source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2011

Last change on this file since 2011 was 2011, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, network-manager-applet, weather-locations, gtk+, gnome-settings-daemon, gnome-power-manager, orca: подадени в master

File size: 78.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:26+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:26+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
24
25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
28
29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
43msgstr ""
44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
45"връзка към мрежа."
46
47#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
48msgid ""
49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
50msgstr ""
51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
52"връзка към мрежа."
53
54#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
55msgid ""
56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
57"available."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
60"мрежи."
61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
63msgid ""
64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
65msgstr ""
66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
67"аплет."
68
69#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
70msgid "Stamp"
71msgstr "Мигриране"
72
73#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
78msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
79msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
80
81#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
82msgid "Manage and change your network connection settings"
83msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
84
85#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
86#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
87msgid "Network Connections"
88msgstr "Мрежови връзки"
89
90#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
91#, c-format
92msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
93msgstr ""
94
95#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
96#, c-format
97msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
98msgstr ""
99
100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
101#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
103msgid "Available"
104msgstr "Наличен"
105
106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
107#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
108#, c-format
109msgid "You are now connected to '%s'."
110msgstr "Свързани сте към „%s“."
111
112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
113#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
115msgid "Connection Established"
116msgstr "Връзката е осъществена"
117
118#: ../src/applet-device-bt.c:205
119msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
121
122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
123#: ../src/applet-device-gsm.c:419
124#, c-format
125msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
127
128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
129#: ../src/applet-device-gsm.c:422
130#, c-format
131msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
133
134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
135#: ../src/applet-device-gsm.c:425
136#, c-format
137msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
141#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
142#, c-format
143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
145
146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
147#: ../src/applet-device-gsm.c:440
148#, c-format
149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
151
152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
153#: ../src/mb-menu-item.c:55
154msgid "CDMA"
155msgstr "CDMA"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
158#, c-format
159msgid "Mobile Broadband (%s)"
160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
161
162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
165#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
166msgid "Mobile Broadband"
167msgstr "Мобилна връзка"
168
169#. Default connection item
170#: ../src/applet-device-cdma.c:336
171msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
172msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
173
174#: ../src/applet-device-cdma.c:375
175msgid "You are now connected to the CDMA network."
176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
177
178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
179#, fuzzy, c-format
180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
182
183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
184msgid "roaming"
185msgstr ""
186
187#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
188#: ../src/mb-menu-item.c:62
189msgid "GSM"
190msgstr "GSM"
191
192#. Default connection item
193#: ../src/applet-device-gsm.c:351
194msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
195msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
196
197#: ../src/applet-device-gsm.c:385
198msgid "You are now connected to the GSM network."
199msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
200
201#: ../src/applet-device-gsm.c:667
202msgid "PIN code required"
203msgstr "Необходим е PIN"
204
205#: ../src/applet-device-gsm.c:669
206msgid "PUK code required"
207msgstr "Необходим е PUK"
208
209#: ../src/applet-device-gsm.c:678
210msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
211msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
212
213#: ../src/applet-device-gsm.c:680
214msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
216
217#. Start the spinner to show the progress of the unlock
218#: ../src/applet-device-gsm.c:853
219msgid "Sending unlock code..."
220msgstr ""
221
222#: ../src/applet-device-gsm.c:912
223#, fuzzy
224msgid "SIM PIN unlock required"
225msgstr "Необходим е PIN"
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:913
228#, fuzzy
229msgid "SIM PIN Unlock Required"
230msgstr "Необходим е PIN"
231
232#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
233#: ../src/applet-device-gsm.c:915
234#, c-format
235msgid ""
236"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
237"used."
238msgstr ""
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:916
241#, fuzzy
242msgid "PIN code:"
243msgstr "Необходим е PIN"
244
245#: ../src/applet-device-gsm.c:921
246#, fuzzy
247msgid "SIM PUK unlock required"
248msgstr "Необходим е PUK"
249
250#: ../src/applet-device-gsm.c:922
251#, fuzzy
252msgid "SIM PUK Unlock Required"
253msgstr "Необходим е PUK"
254
255#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
256#: ../src/applet-device-gsm.c:924
257#, c-format
258msgid ""
259"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
260"used."
261msgstr ""
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:925
264#, fuzzy
265msgid "PUK code:"
266msgstr "Необходим е PUK"
267
268#: ../src/applet-device-gsm.c:927
269msgid "New PIN code:"
270msgstr ""
271
272#: ../src/applet-device-gsm.c:928
273msgid "Re-enter new PIN code:"
274msgstr ""
275
276#: ../src/applet-device-wired.c:63
277msgid "Auto Ethernet"
278msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
279
280#: ../src/applet-device-wired.c:206
281#, c-format
282msgid "Wired Networks (%s)"
283msgstr "Жични мрежи (%s)"
284
285#: ../src/applet-device-wired.c:208
286#, c-format
287msgid "Wired Network (%s)"
288msgstr "Жична мрежа (%s)"
289
290#: ../src/applet-device-wired.c:211
291msgid "Wired Networks"
292msgstr "Жични мрежи"
293
294#: ../src/applet-device-wired.c:213
295msgid "Wired Network"
296msgstr "Жична мрежа"
297
298#. Notify user of unmanaged or unavailable device
299#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
300msgid "disconnected"
301msgstr "връзката е прекъсната"
302
303#: ../src/applet-device-wired.c:275
304msgid "You are now connected to the wired network."
305msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
306
307#: ../src/applet-device-wired.c:301
308#, c-format
309msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
310msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
311
312#: ../src/applet-device-wired.c:304
313#, c-format
314msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
315msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
316
317#: ../src/applet-device-wired.c:307
318#, c-format
319msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
320msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
321
322#: ../src/applet-device-wired.c:310
323#, c-format
324msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
325msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
326
327#: ../src/applet-device-wired.c:314
328#, c-format
329msgid "Wired network connection '%s' active"
330msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:565
333msgid "DSL authentication"
334msgstr "Идентификация за DSL"
335
336#: ../src/applet-device-wifi.c:88
337msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
338msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
339
340#: ../src/applet-device-wifi.c:121
341msgid "Create _New Wireless Network..."
342msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
343
344#: ../src/applet-device-wifi.c:706
345#, c-format
346msgid "Wireless Networks (%s)"
347msgstr "Безжични мрежи (%s)"
348
349#: ../src/applet-device-wifi.c:708
350#, c-format
351msgid "Wireless Network (%s)"
352msgstr "Безжична мрежа (%s)"
353
354#: ../src/applet-device-wifi.c:710
355msgid "Wireless Network"
356msgid_plural "Wireless Networks"
357msgstr[0] "Безжична мрежа"
358msgstr[1] "Безжични мрежи"
359
360#: ../src/applet-device-wifi.c:740
361msgid "wireless is disabled"
362msgstr "безжичното устройство е забранено"
363
364#: ../src/applet-device-wifi.c:801
365msgid "More networks"
366msgstr "Още мрежи"
367
368#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
369msgid "Wireless Networks Available"
370msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
371
372#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
373msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
374msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
375
376#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
377msgid "Don't show this message again"
378msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
379
380#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
381#, c-format
382msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
383msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
384
385#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
386msgid "(none)"
387msgstr "(нищо)"
388
389#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
390#, c-format
391msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
392msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
393
394#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
395#, c-format
396msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
397msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
398
399#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
400#, c-format
401msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
402msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
403
404#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
405#, c-format
406msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
407msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
410#, c-format
411msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
412msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
413
414#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
415#, c-format
416msgid "Wireless network connection '%s' active"
417msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
418
419#: ../src/applet-dialogs.c:56
420msgid "Error displaying connection information:"
421msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
422
423#: ../src/applet-dialogs.c:87
424#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
425#: ../src/wireless-dialog.c:931
426#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
427msgid "LEAP"
428msgstr "LEAP"
429
430#: ../src/applet-dialogs.c:89
431msgid "Dynamic WEP"
432msgstr "Динамичен WEP"
433
434#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
435#: ../src/applet-dialogs.c:194
436msgid "WPA/WPA2"
437msgstr "WPA/WPA2"
438
439#: ../src/applet-dialogs.c:190
440msgid "WEP"
441msgstr "WEP"
442
443#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
444#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
445#: ../src/wireless-dialog.c:888
446msgid "None"
447msgstr "Без"
448
449#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
450#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
451#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
452msgid "Unknown"
453msgstr "Неопределена"
454
455#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
456#, c-format
457msgid "%u Mb/s"
458msgstr "%u Mb/s"
459
460#: ../src/applet-dialogs.c:313
461#, c-format
462msgid "Ethernet (%s)"
463msgstr "Ethernet (%s)"
464
465#: ../src/applet-dialogs.c:315
466#, c-format
467msgid "802.11 WiFi (%s)"
468msgstr "802.11 WiFi (%s)"
469
470#: ../src/applet-dialogs.c:317
471#, c-format
472msgid "GSM (%s)"
473msgstr "GSM (%s)"
474
475#: ../src/applet-dialogs.c:319
476#, c-format
477msgid "CDMA (%s)"
478msgstr "CDMA (%s)"
479
480#: ../src/applet-dialogs.c:324
481msgid "Interface:"
482msgstr "Интерфейс:"
483
484#: ../src/applet-dialogs.c:340
485msgid "Hardware Address:"
486msgstr "Хардуерен адрес:"
487
488#: ../src/applet-dialogs.c:350
489msgid "Driver:"
490msgstr "Драйвер:"
491
492#: ../src/applet-dialogs.c:388
493msgid "Speed:"
494msgstr "Скорост:"
495
496#: ../src/applet-dialogs.c:397
497msgid "Security:"
498msgstr "Защита:"
499
500#: ../src/applet-dialogs.c:419
501msgid "IP Address:"
502msgstr "IP адрес:"
503
504#: ../src/applet-dialogs.c:437
505msgid "Broadcast Address:"
506msgstr "Адрес за разпръскване:"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:448
509msgid "Subnet Mask:"
510msgstr "Маска на подмрежата:"
511
512#: ../src/applet-dialogs.c:460
513msgid "Default Route:"
514msgstr "Маршрут по подразбиране:"
515
516#: ../src/applet-dialogs.c:474
517msgid "Primary DNS:"
518msgstr "Основен сървър за DNS:"
519
520#: ../src/applet-dialogs.c:485
521msgid "Secondary DNS:"
522msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
523
524#. Shouldn't really happen but ...
525#: ../src/applet-dialogs.c:548
526msgid "No valid active connections found!"
527msgstr "Не са намерени активни връзки!"
528
529#: ../src/applet-dialogs.c:674
530msgid ""
531"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
532"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
533msgstr ""
534"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
535"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
536
537#: ../src/applet-dialogs.c:676
538msgid ""
539"Notification area applet for managing your network devices and connections."
540msgstr ""
541"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
542"връзки."
543
544#: ../src/applet-dialogs.c:678
545msgid "NetworkManager Website"
546msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:681
549msgid "translator-credits"
550msgstr ""
551"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
552"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
553"\n"
554"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
555"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
556"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
557
558#: ../src/applet-dialogs.c:697
559msgid "Missing resources"
560msgstr "Липсващи ресурси"
561
562#: ../src/applet-dialogs.c:723
563msgid "Mobile broadband network password"
564msgstr "Парола за мобилна връзка"
565
566#: ../src/applet-dialogs.c:732
567#, c-format
568msgid "A password is required to connect to '%s'."
569msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
570
571#: ../src/applet-dialogs.c:750
572msgid "Password:"
573msgstr "Парола:"
574
575#: ../src/applet.c:791
576#, c-format
577msgid ""
578"\n"
579"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
580"interrupted."
581msgstr ""
582"\n"
583"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
584
585#: ../src/applet.c:794
586#, c-format
587msgid ""
588"\n"
589"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
590msgstr ""
591"\n"
592"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
593
594#: ../src/applet.c:797
595#, c-format
596msgid ""
597"\n"
598"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
599"configuration."
600msgstr ""
601"\n"
602"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
603"настройки."
