source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 2017

Last change on this file since 2017 was 2017, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

File size: 79.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:03+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-03-12 07:02+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
24
25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
28
29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
43msgstr ""
44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
45"връзка към мрежа."
46
47#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
48msgid ""
49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
50msgstr ""
51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
52"връзка към мрежа."
53
54#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
55msgid ""
56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
57"available."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
60"мрежи."
61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
63msgid ""
64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
65msgstr ""
66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
67"аплет."
68
69#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
70msgid "Stamp"
71msgstr "Мигриране"
72
73#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
78msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
79msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
80
81#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
82msgid "Manage and change your network connection settings"
83msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
84
85#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
86#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
87msgid "Network Connections"
88msgstr "Мрежови връзки"
89
90#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
91#, c-format
92msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
93msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
94
95#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
96#, c-format
97msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
98msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
99
100#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
101#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
102#: ../src/applet-device-wifi.c:774
103msgid "Available"
104msgstr "Наличен"
105
106#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
107#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
108#, c-format
109msgid "You are now connected to '%s'."
110msgstr "Свързани сте към „%s“."
111
112#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
113#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
114#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
115msgid "Connection Established"
116msgstr "Връзката е осъществена"
117
118#: ../src/applet-device-bt.c:205
119msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
120msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
121
122#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
123#: ../src/applet-device-gsm.c:457
124#, c-format
125msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
126msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
127
128#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
129#: ../src/applet-device-gsm.c:460
130#, c-format
131msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
132msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
133
134#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
135#: ../src/applet-device-gsm.c:463
136#, c-format
137msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
138msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
141#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
142#, c-format
143msgid "Requesting a network address for '%s'..."
144msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
145
146#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
147#: ../src/applet-device-gsm.c:478
148#, c-format
149msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
150msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
151
152#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
153#: ../src/mb-menu-item.c:55
154msgid "CDMA"
155msgstr "CDMA"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
158#, c-format
159msgid "Mobile Broadband (%s)"
160msgstr "Мобилна връзка (%s)"
161
162#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
163#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
164#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
165#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
166msgid "Mobile Broadband"
167msgstr "Мобилна връзка"
168
169#. Default connection item
170#: ../src/applet-device-cdma.c:336
171msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
172msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
173
174#: ../src/applet-device-cdma.c:375
175msgid "You are now connected to the CDMA network."
176msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
177
178#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
179#, c-format
180msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
181msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
182
183#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
184msgid "roaming"
185msgstr "роуминг"
186
187#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
188#: ../src/mb-menu-item.c:62
189msgid "GSM"
190msgstr "GSM"
191
192#. Default connection item
193#: ../src/applet-device-gsm.c:389
194msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
195msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
196
197#: ../src/applet-device-gsm.c:423
198msgid "You are now connected to the GSM network."
199msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
200
201#: ../src/applet-device-gsm.c:705
202msgid "PIN code required"
203msgstr "Необходим е PIN"
204
205#: ../src/applet-device-gsm.c:707
206msgid "PUK code required"
207msgstr "Необходим е PUK"
208
209#: ../src/applet-device-gsm.c:716
210msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
211msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
212
213#: ../src/applet-device-gsm.c:718
214msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
215msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
216
217#. Start the spinner to show the progress of the unlock
218#: ../src/applet-device-gsm.c:891
219msgid "Sending unlock code..."
220msgstr "Изпращане на отключващия код…"
221
222#: ../src/applet-device-gsm.c:950
223msgid "SIM PIN unlock required"
224msgstr "Необходим е PIN"
225
226#: ../src/applet-device-gsm.c:951
227msgid "SIM PIN Unlock Required"
228msgstr "Необходим е PIN"
229
230#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
231#: ../src/applet-device-gsm.c:953
232#, c-format
233msgid ""
234"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
235"used."
236msgstr ""
237"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
238
239#: ../src/applet-device-gsm.c:954
240msgid "PIN code:"
241msgstr "PIN:"
242
243#: ../src/applet-device-gsm.c:959
244msgid "SIM PUK unlock required"
245msgstr "Необходим е PUK за SIM"
246
247#: ../src/applet-device-gsm.c:960
248msgid "SIM PUK Unlock Required"
249msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
250
251#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
252#: ../src/applet-device-gsm.c:962
253#, c-format
254msgid ""
255"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
256"used."
257msgstr ""
258"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
259"използва."
260
261#: ../src/applet-device-gsm.c:963
262msgid "PUK code:"
263msgstr "PUK:"
264
265#: ../src/applet-device-gsm.c:965
266msgid "New PIN code:"
267msgstr "Нов PIN:"
268
269#: ../src/applet-device-gsm.c:966
270msgid "Re-enter new PIN code:"
271msgstr "Повторете PIN:"
272
273#: ../src/applet-device-wired.c:63
274msgid "Auto Ethernet"
275msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
276
277#: ../src/applet-device-wired.c:206
278#, c-format
279msgid "Wired Networks (%s)"
280msgstr "Жични мрежи (%s)"
281
282#: ../src/applet-device-wired.c:208
283#, c-format
284msgid "Wired Network (%s)"
285msgstr "Жична мрежа (%s)"
286
287#: ../src/applet-device-wired.c:211
288msgid "Wired Networks"
289msgstr "Жични мрежи"
290
291#: ../src/applet-device-wired.c:213
292msgid "Wired Network"
293msgstr "Жична мрежа"
294
295#. Notify user of unmanaged or unavailable device
296#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
297msgid "disconnected"
298msgstr "връзката е прекъсната"
299
300#: ../src/applet-device-wired.c:275
301msgid "You are now connected to the wired network."
302msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
303
304#: ../src/applet-device-wired.c:301
305#, c-format
306msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
307msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:304
310#, c-format
311msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
312msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:307
315#, c-format
316msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
317msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:310
320#, c-format
321msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
322msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
323
324#: ../src/applet-device-wired.c:314
325#, c-format
326msgid "Wired network connection '%s' active"
327msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
328
329#: ../src/applet-device-wired.c:565
330msgid "DSL authentication"
331msgstr "Идентификация за DSL"
332
333#: ../src/applet-device-wifi.c:88
334msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
335msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
336
337#: ../src/applet-device-wifi.c:121
338msgid "Create _New Wireless Network..."
339msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
340
341#: ../src/applet-device-wifi.c:706
342#, c-format
343msgid "Wireless Networks (%s)"
344msgstr "Безжични мрежи (%s)"
345
346#: ../src/applet-device-wifi.c:708
347#, c-format
348msgid "Wireless Network (%s)"
349msgstr "Безжична мрежа (%s)"
350
351#: ../src/applet-device-wifi.c:710
352msgid "Wireless Network"
353msgid_plural "Wireless Networks"
354msgstr[0] "Безжична мрежа"
355msgstr[1] "Безжични мрежи"
356
357#: ../src/applet-device-wifi.c:740
358msgid "wireless is disabled"
359msgstr "безжичното устройство е забранено"
360
361#: ../src/applet-device-wifi.c:801
362msgid "More networks"
363msgstr "Още мрежи"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
366msgid "Wireless Networks Available"
367msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
370msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
371msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
374msgid "Don't show this message again"
375msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
378#, c-format
379msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
380msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
383msgid "(none)"
384msgstr "(нищо)"
385
386#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
387#, c-format
388msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
389msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
390
391#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
392#, c-format
393msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
394msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
395
396#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
397#, c-format
398msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
399msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
402#, c-format
403msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
404msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
405
406#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
407#, c-format
408msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
409msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
410
411#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
412#, c-format
413msgid "Wireless network connection '%s' active"
414msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
415
416#: ../src/applet-dialogs.c:56
417msgid "Error displaying connection information:"
418msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
419
420#: ../src/applet-dialogs.c:87
421#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
422#: ../src/wireless-dialog.c:931
423#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
424msgid "LEAP"
425msgstr "LEAP"
426
427#: ../src/applet-dialogs.c:89
428msgid "Dynamic WEP"
429msgstr "Динамичен WEP"
430
431#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
432#: ../src/applet-dialogs.c:194
433msgid "WPA/WPA2"
434msgstr "WPA/WPA2"
435
436#: ../src/applet-dialogs.c:190
437msgid "WEP"
438msgstr "WEP"
439
440#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
441#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
442#: ../src/wireless-dialog.c:888
443msgid "None"
444msgstr "Без"
445
446#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
447#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
448#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
449msgid "Unknown"
450msgstr "Неопределена"
451
452#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
453#, c-format
454msgid "%u Mb/s"
455msgstr "%u Mb/s"
456
457#: ../src/applet-dialogs.c:313
458#, c-format
459msgid "Ethernet (%s)"
460msgstr "Ethernet (%s)"
461
462#: ../src/applet-dialogs.c:315
463#, c-format
464msgid "802.11 WiFi (%s)"
465msgstr "802.11 WiFi (%s)"
466
467#: ../src/applet-dialogs.c:317
468#, c-format
469msgid "GSM (%s)"
470msgstr "GSM (%s)"
471
472#: ../src/applet-dialogs.c:319
473#, c-format
474msgid "CDMA (%s)"
475msgstr "CDMA (%s)"
476
477#: ../src/applet-dialogs.c:324
478msgid "Interface:"
479msgstr "Интерфейс:"
480
481#: ../src/applet-dialogs.c:340
482msgid "Hardware Address:"
483msgstr "Хардуерен адрес:"
484
485#: ../src/applet-dialogs.c:350
486msgid "Driver:"
487msgstr "Драйвер:"
488
489#: ../src/applet-dialogs.c:388
490msgid "Speed:"
491msgstr "Скорост:"
492
493#: ../src/applet-dialogs.c:397
494msgid "Security:"
495msgstr "Защита:"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:419
498msgid "IP Address:"
499msgstr "IP адрес:"
500
501#: ../src/applet-dialogs.c:437
502msgid "Broadcast Address:"
503msgstr "Адрес за разпръскване:"
504
505#: ../src/applet-dialogs.c:448
506msgid "Subnet Mask:"
507msgstr "Маска на подмрежата:"
508
509#: ../src/applet-dialogs.c:460
510msgid "Default Route:"
511msgstr "Маршрут по подразбиране:"
512
513#: ../src/applet-dialogs.c:474
514msgid "Primary DNS:"
515msgstr "Основен сървър за DNS:"
516
517#: ../src/applet-dialogs.c:485
518msgid "Secondary DNS:"
519msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
520
521#. Shouldn't really happen but ...
522#: ../src/applet-dialogs.c:548
523msgid "No valid active connections found!"
524msgstr "Не са намерени активни връзки!"
525
526#: ../src/applet-dialogs.c:674
527msgid ""
528"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
529"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
530msgstr ""
531"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
532"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
533
534#: ../src/applet-dialogs.c:676
535msgid ""
536"Notification area applet for managing your network devices and connections."
537msgstr ""
538"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
539"връзки."
540
541#: ../src/applet-dialogs.c:678
542msgid "NetworkManager Website"
543msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
544
545#: ../src/applet-dialogs.c:681
546msgid "translator-credits"
547msgstr ""
548"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
549"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
550"\n"
551"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
552"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
553"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
554
555#: ../src/applet-dialogs.c:697
556msgid "Missing resources"
557msgstr "Липсващи ресурси"
558
559#: ../src/applet-dialogs.c:723
560msgid "Mobile broadband network password"
561msgstr "Парола за мобилна връзка"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:732
564#, c-format
565msgid "A password is required to connect to '%s'."
566msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
567
568#: ../src/applet-dialogs.c:750
569msgid "Password:"
570msgstr "Парола:"
571
572#: ../src/applet.c:791
573#, c-format
574msgid ""
575"\n"
576"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
577"interrupted."
578msgstr ""
579"\n"
580"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
581
582#: ../src/applet.c:794
583#, c-format
584msgid ""
585"\n"
586"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
587msgstr ""
588"\n"
589"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
590
591#: ../src/applet.c:797
592#, c-format
593msgid ""
594"\n"
595"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
596"configuration."
597msgstr ""
598"\n"
599"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
600"настройки."
