source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2264

Last change on this file since 2264 was 2264, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

nautilus, gnome-system-monitor, zenity: попадени в master, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-vpnc, network-manager-openvpn: преместени в master, обновени и подадени в master при нужда

File size: 86.0 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1929]3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1889]4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
[1929]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[2204]7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1889]11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
[2209]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2219]13"POT-Creation-Date: 2010-10-10 06:12+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-10-10 06:12+0300\n"
[2204]15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2209]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]22
[1885]23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Control your network connections"
[2205]25msgstr "Управление на мрежовите връзки"
[1097]26
[1885]27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Network Manager"
29msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]30
[1889]31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
[1919]32msgid "Disable WiFi Create"
33msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
[1889]36msgid "Disable connected notifications"
37msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
38
[1919]39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
[1889]40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
[1919]43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
[1889]44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
[2063]45msgstr ""
46"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
47"връзка към мрежа."
[1889]48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
[2063]50msgid ""
51"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
54"връзка към мрежа."
[1889]55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
[2063]57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
[1919]63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
[2063]65msgid ""
66"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
67msgstr ""
[2219]68"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
69"хок) чрез този аплет."
[1919]70
71#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
[1889]72msgid "Stamp"
73msgstr "Мигриране"
74
[1919]75#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
[1889]76msgid "Suppress networks available notifications"
77msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
78
[1919]79#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
[1889]80msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
81msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
82
[1885]83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84msgid "Manage and change your network connection settings"
85msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
86
87#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
88#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
89msgid "Network Connections"
90msgstr "Мрежови връзки"
91
[2011]92#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
93#, c-format
94msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
[2017]95msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
[2011]96
97#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
98#, c-format
99msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
[2017]100msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
[2011]101
[2063]102#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
103#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
[2203]104#: ../src/applet-device-wifi.c:817
[1919]105msgid "Available"
[2206]106msgstr "Налични мрежи"
[1919]107
[2063]108#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
109#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
[1097]110#, c-format
[1885]111msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]112msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]113
[2063]114#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
115#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
[2203]116#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
[1885]117msgid "Connection Established"
118msgstr "Връзката е осъществена"
119
[2011]120#: ../src/applet-device-bt.c:205
[1885]121msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]122msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]123
[2063]124#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
[2017]125#: ../src/applet-device-gsm.c:457
[1097]126#, c-format
[1885]127msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]128msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]129
[2063]130#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
[2017]131#: ../src/applet-device-gsm.c:460
[1111]132#, c-format
[1885]133msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]134msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]135
[2063]136#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
[2017]137#: ../src/applet-device-gsm.c:463
[1885]138#, c-format
139msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]140msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]141
[2063]142#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
[2203]143#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
[1885]144#, c-format
145msgid "Requesting a network address for '%s'..."
[1889]146msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]147
[2063]148#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
[2062]149#: ../src/applet-device-gsm.c:484
[1885]150#, c-format
151msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]152msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]153
[2203]154#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
[2011]155#: ../src/mb-menu-item.c:55
[1885]156msgid "CDMA"
157msgstr "CDMA"
158
[2063]159#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
[1885]160#, c-format
161msgid "Mobile Broadband (%s)"
162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
163
[2063]164#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
[2203]165#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
[1885]166#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
[2203]167#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
[1885]168msgid "Mobile Broadband"
169msgstr "Мобилна връзка"
170
[2011]171#. Default connection item
[2062]172#: ../src/applet-device-cdma.c:345
[2011]173msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
174msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
175
[2062]176#: ../src/applet-device-cdma.c:379
[1885]177msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]178msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]179
[2063]180#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
[2015]181#, c-format
[2011]182msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
[2015]183msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
[1885]184
[2063]185#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
[2011]186msgid "roaming"
[2015]187msgstr "роуминг"
[1885]188
[2203]189#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
[2062]190#: ../src/mb-menu-item.c:60
[1885]191msgid "GSM"
192msgstr "GSM"
193
[2011]194#. Default connection item
[2062]195#: ../src/applet-device-gsm.c:388
[1885]196msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]197msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]198
[2062]199#: ../src/applet-device-gsm.c:422
[1885]200msgid "You are now connected to the GSM network."
[1889]201msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
[1885]202
[2203]203#: ../src/applet-device-gsm.c:707
[1885]204msgid "PIN code required"
[1889]205msgstr "Необходим е PIN"
[1885]206
[2203]207#: ../src/applet-device-gsm.c:715
[1885]208msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]209msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]210
[2203]211#: ../src/applet-device-gsm.c:847
[2026]212msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
213msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
214
[2203]215#: ../src/applet-device-gsm.c:870
[2026]216msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
217msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
218
[2011]219#. Start the spinner to show the progress of the unlock
[2203]220#: ../src/applet-device-gsm.c:897
[2011]221msgid "Sending unlock code..."
[2017]222msgstr "Изпращане на отключващия код…"
[2011]223
[2203]224#: ../src/applet-device-gsm.c:960
[2011]225msgid "SIM PIN unlock required"
226msgstr "Необходим е PIN"
227
[2203]228#: ../src/applet-device-gsm.c:961
[2011]229msgid "SIM PIN Unlock Required"
230msgstr "Необходим е PIN"
231
232#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
[2203]233#: ../src/applet-device-gsm.c:963
[2011]234#, c-format
[2063]235msgid ""
236"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
237"used."
238msgstr ""
239"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
[2011]240
[2203]241#. Translators: PIN code entry label
242#: ../src/applet-device-gsm.c:965
[2011]243msgid "PIN code:"
[2017]244msgstr "PIN:"
[2011]245
[2203]246#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
247#: ../src/applet-device-gsm.c:969
248msgid "Show PIN code"
[2204]249msgstr "Показване на PIN"
[2203]250
251#: ../src/applet-device-gsm.c:972
[2011]252msgid "SIM PUK unlock required"
[2017]253msgstr "Необходим е PUK за SIM"
[2011]254
[2203]255#: ../src/applet-device-gsm.c:973
[2011]256msgid "SIM PUK Unlock Required"
[2017]257msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
[2011]258
259#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
[2203]260#: ../src/applet-device-gsm.c:975
[2011]261#, c-format
[2063]262msgid ""
263"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
264"used."
265msgstr ""
266"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
267"използва."
[2011]268
[2203]269#. Translators: PUK code entry label
270#: ../src/applet-device-gsm.c:977
[2011]271msgid "PUK code:"
[2017]272msgstr "PUK:"
[2011]273
[2203]274#. Translators: New PIN entry label
275#: ../src/applet-device-gsm.c:980
[2011]276msgid "New PIN code:"
[2017]277msgstr "Нов PIN:"
[2011]278
[2203]279#. Translators: New PIN verification entry label
[2062]280#: ../src/applet-device-gsm.c:982
[2011]281msgid "Re-enter new PIN code:"
[2017]282msgstr "Повторете PIN:"
[2011]283
[2203]284#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
285#: ../src/applet-device-gsm.c:987
286msgid "Show PIN/PUK codes"
[2204]287msgstr "Показване на PIN/PUK"
[2203]288
[1885]289#: ../src/applet-device-wired.c:63
290msgid "Auto Ethernet"
[1889]291msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
[1885]292
[1919]293#: ../src/applet-device-wired.c:206
[1885]294#, c-format
295msgid "Wired Networks (%s)"
296msgstr "Жични мрежи (%s)"
297
[1919]298#: ../src/applet-device-wired.c:208
[1885]299#, c-format
300msgid "Wired Network (%s)"
[1889]301msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]302
[1919]303#: ../src/applet-device-wired.c:211
[1885]304msgid "Wired Networks"
305msgstr "Жични мрежи"
306
[1919]307#: ../src/applet-device-wired.c:213
[1885]308msgid "Wired Network"
309msgstr "Жична мрежа"
310
311#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[2203]312#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
[1885]313msgid "disconnected"
314msgstr "връзката е прекъсната"
315
[1919]316#: ../src/applet-device-wired.c:275
[1885]317msgid "You are now connected to the wired network."
