| [1889] | 1 | # Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1929] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1889] | 4 | # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
|
|---|
| [2270] | 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| 7 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 11 | "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
|
|---|
| [2270] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 13 | "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:18+0000\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:34+0200\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2270] | 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1111] | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [1097] | 23 |
|
|---|
| [1885] | 24 | #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
|
|---|
| 25 | msgid "Control your network connections"
|
|---|
| [2205] | 26 | msgstr "Управление на мрежовите връзки"
|
|---|
| [1097] | 27 |
|
|---|
| [1885] | 28 | #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
|
|---|
| 29 | msgid "Network Manager"
|
|---|
| 30 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| [1097] | 31 |
|
|---|
| [1889] | 32 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1919] | 33 | msgid "Disable WiFi Create"
|
|---|
| 34 | msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1889] | 37 | msgid "Disable connected notifications"
|
|---|
| 38 | msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| [1919] | 40 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1889] | 41 | msgid "Disable disconnected notifications"
|
|---|
| 42 | msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| [1919] | 44 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1889] | 45 | msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
|
|---|
| [2063] | 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
|
|---|
| 48 | "връзка към мрежа."
|
|---|
| [1889] | 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
|
|---|
| [2063] | 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
|
|---|
| 55 | "връзка към мрежа."
|
|---|
| [1889] | 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
|
|---|
| [2063] | 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
|
|---|
| 60 | "available."
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
|
|---|
| 63 | "мрежи."
|
|---|
| [1919] | 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
|
|---|
| [2063] | 66 | msgid ""
|
|---|
| 67 | "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
|
|---|
| 68 | msgstr ""
|
|---|
| [2219] | 69 | "Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
|
|---|
| 70 | "хок) чрез този аплет."
|
|---|
| [1919] | 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1889] | 73 | msgid "Stamp"
|
|---|
| 74 | msgstr "Мигриране"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| [1919] | 76 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1889] | 77 | msgid "Suppress networks available notifications"
|
|---|
| 78 | msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| [1919] | 80 | #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1889] | 81 | msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
|
|---|
| 82 | msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| [1885] | 84 | #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
|
|---|
| 85 | msgid "Manage and change your network connection settings"
|
|---|
| 86 | msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
|
|---|
| [2270] | 89 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 90 | msgid "Network Connections"
|
|---|
| 91 | msgstr "Мрежови връзки"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| [2270] | 93 | #: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
|
|---|
| 94 | #: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
|
|---|
| 95 | #: ../src/applet-device-wifi.c:833 ../src/applet-device-wimax.c:276
|
|---|
| [1919] | 96 | msgid "Available"
|
|---|
| [2206] | 97 | msgstr "Налични мрежи"
|
|---|
| [1919] | 98 |
|
|---|
| [2270] | 99 | #: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
|
|---|
| 100 | #: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
|
|---|
| 101 | #: ../src/applet-device-wimax.c:420
|
|---|
| [1097] | 102 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 103 | msgid "You are now connected to '%s'."
|
|---|
| [1889] | 104 | msgstr "Свързани сте към „%s“."
|
|---|
| [1097] | 105 |
|
|---|
| [2270] | 106 | #: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
|
|---|
| 107 | #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
|
|---|
| 108 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1237 ../src/applet-device-wimax.c:424
|
|---|
| [1885] | 109 | msgid "Connection Established"
|
|---|
| 110 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [2270] | 112 | #: ../src/applet-device-bt.c:206
|
|---|
| [1885] | 113 | msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
|
|---|
| [1889] | 114 | msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
|
|---|
| [1885] | 115 |
|
|---|
| [2270] | 116 | #: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
|
|---|
| 117 | #: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
|
|---|
| [1097] | 118 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 119 | msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 120 | msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 121 |
|
|---|
| [2270] | 122 | #: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
|
|---|
| 123 | #: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
|
|---|
| [1111] | 124 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 125 | msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 126 | msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1111] | 127 |
|
|---|
| [2270] | 128 | #: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
|
|---|
| 129 | #: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
|
|---|
| [1885] | 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 132 | msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 133 |
|
|---|
| [2270] | 134 | #: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
|
|---|
| 135 | #: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
|
|---|
| 136 | #: ../src/applet.c:2340
|
|---|
| [1885] | 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "Requesting a network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 139 | msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 140 |
|
|---|
| [2270] | 141 | #: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
|
|---|
| 142 | #: ../src/applet-device-gsm.c:486
|
|---|
| [1885] | 143 | #, c-format
|
|---|
| 144 | msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 145 | msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 146 |
|
|---|
| [2270] | 147 | #: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
|
|---|
| [2011] | 148 | #: ../src/mb-menu-item.c:55
|
|---|
| [1885] | 149 | msgid "CDMA"
|
|---|
| 150 | msgstr "CDMA"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [2270] | 152 | #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
|
|---|
| 153 | #: ../src/applet-dialogs.c:404
|
|---|
| [1885] | 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "Mobile Broadband (%s)"
|
|---|
| 156 | msgstr "Мобилна връзка (%s)"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| [2270] | 158 | #: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
|
|---|
| 159 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
|
|---|
| 160 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
|
|---|
| 161 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
|
|---|
| [1885] | 162 | msgid "Mobile Broadband"
|
|---|
| 163 | msgstr "Мобилна връзка"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| [2011] | 165 | #. Default connection item
|
|---|
| [2270] | 166 | #: ../src/applet-device-cdma.c:347
|
|---|
| [2011] | 167 | msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
|
|---|
| 168 | msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| [2270] | 170 | #: ../src/applet-device-cdma.c:381
|
|---|
| [1885] | 171 | msgid "You are now connected to the CDMA network."
|
|---|
| [1889] | 172 | msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
|
|---|
| [1885] | 173 |
|
|---|
| [2270] | 174 | #: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
|
|---|
| 175 | #: ../src/applet-device-wimax.c:479
|
|---|
| [2015] | 176 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 177 | msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
|
|---|
| [2015] | 178 | msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
|
|---|
| [1885] | 179 |
|
|---|
| [2270] | 180 | #: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
|
|---|
| 181 | #: ../src/applet-device-wimax.c:482
|
|---|
| [2011] | 182 | msgid "roaming"
|
|---|
| [2015] | 183 | msgstr "роуминг"
|
|---|
| [1885] | 184 |
|
|---|
| [2270] | 185 | #: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
|
|---|
| [2062] | 186 | #: ../src/mb-menu-item.c:60
|
|---|
| [1885] | 187 | msgid "GSM"
|
|---|
| 188 | msgstr "GSM"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| [2011] | 190 | #. Default connection item
|
|---|
| [2270] | 191 | #: ../src/applet-device-gsm.c:390
|
|---|
| [1885] | 192 | msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
|
|---|
| [1889] | 193 | msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
|
|---|
| [1885] | 194 |
|
|---|
| [2270] | 195 | #: ../src/applet-device-gsm.c:424
|
|---|
| [1885] | 196 | msgid "You are now connected to the GSM network."
|
|---|
| [1889] | 197 | msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
|
|---|
| [1885] | 198 |
|
|---|
| [2270] | 199 | #: ../src/applet-device-gsm.c:585
|
|---|
| [1885] | 200 | msgid "PIN code required"
|
|---|
| [1889] | 201 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| [1885] | 202 |
|
|---|
| [2270] | 203 | #: ../src/applet-device-gsm.c:593
|
|---|
| [1885] | 204 | msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|---|
| [1889] | 205 | msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
|
|---|
| [1885] | 206 |
|
|---|
| [2270] | 207 | #: ../src/applet-device-gsm.c:714
|
|---|
| [2026] | 208 | msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
|
|---|
| 209 | msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [2270] | 211 | #: ../src/applet-device-gsm.c:737
|
|---|
| [2026] | 212 | msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
|
|---|
| 213 | msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [2011] | 215 | #. Start the spinner to show the progress of the unlock
|
|---|
| [2270] | 216 | #: ../src/applet-device-gsm.c:764
|
|---|
| [2011] | 217 | msgid "Sending unlock code..."
|
|---|
| [2017] | 218 | msgstr "Изпращане на отключващия код…"
|
|---|
| [2011] | 219 |
|
|---|
| [2270] | 220 | #: ../src/applet-device-gsm.c:827
|
|---|
| [2011] | 221 | msgid "SIM PIN unlock required"
|
|---|
| 222 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [2270] | 224 | #: ../src/applet-device-gsm.c:828
|
|---|
| [2011] | 225 | msgid "SIM PIN Unlock Required"
|
|---|
| 226 | msgstr "Необходим е PIN"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
|
|---|
| [2270] | 229 | #: ../src/applet-device-gsm.c:830
|
|---|
| [2011] | 230 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|---|
| 233 | "used."
|
|---|
| 234 | msgstr ""
|
|---|
| 235 | "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
|
|---|
| [2011] | 236 |
|
|---|
| [2203] | 237 | #. Translators: PIN code entry label
|
|---|
| [2270] | 238 | #: ../src/applet-device-gsm.c:832
|
|---|
| [2011] | 239 | msgid "PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 240 | msgstr "PIN:"
|
|---|
| [2011] | 241 |
|
|---|
| [2203] | 242 | #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
|
|---|
| [2270] | 243 | #: ../src/applet-device-gsm.c:836
|
|---|
| [2203] | 244 | msgid "Show PIN code"
|
|---|
| [2204] | 245 | msgstr "Показване на PIN"
|
|---|
| [2203] | 246 |
|
|---|
| [2270] | 247 | #: ../src/applet-device-gsm.c:839
|
|---|
| [2011] | 248 | msgid "SIM PUK unlock required"
|
|---|
| [2017] | 249 | msgstr "Необходим е PUK за SIM"
|
|---|
| [2011] | 250 |
|
|---|
| [2270] | 251 | #: ../src/applet-device-gsm.c:840
|
|---|
| [2011] | 252 | msgid "SIM PUK Unlock Required"
|
|---|
| [2017] | 253 | msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
|
|---|
| [2011] | 254 |
|
|---|
| 255 | #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
|
|---|
| [2270] | 256 | #: ../src/applet-device-gsm.c:842
|
|---|
| [2011] | 257 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
|
|---|
| 260 | "used."
|
|---|
| 261 | msgstr ""
|
|---|
| 262 | "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
|
|---|
| 263 | "използва."
|
|---|
| [2011] | 264 |
|
|---|
| [2203] | 265 | #. Translators: PUK code entry label
|
|---|
| [2270] | 266 | #: ../src/applet-device-gsm.c:844
|
|---|
| [2011] | 267 | msgid "PUK code:"
|
|---|
| [2017] | 268 | msgstr "PUK:"
|
|---|
| [2011] | 269 |
|
|---|
| [2203] | 270 | #. Translators: New PIN entry label
|
|---|
| [2270] | 271 | #: ../src/applet-device-gsm.c:847
|
|---|
| [2011] | 272 | msgid "New PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 273 | msgstr "Нов PIN:"
|
|---|
| [2011] | 274 |
|
|---|
| [2203] | 275 | #. Translators: New PIN verification entry label
|
|---|
| [2270] | 276 | #: ../src/applet-device-gsm.c:849
|
|---|
| [2011] | 277 | msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|---|
| [2017] | 278 | msgstr "Повторете PIN:"
|
|---|
| [2011] | 279 |
|
|---|
| [2203] | 280 | #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
|
|---|
| [2270] | 281 | #: ../src/applet-device-gsm.c:854
|
|---|
| [2203] | 282 | msgid "Show PIN/PUK codes"
|
|---|
| [2204] | 283 | msgstr "Показване на PIN/PUK"
|
|---|
| [2203] | 284 |
|
|---|
| [1885] | 285 | #: ../src/applet-device-wired.c:63
|
|---|
| 286 | msgid "Auto Ethernet"
|
|---|
| [1889] | 287 | msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
|
|---|
| [1885] | 288 |
|
|---|
| [1919] | 289 | #: ../src/applet-device-wired.c:206
|
|---|
| [1885] | 290 | #, c-format
|
|---|
| 291 | msgid "Wired Networks (%s)"
|
|---|
| 292 | msgstr "Жични мрежи (%s)"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| [1919] | 294 | #: ../src/applet-device-wired.c:208
|
|---|
| [1885] | 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid "Wired Network (%s)"
|
|---|
| [1889] | 297 | msgstr "Жична мрежа (%s)"
|
|---|
| [1885] | 298 |
|
|---|
| [1919] | 299 | #: ../src/applet-device-wired.c:211
|
|---|
| [1885] | 300 | msgid "Wired Networks"
|
|---|
| 301 | msgstr "Жични мрежи"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [1919] | 303 | #: ../src/applet-device-wired.c:213
|
|---|
| [1885] | 304 | msgid "Wired Network"
|
|---|
| 305 | msgstr "Жична мрежа"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #. Notify user of unmanaged or unavailable device
|
|---|
| [2270] | 308 | #: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1346
|
|---|
| [1885] | 309 | msgid "disconnected"
|
|---|
| 310 | msgstr "връзката е прекъсната"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| [1919] | 312 | #: ../src/applet-device-wired.c:275
|
|---|
| [1885] | 313 | msgid "You are now connected to the wired network."