601
602#: ../src/applet.c:800
603#, c-format
604msgid ""
605"\n"
606"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
607msgstr ""
608"\n"
609"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
610
611#: ../src/applet.c:803
612#, c-format
613msgid ""
614"\n"
615"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
616msgstr ""
617"\n"
618"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
619"навреме."
620
621#: ../src/applet.c:806
622#, c-format
623msgid ""
624"\n"
625"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
626msgstr ""
627"\n"
628"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
629"стартира."
630
631#: ../src/applet.c:809
632#, c-format
633msgid ""
634"\n"
635"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
636msgstr ""
637"\n"
638"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
639
640#: ../src/applet.c:812
641#, c-format
642msgid ""
643"\n"
644"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
645msgstr ""
646"\n"
647"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
648
649#: ../src/applet.c:819
650#, c-format
651msgid ""
652"\n"
653"The VPN connection '%s' failed."
654msgstr ""
655"\n"
656"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
657
658#: ../src/applet.c:837
659#, c-format
660msgid ""
661"\n"
662"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
663"interrupted."
664msgstr ""
665"\n"
666"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
667
668#: ../src/applet.c:840
669#, c-format
670msgid ""
671"\n"
672"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
673msgstr ""
674"\n"
675"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
676
677#: ../src/applet.c:846
678#, c-format
679msgid ""
680"\n"
681"The VPN connection '%s' disconnected."
682msgstr ""
683"\n"
684"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
685
686#: ../src/applet.c:877
687msgid "VPN Login Message"
688msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
689
690#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
691msgid "VPN Connection Failed"
692msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
693
694#: ../src/applet.c:951
695#, c-format
696msgid ""
697"\n"
698"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
699"\n"
700"%s"
701msgstr ""
702"\n"
703"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
704"стартира.\n"
705"\n"
706"%s"
707
708#: ../src/applet.c:954
709#, c-format
710msgid ""
711"\n"
712"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
713"\n"
714"%s"
715msgstr ""
716"\n"
717"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
718"\n"
719"%s"
720
721#: ../src/applet.c:1297
722msgid "device not ready"
723msgstr "устройството не е готово"
724
725#: ../src/applet.c:1322
726msgid "Disconnect"
727msgstr " Прекъсване"
728
729#: ../src/applet.c:1336
730msgid "device not managed"
731msgstr "устройството не се управлява"
732
733#: ../src/applet.c:1382
734msgid "No network devices available"
735msgstr "Не са налични мрежови устройства"
736
737#: ../src/applet.c:1470
738msgid "_VPN Connections"
739msgstr "_Връзки към ВЧМ"
740
741#: ../src/applet.c:1523
742msgid "_Configure VPN..."
743msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
744
745#: ../src/applet.c:1527
746msgid "_Disconnect VPN"
747msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
748
749#: ../src/applet.c:1614
750msgid "NetworkManager is not running..."
751msgstr "NetworkManager не е включен…"
752
753#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
754msgid "Networking disabled"
755msgstr "Мрежата е изключена"
756
757#. 'Enable Networking' item
758#: ../src/applet.c:1836
759msgid "Enable _Networking"
760msgstr "_Включване на мрежата"
761
762#. 'Enable Wireless' item
763#: ../src/applet.c:1845
764msgid "Enable _Wireless"
765msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
766
767#. 'Enable Mobile Broadband' item
768#: ../src/applet.c:1854
769msgid "Enable _Mobile Broadband"
770msgstr "Включване на _мобилна връзка"
771
772#. Toggle notifications item
773#: ../src/applet.c:1865
774msgid "Enable N_otifications"
775msgstr "Включване на _уведомяване"
776
777#. 'Connection Information' item
778#: ../src/applet.c:1876
779msgid "Connection _Information"
780msgstr "_Информация за връзката"
781
782#. 'Edit Connections...' item
783#: ../src/applet.c:1886
784msgid "Edit Connections..."
785msgstr "Настройки на връзки…"
786
787#. Help item
788#: ../src/applet.c:1900
789msgid "_Help"
790msgstr "Помо_щ"
791
792#. About item
793#: ../src/applet.c:1909
794msgid "_About"
795msgstr "_Относно"
796
797#: ../src/applet.c:2095
798msgid "Disconnected"
799msgstr "Без връзка"
800
801#: ../src/applet.c:2096
802msgid "The network connection has been disconnected."
803msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
804
805#: ../src/applet.c:2256
806#, c-format
807msgid "Preparing network connection '%s'..."
808msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
809
810#: ../src/applet.c:2259
811#, c-format
812msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
813msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
814
815#: ../src/applet.c:2265
816#, c-format
817msgid "Network connection '%s' active"
818msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
819
820#: ../src/applet.c:2346
821#, c-format
822msgid "Starting VPN connection '%s'..."
823msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
824
825#: ../src/applet.c:2349
826#, c-format
827msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
828msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
829
830#: ../src/applet.c:2352
831#, c-format
832msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
833msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
834
835#: ../src/applet.c:2355
836#, c-format
837msgid "VPN connection '%s' active"
838msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
839
840#: ../src/applet.c:2394
841msgid "No network connection"
842msgstr "Няма връзка към мрежа"
843
844#: ../src/applet.c:2934
845msgid "NetworkManager Applet"
846msgstr "Аплетът NetworkManager"
847
848#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
849msgid ""
850"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
851"file was not found)."
852msgstr ""
853"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
854"на glade)."