[1889]318msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
[1885]319
[1919]320#: ../src/applet-device-wired.c:301
[1885]321#, c-format
322msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
[1889]323msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
[1885]324
[1919]325#: ../src/applet-device-wired.c:304
[1885]326#, c-format
327msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
[1889]328msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]329
[1919]330#: ../src/applet-device-wired.c:307
[1885]331#, c-format
332msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
[1889]333msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
[1885]334
[1919]335#: ../src/applet-device-wired.c:310
[1885]336#, c-format
337msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
[1889]338msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]339
[1919]340#: ../src/applet-device-wired.c:314
[1885]341#, c-format
342msgid "Wired network connection '%s' active"
[1889]343msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]344
[1919]345#: ../src/applet-device-wired.c:565
[1885]346msgid "DSL authentication"
[1889]347msgstr "Идентификация за DSL"
[1885]348
[1919]349#: ../src/applet-device-wifi.c:88
[1885]350msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
[1889]351msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]352
[1919]353#: ../src/applet-device-wifi.c:121
[1885]354msgid "Create _New Wireless Network..."
[1889]355msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]356
[2203]357#: ../src/applet-device-wifi.c:749
[1885]358#, c-format
359msgid "Wireless Networks (%s)"
360msgstr "Безжични мрежи (%s)"
361
[2203]362#: ../src/applet-device-wifi.c:751
[1885]363#, c-format
364msgid "Wireless Network (%s)"
365msgstr "Безжична мрежа (%s)"
366
[2203]367#: ../src/applet-device-wifi.c:753
[1885]368msgid "Wireless Network"
369msgid_plural "Wireless Networks"
370msgstr[0] "Безжична мрежа"
371msgstr[1] "Безжични мрежи"
372
[2203]373#: ../src/applet-device-wifi.c:783
[1885]374msgid "wireless is disabled"
375msgstr "безжичното устройство е забранено"
376
[2203]377#: ../src/applet-device-wifi.c:844
[1919]378msgid "More networks"
379msgstr "Още мрежи"
380
[2203]381#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
[1885]382msgid "Wireless Networks Available"
383msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
384
[2203]385#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
[1885]386msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
[1889]387msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
[1885]388
[2203]389#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
390msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
[2204]391msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
[2203]392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
[1885]394msgid "Don't show this message again"
[1889]395msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1885]396
[2203]397#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
[1885]398#, c-format
399msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
400msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
401
[2203]402#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
[1885]403msgid "(none)"
404msgstr "(нищо)"
405
[2203]406#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
[1885]407#, c-format
408msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
[1889]409msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
[1885]410
[2203]411#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
[1885]412#, c-format
413msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
[1889]414msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]415
[2203]416#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
[1885]417#, c-format
418msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
[1889]419msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]420
[2203]421#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
[1885]422#, c-format
423msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
[1889]424msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]425
[2203]426#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
[1885]427#, c-format
428msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]429msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]430
[2203]431#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
[1885]432#, c-format
433msgid "Wireless network connection '%s' active"
[1889]434msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]435
[2011]436#: ../src/applet-dialogs.c:56
[1885]437msgid "Error displaying connection information:"
438msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
439
[2011]440#: ../src/applet-dialogs.c:87
[1885]441#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
[2203]442#: ../src/wireless-dialog.c:962
443#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
[1885]444msgid "LEAP"
445msgstr "LEAP"
446
[2011]447#: ../src/applet-dialogs.c:89
[1885]448msgid "Dynamic WEP"
449msgstr "Динамичен WEP"
450
[2063]451#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
[2011]452#: ../src/applet-dialogs.c:194
[1885]453msgid "WPA/WPA2"
454msgstr "WPA/WPA2"
455
[2011]456#: ../src/applet-dialogs.c:190
[1885]457msgid "WEP"
458msgstr "WEP"
459
[2063]460#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
[1885]461#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
[2203]462#: ../src/wireless-dialog.c:919
463msgctxt "Wifi/wired security"
[1885]464msgid "None"
465msgstr "Без"
466
[2203]467#: ../src/applet-dialogs.c:210
468msgctxt "Wifi/wired security"
[1097]469msgid "Unknown"
470msgstr "Неопределена"
471
[2063]472#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
[1885]473#, c-format
[1919]474msgid "%u Mb/s"
[1929]475msgstr "%u Mb/s"
[1919]476
[2203]477#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
478msgctxt "Speed"
479msgid "Unknown"
480msgstr "Неопределена"
481
[2011]482#: ../src/applet-dialogs.c:313
[1919]483#, c-format
[1885]484msgid "Ethernet (%s)"
485msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]486
[2011]487#: ../src/applet-dialogs.c:315
[1885]488#, c-format
489msgid "802.11 WiFi (%s)"
490msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]491
[2011]492#: ../src/applet-dialogs.c:317
[1885]493#, c-format
494msgid "GSM (%s)"
495msgstr "GSM (%s)"
496
[2011]497#: ../src/applet-dialogs.c:319
[1885]498#, c-format
499msgid "CDMA (%s)"
500msgstr "CDMA (%s)"
501
[2011]502#: ../src/applet-dialogs.c:324
[1885]503msgid "Interface:"
504msgstr "Интерфейс:"
505
[2011]506#: ../src/applet-dialogs.c:340
[1885]507msgid "Hardware Address:"
508msgstr "Хардуерен адрес:"
509
[2011]510#: ../src/applet-dialogs.c:350
[1885]511msgid "Driver:"
512msgstr "Драйвер:"
513
[2011]514#: ../src/applet-dialogs.c:388
[1885]515msgid "Speed:"
516msgstr "Скорост:"
517
[2011]518#: ../src/applet-dialogs.c:397
[1885]519msgid "Security:"
520msgstr "Защита:"
521
[2011]522#: ../src/applet-dialogs.c:419
[1885]523msgid "IP Address:"
524msgstr "IP адрес:"
525
[2203]526#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
527msgctxt "Address"
528msgid "Unknown"
[2204]529msgstr "Неопределен"
[2203]530
[2011]531#: ../src/applet-dialogs.c:437
[1885]532msgid "Broadcast Address:"
533msgstr "Адрес за разпръскване:"
534
[2011]535#: ../src/applet-dialogs.c:448
[1885]536msgid "Subnet Mask:"
537msgstr "Маска на подмрежата:"
538
[2203]539#: ../src/applet-dialogs.c:450
540msgctxt "Subnet Mask"
541msgid "Unknown"
542msgstr "Неопределена"
543
[2011]544#: ../src/applet-dialogs.c:460
[1885]545msgid "Default Route:"
546msgstr "Маршрут по подразбиране:"
547
[2011]548#: ../src/applet-dialogs.c:474
[1885]549msgid "Primary DNS:"
550msgstr "Основен сървър за DNS:"
551
[2011]552#: ../src/applet-dialogs.c:485
[1885]553msgid "Secondary DNS:"
554msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
555
556#. Shouldn't really happen but ...
[2011]557#: ../src/applet-dialogs.c:548
[1885]558msgid "No valid active connections found!"
559msgstr "Не са намерени активни връзки!"
560
[2203]561#: ../src/applet-dialogs.c:675
[1097]562msgid ""
[1885]563"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
564"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]565msgstr ""
[1885]566"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
567"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]568
[2203]569#: ../src/applet-dialogs.c:677
[2063]570msgid ""
571"Notification area applet for managing your network devices and connections."
572msgstr ""
573"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
574"връзки."
[1885]575
[2203]576#: ../src/applet-dialogs.c:679
[1885]577msgid "NetworkManager Website"
[2205]578msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
[1885]579
[2203]580#: ../src/applet-dialogs.c:682
[1097]581msgid "translator-credits"
582msgstr ""
583"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1889]584"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]585"\n"
586"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
587"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[2011]588"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]589
[2203]590#: ../src/applet-dialogs.c:698
[1885]591msgid "Missing resources"
592msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]593
[2203]594#: ../src/applet-dialogs.c:725
[2011]595msgid "Mobile broadband network password"
596msgstr "Парола за мобилна връзка"
597
[2203]598#: ../src/applet-dialogs.c:734
[1097]599#, c-format
[2011]600msgid "A password is required to connect to '%s'."
[2205]601msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
[2011]602
[2203]603#: ../src/applet-dialogs.c:755
[2011]604msgid "Password:"
605msgstr "Парола:"
606
[2203]607#: ../src/applet.c:786
[2011]608#, c-format
[1885]609msgid ""
610"\n"
[2063]611"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
612"interrupted."