|
|---|
| [1889] | 314 | msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
|
|---|
| [1885] | 315 |
|
|---|
| [1919] | 316 | #: ../src/applet-device-wired.c:301
|
|---|
| [1885] | 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 319 | msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 320 |
|
|---|
| [1919] | 321 | #: ../src/applet-device-wired.c:304
|
|---|
| [1885] | 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 324 | msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 325 |
|
|---|
| [1919] | 326 | #: ../src/applet-device-wired.c:307
|
|---|
| [1885] | 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 329 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 330 |
|
|---|
| [1919] | 331 | #: ../src/applet-device-wired.c:310
|
|---|
| [1885] | 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 334 | msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 335 |
|
|---|
| [1919] | 336 | #: ../src/applet-device-wired.c:314
|
|---|
| [1885] | 337 | #, c-format
|
|---|
| 338 | msgid "Wired network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 339 | msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 340 |
|
|---|
| [2270] | 341 | #: ../src/applet-device-wired.c:495
|
|---|
| [1885] | 342 | msgid "DSL authentication"
|
|---|
| [1889] | 343 | msgstr "Идентификация за DSL"
|
|---|
| [1885] | 344 |
|
|---|
| [2270] | 345 | #: ../src/applet-device-wifi.c:89
|
|---|
| [1885] | 346 | msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
|
|---|
| [1889] | 347 | msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
|
|---|
| [1885] | 348 |
|
|---|
| [2270] | 349 | #: ../src/applet-device-wifi.c:122
|
|---|
| [1885] | 350 | msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|---|
| [1889] | 351 | msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
|
|---|
| [1885] | 352 |
|
|---|
| [2270] | 353 | #: ../src/applet-device-wifi.c:761
|
|---|
| [1885] | 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid "Wireless Networks (%s)"
|
|---|
| 356 | msgstr "Безжични мрежи (%s)"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| [2270] | 358 | #: ../src/applet-device-wifi.c:763
|
|---|
| [1885] | 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid "Wireless Network (%s)"
|
|---|
| 361 | msgstr "Безжична мрежа (%s)"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [2270] | 363 | #: ../src/applet-device-wifi.c:765
|
|---|
| [1885] | 364 | msgid "Wireless Network"
|
|---|
| 365 | msgid_plural "Wireless Networks"
|
|---|
| 366 | msgstr[0] "Безжична мрежа"
|
|---|
| 367 | msgstr[1] "Безжични мрежи"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [2270] | 369 | #: ../src/applet-device-wifi.c:798
|
|---|
| [1885] | 370 | msgid "wireless is disabled"
|
|---|
| 371 | msgstr "безжичното устройство е забранено"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [2270] | 373 | #: ../src/applet-device-wifi.c:799
|
|---|
| 374 | #| msgid "wireless is disabled"
|
|---|
| 375 | msgid "wireless is disabled by hardware switch"
|
|---|
| 376 | msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../src/applet-device-wifi.c:860
|
|---|
| [1919] | 379 | msgid "More networks"
|
|---|
| 380 | msgstr "Още мрежи"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [2270] | 382 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1039
|
|---|
| [1885] | 383 | msgid "Wireless Networks Available"
|
|---|
| 384 | msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [2270] | 386 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1041
|
|---|
| [1885] | 387 | msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
|
|---|
| [1889] | 388 | msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
|
|---|
| [1885] | 389 |
|
|---|
| [2270] | 390 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1042
|
|---|
| [2203] | 391 | msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
|
|---|
| [2204] | 392 | msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
|
|---|
| [2203] | 393 |
|
|---|
| [2270] | 394 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1045 ../src/applet.c:762
|
|---|
| [1885] | 395 | msgid "Don't show this message again"
|
|---|
| [1889] | 396 | msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
|
|---|
| [1885] | 397 |
|
|---|
| [2270] | 398 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1235
|
|---|
| [1885] | 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|---|
| 401 | msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| [2270] | 403 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1236 ../src/applet-device-wifi.c:1267
|
|---|
| [1885] | 404 | msgid "(none)"
|
|---|
| 405 | msgstr "(нищо)"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [2270] | 407 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1277
|
|---|
| [1885] | 408 | #, c-format
|
|---|
| 409 | msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 410 | msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 411 |
|
|---|
| [2270] | 412 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1280
|
|---|
| [1885] | 413 | #, c-format
|
|---|
| 414 | msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 415 | msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 416 |
|
|---|
| [2270] | 417 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1283
|
|---|
| [1885] | 418 | #, c-format
|
|---|
| 419 | msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 420 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 421 |
|
|---|
| [2270] | 422 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1286
|
|---|
| [1885] | 423 | #, c-format
|
|---|
| 424 | msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 425 | msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
|
|---|
| [1885] | 426 |
|
|---|
| [2270] | 427 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1306
|
|---|
| [1885] | 428 | #, c-format
|
|---|
| 429 | msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
|
|---|
| [1889] | 430 | msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
|
|---|
| [1885] | 431 |
|
|---|
| [2270] | 432 | #: ../src/applet-device-wifi.c:1310
|
|---|
| [1885] | 433 | #, c-format
|
|---|
| 434 | msgid "Wireless network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 435 | msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1885] | 436 |
|
|---|
| [2270] | 437 | #: ../src/applet-device-wimax.c:228
|
|---|
| 438 | #, c-format
|
|---|
| 439 | #| msgid "Mobile Broadband (%s)"
|
|---|
| 440 | msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
|
|---|
| 441 | msgstr "WiMAX връзка (%s)"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/applet-device-wimax.c:230
|
|---|
| 444 | #| msgid "Mobile Broadband"
|
|---|
| 445 | msgid "WiMAX Mobile Broadband"
|
|---|
| 446 | msgstr "WiMAX връзка"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/applet-device-wimax.c:256
|
|---|
| 449 | #| msgid "wireless is disabled"
|
|---|
| 450 | msgid "WiMAX is disabled"
|
|---|
| 451 | msgstr "WiMAX е изключен"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/applet-device-wimax.c:257
|
|---|
| 454 | msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
|
|---|
| 455 | msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/applet-device-wimax.c:425
|
|---|
| 458 | #| msgid "You are now connected to the CDMA network."
|
|---|
| 459 | msgid "You are now connected to the WiMAX network."
|
|---|
| 460 | msgstr "Свързани сте към WiMAX мрежа."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../src/applet-dialogs.c:55
|
|---|
| [1885] | 463 | msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 464 | msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [2270] | 466 | #: ../src/applet-dialogs.c:107
|
|---|
| 467 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
|
|---|
| 468 | #: ../src/wireless-dialog.c:947
|
|---|
| 469 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
|
|---|
| [1885] | 470 | msgid "LEAP"
|
|---|
| 471 | msgstr "LEAP"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [2270] | 473 | #: ../src/applet-dialogs.c:109
|
|---|
| [1885] | 474 | msgid "Dynamic WEP"
|
|---|
| 475 | msgstr "Динамичен WEP"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| [2270] | 477 | #: ../src/applet-dialogs.c:111 ../src/applet-dialogs.c:220
|
|---|
| 478 | #: ../src/applet-dialogs.c:222
|
|---|
| [1885] | 479 | msgid "WPA/WPA2"
|
|---|
| 480 | msgstr "WPA/WPA2"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| [2270] | 482 | #: ../src/applet-dialogs.c:218
|
|---|
| [1885] | 483 | msgid "WEP"
|
|---|
| 484 | msgstr "WEP"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [2270] | 486 | #: ../src/applet-dialogs.c:226 ../src/applet-dialogs.c:235
|
|---|
| 487 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
|
|---|
| 488 | #: ../src/wireless-dialog.c:904
|
|---|
| [2203] | 489 | msgctxt "Wifi/wired security"
|
|---|
| [1885] | 490 | msgid "None"
|
|---|
| 491 | msgstr "Без"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [2270] | 493 | #: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:464
|
|---|
| [1885] | 494 | #, c-format
|
|---|
| [1919] | 495 | msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| [1929] | 496 | msgstr "%u Mb/s"
|
|---|
| [1919] | 497 |
|
|---|
| [2270] | 498 | #: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:466
|
|---|
| [2203] | 499 | msgctxt "Speed"
|
|---|
| 500 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 501 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| [2270] | 503 | #: ../src/applet-dialogs.c:341
|
|---|
| [1919] | 504 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 505 | msgid "%d dB"
|
|---|
| 506 | msgstr "%d dB"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../src/applet-dialogs.c:343
|
|---|
| 509 | #| msgctxt "Wifi/wired security"
|
|---|
| 510 | #| msgid "Unknown"
|
|---|
| 511 | msgctxt "WiMAX CINR"
|
|---|
| 512 | msgid "unknown"
|
|---|
| 513 | msgstr "неопределена"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../src/applet-dialogs.c:355
|
|---|
| 516 | #| msgctxt "Wifi/wired security"
|
|---|
| 517 | #| msgid "Unknown"
|
|---|
| 518 | msgctxt "WiMAX Base Station ID"
|
|---|
| 519 | msgid "unknown"
|
|---|
| 520 | msgstr "неопределена"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../src/applet-dialogs.c:390
|
|---|
| 523 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 524 | msgid "Ethernet (%s)"
|
|---|
| 525 | msgstr "Ethernet (%s)"
|
|---|
| [1097] | 526 |
|
|---|
| [2270] | 527 | #: ../src/applet-dialogs.c:393
|
|---|
| [1885] | 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "802.11 WiFi (%s)"
|
|---|
| 530 | msgstr "802.11 WiFi (%s)"
|
|---|
| [1097] | 531 |
|
|---|
| [2270] | 532 | #: ../src/applet-dialogs.c:400
|
|---|
| [1885] | 533 | #, c-format
|
|---|
| 534 | msgid "GSM (%s)"
|
|---|
| 535 | msgstr "GSM (%s)"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| [2270] | 537 | #: ../src/applet-dialogs.c:402
|
|---|
| [1885] | 538 | #, c-format
|
|---|
| 539 | msgid "CDMA (%s)"
|
|---|
| 540 | msgstr "CDMA (%s)"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| [2270] | 542 | #: ../src/applet-dialogs.c:406
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | #| msgid "CDMA (%s)"
|
|---|
| 545 | msgid "WiMAX (%s)"
|
|---|
| 546 | msgstr "WiMAX (%s)"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. --- General ---
|
|---|
| 549 | #: ../src/applet-dialogs.c:412
|
|---|
| 550 | msgid "General"
|
|---|
| 551 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/applet-dialogs.c:416
|
|---|
| [1885] | 554 | msgid "Interface:"
|
|---|
| 555 | msgstr "Интерфейс:"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [2270] | 557 | #: ../src/applet-dialogs.c:432
|
|---|
| [1885] | 558 | msgid "Hardware Address:"
|
|---|
| 559 | msgstr "Хардуерен адрес:"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| [2270] | 561 | #. Driver
|
|---|
| 562 | #: ../src/applet-dialogs.c:440
|
|---|
| [1885] | 563 | msgid "Driver:"
|
|---|
| 564 | msgstr "Драйвер:"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [2270] | 566 | #: ../src/applet-dialogs.c:469
|
|---|
| [1885] | 567 | msgid "Speed:"
|
|---|
| 568 | msgstr "Скорост:"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| [2270] | 570 | #: ../src/applet-dialogs.c:479
|
|---|
| [1885] | 571 | msgid "Security:"
|
|---|
| 572 | msgstr "Защита:"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [2270] | 574 | #: ../src/applet-dialogs.c:492
|
|---|
| 575 | #| msgid "PI_N:"
|
|---|
| 576 | msgid "CINR:"
|
|---|
| 577 | msgstr "PI_N:CINR:"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../src/applet-dialogs.c:505
|
|---|
| 580 | #| msgid "_BSSID:"
|
|---|
| 581 | msgid "BSID:"
|
|---|
| 582 | msgstr "_BSSID:BSID:"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. --- IPv4 ---
|
|---|
| 585 | #: ../src/applet-dialogs.c:522
|
|---|
| 586 | msgid "IPv4"
|
|---|
| 587 | msgstr "IPv4"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. Address
|
|---|
| 590 | #: ../src/applet-dialogs.c:533 ../src/applet-dialogs.c:640
|
|---|
| [1885] | 591 | msgid "IP Address:"
|
|---|
| 592 | msgstr "IP адрес:"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [2270] | 594 | #: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:551
|
|---|
| [2203] | 595 | msgctxt "Address"
|
|---|
| 596 | msgid "Unknown"
|
|---|
| [2204] | 597 | msgstr "Неопределен"
|
|---|
| [2203] | 598 |
|
|---|
| [2270] | 599 | #: ../src/applet-dialogs.c:549
|
|---|
| [1885] | 600 | msgid "Broadcast Address:"
|
|---|
| 601 | msgstr "Адрес за разпръскване:"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [2270] | 603 | #. Prefix
|
|---|
| 604 | #: ../src/applet-dialogs.c:558
|
|---|
| [1885] | 605 | msgid "Subnet Mask:"
|
|---|
| 606 | msgstr "Маска на подмрежата:"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| [2270] | 608 | #: ../src/applet-dialogs.c:560
|
|---|
| [2203] | 609 | msgctxt "Subnet Mask"
|
|---|
| 610 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 611 | msgstr "Неопределена"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [2270] | 613 | #: ../src/applet-dialogs.c:568 ../src/applet-dialogs.c:655
|
|---|
| [1885] | 614 | msgid "Default Route:"
|
|---|
| 615 | msgstr "Маршрут по подразбиране:"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| [2270] | 617 | #: ../src/applet-dialogs.c:580
|
|---|
| [1885] | 618 | msgid "Primary DNS:"
|
|---|
| 619 | msgstr "Основен сървър за DNS:"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [2270] | 621 | #: ../src/applet-dialogs.c:589
|
|---|
| [1885] | 622 | msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 623 | msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [2270] | 625 | #: ../src/applet-dialogs.c:599
|
|---|
| 626 | #, fuzzy
|
|---|
| 627 | #| msgid "Secondary DNS:"
|
|---|
| 628 | msgid "Ternary DNS:"
|
|---|
| 629 | msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #. --- IPv6 ---
|
|---|
| 632 | #: ../src/applet-dialogs.c:614
|
|---|
| 633 | msgid "IPv6"
|
|---|
| 634 | msgstr "IPv6"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/applet-dialogs.c:623
|
|---|
| 637 | #| msgid "Ignore"
|
|---|
| 638 | msgid "Ignored"
|
|---|
| 639 | msgstr "Игнорирана"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [1885] | 641 | #. Shouldn't really happen but ...
|
|---|
| [2270] | 642 | #: ../src/applet-dialogs.c:731
|
|---|
| [1885] | 643 | msgid "No valid active connections found!"
|
|---|
| 644 | msgstr "Не са намерени активни връзки!"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| [2270] | 646 | #: ../src/applet-dialogs.c:784
|
|---|
| 647 | #| msgid ""
|
|---|
| 648 | #| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 649 | #| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
|
|---|
| [1097] | 650 | msgid ""
|
|---|
| [2270] | 651 | "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 652 | "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 653 | "and many other community contributors and translators"
|
|---|
| [1097] | 654 | msgstr ""
|
|---|
| [2270] | 655 | "Авторско право © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
|
|---|
| 656 | "Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
|
|---|
| 657 | "и още много сътрудници и преводачи"
|
|---|
| [1097] | 658 |
|
|---|
| [2270] | 659 | #: ../src/applet-dialogs.c:787
|
|---|
| [2063] | 660 | msgid ""
|
|---|
| 661 | "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|---|
| 662 | msgstr ""
|
|---|
| 663 | "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
|
|---|
| 664 | "връзки."
|
|---|
| [1885] | 665 |
|
|---|
| [2270] | 666 | #: ../src/applet-dialogs.c:789
|
|---|
| [1885] | 667 | msgid "NetworkManager Website"
|
|---|
| [2205] | 668 | msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
|
|---|
| [1885] | 669 |
|
|---|
| [2270] | 670 | #: ../src/applet-dialogs.c:804
|
|---|
| [1885] | 671 | msgid "Missing resources"
|
|---|
| 672 | msgstr "Липсващи ресурси"
|
|---|
| [1097] | 673 |
|
|---|
| [2270] | 674 | #: ../src/applet-dialogs.c:829
|
|---|
| [2011] | 675 | msgid "Mobile broadband network password"
|
|---|
| 676 | msgstr "Парола за мобилна връзка"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [2270] | 678 | #: ../src/applet-dialogs.c:838
|
|---|
| [1097] | 679 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 680 | msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|---|
| [2205] | 681 | msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
|
|---|
| [2011] | 682 |
|
|---|
| [2270] | 683 | #: ../src/applet-dialogs.c:853
|
|---|
| [2011] | 684 | msgid "Password:"
|
|---|
| 685 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| [2270] | 687 | #: ../src/applet.c:851
|
|---|
| [2011] | 688 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 689 | msgid ""
|
|---|
| 690 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 691 | "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
|
|---|
| 692 | "interrupted."
|
|---|
| [1111] | 693 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 694 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 695 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
|
|---|
| [1097] | 696 |
|
|---|
| [2270] | 697 | #: ../src/applet.c:854
|
|---|
| [1885] | 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid ""
|
|---|
| 700 | "\n"
|
|---|
| 701 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
|
|---|
| 702 | msgstr ""
|
|---|
| 703 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 704 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
|
|---|
| [1097] | 705 |
|
|---|
| [2270] | 706 | #: ../src/applet.c:857
|
|---|
| [1097] | 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 709 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 710 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
|
|---|
| 711 | "configuration."