855
856#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
857msgid " "
858msgstr " "
859
860#: ../src/applet.glade.h:2
861msgid ""
862"1 (Default)\n"
863"2\n"
864"3\n"
865"4"
866msgstr ""
867"1 (стандартно)\n"
868"2\n"
869"3\n"
870"4"
871
872#: ../src/applet.glade.h:6
873msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
874msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
875
876#: ../src/applet.glade.h:7
877msgid "Anony_mous identity:"
878msgstr "Анони_мна идентичност:"
879
880#: ../src/applet.glade.h:8
881msgid "As_k for this password every time"
882msgstr "П_итане всеки път за паролата"
883
884#: ../src/applet.glade.h:9
885msgid ""
886"Automatic\n"
887"Version 0\n"
888"Version 1"
889msgstr ""
890"Автоматично\n"
891"Версия 0\n"
892"Версия 1"
893
894#: ../src/applet.glade.h:12
895msgid "C_A certificate:"
896msgstr "CA с_ертификат:"
897
898#: ../src/applet.glade.h:13
899msgid "C_onnect"
900msgstr "_Свързване"
901
902#: ../src/applet.glade.h:14
903msgid "Co_nnection:"
904msgstr "Вр_ъзка:"
905
906#: ../src/applet.glade.h:15
907msgid "Connection Information"
908msgstr "Информация за връзката"
909
910#: ../src/applet.glade.h:16
911msgid "Don't _warn me again"
912msgstr "_Без повече предупреждения за това"
913
914#: ../src/applet.glade.h:17
915msgid "I_dentity:"
916msgstr "И_дентичност:"
917
918#: ../src/applet.glade.h:18
919msgid "I_nner authentication:"
920msgstr "В_ътрешно идентификация:"
921
922#: ../src/applet.glade.h:19
923msgid "No"
924msgstr "Не"
925
926#: ../src/applet.glade.h:20
927msgid ""
928"Open System\n"
929"Shared Key"
930msgstr ""
931"Открита система\n"
932"Споделен ключ"
933
934#: ../src/applet.glade.h:22
935msgid "Other Wireless Network..."
936msgstr "Друга безжична мрежа…"
937
938#: ../src/applet.glade.h:23
939msgid "Private _key:"
940msgstr "Частен _ключ:"
941
942#: ../src/applet.glade.h:24
943msgid "Sho_w key"
944msgstr "Пок_азване на ключа"
945
946#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
947msgid "Sho_w password"
948msgstr "Показ_ване на паролата"
949
950#: ../src/applet.glade.h:26
951msgid "WEP inde_x:"
952msgstr "Индек_с в WEP:"
953
954#: ../src/applet.glade.h:27
955msgid "Wireless _adapter:"
956msgstr "Безжична _карта:"
957
958#: ../src/applet.glade.h:28
959msgid "Yes"
960msgstr "Да"
961
962#: ../src/applet.glade.h:29
963msgid "_Authentication:"
964msgstr "_Идентификация:"
965
966#: ../src/applet.glade.h:30
967msgid "_Key:"
968msgstr "_Ключ:"
969
970#: ../src/applet.glade.h:31
971msgid "_Network name:"
972msgstr "_Име на мрежа:"
973
974#: ../src/applet.glade.h:32
975msgid "_PEAP version:"
976msgstr "Версия на _PEAP:"
977
978#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
979#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
980msgid "_Password:"
981msgstr "_Парола:"
982
983#: ../src/applet.glade.h:34
984msgid "_Private key password:"
985msgstr "Парола за _частен ключ:"
986
987#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
988msgid "_Type:"
989msgstr "_Вид:"
990
991#: ../src/applet.glade.h:36
992msgid "_Unlock"
993msgstr "_Отключване"
994
995#: ../src/applet.glade.h:37
996msgid "_User certificate:"
997msgstr "_Потребителски сертификат:"
998
999#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
1000#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
1001msgid "_Username:"
1002msgstr "_Потребител:"
1003
1004#: ../src/applet.glade.h:39
1005msgid "_Wireless security:"
1006msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1007
1008#: ../src/applet.glade.h:40
1009msgid "label"
1010msgstr "етикет"
1011
1012#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
1013msgid "automatic"
1014msgstr "автоматично"
1015
1016#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
1017#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
1018msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1019msgstr ""
1020"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1021
1022#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1023msgid "_Service:"
1024msgstr "_Услуга:"
1025
1026#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1027#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1028msgid "<b>Addresses</b>"
1029msgstr "<b>Адреси</b>"
1030
1031#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1032#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
1033msgid ""
1034"Automatic\n"
1035"Automatic with manual DNS settings\n"
1036"Manual\n"
1037"Link-Local\n"
1038"Shared to other computers"
1039msgstr ""
1040"Автоматично\n"
1041"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
1042"Ръчно\n"
1043"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
1044"Споделена с други компютри"
1045
1046#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1047msgid "D_HCP client ID:"
1048msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1049
1050#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1051#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1052msgid ""
1053"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1054"domains."
1055msgstr ""
1056"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1057"разделяте домейните."
1058
1059#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1060#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1061msgid ""
1062"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1063"button to add an IP address."
1064msgstr ""
1065"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1066"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1067
1068#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1069#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
1070msgid ""
1071"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1072"to separate multiple domain name server addresses."
1073msgstr ""
1074"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1075"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1076
1077#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1078#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1079msgid ""
1080"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1081"connection."
1082msgstr ""
1083"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1084"мрежова връзка."
1085
1086#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1088msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1089msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1090
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1092msgid ""
1093"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1094"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1095"enter it here."
1096msgstr ""
1097"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1098"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1099"го тук."
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1103msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1104msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1105
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1108msgid "_DNS servers:"
1109msgstr "_Сървъри за DNS:"
1110
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1112#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1113msgid "_Method:"
1114msgstr "_Метод:"
1115
1116#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1117msgid "_Routes…"
1118msgstr "_Маршрути…"
1119
1120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1121#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
1122msgid "_Search domains:"
1123msgstr "_Търсени домейни:"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1126msgid "_Routes&#x2026;"
1127msgstr "_Маршрути&#x2026;"
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1130msgid "<b>Advanced</b>"
1131msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1134msgid "<b>Basic</b>"
1135msgstr "<b>Прости</b>"
1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1138msgid ""
1139"Any\n"
1140"3G (UMTS/HSPA)\n"
1141"2G (GPRS/EDGE)\n"
1142"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1143"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1144msgstr ""
1145"Всякаква\n"
1146"3G (UMTS/HSPA)\n"
1147"2G (GPRS/EDGE)\n"
1148"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1149"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
1150
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1152msgid "Change..."