[1111]613msgstr ""
[1885]614"\n"
[1889]615"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1097]616
[2203]617#: ../src/applet.c:789
[1885]618#, c-format
619msgid ""
620"\n"
621"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
622msgstr ""
623"\n"
[1889]624"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[1097]625
[2203]626#: ../src/applet.c:792
[1097]627#, c-format
628msgid ""
[1885]629"\n"
[2063]630"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
631"configuration."
[1097]632msgstr ""
[1885]633"\n"
[2063]634"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
635"настройки."
[1097]636
[2203]637#: ../src/applet.c:795
[1885]638#, c-format
639msgid ""
640"\n"
641"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
642msgstr ""
643"\n"
[1889]644"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[1097]645
[2203]646#: ../src/applet.c:798
[1097]647#, c-format
[1885]648msgid ""
649"\n"
650"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
651msgstr ""
652"\n"
[2063]653"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
654"навреме."
[1097]655
[2203]656#: ../src/applet.c:801
[1885]657#, c-format
658msgid ""
659"\n"
660"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
661msgstr ""
662"\n"
[2063]663"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
664"стартира."
[1097]665
[2203]666#: ../src/applet.c:804
[1097]667#, c-format
[1885]668msgid ""
669"\n"
670"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
671msgstr ""
672"\n"
[1889]673"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[1097]674
[2203]675#: ../src/applet.c:807
[1097]676#, c-format
677msgid ""
[1885]678"\n"
679"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
[1097]680msgstr ""
[1885]681"\n"
[1889]682"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[1097]683
[2203]684#: ../src/applet.c:814
[1885]685#, c-format
686msgid ""
687"\n"
688"The VPN connection '%s' failed."
689msgstr ""
690"\n"
[1889]691"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
[1885]692
[2203]693#: ../src/applet.c:832
[1885]694#, c-format
695msgid ""
696"\n"
[2063]697"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
698"interrupted."
[1885]699msgstr ""
700"\n"
[1889]701"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1885]702
[2203]703#: ../src/applet.c:835
[1885]704#, c-format
705msgid ""
706"\n"
707"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
708msgstr ""
709"\n"
[1889]710"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[1885]711
[2203]712#: ../src/applet.c:841
[1885]713#, c-format
714msgid ""
715"\n"
716"The VPN connection '%s' disconnected."
717msgstr ""
718"\n"
[1889]719"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
[1885]720
[2203]721#: ../src/applet.c:872
[1097]722msgid "VPN Login Message"
723msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
724
[2203]725#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
[1885]726msgid "VPN Connection Failed"
[1889]727msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
[1097]728
[2203]729#: ../src/applet.c:946
[1885]730#, c-format
731msgid ""
732"\n"
733"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
734"\n"
735"%s"
736msgstr ""
737"\n"
[2063]738"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
739"стартира.\n"
[1885]740"\n"
741"%s"
[1097]742
[2203]743#: ../src/applet.c:949
[1885]744#, c-format
745msgid ""
746"\n"
747"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
748"\n"
749"%s"
750msgstr ""
751"\n"
[1889]752"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
[1885]753"\n"
754"%s"
755
[2203]756#: ../src/applet.c:1293
757msgid "device not ready (firmware missing)"
[2204]758msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
[2203]759
760#: ../src/applet.c:1295
[1885]761msgid "device not ready"
762msgstr "устройството не е готово"
763
[2203]764#: ../src/applet.c:1321
[1919]765msgid "Disconnect"
[1889]766msgstr " Прекъсване"
767
[2203]768#: ../src/applet.c:1335
[1885]769msgid "device not managed"
770msgstr "устройството не се управлява"
771
[2203]772#: ../src/applet.c:1381
[1885]773msgid "No network devices available"
774msgstr "Не са налични мрежови устройства"
775
[2203]776#: ../src/applet.c:1469
[1097]777msgid "_VPN Connections"
[1889]778msgstr "_Връзки към ВЧМ"
[1097]779
[2203]780#: ../src/applet.c:1522
[1097]781msgid "_Configure VPN..."
[1889]782msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
[1097]783
[2203]784#: ../src/applet.c:1526
[2011]785msgid "_Disconnect VPN"
[2015]786msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
[1097]787
[2203]788#: ../src/applet.c:1613
[1885]789msgid "NetworkManager is not running..."
[1889]790msgstr "NetworkManager не е включен…"
[1885]791
[2203]792#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
[1111]793msgid "Networking disabled"
794msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]795
796#. 'Enable Networking' item
[2203]797#: ../src/applet.c:1847
[1097]798msgid "Enable _Networking"
799msgstr "_Включване на мрежата"
800
801#. 'Enable Wireless' item
[2203]802#: ../src/applet.c:1856
[1097]803msgid "Enable _Wireless"
804msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
805
[1919]806#. 'Enable Mobile Broadband' item
[2203]807#: ../src/applet.c:1865
[1919]808msgid "Enable _Mobile Broadband"
[1929]809msgstr "Включване на _мобилна връзка"
[1919]810
811#. Toggle notifications item
[2203]812#: ../src/applet.c:1876
[1919]813msgid "Enable N_otifications"
[1929]814msgstr "Включване на _уведомяване"
[1919]815
[1097]816#. 'Connection Information' item
[2203]817#: ../src/applet.c:1887
[1097]818msgid "Connection _Information"
819msgstr "_Информация за връзката"
820
[1885]821#. 'Edit Connections...' item
[2203]822#: ../src/applet.c:1897
[1885]823msgid "Edit Connections..."
[2209]824msgstr "Настройки на връзките…"
[1885]825
[1097]826#. Help item
[2203]827#: ../src/applet.c:1911
[1097]828msgid "_Help"
[1889]829msgstr "Помо_щ"
[1097]830
831#. About item
[2203]832#: ../src/applet.c:1920
[1097]833msgid "_About"
834msgstr "_Относно"
835
[2203]836#: ../src/applet.c:2111
[1885]837msgid "Disconnected"
838msgstr "Без връзка"
[1097]839
[2203]840#: ../src/applet.c:2112
[1885]841msgid "The network connection has been disconnected."
842msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
843
[2203]844#: ../src/applet.c:2293
[1097]845#, c-format
[1885]846msgid "Preparing network connection '%s'..."
[1889]847msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1097]848
[2203]849#: ../src/applet.c:2296
[1097]850#, c-format
[1885]851msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
[1889]852msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
[1097]853
[2203]854#: ../src/applet.c:2302
[1111]855#, c-format
[1885]856msgid "Network connection '%s' active"
[1889]857msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1097]858
[2203]859#: ../src/applet.c:2383
[1097]860#, c-format
[1885]861msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[1889]862msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]863
[2203]864#: ../src/applet.c:2386
[1097]865#, c-format
[1885]866msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[1889]867msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]868
[2203]869#: ../src/applet.c:2389
[1111]870#, c-format
[1885]871msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
[1889]872msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
[1111]873
[2203]874#: ../src/applet.c:2392
[1111]875#, c-format
[1885]876msgid "VPN connection '%s' active"
[1889]877msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
[1111]878
[2203]879#: ../src/applet.c:2431
[1111]880msgid "No network connection"
881msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]882
[2203]883#: ../src/applet.c:2995
[1885]884msgid "NetworkManager Applet"
885msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]886
[2203]887#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
[2063]888msgid ""
889"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
890"file was not found)."
891msgstr ""
892"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
893"на glade)."