|
|---|
| [1097] | 712 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 713 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 714 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
|
|---|
| 715 | "настройки."
|
|---|
| [1097] | 716 |
|
|---|
| [2270] | 717 | #: ../src/applet.c:860
|
|---|
| [1885] | 718 | #, c-format
|
|---|
| 719 | msgid ""
|
|---|
| 720 | "\n"
|
|---|
| 721 | "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 724 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
|
|---|
| [1097] | 725 |
|
|---|
| [2270] | 726 | #: ../src/applet.c:863
|
|---|
| [1097] | 727 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 728 | msgid ""
|
|---|
| 729 | "\n"
|
|---|
| 730 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 733 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
|
|---|
| 734 | "навреме."
|
|---|
| [1097] | 735 |
|
|---|
| [2270] | 736 | #: ../src/applet.c:866
|
|---|
| [1885] | 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid ""
|
|---|
| 739 | "\n"
|
|---|
| 740 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
|
|---|
| 741 | msgstr ""
|
|---|
| 742 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 743 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
|
|---|
| 744 | "стартира."
|
|---|
| [1097] | 745 |
|
|---|
| [2270] | 746 | #: ../src/applet.c:869
|
|---|
| [1097] | 747 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 748 | msgid ""
|
|---|
| 749 | "\n"
|
|---|
| 750 | "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
|
|---|
| 751 | msgstr ""
|
|---|
| 752 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 753 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
|
|---|
| [1097] | 754 |
|
|---|
| [2270] | 755 | #: ../src/applet.c:872
|
|---|
| [1097] | 756 | #, c-format
|
|---|
| 757 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 758 | "\n"
|
|---|
| 759 | "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
|
|---|
| [1097] | 760 | msgstr ""
|
|---|
| [1885] | 761 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 762 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
|
|---|
| [1097] | 763 |
|
|---|
| [2270] | 764 | #: ../src/applet.c:879
|
|---|
| [1885] | 765 | #, c-format
|
|---|
| 766 | msgid ""
|
|---|
| 767 | "\n"
|
|---|
| 768 | "The VPN connection '%s' failed."
|
|---|
| 769 | msgstr ""
|
|---|
| 770 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 771 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
|
|---|
| [1885] | 772 |
|
|---|
| [2270] | 773 | #: ../src/applet.c:897
|
|---|
| [1885] | 774 | #, c-format
|
|---|
| 775 | msgid ""
|
|---|
| 776 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 777 | "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
|
|---|
| 778 | "interrupted."
|
|---|
| [1885] | 779 | msgstr ""
|
|---|
| 780 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 781 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
|
|---|
| [1885] | 782 |
|
|---|
| [2270] | 783 | #: ../src/applet.c:900
|
|---|
| [1885] | 784 | #, c-format
|
|---|
| 785 | msgid ""
|
|---|
| 786 | "\n"
|
|---|
| 787 | "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
|
|---|
| 788 | msgstr ""
|
|---|
| 789 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 790 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
|
|---|
| [1885] | 791 |
|
|---|
| [2270] | 792 | #: ../src/applet.c:906
|
|---|
| [1885] | 793 | #, c-format
|
|---|
| 794 | msgid ""
|
|---|
| 795 | "\n"
|
|---|
| 796 | "The VPN connection '%s' disconnected."
|
|---|
| 797 | msgstr ""
|
|---|
| 798 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 799 | "Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
|
|---|
| [1885] | 800 |
|
|---|
| [2270] | 801 | #: ../src/applet.c:940
|
|---|
| [1097] | 802 | msgid "VPN Login Message"
|
|---|
| 803 | msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [2270] | 805 | #: ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:1004
|
|---|
| [1885] | 806 | msgid "VPN Connection Failed"
|
|---|
| [1889] | 807 | msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
|
|---|
| [1097] | 808 |
|
|---|
| [2270] | 809 | #: ../src/applet.c:1011
|
|---|
| [1885] | 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid ""
|
|---|
| 812 | "\n"
|
|---|
| 813 | "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
|
|---|
| 814 | "\n"
|
|---|
| 815 | "%s"
|
|---|
| 816 | msgstr ""
|
|---|
| 817 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 818 | "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
|
|---|
| 819 | "стартира.\n"
|
|---|
| [1885] | 820 | "\n"
|
|---|
| 821 | "%s"
|
|---|
| [1097] | 822 |
|
|---|
| [2270] | 823 | #: ../src/applet.c:1014
|
|---|
| [1885] | 824 | #, c-format
|
|---|
| 825 | msgid ""
|
|---|
| 826 | "\n"
|
|---|
| 827 | "The VPN connection '%s' failed to start.\n"
|
|---|
| 828 | "\n"
|
|---|
| 829 | "%s"
|
|---|
| 830 | msgstr ""
|
|---|
| 831 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 832 | "Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
|
|---|
| [1885] | 833 | "\n"
|
|---|
| 834 | "%s"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [2270] | 836 | #: ../src/applet.c:1334
|
|---|
| [2203] | 837 | msgid "device not ready (firmware missing)"
|
|---|
| [2204] | 838 | msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
|
|---|
| [2203] | 839 |
|
|---|
| [2270] | 840 | #: ../src/applet.c:1336
|
|---|
| [1885] | 841 | msgid "device not ready"
|
|---|
| 842 | msgstr "устройството не е готово"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| [2270] | 844 | #: ../src/applet.c:1362
|
|---|
| [1919] | 845 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| [1889] | 846 | msgstr " Прекъсване"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| [2270] | 848 | #: ../src/applet.c:1376
|
|---|
| [1885] | 849 | msgid "device not managed"
|
|---|
| 850 | msgstr "устройството не се управлява"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| [2270] | 852 | #: ../src/applet.c:1420
|
|---|
| [1885] | 853 | msgid "No network devices available"
|
|---|
| 854 | msgstr "Не са налични мрежови устройства"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| [2270] | 856 | #: ../src/applet.c:1508
|
|---|
| [1097] | 857 | msgid "_VPN Connections"
|
|---|
| [1889] | 858 | msgstr "_Връзки към ВЧМ"
|
|---|
| [1097] | 859 |
|
|---|
| [2270] | 860 | #: ../src/applet.c:1565
|
|---|
| [1097] | 861 | msgid "_Configure VPN..."
|
|---|
| [1889] | 862 | msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
|
|---|
| [1097] | 863 |
|
|---|
| [2270] | 864 | #: ../src/applet.c:1569
|
|---|
| [2011] | 865 | msgid "_Disconnect VPN"
|
|---|
| [2015] | 866 | msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
|
|---|
| [1097] | 867 |
|
|---|
| [2270] | 868 | #: ../src/applet.c:1667
|
|---|
| [1885] | 869 | msgid "NetworkManager is not running..."
|
|---|
| [1889] | 870 | msgstr "NetworkManager не е включен…"
|
|---|
| [1885] | 871 |
|
|---|
| [2270] | 872 | #: ../src/applet.c:1672 ../src/applet.c:2465
|
|---|
| [1111] | 873 | msgid "Networking disabled"
|
|---|
| 874 | msgstr "Мрежата е изключена"
|
|---|
| [1097] | 875 |
|
|---|
| 876 | #. 'Enable Networking' item
|
|---|
| [2270] | 877 | #: ../src/applet.c:1893
|
|---|
| [1097] | 878 | msgid "Enable _Networking"
|
|---|
| 879 | msgstr "_Включване на мрежата"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. 'Enable Wireless' item
|
|---|
| [2270] | 882 | #: ../src/applet.c:1902
|
|---|
| [1097] | 883 | msgid "Enable _Wireless"
|
|---|
| 884 | msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| [1919] | 886 | #. 'Enable Mobile Broadband' item
|
|---|
| [2270] | 887 | #: ../src/applet.c:1911
|
|---|
| [1919] | 888 | msgid "Enable _Mobile Broadband"
|
|---|
| [1929] | 889 | msgstr "Включване на _мобилна връзка"
|
|---|
| [1919] | 890 |
|
|---|
| [2270] | 891 | #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
|
|---|
| 892 | #: ../src/applet.c:1920
|
|---|
| 893 | #| msgid "Enable _Mobile Broadband"
|
|---|
| 894 | msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
|
|---|
| 895 | msgstr "Включване на WiMA_X мобилна в_ръзка"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| [1919] | 897 | #. Toggle notifications item
|
|---|
| [2270] | 898 | #: ../src/applet.c:1931
|
|---|
| [1919] | 899 | msgid "Enable N_otifications"
|
|---|
| [1929] | 900 | msgstr "Включване на _уведомяване"
|
|---|
| [1919] | 901 |
|
|---|
| [1097] | 902 | #. 'Connection Information' item
|
|---|
| [2270] | 903 | #: ../src/applet.c:1942
|
|---|
| [1097] | 904 | msgid "Connection _Information"
|
|---|
| 905 | msgstr "_Информация за връзката"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [1885] | 907 | #. 'Edit Connections...' item
|
|---|
| [2270] | 908 | #: ../src/applet.c:1952
|
|---|
| [1885] | 909 | msgid "Edit Connections..."
|
|---|
| [2209] | 910 | msgstr "Настройки на връзките…"
|
|---|
| [1885] | 911 |
|
|---|
| [1097] | 912 | #. Help item
|
|---|
| [2270] | 913 | #: ../src/applet.c:1966
|
|---|
| [1097] | 914 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1889] | 915 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 916 |
|
|---|
| 917 | #. About item
|
|---|
| [2270] | 918 | #: ../src/applet.c:1975
|
|---|
| [1097] | 919 | msgid "_About"
|
|---|
| 920 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| [2270] | 922 | #: ../src/applet.c:2152
|
|---|
| [1885] | 923 | msgid "Disconnected"
|
|---|
| 924 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| [1097] | 925 |
|
|---|
| [2270] | 926 | #: ../src/applet.c:2153
|
|---|
| [1885] | 927 | msgid "The network connection has been disconnected."
|
|---|
| 928 | msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [2270] | 930 | #: ../src/applet.c:2334
|
|---|
| [1097] | 931 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 932 | msgid "Preparing network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 933 | msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 934 |
|
|---|
| [2270] | 935 | #: ../src/applet.c:2337
|
|---|
| [1097] | 936 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 937 | msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 938 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 939 |
|
|---|
| [2270] | 940 | #: ../src/applet.c:2343
|
|---|
| [1111] | 941 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 942 | msgid "Network connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 943 | msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
|
|---|
| [1097] | 944 |
|
|---|
| [2270] | 945 | #: ../src/applet.c:2421
|
|---|
| [1097] | 946 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 947 | msgid "Starting VPN connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 948 | msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 949 |
|
|---|
| [2270] | 950 | #: ../src/applet.c:2424
|
|---|
| [1097] | 951 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 952 | msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 953 | msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
|
|---|
| [1097] | 954 |
|
|---|
| [2270] | 955 | #: ../src/applet.c:2427
|
|---|
| [1111] | 956 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 957 | msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
|
|---|
| [1889] | 958 | msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
|
|---|
| [1111] | 959 |
|
|---|
| [2270] | 960 | #: ../src/applet.c:2430
|
|---|
| [1111] | 961 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 962 | msgid "VPN connection '%s' active"
|
|---|
| [1889] | 963 | msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
|
|---|
| [1111] | 964 |
|
|---|
| [2270] | 965 | #: ../src/applet.c:2469
|
|---|
| [1111] | 966 | msgid "No network connection"
|
|---|
| 967 | msgstr "Няма връзка към мрежа"
|
|---|
| [1097] | 968 |
|
|---|
| [2270] | 969 | #: ../src/applet.c:3112
|
|---|
| [1885] | 970 | msgid "NetworkManager Applet"
|
|---|
| 971 | msgstr "Аплетът NetworkManager"
|
|---|
| [1097] | 972 |
|
|---|
| [2270] | 973 | #: ../src/applet.c:3118 ../src/wired-dialog.c:128
|
|---|
| 974 | #| msgid ""
|
|---|
| 975 | #| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
|
|---|
| 976 | #| "glade file was not found)."
|
|---|
| [2063] | 977 | msgid ""
|
|---|
| [2270] | 978 | "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
|
|---|
| [2063] | 979 | "file was not found)."
|
|---|
| 980 | msgstr ""
|
|---|
| [2270] | 981 | "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
|
|---|
| 982 | "ui не е намерен)."
|
|---|
| [1111] | 983 |
|
|---|
| [2270] | 984 | #: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
|
|---|
| 985 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
|
|---|
| 986 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
|
|---|
| 987 | #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
|
|---|
| 988 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
|
|---|
| [1097] | 989 | msgid " "
|
|---|
| 990 | msgstr " "
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| [2270] | 992 | #: ../src/applet.ui.h:2
|
|---|
| 993 | #| msgid "Network Connections"
|
|---|
| 994 | msgid "Active Network Connections"
|
|---|
| 995 | msgstr "Активни мрежови връзки"
|
|---|
| [1097] | 996 |
|
|---|
| [2270] | 997 | #: ../src/applet.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 998 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 999 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| [1097] | 1000 |
|
|---|
| [2270] | 1001 | #: ../src/applet.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1002 | msgid "Co_nnection:"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Вр_ъзка:"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| [2270] | 1005 | #: ../src/applet.ui.h:5
|
|---|
| [1885] | 1006 | msgid "Connection Information"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Информация за връзката"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| [2270] | 1009 | #: ../src/applet.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1010 | msgid "Other Wireless Network..."
|
|---|
| [1889] | 1011 | msgstr "Друга безжична мрежа…"
|
|---|
| [1097] | 1012 |
|
|---|
| [2270] | 1013 | #: ../src/applet.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 1014 | msgid "Wireless _adapter:"
|
|---|
| [1889] | 1015 | msgstr "Безжична _карта:"
|
|---|
| [1097] | 1016 |
|
|---|
| [2270] | 1017 | #: ../src/applet.ui.h:8
|
|---|
| [1885] | 1018 | msgid "_Network name:"
|
|---|
| 1019 | msgstr "_Име на мрежа:"
|
|---|
| [1097] | 1020 |
|
|---|
| [2270] | 1021 | #: ../src/applet.ui.h:9
|
|---|
| [2011] | 1022 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| [2015] | 1023 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| [2011] | 1024 |
|
|---|
| [2270] | 1025 | #: ../src/applet.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1026 | msgid "_Wireless security:"
|
|---|
| 1027 | msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| [2270] | 1029 | #: ../src/applet.ui.h:11
|
|---|
| [2011] | 1030 | msgid "label"
|
|---|
| [2015] | 1031 | msgstr "етикет"
|
|---|
| [2011] | 1032 |
|
|---|
| [2270] | 1033 | #: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
|
|---|
| [1885] | 1034 | msgid "automatic"
|
|---|
| 1035 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| [2270] | 1037 | #: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
|
|---|
| [1885] | 1038 | msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
|
|---|
| [2063] | 1039 | msgstr ""
|
|---|
| 1040 | "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
|
|---|
| [1885] | 1041 |
|
|---|
| [2270] | 1042 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
|
|---|
| 1043 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
|---|
| 1044 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
|
|---|
| 1045 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
|---|
| 1046 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
|---|
| 1047 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
|---|
| 1048 | msgid "Sho_w password"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Показ_ване на паролата"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
|
|---|
| 1052 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
|
|---|
| 1053 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
|---|
| 1054 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
|
|---|
| 1055 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
|
|---|
| 1056 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
|---|
| 1057 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1058 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 1061 | msgid "_Service:"
|
|---|
| 1062 | msgstr "_Услуга:"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [2270] | 1064 | #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
|
|---|
| 1065 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
|
|---|
| 1066 | #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
|
|---|
| 1067 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
|
|---|
| 1068 | #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
|
|---|
| 1069 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 1070 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| [1885] | 1071 |
|
|---|
| [2270] | 1072 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
|
|---|
| 1073 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
|
|---|
| 1074 | #| msgid "Address"
|
|---|
| 1075 | msgid "Addresses"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Адреси"
|
|---|
| [1097] | 1077 |
|
|---|
| [2270] | 1078 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
|
|---|
| 1079 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
|
|---|
| 1080 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
|
|---|
| 1081 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
|
|---|
| 1082 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
|
|---|
| 1083 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
|
|---|
| 1084 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
|
|---|
| 1088 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
|
|---|
| 1089 | msgid "Automatic with manual DNS settings"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Автоматични с ръчни настройки за DNS"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1093 | msgid "D_HCP client ID:"
|
|---|
| [1889] | 1094 | msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
|
|---|
| [1885] | 1095 |
|
|---|
| [2270] | 1096 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
|
|---|
| 1097 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
|
|---|
| [2063] | 1098 | msgid ""
|
|---|
| 1099 | "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
|
|---|
| 1100 | "domains."
