[1889]1555#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
[1885]1556msgid "PAP"
1557msgstr "PAP"
1558
1559#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1889]1560#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
[1885]1561msgid "CHAP"
1562msgstr "CHAP"
1563
1564#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[1889]1565#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1566#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
[1885]1567msgid "MSCHAPv2"
1568msgstr "MSCHAPv2"
1569
1570#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
[1889]1571#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
[1885]1572msgid "MSCHAP"
1573msgstr "MSCHAP"
1574
1575#. Translators: "none" refers to authentication methods
1576#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1577msgid "none"
[1889]1578msgstr "никакъв"
[1885]1579
1580#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1581#, c-format
1582msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]1583msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]1584
[1919]1585#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1586#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
[1885]1587msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]1588msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]1589
[1919]1590#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
[1885]1591msgid "PPP Settings"
1592msgstr "Настройки на PPP"
1593
[1919]1594#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
[1885]1595#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
[1919]1596#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
[1885]1597msgid "VPN"
1598msgstr "ВЧМ"
1599
[1919]1600#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
[1885]1601#, c-format
1602msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]1603msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]1604
[1919]1605#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
[1889]1606#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
[1885]1607#, c-format
1608msgid "VPN connection %d"
[1889]1609msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]1610
[1919]1611#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1612#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
[1885]1613msgid "Could not load wired user interface."
[1889]1614msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
[1885]1615
[1919]1616#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
[1885]1617#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
[1919]1618#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
[1885]1619msgid "Wired"
1620msgstr "Жична мрежа"
1621
[1919]1622#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
[1885]1623#, c-format
1624msgid "Wired connection %d"
1625msgstr "Жична връзка %d"
1626
[1919]1627#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
[1885]1628msgid "802.1x Security"
1629msgstr "Защита на 802.1x"
1630
[1919]1631#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
[1885]1632msgid "Use 802.1X security for this connection"
[1889]1633msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
[1885]1634
1635#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1636#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1637msgid "default"
[1889]1638msgstr "стандартно"
[1885]1639
1640#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1641#, c-format
1642msgid "%u (%u MHz)"
[1889]1643msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]1644
[1919]1645#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1646#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
[1885]1647msgid "Could not load WiFi user interface."
[1889]1648msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]1649
[1919]1650#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
[1885]1651#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
[1919]1652#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
[1885]1653msgid "Wireless"
[1889]1654msgstr "Безжична мрежа"
[1885]1655
[1919]1656#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
[1885]1657#, c-format
1658msgid "Wireless connection %d"
1659msgstr "Безжична връзка %d"
1660
1661#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
[2011]1662#: ../src/wireless-dialog.c:905
[1885]1663msgid "WEP 40/128-bit Key"
[1889]1664msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
[1885]1665
1666#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
[2011]1667#: ../src/wireless-dialog.c:914
[1885]1668msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]1669msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]1670
1671#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
[2011]1672#: ../src/wireless-dialog.c:944
[1885]1673msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1674msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1675
1676#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
[2011]1677#: ../src/wireless-dialog.c:958
[1885]1678msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]1679msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]1680
1681#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
[2011]1682#: ../src/wireless-dialog.c:972
[1885]1683msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]1684msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]1685
[1919]1686#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
[1885]1687msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
[2015]1688msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
[1885]1689
[1919]1690#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1691#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
[1885]1692msgid "Could not load WiFi security user interface."
[1889]1693msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]1694
[1919]1695#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
[1885]1696msgid "Wireless Security"
[1889]1697msgstr "Защита на безжична мрежа:"
[1885]1698
[1919]1699#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
[1885]1700#, c-format
1701msgid "Editing %s"
1702msgstr "Настройки на %s"
1703
[1919]1704#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
[1885]1705msgid "Editing un-named connection"
1706msgstr "Редактиране на връзка без име"
1707
[1919]1708#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
[2015]1709msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
1710msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса на аплета не беше намерен.)"
[1885]1711
[1919]1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
[2015]1713msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
1714msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен.)"
[1885]1715
[1919]1716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
[1889]1717msgid "Error creating connection editor dialog."