1153msgstr "Промяна…"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1156msgid "N_etwork:"
1157msgstr "М_режа:"
1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1160msgid "Nu_mber:"
1161msgstr "Но_мер:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1164msgid "PI_N:"
1165msgstr "PI_N:"
1166
1167#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1168msgid "Sho_w passwords"
1169msgstr "Пока_зване на паролите"
1170
1171#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1172msgid "_APN:"
1173msgstr "_APN:"
1174
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1176msgid "_Band:"
1177msgstr "_Честота:"
1178
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1180msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1181msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1184msgid "<b>Authentication</b>"
1185msgstr "<b>Идентификация</b>"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1188msgid "<b>Compression</b>"
1189msgstr "<b>Компресия</b>"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1192msgid "<b>Echo</b>"
1193msgstr "<b>Ехо</b>"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1196msgid ""
1197"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1198"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1199msgstr ""
1200"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1201"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1202"поддръжката на някои методи.</i>"
1203
1204#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1205msgid "Allow _BSD data compression"
1206msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1207
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1209msgid "Allow _Deflate data compression"
1210msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1213msgid "Allowed methods:"
1214msgstr "Позволени методи:"
1215
1216#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1217msgid "C_HAP"
1218msgstr "C_HAP"
1219
1220#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1221msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1222msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
1223
1224#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1225msgid "Configure _Methods…"
1226msgstr "Настройване на _методите…"
1227
1228#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1229msgid "Extensible Authentication Protocol"
1230msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1233msgid "MSCHAP v_2"
1234msgstr "MSCHAP v_2"
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1237msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1238msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
1239
1240#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1241msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1242msgstr ""
1243"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1244"v2)"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1247msgid "Password Authentication Protocol"
1248msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1251msgid "Send PPP _echo packets"
1252msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1255msgid "Use TCP _header compression"
1256msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1259msgid "Use _stateful MPPE"
1260msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1263msgid "_EAP"
1264msgstr "_EAP"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1267msgid "_MSCHAP"
1268msgstr "_MSCHAP"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1271msgid "_PAP"
1272msgstr "_PAP"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1275msgid "_Require 128-bit encryption"
1276msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1279msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1280msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1283msgid "Aut_onegotiate"
1284msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1287msgid ""
1288"Automatic\n"
1289"10 Mb/s\n"
1290"100 Mb/s\n"
1291"1 Gb/s\n"
1292"10 Gb/s"
1293msgstr ""
1294"Автоматично\n"
1295"10 Mb/s\n"
1296"100 Mb/s\n"
1297"1 Gb/s\n"
1298"10 Gb/s"
1299
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1301msgid ""
1302"Automatic\n"
1303"Twisted Pair (TP)\n"
1304"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1305"BNC\n"
1306"Media Independent Interface (MII)"
1307msgstr ""
1308"Автоматично\n"
1309"Усукана двойка (TP)\n"
1310"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1311"BNC\n"
1312"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1315msgid "Full duple_x"
1316msgstr "Пълен дупле_кс"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1319#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1320msgid "MT_U:"
1321msgstr "MT_U:"
1322
1323#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1325msgid "_MAC address:"
1326msgstr "_MAC адрес:"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1329msgid "_Port:"
1330msgstr "_Порт:"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1333msgid "_Speed:"
1334msgstr "_Скорост:"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1337#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1338msgid "bytes"
1339msgstr "байта"
1340
1341#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1342msgid ""
1343"Automatic\n"
1344"A (5 GHz)\n"
1345"B/G (2.4 GHz)"
1346msgstr ""
1347"Автоматично\n"
1348"A (5 GHz)\n"
1349"B/G (2.4 GHz)"
1350
1351#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1352msgid "Ban_d:"
1353msgstr "Честотна _лента:"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1356msgid "C_hannel:"
1357msgstr "К_анал:"
1358
1359#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1360msgid ""
1361"Infrastructure\n"
1362"Ad-hoc"
1363msgstr ""
1364"Чрез инфраструктура\n"
1365"За случая (Ad-hoc)"
1366
1367#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1368msgid "M_ode:"
1369msgstr "Р_ежим:"
1370
1371#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1372msgid "Mb/s"
1373msgstr "Mb/s"
1374
1375#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1376msgid "Transmission po_wer:"
1377msgstr "Сила на предава_не:"
1378
1379#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1380msgid "_BSSID:"
1381msgstr "_BSSID:"
1382
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1384msgid "_Rate:"
1385msgstr "_Скорост:"
1386
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1388msgid "_SSID:"
1389msgstr "_SSID:"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1392msgid "mW"
1393msgstr "mW"
1394
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1396msgid "_Security:"
1397msgstr "_Защита:"
1398
1399#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1400msgid ""
1401"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1402"\n"
1403"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1404"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1405"not have the correct VPN plugin installed."
1406msgstr ""
1407"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
1408"\n"
1409"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1410"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1411"съответната приставка за ВЧМ."
1412
1413#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1414msgid "Create…"
1415msgstr "Създаване…"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1418#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1419#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1420#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1421msgid "Address"
1422msgstr "Адрес"
1423
1424#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1425#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1426msgid "Netmask"
1427msgstr "Мрежова маска"
1428
1429#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1430#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1431#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1432msgid "Gateway"
1433msgstr "Шлюз"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1436#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1437msgid "Metric"
1438msgstr "Метрични"
1439
1440#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1441#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1442msgid "Prefix"
1443msgstr "Представка"
1444
1445#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1446#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1447msgid "Could not load DSL user interface."
1448msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1449
1450#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1451#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1452#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
1453msgid "DSL"
1454msgstr "DSL"
1455
1456#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1457#, c-format
1458msgid "DSL connection %d"
1459msgstr "Връзка по DSL %d"
1460
1461#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1462#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1463msgid "Automatic (VPN)"
1464msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1465
1466#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1467#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1468msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1469msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1470
1471#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1472#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1473msgid "Automatic (PPP)"
1474msgstr "Автоматично (PPP)"
1475
1476#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1477#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1478msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1479msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1480
1481#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1482#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1483msgid "Automatic (PPPoE)"
1484msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1485
1486#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1487#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1488msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1489msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1490
1491#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1492msgid "Automatic (DHCP)"
1493msgstr "Автоматично (DHCP)"
1494
1495#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1496msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1497msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1498
1499#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1500#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1501msgid "Manual"
1502msgstr "Ръчно"
1503
1504#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1505#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1506msgid "Link-Local Only"
1507msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1508
1509#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1510#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1511msgid "Shared to other computers"
1512msgstr "Споделена с други компютри"
1513
1514#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1515#, c-format
1516msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1517msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1518
1519#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1520#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
1521msgid "Could not load IPv4 user interface."