|
|---|
| 1101 | msgstr ""
|
|---|
| 1102 | "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
|
|---|
| 1103 | "разделяте домейните."
|
|---|
| [1885] | 1104 |
|
|---|
| [2270] | 1105 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
|
|---|
| 1106 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
|
|---|
| [2063] | 1107 | msgid ""
|
|---|
| 1108 | "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
|
|---|
| 1109 | "button to add an IP address."
|
|---|
| 1110 | msgstr ""
|
|---|
| 1111 | "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
|
|---|
| 1112 | "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
|
|---|
| [1885] | 1113 |
|
|---|
| [2270] | 1114 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
|
|---|
| 1115 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
|
|---|
| [2063] | 1116 | msgid ""
|
|---|
| 1117 | "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
|
|---|
| 1118 | "to separate multiple domain name server addresses."
|
|---|
| 1119 | msgstr ""
|
|---|
| 1120 | "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
|
|---|
| 1121 | "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
|
|---|
| [1919] | 1122 |
|
|---|
| [2270] | 1123 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
|
|---|
| 1124 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
|
|---|
| [2063] | 1125 | msgid ""
|
|---|
| 1126 | "If enabled, this connection will never be used as the default network "
|
|---|
| 1127 | "connection."
|
|---|
| 1128 | msgstr ""
|
|---|
| 1129 | "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
|
|---|
| 1130 | "мрежова връзка."
|
|---|
| [1919] | 1131 |
|
|---|
| [2270] | 1132 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
|
|---|
| 1133 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
|
|---|
| [1885] | 1134 | msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
|
|---|
| [1889] | 1135 | msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
|
|---|
| [1885] | 1136 |
|
|---|
| [2270] | 1137 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
|
|---|
| 1138 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
|
|---|
| 1139 | #, fuzzy
|
|---|
| 1140 | #| msgid "Link-Local Only"
|
|---|
| 1141 | msgid "Link-Local"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
|
|---|
| 1145 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
|
|---|
| 1146 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
|
|---|
| 1147 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
|
|---|
| 1148 | msgid "Manual"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Ръчно"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
|
|---|
| [2203] | 1152 | msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
|
|---|
| [2204] | 1153 | msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
|
|---|
| [2203] | 1154 |
|
|---|
| [2270] | 1155 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
|
|---|
| 1156 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
|
|---|
| 1157 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
|
|---|
| 1158 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
|
|---|
| 1159 | msgid "Shared to other computers"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Споделена с други компютри"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
|
|---|
| [2063] | 1163 | msgid ""
|
|---|
| 1164 | "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
|
|---|
| 1165 | "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
|
|---|
| 1166 | "enter it here."
|
|---|
| 1167 | msgstr ""
|
|---|
| 1168 | "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
|
|---|
| 1169 | "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
|
|---|
| 1170 | "го тук."
|
|---|
| [1919] | 1171 |
|
|---|
| [2270] | 1172 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
|
|---|
| 1173 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1174 | msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [2270] | 1177 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
|
|---|
| [2203] | 1178 | msgid ""
|
|---|
| 1179 | "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
|
|---|
| 1180 | "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
|
|---|
| 1181 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1182 | "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
|
|---|
| 1183 | "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
|
|---|
| [2203] | 1184 |
|
|---|
| [2270] | 1185 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
|
|---|
| 1186 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
|
|---|
| [1885] | 1187 | msgid "_DNS servers:"
|
|---|
| [1889] | 1188 | msgstr "_Сървъри за DNS:"
|
|---|
| [1885] | 1189 |
|
|---|
| [2270] | 1190 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
|
|---|
| 1191 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
|
|---|
| [1885] | 1192 | msgid "_Method:"
|
|---|
| [1889] | 1193 | msgstr "_Метод:"
|
|---|
| [1885] | 1194 |
|
|---|
| [2270] | 1195 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
|
|---|
| 1196 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
|
|---|
| [1885] | 1197 | msgid "_Routes…"
|
|---|
| [1889] | 1198 | msgstr "_Маршрути…"
|
|---|
| [1885] | 1199 |
|
|---|
| [2270] | 1200 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
|
|---|
| 1201 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
|
|---|
| [1885] | 1202 | msgid "_Search domains:"
|
|---|
| 1203 | msgstr "_Търсени домейни:"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| [2270] | 1205 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
|
|---|
| [2203] | 1206 | msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
|
|---|
| [2204] | 1207 | msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
|
|---|
| [1885] | 1208 |
|
|---|
| [2270] | 1209 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
|
|---|
| [2203] | 1210 | msgid ""
|
|---|
| 1211 | "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
|
|---|
| 1212 | "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
|
|---|
| 1213 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1214 | "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
|
|---|
| 1215 | "протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
|
|---|
| [2203] | 1216 |
|
|---|
| [2270] | 1217 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
|
|---|
| 1218 | msgid "2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 1219 | msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| [1885] | 1220 |
|
|---|
| [2270] | 1221 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
|
|---|
| 1222 | msgid "3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| 1223 | msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| [1885] | 1224 |
|
|---|
| [2270] | 1225 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
|
|---|
| 1226 | #| msgid "<b>Advanced</b>"
|
|---|
| 1227 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
|
|---|
| [2023] | 1231 | msgid "Allow roaming if home network is not available"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [2270] | 1234 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
|
|---|
| 1235 | msgid "Any"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Всяка"
|
|---|
| [1097] | 1237 |
|
|---|
| [2270] | 1238 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
|
|---|
| 1239 | msgid "Basic"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Основна"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 1243 | msgid "Change..."
|
|---|
| [1889] | 1244 | msgstr "Промяна…"
|
|---|
| [1097] | 1245 |
|
|---|
| [2270] | 1246 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
|
|---|
| [2023] | 1247 | msgid "N_etwork ID:"
|
|---|
| [2026] | 1248 | msgstr "М_режа (ид.):"
|
|---|
| [1097] | 1249 |
|
|---|
| [2270] | 1250 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1251 | msgid "Nu_mber:"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Но_мер:"
|
|---|
| [1097] | 1253 |
|
|---|
| [2270] | 1254 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1255 | msgid "PI_N:"
|
|---|
| 1256 | msgstr "PI_N:"
|
|---|
| [1097] | 1257 |
|
|---|
| [2270] | 1258 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
|
|---|
| 1259 | msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Предпочитана 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
|
|---|
| 1263 | msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Предпочитана 3G (UMTS/HSPA)"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1267 | msgid "Sho_w passwords"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Пока_зване на паролите"
|
|---|
| [1097] | 1269 |
|
|---|
| [2270] | 1270 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1271 | msgid "_APN:"
|
|---|
| 1272 | msgstr "_APN:"
|
|---|
| [1097] | 1273 |
|
|---|
| [2270] | 1274 | #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
|
|---|
| 1275 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
|
|---|
| 1276 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 1277 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| [1097] | 1278 |
|
|---|
| [2270] | 1279 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1280 | msgid "Allow _BSD data compression"
|
|---|
| [1889] | 1281 | msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
|
|---|
| [1097] | 1282 |
|
|---|
| [2270] | 1283 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
|
|---|
| [1885] | 1284 | msgid "Allow _Deflate data compression"
|
|---|
| [1889] | 1285 | msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
|
|---|
| [1097] | 1286 |
|
|---|
| [2270] | 1287 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
|
|---|
| 1288 | #| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
|
|---|
| 1289 | msgid "Allowed Authentication Methods"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
|
|---|
| [1885] | 1293 | msgid "Allowed methods:"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Позволени методи:"
|
|---|
| [1097] | 1295 |
|
|---|
| [2270] | 1296 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
|
|---|
| 1297 | #| msgid "_Authentication:"
|
|---|
| 1298 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1302 | msgid "C_HAP"
|
|---|
| 1303 | msgstr "C_HAP"
|
|---|
| [1097] | 1304 |
|
|---|
| [2270] | 1305 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
|
|---|
| [1885] | 1306 | msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
|---|
| [2205] | 1307 | msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
|
|---|
| [1097] | 1308 |
|
|---|
| [2270] | 1309 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
|
|---|
| 1310 | #| msgid "<b>Compression</b>"
|
|---|
| 1311 | msgid "Compression"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Компресия"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1315 | msgid "Configure _Methods…"
|
|---|
| [1889] | 1316 | msgstr "Настройване на _методите…"
|
|---|
| [1097] | 1317 |
|
|---|
| [2270] | 1318 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
|
|---|
| 1319 | msgid "Echo"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Ехо"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
|
|---|
| [1885] | 1323 | msgid "Extensible Authentication Protocol"
|
|---|
| [1889] | 1324 | msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
|
|---|
| [1097] | 1325 |
|
|---|
| [2270] | 1326 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
|
|---|
| 1327 | #| msgid ""
|
|---|
| 1328 | #| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
|
|---|
| 1329 | #| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for "
|
|---|
| 1330 | #| "some methods.</i>"
|
|---|
| 1331 | msgid ""
|
|---|
| 1332 | "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
|
|---|
| 1333 | "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
|
|---|
| 1334 | msgstr ""
|
|---|
| 1335 | "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
|
|---|
| 1336 | "идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
|
|---|
| 1337 | "поддръжката на някои методи."
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
|
|---|
| [1885] | 1340 | msgid "MSCHAP v_2"
|
|---|
| 1341 | msgstr "MSCHAP v_2"
|
|---|
| [1097] | 1342 |
|
|---|
| [2270] | 1343 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1344 | msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
|
|---|
| [2205] | 1345 | msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
|
|---|
| [1097] | 1346 |
|
|---|
| [2270] | 1347 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
|
|---|
| [1885] | 1348 | msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
|
|---|
| [2063] | 1349 | msgstr ""
|
|---|
| [2205] | 1350 | "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
|
|---|
| [2063] | 1351 | "v2)"
|
|---|
| [1097] | 1352 |
|
|---|
| [2270] | 1353 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
|
|---|
| [1885] | 1354 | msgid "Password Authentication Protocol"
|
|---|
| [1889] | 1355 | msgstr "Протокол с парола (PAP)"
|
|---|
| [1097] | 1356 |
|
|---|
| [2270] | 1357 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
|
|---|
| [1885] | 1358 | msgid "Send PPP _echo packets"
|
|---|
| [1889] | 1359 | msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
|
|---|
| [1097] | 1360 |
|
|---|
| [2270] | 1361 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
|
|---|
| [1885] | 1362 | msgid "Use TCP _header compression"
|
|---|
| [1889] | 1363 | msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
|
|---|
| [1097] | 1364 |
|
|---|
| [2270] | 1365 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
|
|---|
| [1885] | 1366 | msgid "Use _stateful MPPE"
|
|---|
| [1889] | 1367 | msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
|
|---|
| [1097] | 1368 |
|
|---|
| [2270] | 1369 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
|
|---|
| [1885] | 1370 | msgid "_EAP"
|
|---|
| 1371 | msgstr "_EAP"
|
|---|
| [1097] | 1372 |
|
|---|
| [2270] | 1373 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
|
|---|
| [1885] | 1374 | msgid "_MSCHAP"
|
|---|
| 1375 | msgstr "_MSCHAP"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| [2270] | 1377 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
|
|---|
| [1885] | 1378 | msgid "_PAP"
|
|---|
| 1379 | msgstr "_PAP"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| [2270] | 1381 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
|
|---|
| [1885] | 1382 | msgid "_Require 128-bit encryption"
|
|---|
| [1889] | 1383 | msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
|
|---|
| [1885] | 1384 |
|
|---|
| [2270] | 1385 | #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
|
|---|
| [1885] | 1386 | msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|---|
| [2209] | 1387 | msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
|
|---|
| [1885] | 1388 |
|
|---|
| [2270] | 1389 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
|
|---|
| 1390 | #| msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| 1391 | msgid "1 Gb/s"
|
|---|
| 1392 | msgstr "1 Gb/с"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
|
|---|
| 1395 | msgid "10 Gb/s"
|
|---|
| 1396 | msgstr "10 Gb/с"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
|
|---|
| 1399 | #| msgid "Mb/s"
|
|---|
| 1400 | msgid "10 Mb/s"
|
|---|
| 1401 | msgstr "10 Mb/с"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
|
|---|
| 1404 | #| msgid "%u Mb/s"
|
|---|
| 1405 | msgid "100 Mb/s"
|
|---|
| 1406 | msgstr "100 Mb/с"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
|
|---|
| 1409 | msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
|---|
| 1410 | msgstr ""
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1413 | msgid "Aut_onegotiate"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| [2270] | 1416 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
|
|---|
| 1417 | msgid "BNC"
|
|---|
| 1418 | msgstr "BNC"
|
|---|
| [1885] | 1419 |
|
|---|
| [2270] | 1420 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1421 | msgid "Full duple_x"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Пълен дупле_кс"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| [2270] | 1424 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
|
|---|
| 1425 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
|
|---|
| [1885] | 1426 | msgid "MT_U:"
|
|---|
| 1427 | msgstr "MT_U:"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| [2270] | 1429 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
|
|---|
| 1430 | msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
|---|
| 1431 | msgstr ""
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
|
|---|
| 1434 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
|
|---|
| [2203] | 1435 | msgid ""
|
|---|
| 1436 | "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
|---|
| 1437 | "network device this connection is activated on. This feature is known as "
|
|---|
| 1438 | "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1439 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1440 | "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
|
|---|
| 1441 | "хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
|
|---|
| 1442 | "адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| [2203] | 1443 |
|
|---|
| [2270] | 1444 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
|
|---|
| 1445 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
|
|---|
| [2203] | 1446 | msgid ""
|
|---|
| 1447 | "This option locks this connection to the network device specified by its "
|
|---|
| 1448 | "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1449 | msgstr ""
|
|---|
| [2209] | 1450 | "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
|
|---|
| [2204] | 1451 | "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
|
|---|
| 1452 | "00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| [2203] | 1453 |
|
|---|
| [2270] | 1454 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
|
|---|
| 1455 | msgid "Twisted Pair (TP)"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Усукана двойка (TP)"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
|
|---|
| 1459 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
|
|---|
| [2203] | 1460 | msgid "_Cloned MAC address:"
|
|---|
| [2209] | 1461 | msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
|
|---|
| [1885] | 1462 |
|
|---|
| [2270] | 1463 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
|
|---|
| 1464 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
|
|---|
| [2203] | 1465 | msgid "_Device MAC address:"
|
|---|
| [2204] | 1466 | msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
|
|---|
| [2203] | 1467 |
|
|---|
| [2270] | 1468 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
|
|---|
| [1885] | 1469 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 1470 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| [2270] | 1472 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
|
|---|
| [1885] | 1473 | msgid "_Speed:"
|
|---|
| 1474 | msgstr "_Скорост:"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| [2270] | 1476 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
|
|---|
| 1477 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
|
|---|
| [1885] | 1478 | msgid "bytes"
|
|---|
| 1479 | msgstr "байта"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| [2270] | 1481 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
|
|---|
| 1482 | #| msgid "%u (%u MHz)"
|
|---|
| 1483 | msgid "A (5 GHz)"
|
|---|
| 1484 | msgstr "A (5 GHz)"
|
|---|
| [1885] | 1485 |
|
|---|
| [2270] | 1486 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
|
|---|
| 1487 | msgid "Ad-hoc"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Ед хок"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
|
|---|
| 1491 | msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| 1492 | msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
|
|---|
| [1885] | 1495 | msgid "Ban_d:"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Честотна _лента:"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| [2270] | 1498 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
|
|---|
| [1885] | 1499 | msgid "C_hannel:"
|
|---|
| 1500 | msgstr "К_анал:"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| [2270] | 1502 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
|
|---|
| 1503 | #| msgid ""
|
|---|
| 1504 | #| "Infrastructure\n"
|
|---|
| 1505 | #| "Ad-hoc"
|
|---|
| 1506 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Инфраструктура"
|
|---|
| [1885] | 1508 |
|
|---|
| [2270] | 1509 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
|
|---|
| [1885] | 1510 | msgid "M_ode:"
|
|---|
| 1511 | msgstr "Р_ежим:"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| [2270] | 1513 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
|
|---|
| [1885] | 1514 | msgid "Mb/s"
|
|---|
| [1889] | 1515 | msgstr "Mb/s"
|
|---|
| [1885] | 1516 |
|
|---|
| [2270] | 1517 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
|
|---|
| [2203] | 1518 | msgid ""
|
|---|
| 1519 | "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
|
|---|
| 1520 | "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| 1521 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 1522 | "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
|
|---|
| 1523 | "безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
|
|---|
| 1524 | "00:11:22:33:44:55"
|
|---|
| [2203] | 1525 |
|
|---|
| [2270] | 1526 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
|
|---|
| [1885] | 1527 | msgid "Transmission po_wer:"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Сила на предава_не:"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| [2270] | 1530 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
|
|---|
| [1885] | 1531 | msgid "_BSSID:"
|
|---|
| 1532 | msgstr "_BSSID:"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| [2270] | 1534 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
|
|---|
| [1885] | 1535 | msgid "_Rate:"
|
|---|
| 1536 | msgstr "_Скорост:"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| [2270] | 1538 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
|
|---|
| [1885] | 1539 | msgid "_SSID:"
|
|---|
| 1540 | msgstr "_SSID:"
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| [2270] | 1542 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
|
|---|
| [1885] | 1543 | msgid "mW"
|
|---|
| 1544 | msgstr "mW"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| [2270] | 1546 | #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1547 | msgid "_Security:"
|
|---|
| 1548 | msgstr "_Защита:"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| [2270] | 1550 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
|
|---|
| 1551 | #| msgid "VPN Connection Failed"
|
|---|
| 1552 | msgid "Choose a VPN Connection Type"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Изберете тип ВЧМ"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
|
|---|
| 1556 | msgid "Create…"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Създаване…"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
|
|---|
| 1560 | #| msgid ""
|
|---|
| 1561 | #| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
|
|---|
| 1562 | #| "span>\n"
|
|---|
| 1563 | #| "\n"
|
|---|
| 1564 | #| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
|
|---|
| 1565 | #| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
|
|---|
| 1566 | #| "you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|---|
| [1885] | 1567 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 1568 | "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
|
|---|
| 1569 | "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
|
|---|
| 1570 | "not have the correct VPN plugin installed."