[1111]894
[2063]895#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
[1097]896msgid " "
897msgstr " "
898
899#: ../src/applet.glade.h:2
900msgid ""
[1885]901"1 (Default)\n"
902"2\n"
903"3\n"
904"4"
[1097]905msgstr ""
[1889]906"1 (стандартно)\n"
[1885]907"2\n"
908"3\n"
909"4"
[1097]910
[1885]911#: ../src/applet.glade.h:6
912msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
913msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
[1097]914
[1885]915#: ../src/applet.glade.h:7
916msgid "Anony_mous identity:"
917msgstr "Анони_мна идентичност:"
918
[1097]919#: ../src/applet.glade.h:8
[2011]920msgid "As_k for this password every time"
[2015]921msgstr "П_итане всеки път за паролата"
[2011]922
923#: ../src/applet.glade.h:9
[1097]924msgid ""
[1885]925"Automatic\n"
926"Version 0\n"
927"Version 1"
[1097]928msgstr ""
[1885]929"Автоматично\n"
930"Версия 0\n"
931"Версия 1"
[1097]932
[2011]933#: ../src/applet.glade.h:12
[1885]934msgid "C_A certificate:"
935msgstr "CA с_ертификат:"
936
[2011]937#: ../src/applet.glade.h:13
[1885]938msgid "C_onnect"
939msgstr "_Свързване"
[1097]940
[2011]941#: ../src/applet.glade.h:14
[1885]942msgid "Co_nnection:"
943msgstr "Вр_ъзка:"
944
[2011]945#: ../src/applet.glade.h:15
[1885]946msgid "Connection Information"
947msgstr "Информация за връзката"
948
[2011]949#: ../src/applet.glade.h:16
[1885]950msgid "Don't _warn me again"
[1889]951msgstr "_Без повече предупреждения за това"
[1097]952
[2011]953#: ../src/applet.glade.h:17
[1885]954msgid "I_dentity:"
955msgstr "И_дентичност:"
[1097]956
[2011]957#: ../src/applet.glade.h:18
[1885]958msgid "I_nner authentication:"
[1889]959msgstr "В_ътрешно идентификация:"
[1097]960
[2011]961#: ../src/applet.glade.h:19
[1885]962msgid "No"
963msgstr "Не"
[1097]964
[2011]965#: ../src/applet.glade.h:20
[1885]966msgid ""
967"Open System\n"
968"Shared Key"
969msgstr ""
970"Открита система\n"
971"Споделен ключ"
[1097]972
[2011]973#: ../src/applet.glade.h:22
[1885]974msgid "Other Wireless Network..."
[1889]975msgstr "Друга безжична мрежа…"
[1097]976
[2011]977#: ../src/applet.glade.h:23
[1885]978msgid "Private _key:"
979msgstr "Частен _ключ:"
[1097]980
981#: ../src/applet.glade.h:24
[1885]982msgid "Sho_w key"
983msgstr "Пок_азване на ключа"
[1097]984
[2063]985#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
[1885]986msgid "Sho_w password"
987msgstr "Показ_ване на паролата"
[1097]988
989#: ../src/applet.glade.h:26
[1885]990msgid "WEP inde_x:"
[1889]991msgstr "Индек_с в WEP:"
[1097]992
993#: ../src/applet.glade.h:27
[1885]994msgid "Wireless _adapter:"
[1889]995msgstr "Безжична _карта:"
[1097]996
997#: ../src/applet.glade.h:28
[1885]998msgid "Yes"
999msgstr "Да"
[1097]1000
1001#: ../src/applet.glade.h:29
[1885]1002msgid "_Authentication:"
[1889]1003msgstr "_Идентификация:"
[1097]1004
1005#: ../src/applet.glade.h:30
[1885]1006msgid "_Key:"
1007msgstr "_Ключ:"
[1097]1008
1009#: ../src/applet.glade.h:31
[1885]1010msgid "_Network name:"
1011msgstr "_Име на мрежа:"
[1097]1012
1013#: ../src/applet.glade.h:32
[1885]1014msgid "_PEAP version:"
1015msgstr "Версия на _PEAP:"
[1097]1016
[2063]1017#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
[1889]1018#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
[1885]1019msgid "_Password:"
1020msgstr "_Парола:"
1021
1022#: ../src/applet.glade.h:34
1023msgid "_Private key password:"
[1889]1024msgstr "Парола за _частен ключ:"
[1885]1025
[2063]1026#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
[1885]1027msgid "_Type:"
[1889]1028msgstr "_Вид:"
[1885]1029
1030#: ../src/applet.glade.h:36
[2011]1031msgid "_Unlock"
[2015]1032msgstr "_Отключване"
[2011]1033
1034#: ../src/applet.glade.h:37
[1885]1035msgid "_User certificate:"
1036msgstr "_Потребителски сертификат:"
1037
[2063]1038#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
[1889]1039#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
[1885]1040msgid "_Username:"
1041msgstr "_Потребител:"
1042
[2011]1043#: ../src/applet.glade.h:39
[1885]1044msgid "_Wireless security:"
1045msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1046
[2011]1047#: ../src/applet.glade.h:40
1048msgid "label"
[2015]1049msgstr "етикет"
[2011]1050
[1889]1051#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
[1885]1052msgid "automatic"
1053msgstr "автоматично"
1054
[2203]1055#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
1056#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
[1885]1057msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[2063]1058msgstr ""
1059"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1885]1060
1061#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
1062msgid "_Service:"
1063msgstr "_Услуга:"
1064
1065#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
1066#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
1067msgid "<b>Addresses</b>"
1068msgstr "<b>Адреси</b>"
1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
[1097]1072msgid ""
[1885]1073"Automatic\n"
1074"Automatic with manual DNS settings\n"
1075"Manual\n"
1076"Link-Local\n"
1077"Shared to other computers"
[1097]1078msgstr ""
[1885]1079"Автоматично\n"
[1889]1080"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
[1885]1081"Ръчно\n"
[1889]1082"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
[1885]1083"Споделена с други компютри"
[1097]1084
[1885]1085#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1086msgid "D_HCP client ID:"
[1889]1087msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[1885]1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
[2063]1091msgid ""
1092"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1093"domains."
1094msgstr ""
1095"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1096"разделяте домейните."
[1885]1097
1098#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
[2063]1100msgid ""
1101"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1102"button to add an IP address."
1103msgstr ""
1104"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1105"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[1885]1106
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1108#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
[2063]1109msgid ""
1110"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1111"to separate multiple domain name server addresses."
1112msgstr ""
1113"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1114"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
[1919]1115
1116#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
[2063]1118msgid ""
1119"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1120"connection."
1121msgstr ""
1122"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1123"мрежова връзка."
[1919]1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1126#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
[1885]1127msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
[1889]1128msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[1885]1129
[1919]1130#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
[2203]1131msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
[2204]1132msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
[2203]1133
1134#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
[2063]1135msgid ""
1136"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1137"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1138"enter it here."
1139msgstr ""
1140"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1141"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1142"го тук."
[1919]1143
[2203]1144#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
[1885]1146msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1147msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1148
[2203]1149#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1150msgid ""
1151"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1152"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1153msgstr ""
[2204]1154"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1155"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
[2203]1156
1157#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
[1885]1159msgid "_DNS servers:"
[1889]1160msgstr "_Сървъри за DNS:"
[1885]1161
[2203]1162#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
[1885]1164msgid "_Method:"
[1889]1165msgstr "_Метод:"
[1885]1166
[2203]1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
[1885]1169msgid "_Routes…"
[1889]1170msgstr "_Маршрути…"
[1885]1171
[2203]1172#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
[1885]1174msgid "_Search domains:"
1175msgstr "_Търсени домейни:"
1176
[2203]1177#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1178msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
[2204]1179msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
[1885]1180
[2203]1181#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1182msgid ""
1183"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1184"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1185msgstr ""
[2204]1186"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1187"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
[2203]1188
[1885]1189#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1190msgid "<b>Advanced</b>"
[1889]1191msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1885]1192
1193#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1194msgid "<b>Basic</b>"
1195msgstr "<b>Прости</b>"
1196
1197#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
[2023]1198msgid "Allow roaming if home network is not available"
1199msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1200
1201#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
[1097]1202msgid ""
[1885]1203"Any\n"
1204"3G (UMTS/HSPA)\n"
1205"2G (GPRS/EDGE)\n"
1206"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1207"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1208msgstr ""
[1885]1209"Всякаква\n"
1210"3G (UMTS/HSPA)\n"
1211"2G (GPRS/EDGE)\n"
[1889]1212"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1213"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1214
[2023]1215#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
[1885]1216msgid "Change..."
