| [1670] | 1 | # Bulgarian translation of gtk+ po-file.
|
|---|
| [1948] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| [1948] | 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [1097] | 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1891] | 11 | "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2113] | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-08-27 08:15+0300\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:09+0300\n"
|
|---|
| [1948] | 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2113] | 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [1670] | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| [1097] | 22 |
|
|---|
| [2113] | 23 | #: ../gdk/gdk.c:101
|
|---|
| [1763] | 24 | #, c-format
|
|---|
| 25 | msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
|---|
| 26 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [2113] | 28 | #: ../gdk/gdk.c:121
|
|---|
| [1763] | 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
|---|
| 31 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [1190] | 33 | #. Description of --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [2113] | 34 | #: ../gdk/gdk.c:149
|
|---|
| [1190] | 35 | msgid "Program class as used by the window manager"
|
|---|
| 36 | msgstr ""
|
|---|
| [1670] | 37 | "Класът на програмата, както се използва от\n"
|
|---|
| [1581] | 38 | " мениджъра на прозорци"
|
|---|
| [1190] | 39 |
|
|---|
| 40 | #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
|---|
| [2113] | 41 | #: ../gdk/gdk.c:150
|
|---|
| [1190] | 42 | msgid "CLASS"
|
|---|
| 43 | msgstr "КЛАС"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #. Description of --name=NAME in --help output
|
|---|
| [2113] | 46 | #: ../gdk/gdk.c:152
|
|---|
| [1190] | 47 | msgid "Program name as used by the window manager"
|
|---|
| 48 | msgstr ""
|
|---|
| [1670] | 49 | "Името на програмата, както се използва от\n"
|
|---|
| [1581] | 50 | " мениджъра на прозорци"
|
|---|
| [1190] | 51 |
|
|---|
| 52 | #. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
|---|
| [2113] | 53 | #: ../gdk/gdk.c:153
|
|---|
| [1190] | 54 | msgid "NAME"
|
|---|
| 55 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [2113] | 58 | #: ../gdk/gdk.c:155
|
|---|
| [1190] | 59 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 60 | msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| [2113] | 63 | #: ../gdk/gdk.c:156
|
|---|
| [1190] | 64 | msgid "DISPLAY"
|
|---|
| 65 | msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
|---|
| [2113] | 68 | #: ../gdk/gdk.c:158
|
|---|
| [1190] | 69 | msgid "X screen to use"
|
|---|
| 70 | msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
|---|
| [2113] | 73 | #: ../gdk/gdk.c:159
|
|---|
| [1190] | 74 | msgid "SCREEN"
|
|---|
| 75 | msgstr "ЕКРАН"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2113] | 78 | #: ../gdk/gdk.c:162
|
|---|
| 79 | msgid "GDK debugging flags to set"
|
|---|
| [1190] | 80 | msgstr ""
|
|---|
| [2113] | 81 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 82 | " които да бъдат зададени"
|
|---|
| [1190] | 83 |
|
|---|
| 84 | #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 85 | #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 86 | #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 87 | #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2113] | 88 | #: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441
|
|---|
| [1190] | 89 | msgid "FLAGS"
|
|---|
| 90 | msgstr "ФЛАГОВЕ"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2113] | 93 | #: ../gdk/gdk.c:165
|
|---|
| 94 | msgid "GDK debugging flags to unset"
|
|---|
| [1190] | 95 | msgstr ""
|
|---|
| [2113] | 96 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 97 | " които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [1190] | 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../gdk/keyname-table.h:3940
|
|---|
| [1763] | 100 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 101 | msgid "BackSpace"
|
|---|
| [1190] | 102 | msgstr "BackSpace"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../gdk/keyname-table.h:3941
|
|---|
| [1763] | 105 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 106 | msgid "Tab"
|
|---|
| [1190] | 107 | msgstr "Tab"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../gdk/keyname-table.h:3942
|
|---|
| [1763] | 110 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 111 | msgid "Return"
|
|---|
| [1190] | 112 | msgstr "Return"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../gdk/keyname-table.h:3943
|
|---|
| [1763] | 115 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 116 | msgid "Pause"
|
|---|
| 117 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| [1190] | 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../gdk/keyname-table.h:3944
|
|---|
| [1763] | 120 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 121 | msgid "Scroll_Lock"
|
|---|
| [1190] | 122 | msgstr "Scroll Lock"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../gdk/keyname-table.h:3945
|
|---|
| [1763] | 125 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 126 | msgid "Sys_Req"
|
|---|
| [1190] | 127 | msgstr "SysRq"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../gdk/keyname-table.h:3946
|
|---|
| [1763] | 130 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 131 | msgid "Escape"
|
|---|
| [1190] | 132 | msgstr "Escape"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../gdk/keyname-table.h:3947
|
|---|
| [1763] | 135 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 136 | msgid "Multi_key"
|
|---|
| 137 | msgstr "Multi key"
|
|---|
| [1190] | 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../gdk/keyname-table.h:3948
|
|---|
| [1763] | 140 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 141 | msgid "Home"
|
|---|
| [1190] | 142 | msgstr "Home"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../gdk/keyname-table.h:3949
|
|---|
| [1763] | 145 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 146 | msgid "Left"