1718msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
[1885]1719
[1919]1720#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
[1885]1721msgid "Apply"
1722msgstr "Прилагане"
1723
[1919]1724#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
[1885]1725msgid "Save this connection for all users of this machine."
[1889]1726msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1885]1727
[1919]1728#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
[1889]1729msgid "Apply..."
1730msgstr "Прилагане…"
[1885]1731
[1919]1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
[1889]1733msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2015]1734msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1889]1735
[1885]1736#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1737msgid "Available to all users"
1738msgstr "Достъпна за всички потребители"
1739
1740#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1741msgid "Connect _automatically"
1742msgstr "_Автоматично свързване"
1743
1744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1745msgid "Connection _name:"
1746msgstr "И_ме на връзка:"
1747
1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1749msgid "E_xport"
[1889]1750msgstr "_Изнасяне"
[1885]1751
1752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1753msgid "_Import"
[1889]1754msgstr "_Внасяне"
[1885]1755
[1889]1756#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
[1885]1757msgid "never"
1758msgstr "никога"
1759
[1889]1760#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1761#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
[1885]1762msgid "now"
1763msgstr "сега"
1764
1765#. less than an hour ago
[1889]1766#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
[1885]1767#, c-format
1768msgid "%d minute ago"
1769msgid_plural "%d minutes ago"
1770msgstr[0] "преди %d минута"
1771msgstr[1] "преди %d минути"
1772
[1889]1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
[1885]1774#, c-format
1775msgid "%d hour ago"
1776msgid_plural "%d hours ago"
1777msgstr[0] "преди %d час"
1778msgstr[1] "преди %d часа"
1779
[1889]1780#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
[1885]1781#, c-format
1782msgid "%d day ago"
1783msgid_plural "%d days ago"
1784msgstr[0] "преди %d ден"
1785msgstr[1] "преди %d дни"
1786
[1889]1787#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
[1885]1788#, c-format
1789msgid "%d month ago"
1790msgid_plural "%d months ago"
1791msgstr[0] "преди %d месец"
1792msgstr[1] "преди %d месеца"
1793
[1889]1794#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
[1885]1795#, c-format
1796msgid "%d year ago"
1797msgid_plural "%d years ago"
1798msgstr[0] "преди %d година"
1799msgstr[1] "преди %d години"
1800
[1889]1801#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1802msgid "Connection add failed"
1803msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
[1885]1804
[1889]1805#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1806#, c-format
1807msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1808msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
[1885]1809
[1889]1810#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1811#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
[1885]1812msgid "An unknown error ocurred."
1813msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1814
[1889]1815#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1816#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
[1885]1817msgid "Error initializing editor"
1818msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1819
[1889]1820#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1821#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
[2015]1823msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
1824msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
[1885]1825
[1889]1826#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
[1885]1827msgid "Could not create new connection"
1828msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1829
[1889]1830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
[1885]1831msgid "Could not edit new connection"
1832msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1833
[1889]1834#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
[1885]1835msgid "Could not edit connection"
1836msgstr "Не може да се редактира връзка"
1837
[1889]1838#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1839msgid "Connection delete failed"
1840msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1841
1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
[1885]1843#, c-format
1844msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1845msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1846
[1889]1847#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
[1885]1848#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1849msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]1850msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]1851
[1889]1852#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
[1097]1853msgid ""
[1885]1854"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1855"\n"
1856"Error: no VPN service type."
[1097]1857msgstr ""
[1889]1858"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
[1885]1859"\n"
[1889]1860"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[1097]1861
[1889]1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
[1885]1863msgid "Could not edit imported connection"
[1889]1864msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
[1097]1865
[1919]1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
[1885]1867msgid "Name"
1868msgstr "Име"
1869
[1919]1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
[1885]1871msgid "Last Used"
1872msgstr "Последно използвана"
1873
[1919]1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
[1885]1875msgid "Edit"
1876msgstr "Редактиране"
1877
[1919]1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
[1889]1879msgid "Edit the selected connection"
1880msgstr "Редактиране на избраната връзка"
[1885]1881
[1919]1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
[1889]1883msgid "Edit..."