|
|---|
| [1885] | 1571 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 1572 | "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
|
|---|
| 1573 | "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
|
|---|
| 1574 | "съответната приставка за ВЧМ."
|
|---|
| [1885] | 1575 |
|
|---|
| [2270] | 1576 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
|
|---|
| 1577 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
|
|---|
| 1578 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
|
|---|
| 1579 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
|
|---|
| [1885] | 1580 | msgid "Address"
|
|---|
| 1581 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| [2270] | 1583 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
|
|---|
| 1584 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
|
|---|
| [1885] | 1585 | msgid "Netmask"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Мрежова маска"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| [2270] | 1588 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
|
|---|
| 1589 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
|
|---|
| 1590 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
|
|---|
| 1591 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
|
|---|
| [1885] | 1592 | msgid "Gateway"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Шлюз"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| [2270] | 1595 | #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
|
|---|
| 1596 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
|
|---|
| [1885] | 1597 | msgid "Metric"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Метрични"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| [2270] | 1600 | #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
|
|---|
| 1601 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
|
|---|
| [1885] | 1602 | msgid "Prefix"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Представка"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| [2270] | 1605 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
|
|---|
| 1606 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
|
|---|
| 1607 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
|
|---|
| 1608 | msgid "DSL"
|
|---|
| 1609 | msgstr "DSL"
|
|---|
| 1610 |
|
|---|
| 1611 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
|
|---|
| [1885] | 1612 | msgid "Could not load DSL user interface."
|
|---|
| [1889] | 1613 | msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1614 |
|
|---|
| [2270] | 1615 | #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
|
|---|
| [1097] | 1616 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1617 | msgid "DSL connection %d"
|
|---|
| [1889] | 1618 | msgstr "Връзка по DSL %d"
|
|---|
| [1097] | 1619 |
|
|---|
| [2203] | 1620 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
|
|---|
| 1621 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
|
|---|
| [1885] | 1622 | msgid "Automatic (VPN)"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
|
|---|
| [1097] | 1624 |
|
|---|
| [2203] | 1625 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
|
|---|
| 1626 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
|
|---|
| [1885] | 1627 | msgid "Automatic (VPN) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1628 | msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1629 |
|
|---|
| [2203] | 1630 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
|
|---|
| 1631 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
|
|---|
| [1885] | 1632 | msgid "Automatic (PPP)"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Автоматично (PPP)"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| [2203] | 1635 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
|
|---|
| 1636 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
|
|---|
| [1885] | 1637 | msgid "Automatic (PPP) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1638 | msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1639 |
|
|---|
| [2203] | 1640 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
|
|---|
| 1641 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
|
|---|
| [1885] | 1642 | msgid "Automatic (PPPoE)"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Автоматично (PPPoE)"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| [2203] | 1645 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
|
|---|
| 1646 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
|
|---|
| [1885] | 1647 | msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1648 | msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1649 |
|
|---|
| [2203] | 1650 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
|
|---|
| [1885] | 1651 | msgid "Automatic (DHCP)"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Автоматично (DHCP)"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| [2203] | 1654 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
|
|---|
| [1885] | 1655 | msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
|---|
| [1889] | 1656 | msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
|
|---|
| [1885] | 1657 |
|
|---|
| [2203] | 1658 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
|
|---|
| 1659 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
|
|---|
| [1885] | 1660 | msgid "Link-Local Only"
|
|---|
| [1889] | 1661 | msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
|
|---|
| [1885] | 1662 |
|
|---|
| [2204] | 1663 | # Става дума за вида връзка
|
|---|
| [2203] | 1664 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
|
|---|
| 1665 | msgid "Disabled"
|
|---|
| [2204] | 1666 | msgstr "Изключена"
|
|---|
| [2203] | 1667 |
|
|---|
| [2270] | 1668 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
|
|---|
| [1097] | 1669 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1670 | msgid "Editing IPv4 routes for %s"
|
|---|
| [1889] | 1671 | msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
|
|---|
| [1097] | 1672 |
|
|---|
| [2270] | 1673 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
|
|---|
| [1885] | 1674 | msgid "IPv4 Settings"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Настройки на IPv4"
|
|---|
| [1097] | 1676 |
|
|---|
| [2270] | 1677 | #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
|
|---|
| 1678 | msgid "Could not load IPv4 user interface."
|
|---|
| 1679 | msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1680 |
|
|---|
| [2203] | 1681 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
|
|---|
| [1885] | 1682 | msgid "Automatic, addresses only"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Автоматично, само адреси"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| [2203] | 1685 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
|
|---|
| [2270] | 1686 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
|
|---|
| [1885] | 1687 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| [2203] | 1690 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
|
|---|
| 1691 | msgid "Automatic, DHCP only"
|
|---|
| [2204] | 1692 | msgstr "Автоматично, само DHCP"
|
|---|
| [2203] | 1693 |
|
|---|
| [2270] | 1694 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
|
|---|
| [1097] | 1695 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1696 | msgid "Editing IPv6 routes for %s"
|
|---|
| [1889] | 1697 | msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
|
|---|
| [1885] | 1698 |
|
|---|
| [2270] | 1699 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
|
|---|
| 1700 | msgid "IPv6 Settings"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Настройки на IPv6"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
|
|---|
| [1885] | 1704 | msgid "Could not load IPv6 user interface."
|
|---|
| [1889] | 1705 | msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1706 |
|
|---|
| [2270] | 1707 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
|
|---|
| [1885] | 1708 | msgid "Could not load mobile broadband user interface."
|
|---|
| [1889] | 1709 | msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1710 |
|
|---|
| [2270] | 1711 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
|
|---|
| [1885] | 1712 | msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
|
|---|
| [1889] | 1713 | msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
|
|---|
| [1885] | 1714 |
|
|---|
| 1715 | #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
|
|---|
| [2270] | 1716 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
|
|---|
| [1885] | 1717 | msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
|
|---|
| [1889] | 1718 | msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
|
|---|
| [1885] | 1719 |
|
|---|
| [2270] | 1720 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
|
|---|
| [2063] | 1721 | msgid ""
|
|---|
| 1722 | "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
|
|---|
| 1723 | "unsure, ask your provider."
|
|---|
| 1724 | msgstr ""
|
|---|
| 1725 | "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
|
|---|
| 1726 | "сте сигурни, го попитайте."
|
|---|
| [1885] | 1727 |
|
|---|
| [2270] | 1728 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
|
|---|
| [1885] | 1729 | msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [2063] | 1730 | msgstr ""
|
|---|
| 1731 | "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [1885] | 1732 |
|
|---|
| [2270] | 1733 | #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
|
|---|
| [2203] | 1734 | msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1889] | 1735 | msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1885] | 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
|
|---|
| 1738 | msgid "EAP"
|
|---|
| 1739 | msgstr "EAP"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
|
|---|
| [2270] | 1742 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
|
|---|
| [1885] | 1743 | msgid "PAP"
|
|---|
| 1744 | msgstr "PAP"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
|
|---|
| [2270] | 1747 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
|
|---|
| [1885] | 1748 | msgid "CHAP"
|
|---|
| 1749 | msgstr "CHAP"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
|
|---|
| [2270] | 1752 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
|
|---|
| 1753 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
|
|---|
| [1885] | 1754 | msgid "MSCHAPv2"
|
|---|
| 1755 | msgstr "MSCHAPv2"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
|
|---|
| [2270] | 1758 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
|
|---|
| [1885] | 1759 | msgid "MSCHAP"
|
|---|
| 1760 | msgstr "MSCHAP"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #. Translators: "none" refers to authentication methods
|
|---|
| 1763 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
|
|---|
| 1764 | msgid "none"
|
|---|
| [1889] | 1765 | msgstr "никакъв"
|
|---|
| [1885] | 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
|
|---|
| 1768 | #, c-format
|
|---|
| 1769 | msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
|
|---|
| [1889] | 1770 | msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
|
|---|
| [1885] | 1771 |
|
|---|
| [2270] | 1772 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
|
|---|
| 1773 | msgid "PPP Settings"
|
|---|
| 1774 | msgstr "Настройки на PPP"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
|
|---|
| [1885] | 1777 | msgid "Could not load PPP user interface."
|
|---|
| [1889] | 1778 | msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1779 |
|
|---|
| [2270] | 1780 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
|
|---|
| 1781 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
|
|---|
| 1782 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
|
|---|
| [1885] | 1783 | msgid "VPN"
|
|---|
| 1784 | msgstr "ВЧМ"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| [2270] | 1786 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
|
|---|
| 1787 | #| msgid "Could not load PPP user interface."
|
|---|
| 1788 | msgid "Could not load VPN user interface."
|
|---|
| 1789 | msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
|
|---|
| [1885] | 1792 | #, c-format
|
|---|
| 1793 | msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
|
|---|
| [1889] | 1794 | msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
|
|---|
| [1885] | 1795 |
|
|---|
| [2270] | 1796 | #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
|
|---|
| 1797 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
|
|---|
| [1885] | 1798 | #, c-format
|
|---|
| 1799 | msgid "VPN connection %d"
|
|---|
| [1889] | 1800 | msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
|
|---|
| [1885] | 1801 |
|
|---|
| [2270] | 1802 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
|
|---|
| 1803 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
|
|---|
| 1804 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
|
|---|
| 1805 | msgid "Wired"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Жична мрежа"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
|
|---|
| [1885] | 1809 | msgid "Could not load wired user interface."
|
|---|
| [1889] | 1810 | msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1811 |
|
|---|
| [2270] | 1812 | #: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
|
|---|
| [1885] | 1813 | #, c-format
|
|---|
| 1814 | msgid "Wired connection %d"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Жична връзка %d"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| [2270] | 1817 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
|
|---|
| [1885] | 1818 | msgid "802.1x Security"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Защита на 802.1x"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| [2270] | 1821 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
|
|---|
| 1822 | #| msgid "Could not load WiFi security user interface."
|
|---|
| 1823 | msgid "Could not load Wired Security security user interface."
|
|---|
| 1824 | msgstr ""
|
|---|
| 1825 | "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
|
|---|
| [1885] | 1828 | msgid "Use 802.1X security for this connection"
|
|---|
| [1889] | 1829 | msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
|
|---|
| [1885] | 1830 |
|
|---|
| [2203] | 1831 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
|
|---|
| 1832 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
|
|---|
| 1833 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
|
|---|
| 1834 | #, c-format
|
|---|
| [1885] | 1835 | msgid "default"
|
|---|
| [1889] | 1836 | msgstr "стандартно"
|
|---|
| [1885] | 1837 |
|
|---|
| [2203] | 1838 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
|
|---|
| [1885] | 1839 | #, c-format
|
|---|
| 1840 | msgid "%u (%u MHz)"
|
|---|
| [1889] | 1841 | msgstr "%u (%u MHz)"
|
|---|
| [1885] | 1842 |
|
|---|
| [2270] | 1843 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
|
|---|
| 1844 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
|
|---|
| 1845 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
|
|---|
| 1846 | msgid "Wireless"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
|
|---|
| [1885] | 1850 | msgid "Could not load WiFi user interface."