|
|---|
| [1190] | 147 | msgstr "Left"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../gdk/keyname-table.h:3950
|
|---|
| [1763] | 150 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 151 | msgid "Up"
|
|---|
| [1190] | 152 | msgstr "Up"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../gdk/keyname-table.h:3951
|
|---|
| [1763] | 155 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 156 | msgid "Right"
|
|---|
| [1190] | 157 | msgstr "Right"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
|---|
| [1763] | 160 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 161 | msgid "Down"
|
|---|
| [1190] | 162 | msgstr "Down"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
|---|
| [1763] | 165 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 166 | msgid "Page_Up"
|
|---|
| [1190] | 167 | msgstr "Page Up"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../gdk/keyname-table.h:3954
|
|---|
| [1763] | 170 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 171 | msgid "Page_Down"
|
|---|
| [1190] | 172 | msgstr "Page Down"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../gdk/keyname-table.h:3955
|
|---|
| [1763] | 175 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 176 | msgid "End"
|
|---|
| [1190] | 177 | msgstr "End"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
|---|
| [1763] | 180 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 181 | msgid "Begin"
|
|---|
| [1190] | 182 | msgstr "Begin"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
|---|
| [1763] | 185 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 186 | msgid "Print"
|
|---|
| [1190] | 187 | msgstr "Print"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
|---|
| [1763] | 190 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 191 | msgid "Insert"
|
|---|
| [1190] | 192 | msgstr "Insert"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
|---|
| [1763] | 195 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 196 | msgid "Num_Lock"
|
|---|
| [1190] | 197 | msgstr "Num Lock"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
|---|
| [1763] | 200 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 201 | msgid "KP_Space"
|
|---|
| [1190] | 202 | msgstr "KP Space"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
|---|
| [1763] | 205 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 206 | msgid "KP_Tab"
|
|---|
| [1190] | 207 | msgstr "KP Tab"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
|---|
| [1763] | 210 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 211 | msgid "KP_Enter"
|
|---|
| [1190] | 212 | msgstr "KP Enter"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
|---|
| [1763] | 215 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 216 | msgid "KP_Home"
|
|---|
| [1190] | 217 | msgstr "KP Home"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
|---|
| [1763] | 220 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 221 | msgid "KP_Left"
|
|---|
| [1190] | 222 | msgstr "KP Left"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
|---|
| [1763] | 225 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 226 | msgid "KP_Up"
|
|---|
| [1190] | 227 | msgstr "KP Up"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
|---|
| [1763] | 230 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 231 | msgid "KP_Right"
|
|---|
| [1190] | 232 | msgstr "KP Right"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
|---|
| [1763] | 235 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 236 | msgid "KP_Down"
|
|---|
| [1190] | 237 | msgstr "KP Down"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
|---|
| [1763] | 240 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 241 | msgid "KP_Page_Up"
|
|---|
| [1190] | 242 | msgstr "KP Page Up"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
|---|
| [1763] | 245 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 246 | msgid "KP_Prior"
|
|---|
| [1190] | 247 | msgstr "KP Prior"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
|---|
| [1763] | 250 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 251 | msgid "KP_Page_Down"
|
|---|
| [1190] | 252 | msgstr "KP Page Down"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
|---|
| [1763] | 255 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 256 | msgid "KP_Next"
|
|---|
| [1190] | 257 | msgstr "KP Next"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
|---|
| [1763] | 260 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 261 | msgid "KP_End"
|
|---|
| [1190] | 262 | msgstr "KP End"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../gdk/keyname-table.h:3973
|
|---|
| [1763] | 265 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 266 | msgid "KP_Begin"
|
|---|
| [1190] | 267 | msgstr "KP Begin"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../gdk/keyname-table.h:3974
|
|---|
| [1763] | 270 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 271 | msgid "KP_Insert"
|
|---|
| [1190] | 272 | msgstr "KP Insert"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../gdk/keyname-table.h:3975
|
|---|
| [1763] | 275 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 276 | msgid "KP_Delete"
|
|---|
| [1190] | 277 | msgstr "KP Delete"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../gdk/keyname-table.h:3976
|
|---|
| [1763] | 280 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 281 | msgid "Delete"
|
|---|
| [1190] | 282 | msgstr "Delete"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [1097] | 284 | #. Description of --sync in --help output
|
|---|
| 285 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
|
|---|
| 286 | msgid "Don't batch GDI requests"
|
|---|
| 287 | msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #. Description of --no-wintab in --help output
|
|---|
| 290 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
|
|---|
| 291 | msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
|---|