1522msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1523
1524#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
1525msgid "IPv4 Settings"
1526msgstr "Настройки на IPv4"
1527
1528#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1529msgid "Automatic"
1530msgstr "Автоматично"
1531
1532#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1533msgid "Automatic, addresses only"
1534msgstr "Автоматично, само адреси"
1535
1536#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1537#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
1538msgid "Ignore"
1539msgstr "Игнориране"
1540
1541#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1542#, c-format
1543msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1544msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1545
1546#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1547#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
1548msgid "Could not load IPv6 user interface."
1549msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1550
1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1552msgid "IPv6 Settings"
1553msgstr "Настройки на IPv6"
1554
1555#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
1556#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
1557msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1558msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1559
1560#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
1561msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1562msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1563
1564#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1565#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
1566msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1567msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1568
1569#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
1570msgid ""
1571"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1572"unsure, ask your provider."
1573msgstr ""
1574"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1575"сте сигурни, го попитайте."
1576
1577#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
1578msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1579msgstr ""
1580"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1581
1582#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
1583msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1584msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1585
1586#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1587msgid "EAP"
1588msgstr "EAP"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1591#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
1592msgid "PAP"
1593msgstr "PAP"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1596#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
1597msgid "CHAP"
1598msgstr "CHAP"
1599
1600#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1601#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1602#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
1603msgid "MSCHAPv2"
1604msgstr "MSCHAPv2"
1605
1606#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1607#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
1608msgid "MSCHAP"
1609msgstr "MSCHAP"
1610
1611#. Translators: "none" refers to authentication methods
1612#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1613msgid "none"
1614msgstr "никакъв"
1615
1616#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1617#, c-format
1618msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1619msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1620
1621#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1622#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1623msgid "Could not load PPP user interface."
1624msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1625
1626#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1627msgid "PPP Settings"
1628msgstr "Настройки на PPP"
1629
1630#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1631#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1632#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
1633msgid "VPN"
1634msgstr "ВЧМ"
1635
1636#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1637#, c-format
1638msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1639msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1640
1641#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1642#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1643#, c-format
1644msgid "VPN connection %d"
1645msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1646
1647#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1648#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
1649msgid "Could not load wired user interface."
1650msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1651
1652#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1653#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1654#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
1655msgid "Wired"
1656msgstr "Жична мрежа"
1657
1658#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
1659#, c-format
1660msgid "Wired connection %d"
1661msgstr "Жична връзка %d"
1662
1663#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1664msgid "802.1x Security"
1665msgstr "Защита на 802.1x"
1666
1667#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1668msgid "Use 802.1X security for this connection"
1669msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1670
1671#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1672#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1673msgid "default"
1674msgstr "стандартно"
1675
1676#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1677#, c-format
1678msgid "%u (%u MHz)"
1679msgstr "%u (%u MHz)"
1680
1681#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1682#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
1683msgid "Could not load WiFi user interface."
1684msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1685
1686#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
1687#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1688#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
1689msgid "Wireless"
1690msgstr "Безжична мрежа"
1691
1692#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
1693#, c-format
1694msgid "Wireless connection %d"
1695msgstr "Безжична връзка %d"
1696
1697#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1698#: ../src/wireless-dialog.c:905
1699msgid "WEP 40/128-bit Key"
1700msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
1701
1702#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1703#: ../src/wireless-dialog.c:914
1704msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1705msgstr "128 битова парола за WEP"
1706
1707#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1708#: ../src/wireless-dialog.c:944
1709msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1710msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1711
1712#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1713#: ../src/wireless-dialog.c:958
1714msgid "WPA & WPA2 Personal"
1715msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1716
1717#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1718#: ../src/wireless-dialog.c:972
1719msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1720msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1721
1722#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1723msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1724msgstr ""
1725"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1726"настройките за WiFi."
1727
1728#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1729#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1730msgid "Could not load WiFi security user interface."
1731msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1732
1733#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1734msgid "Wireless Security"
1735msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1736
1737#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
1738#, c-format
1739msgid "Editing %s"
1740msgstr "Настройки на %s"
1741
1742#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
1743msgid "Editing un-named connection"
1744msgstr "Редактиране на връзка без име"
1745
1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
1747msgid ""
1748"The connection editor could not find some required resources (the "
1749"NetworkManager applet glade file was not found)."
1750msgstr ""
1751"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1752"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
1753
1754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
1755msgid ""
1756"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1757"was not found)."
1758msgstr ""
1759"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1760"интерфейса не беше намерен.)"
1761
1762#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1763msgid "Error creating connection editor dialog."
1764msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1765
1766#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
1767msgid "Apply"
1768msgstr "Прилагане"
1769
1770#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1771msgid "Save this connection for all users of this machine."
1772msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
1773
1774#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
1775msgid "Apply..."
1776msgstr "Прилагане…"
1777
1778#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1779msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1780msgstr ""
1781"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1782"компютър."
1783
1784#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1785msgid "Available to all users"
1786msgstr "Достъпна за всички потребители"
1787
1788#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1789msgid "Connect _automatically"
1790msgstr "_Автоматично свързване"
1791
1792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1793msgid "Connection _name:"
1794msgstr "И_ме на връзка:"
1795
1796#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1797msgid "E_xport"
1798msgstr "_Изнасяне"
1799
1800#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1801msgid "_Import"
1802msgstr "_Внасяне"
1803
1804#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1805msgid "never"
1806msgstr "никога"
1807
1808#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1809#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1810msgid "now"
1811msgstr "сега"
1812
1813#. less than an hour ago
1814#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1815#, c-format
1816msgid "%d minute ago"
1817msgid_plural "%d minutes ago"
1818msgstr[0] "преди %d минута"
1819msgstr[1] "преди %d минути"
1820
1821#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1822#, c-format
1823msgid "%d hour ago"
1824msgid_plural "%d hours ago"
1825msgstr[0] "преди %d час"
1826msgstr[1] "преди %d часа"
1827
1828#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1829#, c-format
1830msgid "%d day ago"
1831msgid_plural "%d days ago"
1832msgstr[0] "преди %d ден"
1833msgstr[1] "преди %d дни"
1834
1835#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1836#, c-format
1837msgid "%d month ago"
1838msgid_plural "%d months ago"
1839msgstr[0] "преди %d месец"
1840msgstr[1] "преди %d месеца"
1841
1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1843#, c-format
1844msgid "%d year ago"
1845msgid_plural "%d years ago"
1846msgstr[0] "преди %d година"
1847msgstr[1] "преди %d години"
1848
1849#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1850msgid "Connection add failed"
1851msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1852
1853#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1854#, c-format
1855msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1856msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
1857
1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1859#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
1860msgid "An unknown error ocurred."