|
|---|
| [1889] | 1851 | msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1852 |
|
|---|
| [2270] | 1853 | #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
|
|---|
| [1885] | 1854 | #, c-format
|
|---|
| 1855 | msgid "Wireless connection %d"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Безжична връзка %d"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| [2270] | 1858 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
|
|---|
| 1859 | #: ../src/wireless-dialog.c:921
|
|---|
| [2203] | 1860 | msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|---|
| [2204] | 1861 | msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
|
|---|
| [1885] | 1862 |
|
|---|
| [2270] | 1863 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
|
|---|
| 1864 | #: ../src/wireless-dialog.c:930
|
|---|
| [1885] | 1865 | msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| [1889] | 1866 | msgstr "128 битова парола за WEP"
|
|---|
| [1885] | 1867 |
|
|---|
| [2270] | 1868 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
|
|---|
| 1869 | #: ../src/wireless-dialog.c:960
|
|---|
| [1885] | 1870 | msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|---|
| 1871 | msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| [2270] | 1873 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
|
|---|
| 1874 | #: ../src/wireless-dialog.c:974
|
|---|
| [1885] | 1875 | msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|---|
| [1889] | 1876 | msgstr "Частна WPA & WPA2 "
|
|---|
| [1885] | 1877 |
|
|---|
| [2270] | 1878 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
|
|---|
| 1879 | #: ../src/wireless-dialog.c:988
|
|---|
| [1885] | 1880 | msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|---|
| [1889] | 1881 | msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
|
|---|
| [1885] | 1882 |
|
|---|
| [2270] | 1883 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
|
|---|
| [1885] | 1884 | msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
|
|---|
| [2063] | 1885 | msgstr ""
|
|---|
| 1886 | "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
|
|---|
| 1887 | "настройките за WiFi."
|
|---|
| [1885] | 1888 |
|
|---|
| [2270] | 1889 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
|
|---|
| 1890 | msgid "Wireless Security"
|
|---|
| 1891 | msgstr "Защита на безжична мрежа:"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
|
|---|
| [1885] | 1894 | msgid "Could not load WiFi security user interface."
|
|---|
| [1889] | 1895 | msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
|
|---|
| [1885] | 1896 |
|
|---|
| [2270] | 1897 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
|
|---|
| [1885] | 1898 | #, c-format
|
|---|
| 1899 | msgid "Editing %s"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Настройки на %s"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| [2270] | 1902 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
|
|---|
| [1885] | 1903 | msgid "Editing un-named connection"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Редактиране на връзка без име"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| [2270] | 1906 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
|
|---|
| 1907 | #| msgid ""
|
|---|
| 1908 | #| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
|
|---|
| 1909 | #| "file was not found)."
|
|---|
| [2063] | 1910 | msgid ""
|
|---|
| [2270] | 1911 | "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
|
|---|
| [2063] | 1912 | "was not found)."
|
|---|
| 1913 | msgstr ""
|
|---|
| [2270] | 1914 | "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
|
|---|
| 1915 | "интерфейса не беше намерен)."
|
|---|
| [1885] | 1916 |
|
|---|
| [2270] | 1917 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
|
|---|
| [1889] | 1918 | msgid "Error creating connection editor dialog."
|
|---|
| 1919 | msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
|
|---|
| [1885] | 1920 |
|
|---|
| [2270] | 1921 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
|
|---|
| 1922 | msgid "_Save"
|
|---|
| 1923 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| [1885] | 1924 |
|
|---|
| [2270] | 1925 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
|
|---|
| [2203] | 1926 | msgid "Save any changes made to this connection."
|
|---|
| [2204] | 1927 | msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
|
|---|
| [1885] | 1928 |
|
|---|
| [2270] | 1929 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
|
|---|
| 1930 | msgid "_Save..."
|
|---|
| 1931 | msgstr "_Запазване..."
|
|---|
| [1885] | 1932 |
|
|---|
| [2270] | 1933 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
|
|---|
| [1889] | 1934 | msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
|
|---|
| [2063] | 1935 | msgstr ""
|
|---|
| 1936 | "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
|
|---|
| 1937 | "компютър."
|
|---|
| [1889] | 1938 |
|
|---|
| [2270] | 1939 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
|
|---|
| [1885] | 1940 | msgid "Available to all users"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Достъпна за всички потребители"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| [2270] | 1943 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
|
|---|
| [1885] | 1944 | msgid "Connect _automatically"
|
|---|
| 1945 | msgstr "_Автоматично свързване"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| [2270] | 1947 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
|
|---|
| [1885] | 1948 | msgid "Connection _name:"
|
|---|
| 1949 | msgstr "И_ме на връзка:"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| [2270] | 1951 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
|
|---|
| [1885] | 1952 | msgid "E_xport"
|
|---|
| [1889] | 1953 | msgstr "_Изнасяне"
|
|---|
| [1885] | 1954 |
|
|---|
| [2270] | 1955 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
|
|---|
| [1885] | 1956 | msgid "_Import"
|
|---|
| [1889] | 1957 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| [1885] | 1958 |
|
|---|
| [2270] | 1959 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
|
|---|
| [1885] | 1960 | msgid "never"
|
|---|
| 1961 | msgstr "никога"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| [2270] | 1963 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
|
|---|
| 1964 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
|
|---|
| [1885] | 1965 | msgid "now"
|
|---|
| 1966 | msgstr "сега"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #. less than an hour ago
|
|---|
| [2270] | 1969 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
|
|---|
| [1885] | 1970 | #, c-format
|
|---|
| 1971 | msgid "%d minute ago"
|
|---|
| 1972 | msgid_plural "%d minutes ago"
|
|---|
| 1973 | msgstr[0] "преди %d минута"
|
|---|
| 1974 | msgstr[1] "преди %d минути"
|
|---|
| 1975 |
|
|---|
| [2270] | 1976 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
|
|---|
| [1885] | 1977 | #, c-format
|
|---|
| 1978 | msgid "%d hour ago"
|
|---|
| 1979 | msgid_plural "%d hours ago"
|
|---|
| 1980 | msgstr[0] "преди %d час"
|
|---|
| 1981 | msgstr[1] "преди %d часа"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| [2270] | 1983 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
|
|---|
| [1885] | 1984 | #, c-format
|
|---|
| 1985 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 1986 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 1987 | msgstr[0] "преди %d ден"
|
|---|
| 1988 | msgstr[1] "преди %d дни"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| [2270] | 1990 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
|
|---|
| [1885] | 1991 | #, c-format
|
|---|
| 1992 | msgid "%d month ago"
|
|---|
| 1993 | msgid_plural "%d months ago"
|
|---|
| 1994 | msgstr[0] "преди %d месец"
|
|---|
| 1995 | msgstr[1] "преди %d месеца"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| [2270] | 1997 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
|
|---|
| [1885] | 1998 | #, c-format
|
|---|
| 1999 | msgid "%d year ago"
|
|---|
| 2000 | msgid_plural "%d years ago"
|
|---|
| 2001 | msgstr[0] "преди %d година"
|
|---|
| 2002 | msgstr[1] "преди %d години"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| [2270] | 2004 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
|
|---|
| [1889] | 2005 | msgid "Connection add failed"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
|
|---|
| [1885] | 2007 |
|
|---|
| [2270] | 2008 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
|
|---|
| 2009 | #| msgid "Error displaying connection information:"
|
|---|
| 2010 | msgid "Error saving connection"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Грешка при запазване на връзката"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
|
|---|
| [1889] | 2014 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 2015 | #| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
|
|---|
| 2016 | msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Свойството '%s' / '%s' е невалидно: %d"
|
|---|
| [1885] | 2018 |
|
|---|
| [2270] | 2019 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
|
|---|
| 2020 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
|
|---|
| [2032] | 2021 | msgid "An unknown error occurred."
|
|---|
| [1885] | 2022 | msgstr "Възникна неизвестна грешка."
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| [2270] | 2024 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
|
|---|
| 2025 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
|
|---|
| [1885] | 2026 | msgid "Error initializing editor"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| [2270] | 2029 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
|
|---|
| 2030 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
|
|---|
| 2031 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
|
|---|
| [2063] | 2032 | msgid ""
|
|---|
| 2033 | "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
|
|---|
| 2034 | "error."
|
|---|
| 2035 | msgstr ""
|
|---|
| 2036 | "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
|
|---|
| 2037 | "неизвестна грешка."
|
|---|
| [1885] | 2038 |
|
|---|
| [2270] | 2039 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
|
|---|
| [1885] | 2040 | msgid "Could not create new connection"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| [2270] | 2043 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
|
|---|
| [1885] | 2044 | msgid "Could not edit new connection"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| [2270] | 2047 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
|
|---|
| [1885] | 2048 | msgid "Could not edit connection"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Не може да се редактира връзка"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| [2270] | 2051 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
|
|---|
| [1889] | 2052 | msgid "Connection delete failed"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| [2270] | 2055 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
|
|---|
| [1885] | 2056 | #, c-format
|
|---|
| 2057 | msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| [2270] | 2060 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
|
|---|
| 2061 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
|
|---|
| [1885] | 2062 | msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| [1889] | 2063 | msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
|
|---|
| [1885] | 2064 |
|
|---|
| [2270] | 2065 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
|
|---|
| [1097] | 2066 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 2067 | "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
|
|---|
| 2068 | "\n"
|
|---|
| 2069 | "Error: no VPN service type."
|
|---|
| [1097] | 2070 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2071 | "Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
|
|---|
| [1885] | 2072 | "\n"
|
|---|
| [1889] | 2073 | "Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
|
|---|
| [1097] | 2074 |
|
|---|
| [2270] | 2075 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
|
|---|
| [1885] | 2076 | msgid "Could not edit imported connection"
|
|---|
| [1889] | 2077 | msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
|
|---|
| [1097] | 2078 |
|
|---|
| [2270] | 2079 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
|
|---|
| [1885] | 2080 | msgid "Name"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| [2270] | 2083 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
|
|---|
| [1885] | 2084 | msgid "Last Used"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Последно използвана"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| [2270] | 2087 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
|
|---|
| 2088 | msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
|
|---|
| 2089 | msgstr ""
|
|---|
| 2090 | "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Моля инсталирайте такава, за да се "
|
|---|
| 2091 | "активира този бутон."
|
|---|
| [1885] | 2092 |
|
|---|
| [2270] | 2093 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
|
|---|
| 2094 | #| msgid "Edit"
|
|---|
| 2095 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2096 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
|
|---|
| [1889] | 2099 | msgid "Edit the selected connection"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Редактиране на избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2101 |
|
|---|
| [2270] | 2102 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
|
|---|
| 2103 | #| msgid "Edit..."
|
|---|
| 2104 | msgid "_Edit..."
|
|---|
| 2105 | msgstr "_Редактиране…"
|
|---|
| [1885] | 2106 |
|
|---|
| [2270] | 2107 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
|
|---|
| [1889] | 2108 | msgid "Authenticate to edit the selected connection"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2110 |
|
|---|
| [2270] | 2111 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
|
|---|
| 2112 | #| msgid "Delete"
|
|---|
| 2113 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2114 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| [1885] | 2115 |
|
|---|
| [2270] | 2116 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
|
|---|
| [1889] | 2117 | msgid "Delete the selected connection"
|
|---|
| 2118 | msgstr "Изтриване на избраната връзка"
|
|---|
| [1885] | 2119 |
|
|---|
| [2270] | 2120 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
|
|---|
| 2121 | #| msgid "Delete..."
|
|---|
| 2122 | msgid "_Delete..."
|
|---|
| 2123 | msgstr "_Изтриване…"
|
|---|
| [1889] | 2124 |
|
|---|
| [2270] | 2125 | #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
|
|---|
| [1889] | 2126 | msgid "Authenticate to delete the selected connection"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| [2270] | 2129 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
|---|
| [1885] | 2130 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2131 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2132 | "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
|---|
| 2133 | "connection information\n"
|
|---|
| [1885] | 2134 | "\n"
|
|---|
| 2135 | "Error: %s."
|
|---|
| [1097] | 2136 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2137 | "Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
|
|---|
| [1885] | 2138 | "\n"
|
|---|
| 2139 | "Грешка: %s."
|
|---|
| [1097] | 2140 |
|
|---|
| [2270] | 2141 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
|
|---|
| [1885] | 2142 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| [1889] | 2143 | msgstr "Избор на файл за внасяне"
|
|---|
| [1097] | 2144 |
|
|---|
| [2270] | 2145 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
|
|---|
| [1885] | 2146 | #, c-format
|
|---|
| 2147 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| [1889] | 2148 | msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
|
|---|
| [1097] | 2149 |
|
|---|
| [2270] | 2150 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
|
|---|
| [1885] | 2151 | msgid "_Replace"
|
|---|
| [1889] | 2152 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| [1097] | 2153 |
|
|---|
| [2270] | 2154 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
|
|---|
| [1885] | 2155 | #, c-format
|
|---|
| 2156 | msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
|---|
| [1889] | 2157 | msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
|
|---|
| [1097] | 2158 |
|
|---|
| [2270] | 2159 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
|
|---|
| [1885] | 2160 | msgid "Cannot export VPN connection"
|
|---|
| [1889] | 2161 | msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
|
|---|
| [1097] | 2162 |
|
|---|
| [2270] | 2163 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
|
|---|
| [1885] | 2164 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2165 | msgid ""
|
|---|
| [1885] | 2166 | "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
|---|
| 2167 | "\n"
|
|---|
| 2168 | "Error: %s."
|
|---|
| 2169 | msgstr ""
|
|---|
| [1889] | 2170 | "Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
|
|---|
| [1885] | 2171 | "\n"
|
|---|
| 2172 | "Грешка: %s."
|
|---|
| [1097] | 2173 |
|
|---|
| [2270] | 2174 | #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
|
|---|
| [1885] | 2175 | msgid "Export VPN connection..."
|
|---|
| [1889] | 2176 | msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
|
|---|
| [1885] | 2177 |
|
|---|
| [2270] | 2178 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
|
|---|
| [2015] | 2179 | #, c-format
|
|---|
| [2270] | 2180 | #| msgid "Could not create new connection"
|
|---|
| 2181 | msgid "Failed to create PAN connection: %s"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Не може да се създаде PAN връзка: %s"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
|
|---|
| 2185 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
|
|---|
| 2186 | msgid "Your phone is now ready to use!"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
|
|---|
| 2190 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 2191 | msgid "%s Network"
|
|---|
| [2017] | 2192 | msgstr "Мрежа „%s“"
|
|---|
| [2011] | 2193 |
|
|---|
| [2270] | 2194 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
|
|---|
| [2011] | 2195 | #, c-format
|
|---|
| 2196 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| [2015] | 2197 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| [2011] | 2198 |
|
|---|
| [2270] | 2199 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
|
|---|
| 2200 | #, c-format
|
|---|
| 2201 | #| msgid "Could not create new connection"
|
|---|
| 2202 | msgid "Failed to create DUN connection: %s"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Не може да се създаде DUN връзка: %s"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
|
|---|
| [2011] | 2206 | msgid "Mobile wizard was canceled"
|
|---|
| [2015] | 2207 | msgstr "Съветникът беше отказан"
|
|---|
| [2011] | 2208 |
|
|---|
| [2270] | 2209 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
|
|---|
| [2011] | 2210 | msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
|
|---|
| [2017] | 2211 | msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
|
|---|
| [2011] | 2212 |
|
|---|
| [2270] | 2213 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
|
|---|
| 2214 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
|
|---|
| [2011] | 2215 | msgid "failed to connect to the phone."