[1889]1217msgstr "Промяна…"
[1097]1218
[2023]1219#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1220msgid "N_etwork ID:"
[2026]1221msgstr "М_режа (ид.):"
[1097]1222
[2023]1223#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
[1885]1224msgid "Nu_mber:"
1225msgstr "Но_мер:"
[1097]1226
[2023]1227#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
[1885]1228msgid "PI_N:"
1229msgstr "PI_N:"
[1097]1230
[2023]1231#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
[1885]1232msgid "Sho_w passwords"
1233msgstr "Пока_зване на паролите"
[1097]1234
[2023]1235#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
[1885]1236msgid "_APN:"
1237msgstr "_APN:"
[1097]1238
[1885]1239#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1240msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
[1889]1241msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
[1097]1242
[1885]1243#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1244msgid "<b>Authentication</b>"
[1889]1245msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]1246
[1885]1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1248msgid "<b>Compression</b>"
1249msgstr "<b>Компресия</b>"
[1097]1250
[1885]1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1252msgid "<b>Echo</b>"
1253msgstr "<b>Ехо</b>"
[1097]1254
[1885]1255#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
[2063]1256msgid ""
1257"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1258"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1259msgstr ""
1260"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1261"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1262"поддръжката на някои методи.</i>"
[1097]1263
[1885]1264#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1265msgid "Allow _BSD data compression"
[1889]1266msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1267
[1885]1268#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1269msgid "Allow _Deflate data compression"
[1889]1270msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
[1097]1271
[1885]1272#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1273msgid "Allowed methods:"
1274msgstr "Позволени методи:"
[1097]1275
[1885]1276#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1277msgid "C_HAP"
1278msgstr "C_HAP"
[1097]1279
[1885]1280#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1281msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
[2205]1282msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
[1097]1283
[1885]1284#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1285msgid "Configure _Methods…"
[1889]1286msgstr "Настройване на _методите…"
[1097]1287
[1885]1288#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1289msgid "Extensible Authentication Protocol"
[1889]1290msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
[1097]1291
[1885]1292#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1293msgid "MSCHAP v_2"
1294msgstr "MSCHAP v_2"
[1097]1295
[1885]1296#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1297msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
[2205]1298msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
[1097]1299
[1885]1300#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1301msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[2063]1302msgstr ""
[2205]1303"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
[2063]1304"v2)"
[1097]1305
[1885]1306#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1307msgid "Password Authentication Protocol"
[1889]1308msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[1097]1309
[1885]1310#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1311msgid "Send PPP _echo packets"
[1889]1312msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1097]1313
[1885]1314#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1315msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1316msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1317
[1885]1318#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1319msgid "Use _stateful MPPE"
[1889]1320msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[1097]1321
[1885]1322#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1323msgid "_EAP"
1324msgstr "_EAP"
[1097]1325
[1885]1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1327msgid "_MSCHAP"
1328msgstr "_MSCHAP"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1331msgid "_PAP"
1332msgstr "_PAP"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1335msgid "_Require 128-bit encryption"
[1889]1336msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1885]1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1339msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
[2209]1340msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
[1885]1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1343msgid "Aut_onegotiate"
1344msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1347msgid ""
1348"Automatic\n"
1349"10 Mb/s\n"
1350"100 Mb/s\n"
1351"1 Gb/s\n"
1352"10 Gb/s"
1353msgstr ""
1354"Автоматично\n"
[1889]1355"10 Mb/s\n"
1356"100 Mb/s\n"
1357"1 Gb/s\n"
1358"10 Gb/s"
[1885]1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1361msgid ""
1362"Automatic\n"
1363"Twisted Pair (TP)\n"
1364"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1365"BNC\n"
1366"Media Independent Interface (MII)"
1367msgstr ""
1368"Автоматично\n"
1369"Усукана двойка (TP)\n"
1370"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1371"BNC\n"
1372"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1375msgid "Full duple_x"
1376msgstr "Пълен дупле_кс"
1377
1378#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1379#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1380msgid "MT_U:"
1381msgstr "MT_U:"
1382
1383#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
[2203]1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1385msgid ""
1386"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1387"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1388"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1389msgstr ""
[2204]1390"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1391"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1392"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
[2203]1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1396msgid ""
1397"This option locks this connection to the network device specified by its "
1398"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1399msgstr ""
[2209]1400"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
[2204]1401"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1402"00:11:22:33:44:55"
[2203]1403
1404#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1406msgid "_Cloned MAC address:"
[2209]1407msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
[1885]1408
[2203]1409#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1410#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1411msgid "_Device MAC address:"
[2204]1412msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
[2203]1413
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
[1885]1415msgid "_Port:"
1416msgstr "_Порт:"
1417
[2203]1418#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
[1885]1419msgid "_Speed:"
1420msgstr "_Скорост:"
1421
[2203]1422#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
1423#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
[1885]1424msgid "bytes"
1425msgstr "байта"
1426
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1428msgid ""
1429"Automatic\n"
1430"A (5 GHz)\n"
1431"B/G (2.4 GHz)"
1432msgstr ""
1433"Автоматично\n"
[1889]1434"A (5 GHz)\n"
1435"B/G (2.4 GHz)"
[1885]1436
1437#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1438msgid "Ban_d:"
1439msgstr "Честотна _лента:"
1440
1441#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1442msgid "C_hannel:"
1443msgstr "К_анал:"
1444
1445#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1446msgid ""
1447"Infrastructure\n"
1448"Ad-hoc"
1449msgstr ""
[1889]1450"Чрез инфраструктура\n"
[2219]1451"Инцидентен (ад хок)"
[1885]1452
1453#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1454msgid "M_ode:"
1455msgstr "Р_ежим:"
1456
1457#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1458msgid "Mb/s"
[1889]1459msgstr "Mb/s"
[1885]1460
[2203]1461#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1462msgid ""
1463"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1464"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1465msgstr ""
[2204]1466"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1467"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1468"00:11:22:33:44:55"
[2203]1469
1470#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
[1885]1471msgid "Transmission po_wer:"
1472msgstr "Сила на предава_не:"
1473
[2203]1474#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
[1885]1475msgid "_BSSID:"
1476msgstr "_BSSID:"
1477
[2203]1478#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
[1885]1479msgid "_Rate:"
1480msgstr "_Скорост:"
1481
[2203]1482#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
[1885]1483msgid "_SSID:"
1484msgstr "_SSID:"
1485
[2203]1486#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
[1885]1487msgid "mW"
1488msgstr "mW"
1489
1490#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1491msgid "_Security:"
1492msgstr "_Защита:"
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1495msgid ""
1496"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1497"\n"
[2063]1498"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1499"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1500"not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1501msgstr ""
[1889]1502"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
[1885]1503"\n"
[2063]1504"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1505"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1506"съответната приставка за ВЧМ."
[1885]1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1509msgid "Create…"
1510msgstr "Създаване…"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1513#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
[2203]1514#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
1515#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
[1885]1516msgid "Address"
1517msgstr "Адрес"
1518
1519#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
[2203]1520#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
[1885]1521msgid "Netmask"
1522msgstr "Мрежова маска"
1523
1524#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1525#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
[2203]1526#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
1527#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
[1885]1528msgid "Gateway"
1529msgstr "Шлюз"
1530
1531#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1532#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1533msgid "Metric"
1534msgstr "Метрични"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
[2203]1537#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
[1885]1538msgid "Prefix"
1539msgstr "Представка"
1540
[1919]1541#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1542#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
[1885]1543msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]1544msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]1545
[1919]1546#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
[1885]1547#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
[2203]1548#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
[1885]1549msgid "DSL"
1550msgstr "DSL"
1551
[1919]1552#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
[1097]1553#, c-format
[1885]1554msgid "DSL connection %d"
[1889]1555msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]1556
[2203]1557#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1558#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
[1885]1559msgid "Automatic (VPN)"
1560msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]1561
[2203]1562#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1563#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
[1885]1564msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]1565msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]1566
[2203]1567#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1568#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
[1885]1569msgid "Automatic (PPP)"
1570msgstr "Автоматично (PPP)"
1571
[2203]1572#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1573#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
[1885]1574msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]1575msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]1576
[2203]1577#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1578#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
[1885]1579msgid "Automatic (PPPoE)"
1580msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1581
[2203]1582#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1583#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
[1885]1584msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]1585msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]1586
[2203]1587#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
[1885]1588msgid "Automatic (DHCP)"
1589msgstr "Автоматично (DHCP)"
1590
[2203]1591#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
[1885]1592msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]1593msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]1594
[2203]1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
[1885]1597msgid "Manual"
1598msgstr "Ръчно"
1599
[2203]1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1601#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
[1885]1602msgid "Link-Local Only"
[1889]1603msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
[1885]1604
[2203]1605#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1606#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
[1885]1607msgid "Shared to other computers"
1608msgstr "Споделена с други компютри"
1609
[2204]1610# Става дума за вида връзка
[2203]1611#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1612msgid "Disabled"
[2204]1613msgstr "Изключена"
[2203]1614
1615#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
[1097]1616#, c-format
[1885]1617msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]1618msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]1619
[2203]1620#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
1621#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
[1885]1622msgid "Could not load IPv4 user interface."