1861msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1862
1863#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1864#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
1865msgid "Error initializing editor"
1866msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1867
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1869#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1871msgid ""
1872"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1873"error."
1874msgstr ""
1875"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1876"неизвестна грешка."
1877
1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1879msgid "Could not create new connection"
1880msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1881
1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
1883msgid "Could not edit new connection"
1884msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1885
1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
1887msgid "Could not edit connection"
1888msgstr "Не може да се редактира връзка"
1889
1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1891msgid "Connection delete failed"
1892msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1893
1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
1895#, c-format
1896msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1897msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1898
1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
1900#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1901msgid "Cannot import VPN connection"
1902msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
1903
1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
1905msgid ""
1906"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1907"\n"
1908"Error: no VPN service type."
1909msgstr ""
1910"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
1911"\n"
1912"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
1913
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1915msgid "Could not edit imported connection"
1916msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
1917
1918#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
1919msgid "Name"
1920msgstr "Име"
1921
1922#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
1923msgid "Last Used"
1924msgstr "Последно използвана"
1925
1926#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
1927msgid "Edit"
1928msgstr "Редактиране"
1929
1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
1931msgid "Edit the selected connection"
1932msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1933
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1935msgid "Edit..."
1936msgstr "Редактиране…"
1937
1938#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1939msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1940msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1941
1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
1943msgid "Delete"
1944msgstr "Изтриване"
1945
1946#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
1947msgid "Delete the selected connection"
1948msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1949
1950#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1951msgid "Delete..."
1952msgstr "Изтриване…"
1953
1954#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1955msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1956msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1957
1958#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1962"connection information\n"
1963"\n"
1964"Error: %s."
1965msgstr ""
1966"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
1967"\n"
1968"Грешка: %s."
1969
1970#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1971msgid "Select file to import"
1972msgstr "Избор на файл за внасяне"
1973
1974#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1975#, c-format
1976msgid "A file named \"%s\" already exists."
1977msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
1978
1979#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1980msgid "_Replace"
1981msgstr "_Замяна"
1982
1983#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1984#, c-format
1985msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1986msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
1987
1988#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1989msgid "Cannot export VPN connection"
1990msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
1991
1992#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1993#, c-format
1994msgid ""
1995"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1996"\n"
1997"Error: %s."
1998msgstr ""
1999"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2000"\n"
2001"Грешка: %s."
2002
2003#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2004msgid "Export VPN connection..."
2005msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2006
2007#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
2008#, c-format
2009msgid "%s Network"
2010msgstr "Мрежа „%s“"
2011
2012#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
2013#, c-format
2014msgid "Error: %s"
2015msgstr "Грешка: %s"
2016
2017#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
2018msgid "Mobile wizard was canceled"
2019msgstr "Съветникът беше отказан"
2020
2021#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
2022msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2023msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2024
2025#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
2026msgid "Your phone is now ready to use!"
2027msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2028
2029#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
2030#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
2031msgid "failed to connect to the phone."
2032msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2033
2034#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
2035msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2036msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2037
2038#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
2039msgid "timed out detecting phone details."
2040msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2041
2042#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
2043msgid "could not connect to the system bus."
2044msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
2045
2046#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
2047msgid "Detecting phone configuration..."
2048msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2049
2050#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
2051msgid "could not find the Bluetooth device."
2052msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2053
2054#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
2055msgid ""
2056"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2057"Networking connection."
2058msgstr ""
2059"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2060"създадете връзка през телефон."
2061
2062#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
2063msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2064msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2065
2066#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
2067msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2068msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2069
2070#: ../src/main.c:70
2071msgid "Usage:"
2072msgstr "Употреба:"
2073
2074#: ../src/main.c:72
2075msgid ""
2076"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2077"NetworkManager)."
2078msgstr ""
2079"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2080"NetworkManager)."
2081
2082#: ../src/main.c:73
2083msgid ""
2084"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2085"GNOME desktop environment."
2086msgstr ""
2087"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2088"среда GNOME."
2089
2090#: ../src/mb-menu-item.c:59
2091msgid "EVDO"
2092msgstr "EVDO"
2093
2094#: ../src/mb-menu-item.c:65
2095msgid "GPRS"
2096msgstr "GPRS"
2097
2098#: ../src/mb-menu-item.c:68
2099msgid "EDGE"
2100msgstr "EDGE"
2101
2102#: ../src/mb-menu-item.c:71
2103msgid "UMTS"
2104msgstr "UMTS"
2105
2106#: ../src/mb-menu-item.c:74
2107msgid "HSDPA"
2108msgstr "HSDPA"
2109
2110#: ../src/mb-menu-item.c:77
2111msgid "HSUPA"
2112msgstr "HSUPA"
2113
2114#: ../src/mb-menu-item.c:80
2115msgid "HSPA"
2116msgstr "HSPA"
2117
2118#: ../src/mb-menu-item.c:118
2119msgid "not registered"
2120msgstr "не е регистрирана"
2121
2122#: ../src/mb-menu-item.c:130
2123#, c-format
2124msgid "Home network (%s)"
2125msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2126
2127#: ../src/mb-menu-item.c:137
2128msgid "searching"
2129msgstr "търсене"
2130
2131#: ../src/mb-menu-item.c:140
2132msgid "registration denied"
2133msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2134
2135#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
2136#, c-format
2137msgid "%s (%s roaming)"
2138msgstr "%s (роуминг към %s)"
2139
2140#: ../src/mb-menu-item.c:149
2141#, c-format
2142msgid "Roaming network (%s)"
2143msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2144
2145#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2146msgid ""
2147"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2148msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2149
2150#. Device
2151#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2152msgid "Your Device:"
2153msgstr "Устройството ви:"
2154
2155#. Provider
2156#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2157msgid "Your Provider:"
2158msgstr "Доставчикът ви:"
2159
2160#. Plan and APN
2161#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2162msgid "Your Plan:"
2163msgstr "Планът ви:"
2164
2165#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2166msgid ""
2167"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2168"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2169"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2170"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2171"Preferences menu."