|
|---|
| [2017] | 2216 | msgstr "неуспешна връзка с телефона."
|
|---|
| [2011] | 2217 |
|
|---|
| [2270] | 2218 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
|
|---|
| [2011] | 2219 | msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
|
|---|
| [2017] | 2220 | msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
|
|---|
| [2011] | 2221 |
|
|---|
| [2270] | 2222 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
|
|---|
| [2011] | 2223 | msgid "timed out detecting phone details."
|
|---|
| [2015] | 2224 | msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
|
|---|
| [2011] | 2225 |
|
|---|
| [2270] | 2226 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
|
|---|
| [2011] | 2227 | msgid "Detecting phone configuration..."
|
|---|
| [2017] | 2228 | msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
|
|---|
| [2011] | 2229 |
|
|---|
| [2270] | 2230 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
|
|---|
| [2011] | 2231 | msgid "could not find the Bluetooth device."
|
|---|
| [2017] | 2232 | msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
|
|---|
| [2011] | 2233 |
|
|---|
| [2270] | 2234 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
|
|---|
| [2063] | 2235 | msgid ""
|
|---|
| 2236 | "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
|
|---|
| 2237 | "Networking connection."
|
|---|
| 2238 | msgstr ""
|
|---|
| 2239 | "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
|
|---|
| 2240 | "създадете връзка през телефон."
|
|---|
| [2011] | 2241 |
|
|---|
| [2270] | 2242 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
|
|---|
| [2203] | 2243 | #, c-format
|
|---|
| 2244 | msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
|
|---|
| 2245 | msgstr ""
|
|---|
| [2209] | 2246 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
|
|---|
| [2203] | 2247 |
|
|---|
| [2270] | 2248 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
|
|---|
| [2203] | 2249 | msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
|
|---|
| 2250 | msgstr ""
|
|---|
| [2209] | 2251 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
|
|---|
| 2252 | "посредничене с D-Bus)."
|
|---|
| [2203] | 2253 |
|
|---|
| [2270] | 2254 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
|
|---|
| [2203] | 2255 | #, c-format
|
|---|
| 2256 | msgid ""
|
|---|
| 2257 | "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
|
|---|
| 2258 | msgstr ""
|
|---|
| [2204] | 2259 | "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
|
|---|
| [2209] | 2260 | "NetworkManager — %s)."
|
|---|
| [2203] | 2261 |
|
|---|
| [2270] | 2262 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
|
|---|
| [2011] | 2263 | msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
|
|---|
| [2015] | 2264 | msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
|
|---|
| [2011] | 2265 |
|
|---|
| [2270] | 2266 | #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
|
|---|
| [2011] | 2267 | msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
|
|---|
| [2017] | 2268 | msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
|
|---|
| [1885] | 2269 |
|
|---|
| [2011] | 2270 | #: ../src/main.c:70
|
|---|
| 2271 | msgid "Usage:"
|
|---|
| [2015] | 2272 | msgstr "Употреба:"
|
|---|
| [2011] | 2273 |
|
|---|
| 2274 | #: ../src/main.c:72
|
|---|
| [2063] | 2275 | msgid ""
|
|---|
| 2276 | "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
|
|---|
| 2277 | "NetworkManager)."
|
|---|
| 2278 | msgstr ""
|
|---|
| 2279 | "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
|
|---|
| 2280 | "NetworkManager)."
|
|---|
| [2011] | 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: ../src/main.c:73
|
|---|
| [2063] | 2283 | msgid ""
|
|---|
| 2284 | "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
|
|---|
| 2285 | "GNOME desktop environment."
|
|---|
| 2286 | msgstr ""
|
|---|
| 2287 | "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
|
|---|
| 2288 | "среда GNOME."
|
|---|
| [2011] | 2289 |
|
|---|
| [2062] | 2290 | #: ../src/mb-menu-item.c:58
|
|---|
| [2011] | 2291 | msgid "EVDO"
|
|---|
| [2015] | 2292 | msgstr "EVDO"
|
|---|
| [2011] | 2293 |
|
|---|
| [2062] | 2294 | #: ../src/mb-menu-item.c:62
|
|---|
| [2011] | 2295 | msgid "GPRS"
|
|---|
| [2015] | 2296 | msgstr "GPRS"
|
|---|
| [2011] | 2297 |
|
|---|
| [2062] | 2298 | #: ../src/mb-menu-item.c:64
|
|---|
| [2011] | 2299 | msgid "EDGE"
|
|---|
| [2015] | 2300 | msgstr "EDGE"
|
|---|
| [2011] | 2301 |
|
|---|
| [2062] | 2302 | #: ../src/mb-menu-item.c:66
|
|---|
| [2011] | 2303 | msgid "UMTS"
|
|---|
| [2015] | 2304 | msgstr "UMTS"
|
|---|
| [2011] | 2305 |
|
|---|
| [2062] | 2306 | #: ../src/mb-menu-item.c:68
|
|---|
| [2011] | 2307 | msgid "HSDPA"
|
|---|
| [2015] | 2308 | msgstr "HSDPA"
|
|---|
| [2011] | 2309 |
|
|---|
| [2062] | 2310 | #: ../src/mb-menu-item.c:70
|
|---|
| [2011] | 2311 | msgid "HSUPA"
|
|---|
| [2015] | 2312 | msgstr "HSUPA"
|
|---|
| [2011] | 2313 |
|
|---|
| [2062] | 2314 | #: ../src/mb-menu-item.c:72
|
|---|
| [2011] | 2315 | msgid "HSPA"
|
|---|
| [2015] | 2316 | msgstr "HSPA"
|
|---|
| [2011] | 2317 |
|
|---|
| [2270] | 2318 | #: ../src/mb-menu-item.c:74
|
|---|
| 2319 | msgid "WiMAX"
|
|---|
| 2320 | msgstr "WiMAX"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../src/mb-menu-item.c:109
|
|---|
| [2062] | 2323 | msgid "not enabled"
|
|---|
| 2324 | msgstr "не е включено"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| [2270] | 2326 | #: ../src/mb-menu-item.c:115
|
|---|
| [2011] | 2327 | msgid "not registered"
|
|---|
| [2015] | 2328 | msgstr "не е регистрирана"
|
|---|
| [2011] | 2329 |
|
|---|
| [2270] | 2330 | #: ../src/mb-menu-item.c:133
|
|---|
| [2015] | 2331 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 2332 | msgid "Home network (%s)"
|
|---|
| [2015] | 2333 | msgstr "Домашна мрежа (%s)"
|
|---|
| [2011] | 2334 |
|
|---|
| [2270] | 2335 | #: ../src/mb-menu-item.c:135
|
|---|
| [2062] | 2336 | #, c-format
|
|---|
| 2337 | msgid "Home network"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Домашна мрежа"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| [2270] | 2340 | #: ../src/mb-menu-item.c:143
|
|---|
| [2011] | 2341 | msgid "searching"
|
|---|
| [2015] | 2342 | msgstr "търсене"
|
|---|
| [2011] | 2343 |
|
|---|
| [2270] | 2344 | #: ../src/mb-menu-item.c:146
|
|---|
| [2011] | 2345 | msgid "registration denied"
|
|---|
| [2015] | 2346 | msgstr "регистрацията е отхвърлена"
|
|---|
| [2011] | 2347 |
|
|---|
| [2270] | 2348 | #: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
|
|---|
| [2011] | 2349 | #, c-format
|
|---|
| 2350 | msgid "%s (%s roaming)"
|
|---|
| [2017] | 2351 | msgstr "%s (роуминг към %s)"
|
|---|
| [2011] | 2352 |
|
|---|
| [2270] | 2353 | #: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
|
|---|
| [2015] | 2354 | #, c-format
|
|---|
| [2062] | 2355 | msgid "%s (roaming)"
|
|---|
| 2356 | msgstr "%s (роуминг)"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| [2270] | 2358 | #: ../src/mb-menu-item.c:162
|
|---|
| [2062] | 2359 | #, c-format
|
|---|
| [2011] | 2360 | msgid "Roaming network (%s)"
|
|---|
| [2017] | 2361 | msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
|
|---|
| [2011] | 2362 |
|
|---|
| [2270] | 2363 | #: ../src/mb-menu-item.c:164
|
|---|
| [2062] | 2364 | #, c-format
|
|---|
| 2365 | msgid "Roaming network"
|
|---|
| 2366 | msgstr "Мрежа с роуминг"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| [2270] | 2368 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
|
|---|
| [2063] | 2369 | msgid ""
|
|---|
| 2370 | "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
|
|---|
| [2017] | 2371 | msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
|
|---|
| [1885] | 2372 |
|
|---|
| 2373 | #. Device
|
|---|
| [2270] | 2374 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
|
|---|
| [1885] | 2375 | msgid "Your Device:"
|
|---|
| [2017] | 2376 | msgstr "Устройството ви:"
|
|---|
| [1885] | 2377 |
|
|---|
| 2378 | #. Provider
|
|---|
| [2270] | 2379 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
|
|---|
| [1885] | 2380 | msgid "Your Provider:"
|
|---|
| [2017] | 2381 | msgstr "Доставчикът ви:"
|
|---|
| [1885] | 2382 |
|
|---|
| 2383 | #. Plan and APN
|
|---|
| [2270] | 2384 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
|
|---|
| [1885] | 2385 | msgid "Your Plan:"
|
|---|
| [2017] | 2386 | msgstr "Планът ви:"
|
|---|
| [1885] | 2387 |
|
|---|
| [2270] | 2388 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
|
|---|
| [2063] | 2389 | msgid ""
|
|---|
| 2390 | "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
|
|---|
| 2391 | "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
|
|---|
| 2392 | "resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
|
|---|
| 2393 | "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
|
|---|
| 2394 | "Preferences menu."
|
|---|
| 2395 | msgstr ""
|
|---|
| 2396 | "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
|
|---|
| 2397 | "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
|
|---|
| 2398 | "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
|
|---|
| 2399 | "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
|
|---|
| [1885] | 2400 |
|
|---|
| [2270] | 2401 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
|
|---|
| [1885] | 2402 | msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
|
|---|
| 2403 | msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| [2270] | 2405 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
|
|---|
| [1885] | 2406 | msgid "Unlisted"
|
|---|
| 2407 | msgstr "Не е в списъка"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| [2270] | 2409 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
|
|---|
| [1885] | 2410 | msgid "_Select your plan:"
|
|---|
| 2411 | msgstr "_Изберете вашия план"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| [2270] | 2413 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
|
|---|
| [1885] | 2414 | msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
|
|---|
| [1889] | 2415 | msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
|
|---|
| [1885] | 2416 |
|
|---|
| [2270] | 2417 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
|
|---|
| [1885] | 2418 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2419 | "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
|
|---|
| 2420 | "broadband account or may prevent connectivity.\n"
|
|---|
| [1885] | 2421 | "\n"
|
|---|
| 2422 | "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
|
|---|
| 2423 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 2424 | "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
|
|---|
| 2425 | "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
|
|---|
| [1885] | 2426 | "\n"
|
|---|
| [2063] | 2427 | "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
|
|---|
| 2428 | "точката за достъп (APN)."
|
|---|
| [1885] | 2429 |
|
|---|
| [2270] | 2430 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
|
|---|
| [1885] | 2431 | msgid "Choose your Billing Plan"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Избор на вашия план за плащане"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| [2270] | 2434 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
|
|---|
| [1885] | 2435 | msgid "My plan is not listed..."
|
|---|
| [1889] | 2436 | msgstr "Планът не е в списъка…"
|
|---|
| [1885] | 2437 |
|
|---|
| [2270] | 2438 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
|
|---|
| [1885] | 2439 | msgid "Select your provider from a _list:"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| [2270] | 2442 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
|
|---|
| [1885] | 2443 | msgid "Provider"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Доставчик"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| [2270] | 2446 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
|
|---|
| [1885] | 2447 | msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
|
|---|
| [1889] | 2448 | msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
|
|---|
| [1885] | 2449 |
|
|---|
| [2270] | 2450 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
|
|---|
| [1885] | 2451 | msgid "Provider:"
|
|---|
| [1889] | 2452 | msgstr "Доставчик:"
|
|---|
| [1885] | 2453 |
|
|---|
| [2270] | 2454 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
|
|---|
| [1885] | 2455 | msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
|
|---|
| [2063] | 2456 | msgstr ""
|
|---|
| 2457 | "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
|
|---|
| [1885] | 2458 |
|
|---|
| [2270] | 2459 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
|
|---|
| [1885] | 2460 | msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1889] | 2461 | msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
|
|---|
| [1885] | 2462 |
|
|---|
| [2270] | 2463 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
|
|---|
| [1885] | 2464 | msgid "Choose your Provider"
|
|---|
| 2465 | msgstr "Изберете вашия доставчик"
|
|---|
| 2466 |
|
|---|
| [2270] | 2467 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
|
|---|
| 2468 | #| msgid "Country List:"
|
|---|
| 2469 | msgid "Country or Region List:"
|
|---|
| 2470 | msgstr "Списък с държави или региони:"
|
|---|
| [1885] | 2471 |
|
|---|
| [2270] | 2472 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
|
|---|
| 2473 | #| msgid "Country List:"
|
|---|
| 2474 | msgid "Country or region"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Държава или регион"
|
|---|
| [1885] | 2476 |
|
|---|
| [2270] | 2477 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
|
|---|
| [1919] | 2478 | msgid "My country is not listed"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Моята държава не е в списъка"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| [2270] | 2481 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
|
|---|
| 2482 | #| msgid "Choose your Provider's Country"
|
|---|
| 2483 | msgid "Choose your Provider's Country or Region"
|
|---|
| [1885] | 2484 | msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| [2270] | 2486 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
|
|---|
| [1885] | 2487 | msgid "Installed GSM device"
|
|---|
| [1889] | 2488 | msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
|
|---|
| [1885] | 2489 |
|
|---|
| [2270] | 2490 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
|
|---|
| [1885] | 2491 | msgid "Installed CDMA device"
|
|---|
| [1889] | 2492 | msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
|
|---|
| [1885] | 2493 |
|
|---|
| [2270] | 2494 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
|
|---|
| [2063] | 2495 | msgid ""
|
|---|
| 2496 | "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
|
|---|
| 2497 | "cellular (3G) network."
|
|---|
| 2498 | msgstr ""
|
|---|
| 2499 | "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
|
|---|
| 2500 | "мрежа."
|
|---|
| [1885] | 2501 |
|
|---|
| [2270] | 2502 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
|
|---|
| [1885] | 2503 | msgid "You will need the following information:"
|
|---|
| 2504 | msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| [2270] | 2506 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
|
|---|
| [1885] | 2507 | msgid "Your broadband provider's name"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Името на вашия доставчик"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| [2270] | 2510 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
|
|---|
| [1885] | 2511 | msgid "Your broadband billing plan name"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Името на вашия план за плащане"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| [2270] | 2514 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
|
|---|
| [1885] | 2515 | msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
|
|---|
| [1889] | 2516 | msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
|
|---|
| [1885] | 2517 |
|
|---|
| [2270] | 2518 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
|
|---|
| [1885] | 2519 | msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| [2270] | 2522 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
|
|---|
| [1885] | 2523 | msgid "Any device"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Което и да е устройство"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| [2270] | 2526 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
|
|---|
| [1885] | 2527 | msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
|
|---|
| 2528 | msgstr "Настройване на мобилна връзка"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| [2270] | 2530 | #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
|
|---|
| [1885] | 2531 | msgid "New Mobile Broadband Connection"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Нова мобилна връзка"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| [2203] | 2534 | #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
|
|---|
| 2535 | msgid "United Kingdom"
|
|---|
| [2204] | 2536 | msgstr "Обединено кралство"
|
|---|
| [2203] | 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
|
|---|
| [1885] | 2539 | msgid "Default"
|
|---|
| 2540 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| [2270] | 2542 | #: ../src/wired-dialog.c:98
|
|---|
| [1885] | 2543 | msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|---|
| [1889] | 2544 | msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
|
|---|
| [1097] | 2545 |
|
|---|
| [2270] | 2546 | #: ../src/wireless-dialog.c:455
|
|---|
| [1885] | 2547 | msgid "New..."