604
605#: ../src/applet.c:800
606#, c-format
607msgid ""
608"\n"
609"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
610msgstr ""
611"\n"
612"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
613
614#: ../src/applet.c:803
615#, c-format
616msgid ""
617"\n"
618"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
619msgstr ""
620"\n"
621"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
622"навреме."
623
624#: ../src/applet.c:806
625#, c-format
626msgid ""
627"\n"
628"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
629msgstr ""
630"\n"
631"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
632"стартира."
633
634#: ../src/applet.c:809
635#, c-format
636msgid ""
637"\n"
638"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
639msgstr ""
640"\n"
641"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
642
643#: ../src/applet.c:812
644#, c-format
645msgid ""
646"\n"
647"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
648msgstr ""
649"\n"
650"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
651
652#: ../src/applet.c:819
653#, c-format
654msgid ""
655"\n"
656"The VPN connection '%s' failed."
657msgstr ""
658"\n"
659"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
660
661#: ../src/applet.c:837
662#, c-format
663msgid ""
664"\n"
665"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
666"interrupted."
667msgstr ""
668"\n"
669"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
670
671#: ../src/applet.c:840
672#, c-format
673msgid ""
674"\n"
675"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
676msgstr ""
677"\n"
678"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
679
680#: ../src/applet.c:846
681#, c-format
682msgid ""
683"\n"
684"The VPN connection '%s' disconnected."
685msgstr ""
686"\n"
687"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
688
689#: ../src/applet.c:877
690msgid "VPN Login Message"
691msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
692
693#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
694msgid "VPN Connection Failed"
695msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
696
697#: ../src/applet.c:951
698#, c-format
699msgid ""
700"\n"
701"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
702"\n"
703"%s"
704msgstr ""
705"\n"
706"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
707"стартира.\n"
708"\n"
709"%s"
710
711#: ../src/applet.c:954
712#, c-format
713msgid ""
714"\n"
715"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
716"\n"
717"%s"
718msgstr ""
719"\n"
720"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
721"\n"
722"%s"
723
724#: ../src/applet.c:1297
725msgid "device not ready"
726msgstr "устройството не е готово"
727
728#: ../src/applet.c:1322
729msgid "Disconnect"
730msgstr " Прекъсване"
731
732#: ../src/applet.c:1336
733msgid "device not managed"
734msgstr "устройството не се управлява"
735
736#: ../src/applet.c:1382
737msgid "No network devices available"
738msgstr "Не са налични мрежови устройства"
739
740#: ../src/applet.c:1470
741msgid "_VPN Connections"
742msgstr "_Връзки към ВЧМ"
743
744#: ../src/applet.c:1523
745msgid "_Configure VPN..."
746msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
747
748#: ../src/applet.c:1527
749#, fuzzy
750msgid "_Disconnect VPN"
751msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
752
753#: ../src/applet.c:1614
754msgid "NetworkManager is not running..."
755msgstr "NetworkManager не е включен…"
756
757#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
758msgid "Networking disabled"
759msgstr "Мрежата е изключена"
760
761#. 'Enable Networking' item
762#: ../src/applet.c:1836
763msgid "Enable _Networking"
764msgstr "_Включване на мрежата"
765
766#. 'Enable Wireless' item
767#: ../src/applet.c:1845
768msgid "Enable _Wireless"
769msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
770
771#. 'Enable Mobile Broadband' item
772#: ../src/applet.c:1854
773msgid "Enable _Mobile Broadband"
774msgstr "Включване на _мобилна връзка"
775
776#. Toggle notifications item
777#: ../src/applet.c:1865
778msgid "Enable N_otifications"
779msgstr "Включване на _уведомяване"
780
781#. 'Connection Information' item
782#: ../src/applet.c:1876
783msgid "Connection _Information"
784msgstr "_Информация за връзката"
785
786#. 'Edit Connections...' item
787#: ../src/applet.c:1886
788msgid "Edit Connections..."
789msgstr "Настройки на връзки…"
790
791#. Help item
792#: ../src/applet.c:1900
793msgid "_Help"
794msgstr "Помо_щ"
795
796#. About item
797#: ../src/applet.c:1909
798msgid "_About"
799msgstr "_Относно"
800
801#: ../src/applet.c:2095
802msgid "Disconnected"
803msgstr "Без връзка"
804
805#: ../src/applet.c:2096
806msgid "The network connection has been disconnected."
807msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
808
809#: ../src/applet.c:2256
810#, c-format
811msgid "Preparing network connection '%s'..."
812msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
813
814#: ../src/applet.c:2259
815#, c-format
816msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
817msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
818
819#: ../src/applet.c:2265
820#, c-format
821msgid "Network connection '%s' active"
822msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
823
824#: ../src/applet.c:2346
825#, c-format
826msgid "Starting VPN connection '%s'..."
827msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
828
829#: ../src/applet.c:2349
830#, c-format
831msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
832msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
833
834#: ../src/applet.c:2352
835#, c-format
836msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
837msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
838
839#: ../src/applet.c:2355
840#, c-format
841msgid "VPN connection '%s' active"
842msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
843
844#: ../src/applet.c:2394
845msgid "No network connection"
846msgstr "Няма връзка към мрежа"
847
848#: ../src/applet.c:2934
849msgid "NetworkManager Applet"
850msgstr "Аплетът NetworkManager"
851
852#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
853msgid ""
854"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
855"file was not found)."
856msgstr ""
857"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
858"на glade)."