2172msgstr ""
2173"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2174"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2175"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2176"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2177
2178#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2179msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2180msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2181
2182#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2183msgid "Unlisted"
2184msgstr "Не е в списъка"
2185
2186#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2187msgid "_Select your plan:"
2188msgstr "_Изберете вашия план"
2189
2190#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2191msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2192msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2193
2194#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2195msgid ""
2196"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2197"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2198"\n"
2199"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2200msgstr ""
2201"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2202"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2203"\n"
2204"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2205"точката за достъп (APN)."
2206
2207#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2208msgid "Choose your Billing Plan"
2209msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2210
2211#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2212msgid "My plan is not listed..."
2213msgstr "Планът не е в списъка…"
2214
2215#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2216msgid "Select your provider from a _list:"
2217msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2218
2219#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2220msgid "Provider"
2221msgstr "Доставчик"
2222
2223#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2224msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2225msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2226
2227#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2228msgid "Provider:"
2229msgstr "Доставчик:"
2230
2231#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2232msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2233msgstr ""
2234"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2235
2236#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2237msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2238msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2239
2240#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2241msgid "Choose your Provider"
2242msgstr "Изберете вашия доставчик"
2243
2244#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2245msgid "Country List:"
2246msgstr "Списък с държави:"
2247
2248#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2249msgid "Country"
2250msgstr "Държава"
2251
2252#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2253msgid "My country is not listed"
2254msgstr "Моята държава не е в списъка"
2255
2256#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2257msgid "Choose your Provider's Country"
2258msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2259
2260#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
2261msgid "Installed GSM device"
2262msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2263
2264#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
2265msgid "Installed CDMA device"
2266msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2267
2268#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
2269msgid ""
2270"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2271"cellular (3G) network."
2272msgstr ""
2273"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2274"мрежа."
2275
2276#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
2277msgid "You will need the following information:"
2278msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2279
2280#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2281msgid "Your broadband provider's name"
2282msgstr "Името на вашия доставчик"
2283
2284#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2285msgid "Your broadband billing plan name"
2286msgstr "Името на вашия план за плащане"
2287
2288#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
2289msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2290msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2291
2292#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
2293msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2294msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2295
2296#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2297msgid "Any device"
2298msgstr "Което и да е устройство"
2299
2300#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
2301msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2302msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2303
2304#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
2305msgid "New Mobile Broadband Connection"
2306msgstr "Нова мобилна връзка"
2307
2308#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2309msgid "Default"
2310msgstr "По подразбиране"
2311
2312#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2313#, c-format
2314msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2315msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2316
2317#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2321"Contact your system administrator."
2322msgstr ""
2323"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2324"Свържете се със системния администратор."
2325
2326#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2330"type '%s'. Contact your system administrator."
2331msgstr ""
2332"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2333"s“. Свържете се със системния администратор."
2334
2335#: ../src/wired-dialog.c:99
2336msgid "Wired 802.1X authentication"
2337msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2338
2339#: ../src/wireless-dialog.c:452
2340msgid "New..."
2341msgstr "Нова…"
2342
2343#: ../src/wireless-dialog.c:1056
2344msgid "C_reate"
2345msgstr "_Създаване"
2346
2347#: ../src/wireless-dialog.c:1137
2348#, c-format
2349msgid ""
2350"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2351"s'."
2352msgstr ""
2353"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2354"ключове."
2355
2356#: ../src/wireless-dialog.c:1139
2357msgid "Wireless Network Authentication Required"
2358msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2359
2360#: ../src/wireless-dialog.c:1141
2361msgid "Authentication required by wireless network"
2362msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2363
2364#: ../src/wireless-dialog.c:1146
2365msgid "Create New Wireless Network"
2366msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2367
2368#: ../src/wireless-dialog.c:1148
2369msgid "New wireless network"
2370msgstr "Нова безжична мрежа"
2371
2372#: ../src/wireless-dialog.c:1149
2373msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2374msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2375
2376#: ../src/wireless-dialog.c:1151
2377msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2378msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2379
2380#: ../src/wireless-dialog.c:1153
2381msgid "Hidden wireless network"
2382msgstr "Скрита безжична мрежа"
2383
2384#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2385msgid ""
2386"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2387"to connect to."
2388msgstr ""
2389"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2390"искате да се свържете."
2391
2392#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
2393msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2394msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2395
2396#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
2397msgid ""
2398"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2399"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2400"Certificate Authority certificate?"
2401msgstr ""
2402"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2403"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2404"сертифициращ орган?"
2405
2406#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
2407msgid "Choose CA Certificate"
2408msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2409
2410#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
2411msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2412msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2413
2414#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
2415msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2416msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2417
2418#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
2419msgid "MD5"
2420msgstr "MD5"
2421
2422#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
2423msgid "GTC"
2424msgstr "GTC"
2425
2426#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
2427#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
2428#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
2429msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2430msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2431
2432#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
2433msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2434msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2435
2436#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
2437msgid ""
2438"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2439"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2440"a password-protected private key.\n"
2441"\n"
2442"(You can password-protect your private key with openssl)"
2443msgstr ""
2444"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2445"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2446"парола.\n"
2447"\n"
2448"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2449
2450#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
2451msgid "Choose your personal certificate..."
2452msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2453
2454#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
2455msgid "Choose your private key..."
2456msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2457
2458#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
2459msgid "TLS"
2460msgstr "TLS"
2461
2462#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
2463msgid "Tunneled TLS"
2464msgstr "Тунелен TLS"
2465
2466#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
2467msgid "Protected EAP (PEAP)"
2468msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.