1884msgstr "Редактиране…"
[1885]1885
[1919]1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
[1889]1887msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1888msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
[1885]1889
[1919]1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
[1885]1891msgid "Delete"
1892msgstr "Изтриване"
1893
[1919]1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
[1889]1895msgid "Delete the selected connection"
1896msgstr "Изтриване на избраната връзка"
[1885]1897
[1919]1898#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
[1889]1899msgid "Delete..."
1900msgstr "Изтриване…"
1901
[1919]1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
[1889]1903msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1904msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1905
[1885]1906#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1907#, c-format
[1097]1908msgid ""
[2015]1909"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
[1885]1910"\n"
1911"Error: %s."
[1097]1912msgstr ""
[1889]1913"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]1914"\n"
1915"Грешка: %s."
[1097]1916
[1885]1917#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1918msgid "Select file to import"
[1889]1919msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]1920
[1885]1921#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1922#, c-format
1923msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]1924msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]1925
[1885]1926#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1927msgid "_Replace"
[1889]1928msgstr "_Замяна"
[1097]1929
[1885]1930#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1931#, c-format
1932msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]1933msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]1934
[1885]1935#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1936msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]1937msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]1938
[1885]1939#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1940#, c-format
[1097]1941msgid ""
[1885]1942"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1943"\n"
1944"Error: %s."
1945msgstr ""
[1889]1946"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]1947"\n"
1948"Грешка: %s."
[1097]1949
[1885]1950#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1951msgid "Export VPN connection..."
[1889]1952msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]1953
[2011]1954#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
[2015]1955#, c-format
[2011]1956msgid "%s Network"
[2015]1957msgstr "%s мрежа"
[2011]1958
1959#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
1960#, c-format
1961msgid "Error: %s"
[2015]1962msgstr "Грешка: %s"
[2011]1963
1964#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
1965msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]1966msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]1967
1968#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
1969msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2015]1970msgstr "Неизвестен тип устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]1971
1972#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
1973msgid "Your phone is now ready to use!"
[2015]1974msgstr "Вашият телефон е готов за работа!"
[2011]1975
1976#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
1977#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
1978msgid "failed to connect to the phone."
[2015]1979msgstr "не успя да се свърже с телефона."
[2011]1980
1981#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
1982msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2015]1983msgstr "неочаквано прекъсна връзката с телефона."
[2011]1984
1985#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
1986msgid "timed out detecting phone details."
[2015]1987msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]1988
1989#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
1990msgid "could not connect to the system bus."
[2015]1991msgstr "не може да се свърже със системната шина."
[2011]1992
1993#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
1994msgid "Detecting phone configuration..."
[2015]1995msgstr "Разпознаване на конфигурацията..."
[2011]1996
1997#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
1998msgid "could not find the Bluetooth device."
[2015]1999msgstr "не може да намери Bluetooth устройство."
[2011]2000
2001#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
[2015]2002msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
2003msgstr "Подразбиращия се Bluetooth адаптер трябва да е активиран, преди да създадете Dial-up връзка."