859
860#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
861msgid " "
862msgstr " "
863
864#: ../src/applet.glade.h:2
865msgid ""
866"1 (Default)\n"
867"2\n"
868"3\n"
869"4"
870msgstr ""
871"1 (стандартно)\n"
872"2\n"
873"3\n"
874"4"
875
876#: ../src/applet.glade.h:6
877msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
878msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
879
880#: ../src/applet.glade.h:7
881msgid "Anony_mous identity:"
882msgstr "Анони_мна идентичност:"
883
884#: ../src/applet.glade.h:8
885msgid "As_k for this password every time"
886msgstr ""
887
888#: ../src/applet.glade.h:9
889msgid ""
890"Automatic\n"
891"Version 0\n"
892"Version 1"
893msgstr ""
894"Автоматично\n"
895"Версия 0\n"
896"Версия 1"
897
898#: ../src/applet.glade.h:12
899msgid "C_A certificate:"
900msgstr "CA с_ертификат:"
901
902#: ../src/applet.glade.h:13
903msgid "C_onnect"
904msgstr "_Свързване"
905
906#: ../src/applet.glade.h:14
907msgid "Co_nnection:"
908msgstr "Вр_ъзка:"
909
910#: ../src/applet.glade.h:15
911msgid "Connection Information"
912msgstr "Информация за връзката"
913
914#: ../src/applet.glade.h:16
915msgid "Don't _warn me again"
916msgstr "_Без повече предупреждения за това"
917
918#: ../src/applet.glade.h:17
919msgid "I_dentity:"
920msgstr "И_дентичност:"
921
922#: ../src/applet.glade.h:18
923msgid "I_nner authentication:"
924msgstr "В_ътрешно идентификация:"
925
926#: ../src/applet.glade.h:19
927msgid "No"
928msgstr "Не"
929
930#: ../src/applet.glade.h:20
931msgid ""
932"Open System\n"
933"Shared Key"
934msgstr ""
935"Открита система\n"
936"Споделен ключ"
937
938#: ../src/applet.glade.h:22
939msgid "Other Wireless Network..."
940msgstr "Друга безжична мрежа…"
941
942#: ../src/applet.glade.h:23
943msgid "Private _key:"
944msgstr "Частен _ключ:"
945
946#: ../src/applet.glade.h:24
947msgid "Sho_w key"
948msgstr "Пок_азване на ключа"
949
950#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
951msgid "Sho_w password"
952msgstr "Показ_ване на паролата"
953
954#: ../src/applet.glade.h:26
955msgid "WEP inde_x:"
956msgstr "Индек_с в WEP:"
957
958#: ../src/applet.glade.h:27
959msgid "Wireless _adapter:"
960msgstr "Безжична _карта:"
961
962#: ../src/applet.glade.h:28
963msgid "Yes"
964msgstr "Да"
965
966#: ../src/applet.glade.h:29
967msgid "_Authentication:"
968msgstr "_Идентификация:"
969
970#: ../src/applet.glade.h:30
971msgid "_Key:"
972msgstr "_Ключ:"
973
974#: ../src/applet.glade.h:31
975msgid "_Network name:"
976msgstr "_Име на мрежа:"
977
978#: ../src/applet.glade.h:32
979msgid "_PEAP version:"
980msgstr "Версия на _PEAP:"
981
982#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
983#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
984msgid "_Password:"
985msgstr "_Парола:"
986
987#: ../src/applet.glade.h:34
988msgid "_Private key password:"
989msgstr "Парола за _частен ключ:"
990
991#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
992msgid "_Type:"
993msgstr "_Вид:"
994
995#: ../src/applet.glade.h:36
996msgid "_Unlock"
997msgstr ""
998
999#: ../src/applet.glade.h:37
1000msgid "_User certificate:"
1001msgstr "_Потребителски сертификат:"
1002
1003#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1004#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1005msgid "_Username:"
1006msgstr "_Потребител:"
1007
1008#: ../src/applet.glade.h:39
1009msgid "_Wireless security:"
1010msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1011
1012#: ../src/applet.glade.h:40
1013msgid "label"
1014msgstr ""
1015
1016#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
1017msgid "automatic"
1018msgstr "автоматично"
1019
1020#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1021#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
1022msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1023msgstr ""
1024"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1025
1026#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1027msgid "_Service:"
1028msgstr "_Услуга:"
1029
1030#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1031#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1032msgid "<b>Addresses</b>"
1033msgstr "<b>Адреси</b>"
1034
1035#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1036#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1037msgid ""
1038"Automatic\n"
1039"Automatic with manual DNS settings\n"
1040"Manual\n"
1041"Link-Local\n"
1042"Shared to other computers"
1043msgstr ""
1044"Автоматично\n"
1045"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
1046"Ръчно\n"
1047"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
1048"Споделена с други компютри"
1049
1050#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1051msgid "D_HCP client ID:"
1052msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1053
1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1055#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1056msgid ""
1057"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1058"domains."
1059msgstr ""
1060"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1061"разделяте домейните."
1062
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1064#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1065msgid ""
1066"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1067"button to add an IP address."
1068msgstr ""
1069"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1070"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1073#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
1074msgid ""
1075"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1076"to separate multiple domain name server addresses."
1077msgstr ""
1078"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1079"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1080
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1082#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1083msgid ""
1084"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1085"connection."
1086msgstr ""
1087"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1088"мрежова връзка."
1089
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1092msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1093msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1094
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1096msgid ""
1097"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1098"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1099"enter it here."
1100msgstr ""
1101"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1102"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1103"го тук."
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1107msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1108msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1109
1110#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1112msgid "_DNS servers:"
1113msgstr "_Сървъри за DNS:"
1114
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1116#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1117msgid "_Method:"
1118msgstr "_Метод:"
1119
1120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1121msgid "_Routes…"
1122msgstr "_Маршрути…"
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
1126msgid "_Search domains:"
1127msgstr "_Търсени домейни:"
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1130msgid "_Routes&#x2026;"
1131msgstr "_Маршрути&#x2026;"
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1134msgid "<b>Advanced</b>"
1135msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1138msgid "<b>Basic</b>"
1139msgstr "<b>Прости</b>"
1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1142msgid ""
1143"Any\n"
1144"3G (UMTS/HSPA)\n"
1145"2G (GPRS/EDGE)\n"
1146"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1147"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1148msgstr ""
1149"Всякаква\n"
1150"3G (UMTS/HSPA)\n"
1151"2G (GPRS/EDGE)\n"
1152"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1153"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1156msgid "Change..."