[1889]1623msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1097]1624
[2203]1625#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
[1885]1626msgid "IPv4 Settings"
1627msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]1628
[2203]1629#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
[1885]1630msgid "Automatic"
1631msgstr "Автоматично"
1632
[2203]1633#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
[1885]1634msgid "Automatic, addresses only"
1635msgstr "Автоматично, само адреси"
1636
[2203]1637#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1638#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
[1885]1639msgid "Ignore"
1640msgstr "Игнориране"
1641
[2203]1642#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1643msgid "Automatic, DHCP only"
[2204]1644msgstr "Автоматично, само DHCP"
[2203]1645
1646#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
[1097]1647#, c-format
[1885]1648msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]1649msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]1650
[2203]1651#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
1652#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
[1885]1653msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]1654msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]1655
[2203]1656#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
[1885]1657msgid "IPv6 Settings"
1658msgstr "Настройки на IPv6"
1659
[2203]1660#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
1661#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
[1885]1662msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]1663msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]1664
[2203]1665#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
[1885]1666msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]1667msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]1668
1669#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[2203]1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
[1885]1671msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]1672msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]1673
[2203]1674#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
[2063]1675msgid ""
1676"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1677"unsure, ask your provider."
1678msgstr ""
1679"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1680"сте сигурни, го попитайте."
[1885]1681
[2203]1682#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
[1885]1683msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[2063]1684msgstr ""
1685"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1686
[2203]1687#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
1688msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]1689msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1692msgid "EAP"
1693msgstr "EAP"
1694
1695#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
[2203]1696#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
[1885]1697msgid "PAP"
1698msgstr "PAP"
1699
1700#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[2203]1701#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
[1885]1702msgid "CHAP"
1703msgstr "CHAP"
1704
1705#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[2203]1706#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
1707#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
[1885]1708msgid "MSCHAPv2"
1709msgstr "MSCHAPv2"
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
[2203]1712#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
[1885]1713msgid "MSCHAP"
1714msgstr "MSCHAP"
1715
1716#. Translators: "none" refers to authentication methods
1717#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1718msgid "none"
[1889]1719msgstr "никакъв"
[1885]1720
1721#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1722#, c-format
1723msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]1724msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]1725
[1919]1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1727#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
[1885]1728msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]1729msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]1730
[1919]1731#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
[1885]1732msgid "PPP Settings"
1733msgstr "Настройки на PPP"
1734
[1919]1735#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
[1885]1736#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
[2203]1737#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
[1885]1738msgid "VPN"
1739msgstr "ВЧМ"
1740
[1919]1741#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
[1885]1742#, c-format
1743msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]1744msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]1745
[1919]1746#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
[2203]1747#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
[1885]1748#, c-format
1749msgid "VPN connection %d"
[1889]1750msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]1751
[2203]1752#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1753#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
[1885]1754msgid "Could not load wired user interface."
[1889]1755msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
[1885]1756
[2203]1757#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
[1885]1758#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
[2203]1759#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
[1885]1760msgid "Wired"
1761msgstr "Жична мрежа"
1762
[2203]1763#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
[1885]1764#, c-format
1765msgid "Wired connection %d"
1766msgstr "Жична връзка %d"
1767
[1919]1768#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
[1885]1769msgid "802.1x Security"
1770msgstr "Защита на 802.1x"
1771
[1919]1772#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
[1885]1773msgid "Use 802.1X security for this connection"
[1889]1774msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
[1885]1775
[2203]1776#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1777#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1778#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1779#, c-format
[1885]1780msgid "default"
[1889]1781msgstr "стандартно"
[1885]1782
[2203]1783#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
[1885]1784#, c-format
1785msgid "%u (%u MHz)"
[1889]1786msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]1787
[2203]1788#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
1789#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
[1885]1790msgid "Could not load WiFi user interface."
[1889]1791msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]1792
[2203]1793#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
[1885]1794#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
[2203]1795#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
[1885]1796msgid "Wireless"
[1889]1797msgstr "Безжична мрежа"
[1885]1798
[2203]1799#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
[1885]1800#, c-format
1801msgid "Wireless connection %d"
1802msgstr "Безжична връзка %d"
1803
1804#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
[2203]1805#: ../src/wireless-dialog.c:936
1806msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
[2204]1807msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
[1885]1808
1809#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
[2203]1810#: ../src/wireless-dialog.c:945
[1885]1811msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]1812msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]1813
1814#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
[2203]1815#: ../src/wireless-dialog.c:975
[1885]1816msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1817msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1818
1819#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
[2203]1820#: ../src/wireless-dialog.c:989
[1885]1821msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]1822msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]1823
1824#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
[2203]1825#: ../src/wireless-dialog.c:1003
[1885]1826msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]1827msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]1828
[1919]1829#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
[1885]1830msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
[2063]1831msgstr ""
1832"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1833"настройките за WiFi."
[1885]1834
[1919]1835#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1836#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
[1885]1837msgid "Could not load WiFi security user interface."
[1889]1838msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]1839
[1919]1840#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
[1885]1841msgid "Wireless Security"
[1889]1842msgstr "Защита на безжична мрежа:"
[1885]1843
[2203]1844#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
[1885]1845#, c-format
1846msgid "Editing %s"
1847msgstr "Настройки на %s"
1848
[2203]1849#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
[1885]1850msgid "Editing un-named connection"
1851msgstr "Редактиране на връзка без име"
1852
[2203]1853#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
[2063]1854msgid ""
1855"The connection editor could not find some required resources (the "
1856"NetworkManager applet glade file was not found)."
1857msgstr ""
1858"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1859"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
[1885]1860
[2203]1861#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
[2063]1862msgid ""
1863"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1864"was not found)."
1865msgstr ""
1866"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1867"интерфейса не беше намерен.)"
[1885]1868
[2203]1869#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
[1889]1870msgid "Error creating connection editor dialog."
1871msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
[1885]1872
[2203]1873#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
[1885]1874msgid "Apply"
1875msgstr "Прилагане"
1876
[2203]1877#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
1878msgid "Save any changes made to this connection."
[2204]1879msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
[1885]1880
[2203]1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
[1889]1882msgid "Apply..."
1883msgstr "Прилагане…"
[1885]1884
[2203]1885#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
[1889]1886msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
[2063]1887msgstr ""
1888"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1889"компютър."
[1889]1890
[1885]1891#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1892msgid "Available to all users"
1893msgstr "Достъпна за всички потребители"
1894
1895#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1896msgid "Connect _automatically"
1897msgstr "_Автоматично свързване"
1898
1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1900msgid "Connection _name:"
1901msgstr "И_ме на връзка:"
1902
1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1904msgid "E_xport"
[1889]1905msgstr "_Изнасяне"
[1885]1906
1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1908msgid "_Import"
[1889]1909msgstr "_Внасяне"
[1885]1910
[2203]1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
[1885]1912msgid "never"
1913msgstr "никога"
1914
[2203]1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
1916#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
[1885]1917msgid "now"
1918msgstr "сега"
1919
1920#. less than an hour ago
[2203]1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
[1885]1922#, c-format
1923msgid "%d minute ago"
1924msgid_plural "%d minutes ago"
1925msgstr[0] "преди %d минута"
1926msgstr[1] "преди %d минути"
1927
[2203]1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
[1885]1929#, c-format
1930msgid "%d hour ago"
1931msgid_plural "%d hours ago"
1932msgstr[0] "преди %d час"
1933msgstr[1] "преди %d часа"
1934
[2203]1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
[1885]1936#, c-format
1937msgid "%d day ago"
1938msgid_plural "%d days ago"
1939msgstr[0] "преди %d ден"
1940msgstr[1] "преди %d дни"
1941
[2203]1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
[1885]1943#, c-format
1944msgid "%d month ago"
1945msgid_plural "%d months ago"
1946msgstr[0] "преди %d месец"
1947msgstr[1] "преди %d месеца"
1948
[2203]1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
[1885]1950#, c-format
1951msgid "%d year ago"
1952msgid_plural "%d years ago"
1953msgstr[0] "преди %d година"
1954msgstr[1] "преди %d години"
1955
[2203]1956#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
[1889]1957msgid "Connection add failed"
1958msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
[1885]1959
[2203]1960#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
[1889]1961#, c-format
1962msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1963msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
[1885]1964
[2203]1965#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
1966#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
[2032]1967msgid "An unknown error occurred."