[2011]2004
2005#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
2006msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
[2015]2007msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
[2011]2008
2009#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
2010msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
[2015]2011msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон (DUN)"
[1885]2012
[2011]2013#: ../src/main.c:70
2014msgid "Usage:"
[2015]2015msgstr "Употреба:"
[2011]2016
2017#: ../src/main.c:72
[2015]2018msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
2019msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
[2011]2020
2021#: ../src/main.c:73
[2015]2022msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
2023msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
[2011]2024
2025#: ../src/mb-menu-item.c:59
2026msgid "EVDO"
[2015]2027msgstr "EVDO"
[2011]2028
2029#: ../src/mb-menu-item.c:65
2030msgid "GPRS"
[2015]2031msgstr "GPRS"
[2011]2032
2033#: ../src/mb-menu-item.c:68
2034msgid "EDGE"
[2015]2035msgstr "EDGE"
[2011]2036
2037#: ../src/mb-menu-item.c:71
2038msgid "UMTS"
[2015]2039msgstr "UMTS"
[2011]2040
2041#: ../src/mb-menu-item.c:74
2042msgid "HSDPA"
[2015]2043msgstr "HSDPA"
[2011]2044
2045#: ../src/mb-menu-item.c:77
2046msgid "HSUPA"
[2015]2047msgstr "HSUPA"
[2011]2048
2049#: ../src/mb-menu-item.c:80
2050msgid "HSPA"
[2015]2051msgstr "HSPA"
[2011]2052
2053#: ../src/mb-menu-item.c:118
2054msgid "not registered"
[2015]2055msgstr "не е регистрирана"
[2011]2056
2057#: ../src/mb-menu-item.c:130
[2015]2058#, c-format
[2011]2059msgid "Home network (%s)"
[2015]2060msgstr "Домашна мрежа (%s)"
[2011]2061
2062#: ../src/mb-menu-item.c:137
2063msgid "searching"
[2015]2064msgstr "търсене"
[2011]2065
2066#: ../src/mb-menu-item.c:140
2067msgid "registration denied"
[2015]2068msgstr "регистрацията е отхвърлена"
[2011]2069
[2015]2070#: ../src/mb-menu-item.c:144
2071#: ../src/mb-menu-item.c:147
[2011]2072#, c-format
2073msgid "%s (%s roaming)"
[2015]2074msgstr "%s (%s роуминг)"
[2011]2075
2076#: ../src/mb-menu-item.c:149
[2015]2077#, c-format
[2011]2078msgid "Roaming network (%s)"
[2015]2079msgstr "Роуминг мрежа (%s)"
[2011]2080
[1885]2081#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
[2015]2082msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[1889]2083msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2084
2085#. Device
2086#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2087msgid "Your Device:"
2088msgstr "Вашето устройство:"
2089
2090#. Provider
2091#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2092msgid "Your Provider:"
2093msgstr "Вашият доставчик:"
2094
2095#. Plan and APN
2096#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2097msgid "Your Plan:"
2098msgstr "Вашият план:"
2099
2100#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
[2015]2101msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
2102msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2103
2104#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2105msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2106msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2107
2108#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2109msgid "Unlisted"
2110msgstr "Не е в списъка"
2111
2112#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2113msgid "_Select your plan:"
2114msgstr "_Изберете вашия план"
2115
2116#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2117msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2118msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2119
2120#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2121msgid ""
[2015]2122"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2123"\n"
2124"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2125msgstr ""
[2015]2126"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2127"\n"
[2015]2128"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
[1885]2129
2130#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2131msgid "Choose your Billing Plan"
2132msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2133
2134#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2135msgid "My plan is not listed..."
[1889]2136msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2137
2138#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2139msgid "Select your provider from a _list:"
2140msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2141
2142#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2143msgid "Provider"
2144msgstr "Доставчик"
2145
2146#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2147msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2148msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2149
2150#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2151msgid "Provider:"
[1889]2152msgstr "Доставчик:"
[1885]2153
2154#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2155msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2015]2156msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2157
2158#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2159msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2160msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2161
2162#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2163msgid "Choose your Provider"
2164msgstr "Изберете вашия доставчик"
2165
[1919]2166#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
[1885]2167msgid "Country List:"
2168msgstr "Списък с държави:"
2169
[1919]2170#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
[1885]2171msgid "Country"
2172msgstr "Държава"
2173
[1919]2174#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2175msgid "My country is not listed"
2176msgstr "Моята държава не е в списъка"
2177
2178#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
[1885]2179msgid "Choose your Provider's Country"
2180msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2181
[1919]2182#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
[1885]2183msgid "Installed GSM device"
[1889]2184msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2185
[1919]2186#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
[1885]2187msgid "Installed CDMA device"
[1889]2188msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2189
[1919]2190#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
[2015]2191msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
2192msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
[1885]2193
[1919]2194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
[1885]2195msgid "You will need the following information:"
2196msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2197
[1919]2198#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
[1885]2199msgid "Your broadband provider's name"
2200msgstr "Името на вашия доставчик"
2201
[1919]2202#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
[1885]2203msgid "Your broadband billing plan name"
2204msgstr "Името на вашия план за плащане"
2205
[1919]2206#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
[1885]2207msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2208msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2209
[1919]2210#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
[1885]2211msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2212msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2213
[1919]2214#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
[1885]2215msgid "Any device"
2216msgstr "Което и да е устройство"
2217
[1919]2218#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
[1885]2219msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2220msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2221
[1919]2222#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
[1885]2223msgid "New Mobile Broadband Connection"
2224msgstr "Нова мобилна връзка"
2225
2226#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2227msgid "Default"
2228msgstr "По подразбиране"
2229
[2015]2230#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
2231#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
[1097]2232#, c-format
2233msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2234msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2235
[1885]2236#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
[1097]2237#, c-format
[2015]2238msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2239msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
[1097]2240
[1889]2241#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
[1097]2242#, c-format
[2015]2243msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2244msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
[1097]2245
[1885]2246#: ../src/wired-dialog.c:99
2247msgid "Wired 802.1X authentication"
[1889]2248msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
[1097]2249
[2011]2250#: ../src/wireless-dialog.c:452
[1885]2251msgid "New..."