1157msgstr "Промяна…"
1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1160msgid "N_etwork:"
1161msgstr "М_режа:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1164msgid "Nu_mber:"
1165msgstr "Но_мер:"
1166
1167#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1168msgid "PI_N:"
1169msgstr "PI_N:"
1170
1171#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1172msgid "Sho_w passwords"
1173msgstr "Пока_зване на паролите"
1174
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1176msgid "_APN:"
1177msgstr "_APN:"
1178
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1180msgid "_Band:"
1181msgstr "_Честота:"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1184msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1185msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1188msgid "<b>Authentication</b>"
1189msgstr "<b>Идентификация</b>"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1192msgid "<b>Compression</b>"
1193msgstr "<b>Компресия</b>"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1196msgid "<b>Echo</b>"
1197msgstr "<b>Ехо</b>"
1198
1199#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1200msgid ""
1201"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1202"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1203msgstr ""
1204"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1205"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1206"поддръжката на някои методи.</i>"
1207
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1209msgid "Allow _BSD data compression"
1210msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1213msgid "Allow _Deflate data compression"
1214msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1215
1216#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1217msgid "Allowed methods:"
1218msgstr "Позволени методи:"
1219
1220#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1221msgid "C_HAP"
1222msgstr "C_HAP"
1223
1224#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1225msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1226msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
1227
1228#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1229msgid "Configure _Methods…"
1230msgstr "Настройване на _методите…"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1233msgid "Extensible Authentication Protocol"
1234msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1237msgid "MSCHAP v_2"
1238msgstr "MSCHAP v_2"
1239
1240#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1241msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1242msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
1243
1244#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1245msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1246msgstr ""
1247"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1248"v2)"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1251msgid "Password Authentication Protocol"
1252msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1255msgid "Send PPP _echo packets"
1256msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1259msgid "Use TCP _header compression"
1260msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1263msgid "Use _stateful MPPE"
1264msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1267msgid "_EAP"
1268msgstr "_EAP"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1271msgid "_MSCHAP"
1272msgstr "_MSCHAP"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1275msgid "_PAP"
1276msgstr "_PAP"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1279msgid "_Require 128-bit encryption"
1280msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1283msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1284msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1287msgid "Aut_onegotiate"
1288msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1291msgid ""
1292"Automatic\n"
1293"10 Mb/s\n"
1294"100 Mb/s\n"
1295"1 Gb/s\n"
1296"10 Gb/s"
1297msgstr ""
1298"Автоматично\n"
1299"10 Mb/s\n"
1300"100 Mb/s\n"
1301"1 Gb/s\n"
1302"10 Gb/s"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1305msgid ""
1306"Automatic\n"
1307"Twisted Pair (TP)\n"
1308"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1309"BNC\n"
1310"Media Independent Interface (MII)"
1311msgstr ""
1312"Автоматично\n"
1313"Усукана двойка (TP)\n"
1314"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1315"BNC\n"
1316"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1319msgid "Full duple_x"
1320msgstr "Пълен дупле_кс"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1323#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1324msgid "MT_U:"
1325msgstr "MT_U:"
1326
1327#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1329msgid "_MAC address:"
1330msgstr "_MAC адрес:"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1333msgid "_Port:"
1334msgstr "_Порт:"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1337msgid "_Speed:"
1338msgstr "_Скорост:"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1341#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1342msgid "bytes"
1343msgstr "байта"
1344
1345#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1346msgid ""
1347"Automatic\n"
1348"A (5 GHz)\n"
1349"B/G (2.4 GHz)"
1350msgstr ""
1351"Автоматично\n"
1352"A (5 GHz)\n"
1353"B/G (2.4 GHz)"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1356msgid "Ban_d:"
1357msgstr "Честотна _лента:"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1360msgid "C_hannel:"
1361msgstr "К_анал:"
1362
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1364msgid ""
1365"Infrastructure\n"
1366"Ad-hoc"
1367msgstr ""
1368"Чрез инфраструктура\n"
1369"За случая (Ad-hoc)"
1370
1371#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1372msgid "M_ode:"
1373msgstr "Р_ежим:"
1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1376msgid "Mb/s"
1377msgstr "Mb/s"
1378
1379#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1380msgid "Transmission po_wer:"
1381msgstr "Сила на предава_не:"
1382
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1384msgid "_BSSID:"
1385msgstr "_BSSID:"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1388msgid "_Rate:"
1389msgstr "_Скорост:"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1392msgid "_SSID:"
1393msgstr "_SSID:"
1394
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1396msgid "mW"
1397msgstr "mW"
1398
1399#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1400msgid "_Security:"
1401msgstr "_Защита:"
1402
1403#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1404msgid ""
1405"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1406"\n"
1407"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1408"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1409"not have the correct VPN plugin installed."
1410msgstr ""
1411"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
1412"\n"
1413"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1414"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1415"съответната приставка за ВЧМ."
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1418msgid "Create…"
1419msgstr "Създаване…"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1422#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1423#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1424#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1425msgid "Address"
1426msgstr "Адрес"
1427
1428#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1429#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1430msgid "Netmask"
1431msgstr "Мрежова маска"
1432
1433#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1434#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1435#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1436msgid "Gateway"
1437msgstr "Шлюз"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1440#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1441msgid "Metric"
1442msgstr "Метрични"
1443
1444#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1445#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1446msgid "Prefix"
1447msgstr "Представка"
1448
1449#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1450#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1451msgid "Could not load DSL user interface."
1452msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1453
1454#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1455#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1456#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
1457msgid "DSL"
1458msgstr "DSL"
1459
1460#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1461#, c-format
1462msgid "DSL connection %d"
1463msgstr "Връзка по DSL %d"
1464
1465#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1466#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1467msgid "Automatic (VPN)"
1468msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1469
1470#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1471#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1472msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1473msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1474
1475#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1476#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1477msgid "Automatic (PPP)"
1478msgstr "Автоматично (PPP)"
1479
1480#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1481#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1482msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1483msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1484
1485#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1486#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1487msgid "Automatic (PPPoE)"
1488msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1489
1490#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1491#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1492msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1493msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1494
1495#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1496msgid "Automatic (DHCP)"
1497msgstr "Автоматично (DHCP)"
1498
1499#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1500msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1501msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1502
1503#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1504#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1505msgid "Manual"
1506msgstr "Ръчно"
1507
1508#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1509#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1510msgid "Link-Local Only"
1511msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1512
1513#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1514#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1515msgid "Shared to other computers"
1516msgstr "Споделена с други компютри"
1517
1518#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1519#, c-format
1520msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1521msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1522
1523#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1524#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
1525msgid "Could not load IPv4 user interface."