[1885]1968msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1969
[2203]1970#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1971#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
[1885]1972msgid "Error initializing editor"
1973msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1974
[2203]1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
[2063]1978msgid ""
1979"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1980"error."
1981msgstr ""
1982"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1983"неизвестна грешка."
[1885]1984
[2203]1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
[1885]1986msgid "Could not create new connection"
1987msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1988
[2203]1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
[1885]1990msgid "Could not edit new connection"
1991msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1992
[2203]1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
[1885]1994msgid "Could not edit connection"
1995msgstr "Не може да се редактира връзка"
1996
[2203]1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
[1889]1998msgid "Connection delete failed"
1999msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2000
[2203]2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
[1885]2002#, c-format
2003msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2004msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2005
[2203]2006#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
[1885]2007#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2008msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]2009msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]2010
[2203]2011#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
[1097]2012msgid ""
[1885]2013"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2014"\n"
2015"Error: no VPN service type."
[1097]2016msgstr ""
[1889]2017"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
[1885]2018"\n"
[1889]2019"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[1097]2020
[2203]2021#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
[1885]2022msgid "Could not edit imported connection"
[1889]2023msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
[1097]2024
[2203]2025#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
[1885]2026msgid "Name"
2027msgstr "Име"
2028
[2203]2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
[1885]2030msgid "Last Used"
2031msgstr "Последно използвана"
2032
[2203]2033#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
[1885]2034msgid "Edit"
2035msgstr "Редактиране"
2036
[2203]2037#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
[1889]2038msgid "Edit the selected connection"
2039msgstr "Редактиране на избраната връзка"
[1885]2040
[2203]2041#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
[1889]2042msgid "Edit..."
2043msgstr "Редактиране…"
[1885]2044
[2203]2045#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
[1889]2046msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2047msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
[1885]2048
[2203]2049#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
[1885]2050msgid "Delete"
2051msgstr "Изтриване"
2052
[2203]2053#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
[1889]2054msgid "Delete the selected connection"
2055msgstr "Изтриване на избраната връзка"
[1885]2056
[2203]2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
[1889]2058msgid "Delete..."
2059msgstr "Изтриване…"
2060
[2203]2061#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
[1889]2062msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2063msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2064
[1885]2065#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2066#, c-format
[1097]2067msgid ""
[2063]2068"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2069"connection information\n"
[1885]2070"\n"
2071"Error: %s."
[1097]2072msgstr ""
[1889]2073"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]2074"\n"
2075"Грешка: %s."
[1097]2076
[1885]2077#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2078msgid "Select file to import"
[1889]2079msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]2080
[1885]2081#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
2082#, c-format
2083msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]2084msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]2085
[1885]2086#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
2087msgid "_Replace"
[1889]2088msgstr "_Замяна"
[1097]2089
[1885]2090#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
2091#, c-format
2092msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]2093msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]2094
[1885]2095#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
2096msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]2097msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]2098
[1885]2099#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
2100#, c-format
[1097]2101msgid ""
[1885]2102"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2103"\n"
2104"Error: %s."
2105msgstr ""
[1889]2106"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]2107"\n"
2108"Грешка: %s."
[1097]2109
[1885]2110#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
2111msgid "Export VPN connection..."
[1889]2112msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]2113
[2203]2114#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
[2015]2115#, c-format
[2011]2116msgid "%s Network"
[2017]2117msgstr "Мрежа „%s“"
[2011]2118
[2203]2119#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
[2011]2120#, c-format
2121msgid "Error: %s"
[2015]2122msgstr "Грешка: %s"
[2011]2123
[2203]2124#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
[2011]2125msgid "Mobile wizard was canceled"
[2015]2126msgstr "Съветникът беше отказан"
[2011]2127
[2203]2128#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
[2011]2129msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
[2017]2130msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
[2011]2131
[2203]2132#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
[2011]2133msgid "Your phone is now ready to use!"
[2017]2134msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
[2011]2135
[2203]2136#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
2137#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
[2011]2138msgid "failed to connect to the phone."
[2017]2139msgstr "неуспешна връзка с телефона."
[2011]2140
[2203]2141#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
[2011]2142msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
[2017]2143msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
[2011]2144
[2203]2145#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
[2011]2146msgid "timed out detecting phone details."
[2015]2147msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
[2011]2148
[2203]2149#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
[2011]2150msgid "could not connect to the system bus."
[2017]2151msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
[2011]2152
[2203]2153#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
[2011]2154msgid "Detecting phone configuration..."
[2017]2155msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
[2011]2156
[2203]2157#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
[2011]2158msgid "could not find the Bluetooth device."
[2017]2159msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
[2011]2160
[2203]2161#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
[2063]2162msgid ""
2163"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2164"Networking connection."
2165msgstr ""
2166"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2167"създадете връзка през телефон."
[2011]2168
[2203]2169#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
2170#, c-format
2171msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2172msgstr ""
[2209]2173"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
[2203]2174
2175#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
2176msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2177msgstr ""
[2209]2178"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2179"посредничене с D-Bus)."
[2203]2180
2181#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2185msgstr ""
[2204]2186"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
[2209]2187"NetworkManager — %s)."
[2203]2188
2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
[2011]2190msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
[2015]2191msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
[2011]2192
[2203]2193#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
[2011]2194msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
[2017]2195msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
[1885]2196
[2011]2197#: ../src/main.c:70
2198msgid "Usage:"
[2015]2199msgstr "Употреба:"
[2011]2200
2201#: ../src/main.c:72
[2063]2202msgid ""
2203"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2204"NetworkManager)."
2205msgstr ""
2206"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2207"NetworkManager)."
[2011]2208
2209#: ../src/main.c:73
[2063]2210msgid ""
2211"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2212"GNOME desktop environment."
2213msgstr ""
2214"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2215"среда GNOME."
[2011]2216
[2062]2217#: ../src/mb-menu-item.c:58
[2011]2218msgid "EVDO"
[2015]2219msgstr "EVDO"
[2011]2220
[2062]2221#: ../src/mb-menu-item.c:62
[2011]2222msgid "GPRS"
[2015]2223msgstr "GPRS"
[2011]2224
[2062]2225#: ../src/mb-menu-item.c:64
[2011]2226msgid "EDGE"
[2015]2227msgstr "EDGE"
[2011]2228
[2062]2229#: ../src/mb-menu-item.c:66
[2011]2230msgid "UMTS"
[2015]2231msgstr "UMTS"
[2011]2232
[2062]2233#: ../src/mb-menu-item.c:68
[2011]2234msgid "HSDPA"
[2015]2235msgstr "HSDPA"
[2011]2236
[2062]2237#: ../src/mb-menu-item.c:70
[2011]2238msgid "HSUPA"
[2015]2239msgstr "HSUPA"
[2011]2240
[2062]2241#: ../src/mb-menu-item.c:72
[2011]2242msgid "HSPA"
[2015]2243msgstr "HSPA"
[2011]2244
[2062]2245#: ../src/mb-menu-item.c:104
2246msgid "not enabled"
2247msgstr "не е включено"
2248
2249#: ../src/mb-menu-item.c:110
[2011]2250msgid "not registered"
[2015]2251msgstr "не е регистрирана"
[2011]2252
[2062]2253#: ../src/mb-menu-item.c:128
[2015]2254#, c-format
[2011]2255msgid "Home network (%s)"
[2015]2256msgstr "Домашна мрежа (%s)"
[2011]2257
[2062]2258#: ../src/mb-menu-item.c:130
2259#, c-format
2260msgid "Home network"
2261msgstr "Домашна мрежа"
2262
2263#: ../src/mb-menu-item.c:138
[2011]2264msgid "searching"
[2015]2265msgstr "търсене"
[2011]2266
[2062]2267#: ../src/mb-menu-item.c:141
[2011]2268msgid "registration denied"
[2015]2269msgstr "регистрацията е отхвърлена"
[2011]2270
[2063]2271#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
[2011]2272#, c-format
2273msgid "%s (%s roaming)"
[2017]2274msgstr "%s (роуминг към %s)"
[2011]2275
[2063]2276#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
[2015]2277#, c-format
[2062]2278msgid "%s (roaming)"
2279msgstr "%s (роуминг)"
2280
2281#: ../src/mb-menu-item.c:157
2282#, c-format
[2011]2283msgid "Roaming network (%s)"
[2017]2284msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
[2011]2285
[2062]2286#: ../src/mb-menu-item.c:159
2287#, c-format
2288msgid "Roaming network"
2289msgstr "Мрежа с роуминг"
2290
[1885]2291#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
[2063]2292msgid ""
2293"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
[2017]2294msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
[1885]2295
2296#. Device
2297#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2298msgid "Your Device:"
[2017]2299msgstr "Устройството ви:"
[1885]2300
2301#. Provider
2302#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2303msgid "Your Provider:"
[2017]2304msgstr "Доставчикът ви:"
[1885]2305
2306#. Plan and APN
2307#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2308msgid "Your Plan:"
[2017]2309msgstr "Планът ви:"
[1885]2310
2311#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
[2063]2312msgid ""
2313"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2314"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2315"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2316"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2317"Preferences menu."