|
|---|
| [1889] | 2548 | msgstr "Нова…"
|
|---|
| [1097] | 2549 |
|
|---|
| [2270] | 2550 | #: ../src/wireless-dialog.c:1075
|
|---|
| [1885] | 2551 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 2552 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| [1097] | 2553 |
|
|---|
| [2270] | 2554 | #: ../src/wireless-dialog.c:1153
|
|---|
| [1885] | 2555 | #, c-format
|
|---|
| [2063] | 2556 | msgid ""
|
|---|
| [2209] | 2557 | "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|---|
| 2558 | "'%s'."
|
|---|
| [2063] | 2559 | msgstr ""
|
|---|
| 2560 | "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
|
|---|
| 2561 | "ключове."
|
|---|
| [1097] | 2562 |
|
|---|
| [2270] | 2563 | #: ../src/wireless-dialog.c:1155
|
|---|
| [1885] | 2564 | msgid "Wireless Network Authentication Required"
|
|---|
| [1889] | 2565 | msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2566 |
|
|---|
| [2270] | 2567 | #: ../src/wireless-dialog.c:1157
|
|---|
| [1885] | 2568 | msgid "Authentication required by wireless network"
|
|---|
| [1889] | 2569 | msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2570 |
|
|---|
| [2270] | 2571 | #: ../src/wireless-dialog.c:1162
|
|---|
| [1885] | 2572 | msgid "Create New Wireless Network"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2574 |
|
|---|
| [2270] | 2575 | #: ../src/wireless-dialog.c:1164
|
|---|
| [1885] | 2576 | msgid "New wireless network"
|
|---|
| 2577 | msgstr "Нова безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2578 |
|
|---|
| [2270] | 2579 | #: ../src/wireless-dialog.c:1165
|
|---|
| [1885] | 2580 | msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
|
|---|
| 2581 | msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
|
|---|
| [1097] | 2582 |
|
|---|
| [2270] | 2583 | #: ../src/wireless-dialog.c:1167
|
|---|
| [1885] | 2584 | msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
|
|---|
| 2585 | msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2586 |
|
|---|
| [2270] | 2587 | #: ../src/wireless-dialog.c:1169
|
|---|
| [1885] | 2588 | msgid "Hidden wireless network"
|
|---|
| 2589 | msgstr "Скрита безжична мрежа"
|
|---|
| [1097] | 2590 |
|
|---|
| [2270] | 2591 | #: ../src/wireless-dialog.c:1170
|
|---|
| [2063] | 2592 | msgid ""
|
|---|
| 2593 | "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
|
|---|
| 2594 | "to connect to."
|
|---|
| 2595 | msgstr ""
|
|---|
| 2596 | "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
|
|---|
| 2597 | "искате да се свържете."
|
|---|
| [1097] | 2598 |
|
|---|
| [2270] | 2599 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
|
|---|
| [1885] | 2600 | msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
|---|
| [1889] | 2601 | msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
|
|---|
| [1097] | 2602 |
|
|---|
| [2270] | 2603 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
|
|---|
| [2063] | 2604 | msgid ""
|
|---|
| 2605 | "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
|
|---|
| 2606 | "to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
|
|---|
| 2607 | "Certificate Authority certificate?"
|
|---|
| 2608 | msgstr ""
|
|---|
| 2609 | "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
|
|---|
| 2610 | "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
|
|---|
| 2611 | "сертифициращ орган?"
|
|---|
| [1097] | 2612 |
|
|---|
| [2270] | 2613 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
|
|---|
| [1885] | 2614 | msgid "Choose CA Certificate"
|
|---|
| [1889] | 2615 | msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
|
|---|
| [1097] | 2616 |
|
|---|
| [2270] | 2617 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
|
|---|
| [1885] | 2618 | msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
|---|
| [1889] | 2619 | msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
|
|---|
| [1097] | 2620 |
|
|---|
| [2270] | 2621 | #: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
|
|---|
| [1885] | 2622 | msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
|---|
| [1889] | 2623 | msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
|---|
| [1110] | 2624 |
|
|---|
| [2270] | 2625 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
|
|---|
| 2626 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
|
|---|
| [1885] | 2627 | msgid "MD5"
|
|---|
| 2628 | msgstr "MD5"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| [2270] | 2630 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
|
|---|
| [1885] | 2631 | msgid "GTC"
|
|---|
| 2632 | msgstr "GTC"
|
|---|
| 2633 |
|
|---|
| [2270] | 2634 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
|
|---|
| 2635 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
|
|---|
| 2636 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
|
|---|
| [1885] | 2637 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| [1889] | 2638 | msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
|
|---|
| [1885] | 2639 |
|
|---|
| [2270] | 2640 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
|---|
| 2641 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
|
|---|
| 2642 | msgid "Anony_mous identity:"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Анони_мна идентичност:"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
|
|---|
| 2646 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
|---|
| 2647 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
|
|---|
| 2648 | msgid "C_A certificate:"
|
|---|
| 2649 | msgstr "CA с_ертификат:"
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| 2651 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
|
|---|
| 2652 | #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
|---|
| 2653 | msgid "I_nner authentication:"
|
|---|
| 2654 | msgstr "В_ътрешно идентификация:"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
|
|---|
| 2657 | msgid "Version 0"
|
|---|
| 2658 | msgstr "Версия 0"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
|
|---|
| 2661 | msgid "Version 1"
|
|---|
| 2662 | msgstr "Версия 0"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 | #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
|
|---|
| 2665 | msgid "_PEAP version:"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Версия на _PEAP:"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
|---|
| 2669 | msgid "As_k for this password every time"
|
|---|
| 2670 | msgstr "П_итане всеки път за паролата"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
|
|---|
| [1919] | 2673 | msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| [2270] | 2676 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
|
|---|
| [1919] | 2677 | msgid ""
|
|---|
| [2063] | 2678 | "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
|---|
| 2679 | "This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
|---|
| 2680 | "a password-protected private key.\n"
|
|---|
| [1919] | 2681 | "\n"
|
|---|
| 2682 | "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
|---|
| 2683 | msgstr ""
|
|---|
| [2063] | 2684 | "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
|
|---|
| 2685 | "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
|
|---|
| 2686 | "парола.\n"
|
|---|
| [1919] | 2687 | "\n"
|
|---|
| [1929] | 2688 | "(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
|
|---|
| [1919] | 2689 |
|
|---|
| [2270] | 2690 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
|
|---|
| [1885] | 2691 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| [1889] | 2692 | msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
|
|---|
| [1885] | 2693 |
|
|---|
| [2270] | 2694 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
|
|---|
| [1885] | 2695 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| [1889] | 2696 | msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
|
|---|
| [1885] | 2697 |
|
|---|
| [2270] | 2698 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
|
|---|
| 2699 | msgid "I_dentity:"
|
|---|
| 2700 | msgstr "И_дентичност:"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
|---|
| 2703 | msgid "Private _key:"
|
|---|
| 2704 | msgstr "Частен _ключ:"
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
|
|---|
| 2707 | msgid "_Private key password:"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Парола за _частен ключ:"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
|
|---|
| 2711 | msgid "_User certificate:"
|
|---|
| 2712 | msgstr "_Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 2715 | msgid "Don't _warn me again"
|
|---|
| 2716 | msgstr "_Без повече предупреждения за това"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 2719 | msgid "No"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 2723 | msgid "Yes"
|
|---|
| 2724 | msgstr "Да"
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
|
|---|
| [1885] | 2727 | msgid "TLS"
|
|---|
| 2728 | msgstr "TLS"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| [2270] | 2730 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
|
|---|
| [1885] | 2731 | msgid "Tunneled TLS"
|
|---|
| 2732 | msgstr "Тунелен TLS"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| [2270] | 2734 | #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
|
|---|
| [1885] | 2735 | msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
|---|
| 2736 | msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
|
|---|
| [2270] | 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
|
|---|
| 2739 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
|
|---|
| 2740 | #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
|
|---|
| 2741 | msgid "_Authentication:"
|
|---|
| 2742 | msgstr "_Идентификация:"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
|---|
| 2745 | #| msgid ""
|
|---|
| 2746 | #| "1 (Default)\n"
|
|---|
| 2747 | #| "2\n"
|
|---|
| 2748 | #| "3\n"
|
|---|
| 2749 | #| "4"
|
|---|
| 2750 | msgid "1 (Default)"
|
|---|
| 2751 | msgstr "1 (стандартно)"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
|
|---|
| 2754 | msgid "2"
|
|---|
| 2755 | msgstr "2"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
|
|---|
| 2758 | msgid "3"
|
|---|
| 2759 | msgstr "3"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
|---|
| 2762 | msgid "4"
|
|---|
| 2763 | msgstr "4"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
|---|
| 2766 | #| msgid ""
|
|---|
| 2767 | #| "Open System\n"
|
|---|
| 2768 | #| "Shared Key"
|
|---|
| 2769 | msgid "Open System"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Открита система"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| 2772 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
|
|---|
| 2773 | #| msgid ""
|
|---|
| 2774 | #| "Open System\n"
|
|---|
| 2775 | #| "Shared Key"
|
|---|
| 2776 | msgid "Shared Key"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Споделен ключ"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
|
|---|
| 2780 | msgid "Sho_w key"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Пок_азване на ключа"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
|
|---|
| 2784 | msgid "WEP inde_x:"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Индек_с в WEP:"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
|
|---|
| 2788 | msgid "_Key:"
|
|---|
| 2789 | msgstr "_Ключ:"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
|
|---|
| 2792 | #~ msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
|
|---|
| 2793 |
|
|---|
| 2794 | #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
|
|---|
| 2795 | #~ msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #~ msgid "translator-credits"
|
|---|
| 2798 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2799 | #~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 2800 | #~ "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 2801 | #~ "\n"
|
|---|
| 2802 | #~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 2803 | #~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 2804 | #~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 2805 |
|
|---|
| 2806 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2807 | #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
|
|---|
| 2808 | #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2811 | #~ "Automatic\n"
|
|---|
| 2812 | #~ "Version 0\n"
|
|---|
| 2813 | #~ "Version 1"
|
|---|
| 2814 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2815 | #~ "Автоматично\n"
|
|---|
| 2816 | #~ "Версия 0\n"
|
|---|
| 2817 | #~ "Версия 1"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| 2819 | #~ msgid "<b>Addresses</b>"
|
|---|
| 2820 | #~ msgstr "<b>Адреси</b>"
|
|---|
| 2821 |
|
|---|
| 2822 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2823 | #~ "Automatic\n"
|
|---|
| 2824 | #~ "Automatic with manual DNS settings\n"
|
|---|
| 2825 | #~ "Manual\n"
|
|---|
| 2826 | #~ "Link-Local\n"
|
|---|
| 2827 | #~ "Shared to other computers"
|
|---|
| 2828 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2829 | #~ "Автоматично\n"
|
|---|
| 2830 | #~ "Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
|
|---|
| 2831 | #~ "Ръчно\n"
|
|---|
| 2832 | #~ "Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
|
|---|
| 2833 | #~ "Споделена с други компютри"
|
|---|
| 2834 |
|
|---|
| 2835 | #~ msgid "<b>Basic</b>"
|
|---|
| 2836 | #~ msgstr "<b>Прости</b>"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2839 | #~ "Any\n"
|
|---|
| 2840 | #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
|
|---|
| 2841 | #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
|
|---|
| 2842 | #~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
|
|---|
| 2843 | #~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 2844 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2845 | #~ "Всякаква\n"
|
|---|
| 2846 | #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
|
|---|
| 2847 | #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
|
|---|
| 2848 | #~ "Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
|
|---|
| 2849 | #~ "Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #~ msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 2852 | #~ msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #~ msgid "<b>Echo</b>"
|
|---|
| 2855 | #~ msgstr "<b>Ехо</b>"
|
|---|
| 2856 |
|
|---|
| 2857 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2858 | #~ "Automatic\n"
|
|---|
| 2859 | #~ "10 Mb/s\n"
|
|---|
| 2860 | #~ "100 Mb/s\n"
|
|---|
| 2861 | #~ "1 Gb/s\n"
|
|---|
| 2862 | #~ "10 Gb/s"
|
|---|
| 2863 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2864 | #~ "Автоматично\n"
|
|---|
| 2865 | #~ "10 Mb/s\n"
|
|---|
| 2866 | #~ "100 Mb/s\n"
|
|---|
| 2867 | #~ "1 Gb/s\n"
|
|---|
| 2868 | #~ "10 Gb/s"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2871 | #~ "Automatic\n"
|
|---|
| 2872 | #~ "Twisted Pair (TP)\n"
|
|---|
| 2873 | #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
|
|---|
| 2874 | #~ "BNC\n"
|
|---|
| 2875 | #~ "Media Independent Interface (MII)"
|
|---|
| 2876 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2877 | #~ "Автоматично\n"
|
|---|
| 2878 | #~ "Усукана двойка (TP)\n"
|
|---|
| 2879 | #~ "Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
|
|---|
| 2880 | #~ "BNC\n"
|
|---|
| 2881 | #~ "Интерфейс независим от носителя (MII)"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2884 | #~ "Automatic\n"
|
|---|
| 2885 | #~ "A (5 GHz)\n"
|
|---|
| 2886 | #~ "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| 2887 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2888 | #~ "Автоматично\n"
|
|---|
| 2889 | #~ "A (5 GHz)\n"
|
|---|
| 2890 | #~ "B/G (2.4 GHz)"
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2893 | #~ "The connection editor could not find some required resources (the "
|
|---|
| 2894 | #~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
|
|---|
| 2895 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2896 | #~ "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
|
|---|
| 2897 | #~ "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #~ msgid "Apply"
|
|---|
| 2900 | #~ msgstr "Прилагане"
|
|---|
| 2901 |
|
|---|
| 2902 | #~ msgid "Apply..."
|
|---|
| 2903 | #~ msgstr "Прилагане…"
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #~ msgid "could not connect to the system bus."
|
|---|
| 2906 | #~ msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #~ msgid "Country"
|
|---|
| 2909 | #~ msgstr "Държава"
|
|---|
| 2910 |
|
|---|
| 2911 | #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|---|
| 2912 | #~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| 2914 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2915 | #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|---|
| 2916 | #~ "Contact your system administrator."
|
|---|
| 2917 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2918 | #~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
|
|---|
| 2919 | #~ "Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 2920 |
|
|---|
| 2921 | #~ msgid ""
|
|---|
| 2922 | #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
|
|---|
| 2923 | #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
|---|
| 2924 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 2925 | #~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
|
|---|
| 2926 | #~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
|
|---|