1526msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1527
1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
1529msgid "IPv4 Settings"
1530msgstr "Настройки на IPv4"
1531
1532#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1533msgid "Automatic"
1534msgstr "Автоматично"
1535
1536#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1537msgid "Automatic, addresses only"
1538msgstr "Автоматично, само адреси"
1539
1540#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1541#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
1542msgid "Ignore"
1543msgstr "Игнориране"
1544
1545#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1546#, c-format
1547msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1548msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1549
1550#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
1552msgid "Could not load IPv6 user interface."
1553msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1554
1555#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1556msgid "IPv6 Settings"
1557msgstr "Настройки на IPv6"
1558
1559#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
1560#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
1561msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1562msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1563
1564#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
1565msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1566msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1567
1568#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1569#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
1570msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1571msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1572
1573#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
1574msgid ""
1575"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1576"unsure, ask your provider."
1577msgstr ""
1578"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1579"сте сигурни, го попитайте."
1580
1581#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
1582msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1583msgstr ""
1584"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1585
1586#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
1587msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1588msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1591msgid "EAP"
1592msgstr "EAP"
1593
1594#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1595#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
1596msgid "PAP"
1597msgstr "PAP"
1598
1599#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1600#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
1601msgid "CHAP"
1602msgstr "CHAP"
1603
1604#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1605#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1606#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
1607msgid "MSCHAPv2"
1608msgstr "MSCHAPv2"
1609
1610#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1611#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
1612msgid "MSCHAP"
1613msgstr "MSCHAP"
1614
1615#. Translators: "none" refers to authentication methods
1616#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1617msgid "none"
1618msgstr "никакъв"
1619
1620#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1621#, c-format
1622msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1623msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1624
1625#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1626#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1627msgid "Could not load PPP user interface."
1628msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1629
1630#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1631msgid "PPP Settings"
1632msgstr "Настройки на PPP"
1633
1634#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1635#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1636#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
1637msgid "VPN"
1638msgstr "ВЧМ"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1641#, c-format
1642msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1643msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1644
1645#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1646#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1647#, c-format
1648msgid "VPN connection %d"
1649msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1650
1651#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1652#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
1653msgid "Could not load wired user interface."
1654msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1655
1656#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1657#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1658#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
1659msgid "Wired"
1660msgstr "Жична мрежа"
1661
1662#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
1663#, c-format
1664msgid "Wired connection %d"
1665msgstr "Жична връзка %d"
1666
1667#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1668msgid "802.1x Security"
1669msgstr "Защита на 802.1x"
1670
1671#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1672msgid "Use 802.1X security for this connection"
1673msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1674
1675#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1676#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1677msgid "default"
1678msgstr "стандартно"
1679
1680#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1681#, c-format
1682msgid "%u (%u MHz)"
1683msgstr "%u (%u MHz)"
1684
1685#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1686#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
1687msgid "Could not load WiFi user interface."
1688msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1689
1690#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
1691#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1692#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
1693msgid "Wireless"
1694msgstr "Безжична мрежа"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
1697#, c-format
1698msgid "Wireless connection %d"
1699msgstr "Безжична връзка %d"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1702#: ../src/wireless-dialog.c:905
1703msgid "WEP 40/128-bit Key"
1704msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
1705
1706#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1707#: ../src/wireless-dialog.c:914
1708msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1709msgstr "128 битова парола за WEP"
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1712#: ../src/wireless-dialog.c:944
1713msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1714msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1715
1716#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1717#: ../src/wireless-dialog.c:958
1718msgid "WPA & WPA2 Personal"
1719msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1720
1721#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1722#: ../src/wireless-dialog.c:972
1723msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1724msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1725
1726#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1727msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1728msgstr ""
1729"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1730"настройките за WiFi."
1731
1732#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1733#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1734msgid "Could not load WiFi security user interface."
1735msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1736
1737#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1738msgid "Wireless Security"
1739msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1740
1741#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
1742#, c-format
1743msgid "Editing %s"
1744msgstr "Настройки на %s"
1745
1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
1747msgid "Editing un-named connection"
1748msgstr "Редактиране на връзка без име"
1749
1750#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
1751msgid ""
1752"The connection editor could not find some required resources (the "
1753"NetworkManager applet glade file was not found)."
1754msgstr ""
1755"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1756"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
1757
1758#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
1759msgid ""
1760"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1761"was not found)."
1762msgstr ""
1763"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1764"интерфейса не беше намерен.)"
1765
1766#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1767msgid "Error creating connection editor dialog."
1768msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1769
1770#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
1771msgid "Apply"
1772msgstr "Прилагане"
1773
1774#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1775msgid "Save this connection for all users of this machine."
1776msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
1777
1778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
1779msgid "Apply..."
1780msgstr "Прилагане…"
1781
1782#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1783msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1784msgstr ""
1785"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1786"компютър."
1787
1788#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1789msgid "Available to all users"
1790msgstr "Достъпна за всички потребители"
1791
1792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1793msgid "Connect _automatically"
1794msgstr "_Автоматично свързване"
1795
1796#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1797msgid "Connection _name:"
1798msgstr "И_ме на връзка:"
1799
1800#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1801msgid "E_xport"
1802msgstr "_Изнасяне"
1803
1804#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1805msgid "_Import"
1806msgstr "_Внасяне"
1807
1808#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1809msgid "never"
1810msgstr "никога"
1811
1812#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1814msgid "now"
1815msgstr "сега"
1816
1817#. less than an hour ago
1818#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1819#, c-format
1820msgid "%d minute ago"
1821msgid_plural "%d minutes ago"
1822msgstr[0] "преди %d минута"
1823msgstr[1] "преди %d минути"
1824
1825#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1826#, c-format
1827msgid "%d hour ago"
1828msgid_plural "%d hours ago"
1829msgstr[0] "преди %d час"
1830msgstr[1] "преди %d часа"
1831
1832#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1833#, c-format
1834msgid "%d day ago"
1835msgid_plural "%d days ago"
1836msgstr[0] "преди %d ден"
1837msgstr[1] "преди %d дни"
1838
1839#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1840#, c-format
1841msgid "%d month ago"
1842msgid_plural "%d months ago"
1843msgstr[0] "преди %d месец"
1844msgstr[1] "преди %d месеца"
1845
1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1847#, c-format
1848msgid "%d year ago"
1849msgid_plural "%d years ago"
1850msgstr[0] "преди %d година"
1851msgstr[1] "преди %d години"
1852
1853#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1854msgid "Connection add failed"
1855msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1856
1857#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1858#, c-format
1859msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1860msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1863#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
1864msgid "An unknown error ocurred."