[1889]2252msgstr "Нова…"
[1097]2253
[2011]2254#: ../src/wireless-dialog.c:1056
[1885]2255msgid "C_reate"
2256msgstr "_Създаване"
[1097]2257
[2011]2258#: ../src/wireless-dialog.c:1137
[1885]2259#, c-format
[2015]2260msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
2261msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
[1097]2262
[2011]2263#: ../src/wireless-dialog.c:1139
[1885]2264msgid "Wireless Network Authentication Required"
[1889]2265msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2266
[2011]2267#: ../src/wireless-dialog.c:1141
[1885]2268msgid "Authentication required by wireless network"
[1889]2269msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2270
[2011]2271#: ../src/wireless-dialog.c:1146
[1885]2272msgid "Create New Wireless Network"
2273msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2274
[2011]2275#: ../src/wireless-dialog.c:1148
[1885]2276msgid "New wireless network"
2277msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2278
[2011]2279#: ../src/wireless-dialog.c:1149
[1885]2280msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2281msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2282
[2011]2283#: ../src/wireless-dialog.c:1151
[1885]2284msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2285msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2286
[2011]2287#: ../src/wireless-dialog.c:1153
[1885]2288msgid "Hidden wireless network"
2289msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2290
[2011]2291#: ../src/wireless-dialog.c:1154
[2015]2292msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
2293msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
[1097]2294
[1919]2295#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
[1885]2296msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2297msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2298
[1919]2299#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
[2015]2300msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
2301msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
[1097]2302
[1919]2303#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
[1885]2304msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2305msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2306
[1919]2307#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
[1885]2308msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2309msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2310
[1919]2311#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
[1885]2312msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2313msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2314
[1889]2315#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
[1885]2316msgid "MD5"
2317msgstr "MD5"
2318
[1889]2319#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
[1885]2320msgid "GTC"
2321msgstr "GTC"
2322
[1919]2323#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
[2011]2324#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
[1919]2325#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
[1885]2326msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2327msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2328
[2011]2329#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
[1919]2330msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2331msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2332
[2011]2333#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
[1919]2334msgid ""
[2015]2335"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
[1919]2336"\n"
2337"(You can password-protect your private key with openssl)"
2338msgstr ""
[2015]2339"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
[1919]2340"\n"
[1929]2341"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]2342
[2011]2343#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
[1885]2344msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]2345msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]2346
[2011]2347#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
[1885]2348msgid "Choose your private key..."
[1889]2349msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]2350
[1919]2351#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
[1885]2352msgid "TLS"
2353msgstr "TLS"
2354
[1919]2355#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
[1885]2356msgid "Tunneled TLS"
2357msgstr "Тунелен TLS"
2358
[1919]2359#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
[1885]2360msgid "Protected EAP (PEAP)"
2361msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
[2011]2362
2363#~ msgid ""
2364#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
2365#~ "cannot continue.\n"
2366#~ msgstr ""
2367#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
2368#~ "може да продължи работа.\n"
2369#~ msgid "Select A File"
2370#~ msgstr "Избор на файл"
[2015]2371
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.