2318msgstr ""
2319"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2320"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2321"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2322"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]2323
2324#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2325msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2326msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2327
2328#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2329msgid "Unlisted"
2330msgstr "Не е в списъка"
2331
2332#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2333msgid "_Select your plan:"
2334msgstr "_Изберете вашия план"
2335
2336#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2337msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]2338msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]2339
2340#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2341msgid ""
[2063]2342"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2343"broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]2344"\n"
2345"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2346msgstr ""
[2063]2347"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2348"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]2349"\n"
[2063]2350"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2351"точката за достъп (APN)."
[1885]2352
2353#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2354msgid "Choose your Billing Plan"
2355msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2356
2357#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2358msgid "My plan is not listed..."
[1889]2359msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]2360
2361#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2362msgid "Select your provider from a _list:"
2363msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2364
2365#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2366msgid "Provider"
2367msgstr "Доставчик"
2368
2369#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2370msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]2371msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]2372
2373#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2374msgid "Provider:"
[1889]2375msgstr "Доставчик:"
[1885]2376
2377#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2378msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[2063]2379msgstr ""
2380"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]2381
2382#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2383msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]2384msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]2385
2386#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2387msgid "Choose your Provider"
2388msgstr "Изберете вашия доставчик"
2389
[1919]2390#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
[1885]2391msgid "Country List:"
2392msgstr "Списък с държави:"
2393
[1919]2394#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
[1885]2395msgid "Country"
2396msgstr "Държава"
2397
[1919]2398#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2399msgid "My country is not listed"
2400msgstr "Моята държава не е в списъка"
2401
2402#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
[1885]2403msgid "Choose your Provider's Country"
2404msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2405
[1919]2406#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
[1885]2407msgid "Installed GSM device"
[1889]2408msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]2409
[1919]2410#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
[1885]2411msgid "Installed CDMA device"
[1889]2412msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]2413
[1919]2414#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
[2063]2415msgid ""
2416"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2417"cellular (3G) network."
2418msgstr ""
2419"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2420"мрежа."
[1885]2421
[1919]2422#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
[1885]2423msgid "You will need the following information:"
2424msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2425
[1919]2426#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
[1885]2427msgid "Your broadband provider's name"
2428msgstr "Името на вашия доставчик"
2429
[1919]2430#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
[1885]2431msgid "Your broadband billing plan name"
2432msgstr "Името на вашия план за плащане"
2433
[1919]2434#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
[1885]2435msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2436msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2437
[1919]2438#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
[1885]2439msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2440msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2441
[1919]2442#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
[1885]2443msgid "Any device"
2444msgstr "Което и да е устройство"
2445
[1919]2446#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
[1885]2447msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2448msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2449
[1919]2450#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
[1885]2451msgid "New Mobile Broadband Connection"
2452msgstr "Нова мобилна връзка"
2453
[2203]2454#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2455msgid "United Kingdom"
[2204]2456msgstr "Обединено кралство"
[2203]2457
2458#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
[1885]2459msgid "Default"
2460msgstr "По подразбиране"
2461
[2063]2462#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
[1097]2463#, c-format
2464msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2465msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2466
[1885]2467#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
[1097]2468#, c-format
[2063]2469msgid ""
2470"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2471"Contact your system administrator."
2472msgstr ""
2473"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2474"Свържете се със системния администратор."
[1097]2475
[1889]2476#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
[1097]2477#, c-format
[2063]2478msgid ""
2479"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2480"type '%s'. Contact your system administrator."
2481msgstr ""
[2209]2482"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ "
2483"„%s“. Свържете се със системния администратор."
[1097]2484
[1885]2485#: ../src/wired-dialog.c:99
2486msgid "Wired 802.1X authentication"
[1889]2487msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
[1097]2488
[2203]2489#: ../src/wireless-dialog.c:474
[1885]2490msgid "New..."
[1889]2491msgstr "Нова…"
[1097]2492
[2219]2493#: ../src/wireless-dialog.c:1093
[1885]2494msgid "C_reate"
2495msgstr "_Създаване"
[1097]2496
[2219]2497#: ../src/wireless-dialog.c:1174
[1885]2498#, c-format
[2063]2499msgid ""
[2209]2500"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2501"'%s'."
[2063]2502msgstr ""
2503"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2504"ключове."
[1097]2505
[2219]2506#: ../src/wireless-dialog.c:1176
[1885]2507msgid "Wireless Network Authentication Required"
[1889]2508msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2509
[2219]2510#: ../src/wireless-dialog.c:1178
[1885]2511msgid "Authentication required by wireless network"
[1889]2512msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2513
[2219]2514#: ../src/wireless-dialog.c:1183
[1885]2515msgid "Create New Wireless Network"
2516msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2517
[2219]2518#: ../src/wireless-dialog.c:1185
[1885]2519msgid "New wireless network"
2520msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2521
[2219]2522#: ../src/wireless-dialog.c:1186
[1885]2523msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2524msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2525
[2219]2526#: ../src/wireless-dialog.c:1188
[1885]2527msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2528msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2529
[2219]2530#: ../src/wireless-dialog.c:1190
[1885]2531msgid "Hidden wireless network"
2532msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2533
[2219]2534#: ../src/wireless-dialog.c:1191
[2063]2535msgid ""
2536"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2537"to connect to."
2538msgstr ""
2539"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2540"искате да се свържете."
[1097]2541
[2203]2542#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
[1885]2543msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2544msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2545
[2203]2546#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
[2063]2547msgid ""
2548"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2549"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2550"Certificate Authority certificate?"
2551msgstr ""
2552"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2553"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2554"сертифициращ орган?"
[1097]2555
[2203]2556#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
[1885]2557msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2558msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2559
[2203]2560#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
[1885]2561msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2562msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2563
[2203]2564#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
[1885]2565msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2566msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2567
[2203]2568#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
[1885]2569msgid "MD5"
2570msgstr "MD5"
2571
[2203]2572#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
[1885]2573msgid "GTC"
2574msgstr "GTC"
2575
[2203]2576#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
[2011]2577#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
[2203]2578#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
[1885]2579msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2580msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2581
[2011]2582#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
[1919]2583msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2584msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2585
[2011]2586#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
[1919]2587msgid ""
[2063]2588"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2589"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2590"a password-protected private key.\n"
[1919]2591"\n"
2592"(You can password-protect your private key with openssl)"
2593msgstr ""
[2063]2594"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2595"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2596"парола.\n"
[1919]2597"\n"
[1929]2598"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
[1919]2599
[2011]2600#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
[1885]2601msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]2602msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]2603
[2011]2604#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
[1885]2605msgid "Choose your private key..."
[1889]2606msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]2607
[2203]2608#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
[1885]2609msgid "TLS"
2610msgstr "TLS"
2611
[2203]2612#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
[1885]2613msgid "Tunneled TLS"
2614msgstr "Тунелен TLS"
2615
[2203]2616#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
[1885]2617msgid "Protected EAP (PEAP)"
2618msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.