1865msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1866
1867#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
1869msgid "Error initializing editor"
1870msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1871
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1873#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1875msgid ""
1876"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1877"error."
1878msgstr ""
1879"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1880"неизвестна грешка."
1881
1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1883msgid "Could not create new connection"
1884msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1885
1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
1887msgid "Could not edit new connection"
1888msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1889
1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
1891msgid "Could not edit connection"
1892msgstr "Не може да се редактира връзка"
1893
1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1895msgid "Connection delete failed"
1896msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1897
1898#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
1899#, c-format
1900msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1901msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1902
1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
1904#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1905msgid "Cannot import VPN connection"
1906msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
1907
1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
1909msgid ""
1910"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1911"\n"
1912"Error: no VPN service type."
1913msgstr ""
1914"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
1915"\n"
1916"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
1917
1918#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1919msgid "Could not edit imported connection"
1920msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
1921
1922#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
1923msgid "Name"
1924msgstr "Име"
1925
1926#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
1927msgid "Last Used"
1928msgstr "Последно използвана"
1929
1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
1931msgid "Edit"
1932msgstr "Редактиране"
1933
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
1935msgid "Edit the selected connection"
1936msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1937
1938#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1939msgid "Edit..."
1940msgstr "Редактиране…"
1941
1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1943msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1944msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1945
1946#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
1947msgid "Delete"
1948msgstr "Изтриване"
1949
1950#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
1951msgid "Delete the selected connection"
1952msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1953
1954#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1955msgid "Delete..."
1956msgstr "Изтриване…"
1957
1958#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1959msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1960msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1961
1962#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1966"connection information\n"
1967"\n"
1968"Error: %s."
1969msgstr ""
1970"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
1971"\n"
1972"Грешка: %s."
1973
1974#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1975msgid "Select file to import"
1976msgstr "Избор на файл за внасяне"
1977
1978#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1979#, c-format
1980msgid "A file named \"%s\" already exists."
1981msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
1982
1983#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1984msgid "_Replace"
1985msgstr "_Замяна"
1986
1987#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1988#, c-format
1989msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1990msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
1991
1992#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1993msgid "Cannot export VPN connection"
1994msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
1995
1996#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2000"\n"
2001"Error: %s."
2002msgstr ""
2003"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2004"\n"
2005"Грешка: %s."
2006
2007#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2008msgid "Export VPN connection..."
2009msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2010
2011#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "%s Network"
2014msgstr "М_режа:"
2015
2016#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
2017#, c-format
2018msgid "Error: %s"
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
2022msgid "Mobile wizard was canceled"
2023msgstr ""
2024
2025#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
2026msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
2030msgid "Your phone is now ready to use!"
2031msgstr ""
2032
2033#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
2034#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
2035#, fuzzy
2036msgid "failed to connect to the phone."
2037msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
2038
2039#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
2040msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2041msgstr ""
2042
2043#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
2044msgid "timed out detecting phone details."
2045msgstr ""
2046
2047#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
2048#, fuzzy
2049msgid "could not connect to the system bus."
2050msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
2051
2052#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
2053msgid "Detecting phone configuration..."
2054msgstr ""
2055
2056#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
2057#, fuzzy
2058msgid "could not find the Bluetooth device."
2059msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
2060
2061#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
2062msgid ""
2063"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2064"Networking connection."
2065msgstr ""
2066
2067#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
2068msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2069msgstr ""
2070
2071#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
2072#, fuzzy
2073msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2074msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
2075
2076#: ../src/main.c:70
2077#, fuzzy
2078msgid "Usage:"
2079msgstr "_Потребител:"
2080
2081#: ../src/main.c:72
2082msgid ""
2083"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2084"NetworkManager)."
2085msgstr ""
2086
2087#: ../src/main.c:73
2088msgid ""
2089"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2090"GNOME desktop environment."
2091msgstr ""
2092
2093#: ../src/mb-menu-item.c:59
2094msgid "EVDO"
2095msgstr ""
2096
2097#: ../src/mb-menu-item.c:65
2098msgid "GPRS"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../src/mb-menu-item.c:68
2102msgid "EDGE"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../src/mb-menu-item.c:71
2106msgid "UMTS"
2107msgstr ""
2108
2109#: ../src/mb-menu-item.c:74
2110msgid "HSDPA"
2111msgstr ""
2112
2113#: ../src/mb-menu-item.c:77
2114msgid "HSUPA"
2115msgstr ""
2116
2117#: ../src/mb-menu-item.c:80
2118msgid "HSPA"
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/mb-menu-item.c:118
2122msgid "not registered"
2123msgstr ""
2124
2125#: ../src/mb-menu-item.c:130
2126#, fuzzy, c-format
2127msgid "Home network (%s)"
2128msgstr "Жична мрежа (%s)"
2129
2130#: ../src/mb-menu-item.c:137
2131msgid "searching"
2132msgstr ""
2133
2134#: ../src/mb-menu-item.c:140
2135msgid "registration denied"
2136msgstr ""
2137
2138#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
2139#, c-format
2140msgid "%s (%s roaming)"
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/mb-menu-item.c:149
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Roaming network (%s)"
2146msgstr "Жична мрежа (%s)"
2147
2148#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2149msgid ""
2150"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2151msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
2152
2153#. Device
2154#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2155msgid "Your Device:"
2156msgstr "Вашето устройство:"
2157
2158#. Provider
2159#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2160msgid "Your Provider:"
2161msgstr "Вашият доставчик:"
2162
2163#. Plan and APN
2164#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2165msgid "Your Plan:"
2166msgstr "Вашият план:"
2167
2168#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2169msgid ""
2170"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2171"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2172"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2173"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2174"Preferences menu."
2175msgstr ""
2176"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2177"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2178"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2179"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2180
2181#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2182msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2183msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2184
2185#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2186msgid "Unlisted"
2187msgstr "Не е в списъка"
2188
2189#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2190msgid "_Select your plan:"
2191msgstr "_Изберете вашия план"
2192
2193#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2194msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2195msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2196
2197#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2198msgid ""
2199"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2200"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2201"\n"
2202"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2203msgstr ""
2204"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2205"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2206"\n"
2207"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2208"точката за достъп (APN)."
2209
2210#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2211msgid "Choose your Billing Plan"
2212msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2213
2214#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2215msgid "My plan is not listed..."
2216msgstr "Планът не е в списъка…"
2217
2218#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2219msgid "Select your provider from a _list:"
2220msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2221
2222#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2223msgid "Provider"
2224msgstr "Доставчик"
2225
2226#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2227msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2228msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2229
2230#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2231msgid "Provider:"
2232msgstr "Доставчик:"
2233
2234#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2235msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2236msgstr ""
2237"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2238
2239#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2240msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2241msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2242
2243#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2244msgid "Choose your Provider"
2245msgstr "Изберете вашия доставчик"
2246
2247#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2248msgid "Country List:"
2249msgstr "Списък с държави:"
2250
2251#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2252msgid "Country"
2253msgstr "Държава"
2254
2255#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2256msgid "My country is not listed"
2257msgstr "Моята държава не е в списъка"
2258
2259#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2260msgid "Choose your Provider's Country"
2261msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2262
2263#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
2264msgid "Installed GSM device"
2265msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2266
2267#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
2268msgid "Installed CDMA device"
2269msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2270
2271#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
2272msgid ""
2273"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2274"cellular (3G) network."
2275msgstr ""
2276"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2277"мрежа."
2278
2279#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
2280msgid "You will need the following information:"
2281msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2282
2283#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2284msgid "Your broadband provider's name"
2285msgstr "Името на вашия доставчик"
2286
2287#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2288msgid "Your broadband billing plan name"
2289msgstr "Името на вашия план за плащане"
2290
2291#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
2292msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2293msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2294
2295#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
2296msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2297msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2298
2299#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2300msgid "Any device"
2301msgstr "Което и да е устройство"
2302
2303#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
2304msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2305msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2306
2307#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
2308msgid "New Mobile Broadband Connection"
2309msgstr "Нова мобилна връзка"
2310
2311#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2312msgid "Default"
2313msgstr "По подразбиране"
2314
2315#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2316#, c-format
2317msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2318msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2319
2320#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2324"Contact your system administrator."
2325msgstr ""
2326"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2327"Свържете се със системния администратор."
2328
2329#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2333"type '%s'. Contact your system administrator."
2334msgstr ""
2335"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2336"s“. Свържете се със системния администратор."
2337
2338#: ../src/wired-dialog.c:99
2339msgid "Wired 802.1X authentication"
2340msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2341
2342#: ../src/wireless-dialog.c:452
2343msgid "New..."
2344msgstr "Нова…"
2345
2346#: ../src/wireless-dialog.c:1056
2347msgid "C_reate"
2348msgstr "_Създаване"
2349
2350#: ../src/wireless-dialog.c:1137
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2354"s'."
2355msgstr ""
2356"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2357"ключове."
2358
2359#: ../src/wireless-dialog.c:1139
2360msgid "Wireless Network Authentication Required"
2361msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2362
2363#: ../src/wireless-dialog.c:1141
2364msgid "Authentication required by wireless network"
2365msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2366
2367#: ../src/wireless-dialog.c:1146
2368msgid "Create New Wireless Network"
2369msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2370
2371#: ../src/wireless-dialog.c:1148
2372msgid "New wireless network"
2373msgstr "Нова безжична мрежа"
2374
2375#: ../src/wireless-dialog.c:1149
2376msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2377msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2378
2379#: ../src/wireless-dialog.c:1151
2380msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2381msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2382
2383#: ../src/wireless-dialog.c:1153
2384msgid "Hidden wireless network"
2385msgstr "Скрита безжична мрежа"
2386
2387#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2388msgid ""
2389"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2390"to connect to."
2391msgstr ""
2392"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2393"искате да се свържете."
2394
2395#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
2396msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2397msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2398
2399#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
2400msgid ""
2401"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2402"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2403"Certificate Authority certificate?"
2404msgstr ""
2405"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2406"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2407"сертифициращ орган?"
2408
2409#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
2410msgid "Choose CA Certificate"
2411msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2412
2413#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
2414msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2415msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2416
2417#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
2418msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2419msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2420
2421#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
2422msgid "MD5"
2423msgstr "MD5"
2424
2425#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
2426msgid "GTC"
2427msgstr "GTC"
2428
2429#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
2430#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2431#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
2432msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2433msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2434
2435#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
2436msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2437msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2438
2439#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
2440msgid ""
2441"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2442"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2443"a password-protected private key.\n"
2444"\n"
2445"(You can password-protect your private key with openssl)"
2446msgstr ""
2447"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2448"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2449"парола.\n"
2450"\n"
2451"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2452
2453#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
2454msgid "Choose your personal certificate..."
2455msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2456
2457#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
2458msgid "Choose your private key..."
2459msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2460
2461#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
2462msgid "TLS"
2463msgstr "TLS"
2464
2465#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
2466msgid "Tunneled TLS"
2467msgstr "Тунелен TLS"
2468
2469#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
2470msgid "Protected EAP (PEAP)"
2471msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2472
2473#~ msgid ""
2474#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
2475#~ "cannot continue.\n"
2476#~ msgstr ""
2477#~ "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
2478#~ "може да продължи работа.\n"
2479
2480#~ msgid "Select A File"
2481#~ msgstr "Избор на файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.