| [1190] | 292 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 293 | "Да не се ползва Wintab API за под-\n"
|
|---|
| 294 | " дръжката на таблети"
|
|---|
| [1097] | 295 |
|
|---|
| 296 | #. Description of --ignore-wintab in --help output
|
|---|
| 297 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
|
|---|
| 298 | msgid "Same as --no-wintab"
|
|---|
| 299 | msgstr "Същото като --no-wintab"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #. Description of --use-wintab in --help output
|
|---|
| 302 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
|
|---|
| 303 | msgid "Do use the Wintab API [default]"
|
|---|
| [1190] | 304 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 305 | "Да не се ползва Wintab API [това е\n"
|
|---|
| 306 | " стандартно]"
|
|---|
| [1097] | 307 |
|
|---|
| 308 | #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| 309 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
|
|---|
| 310 | msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
|
|---|
| [1581] | 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
|
|---|
| 313 | " жим"
|
|---|
| [1097] | 314 |
|
|---|
| 315 | #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
|---|
| 316 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
|
|---|
| 317 | msgid "COLORS"
|
|---|
| 318 | msgstr "ЦВЕТОВЕ"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #. Description of --sync in --help output
|
|---|
| [1839] | 321 | #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
|---|
| [1097] | 322 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 323 | msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| [2113] | 325 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
|
|---|
| [1581] | 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 328 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| [2113] | 330 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
|
|---|
| [1581] | 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid "Opening %s"
|
|---|
| 333 | msgstr "Отваряне на %s"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| [2113] | 335 | #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
|
|---|
| [1891] | 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "Opening %d Item"
|
|---|
| 338 | msgid_plural "Opening %d Items"
|
|---|
| 339 | msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
|
|---|
| 340 | msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| [2113] | 342 | #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
|---|
| 343 | #. * contains the URL of the license.
|
|---|
| 344 | #.
|
|---|
| 345 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 | "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. За подробности "
|
|---|
| 350 | "посетете visit %s"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
|---|
| [1813] | 353 | msgid "Could not show link"
|
|---|
| [1839] | 354 | msgstr "Връзката не може да бъде показана"
|
|---|
| [1813] | 355 |
|
|---|
| [2113] | 356 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "License"
|
|---|
| 358 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [2113] | 360 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "The license of the program"
|
|---|
| 362 | msgstr "Лицензът на програмата"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. Add the credits button
|
|---|
| [2113] | 365 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
|
|---|
| [1097] | 366 | msgid "C_redits"
|
|---|
| 367 | msgstr "_Заслуги"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #. Add the license button
|
|---|
| [2113] | 370 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
|---|
| [1097] | 371 | msgid "_License"
|
|---|
| 372 | msgstr "_Лиценз"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [2113] | 374 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
|
|---|
| [1097] | 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "About %s"
|
|---|
| 377 | msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [2113] | 379 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212
|
|---|
| [1097] | 380 | msgid "Credits"
|
|---|
| 381 | msgstr "Заслуги"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [2113] | 383 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245
|
|---|
| [1097] | 384 | msgid "Written by"
|
|---|
| 385 | msgstr "Създадено от"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| [2113] | 387 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248
|
|---|
| [1097] | 388 | msgid "Documented by"
|
|---|
| 389 | msgstr "Документирано от"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [2113] | 391 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260
|
|---|
| [1097] | 392 | msgid "Translated by"
|
|---|
| 393 | msgstr "Преведено от"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [2113] | 395 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264
|
|---|
| [1097] | 396 | msgid "Artwork by"
|
|---|
| 397 | msgstr "Дизайн"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 400 | #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 401 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 402 | #. * this.
|
|---|
| 403 | #.
|
|---|
| [2113] | 404 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
|
|---|
| [1763] | 405 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 406 | msgid "Shift"
|
|---|
| [1097] | 407 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 410 | #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 411 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 412 | #. * this.
|
|---|
| 413 | #.
|
|---|
| [2113] | 414 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
|
|---|
| [1763] | 415 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 416 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| [1097] | 417 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 420 | #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 421 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 422 | #. * this.
|
|---|
| 423 | #.
|
|---|
| [2113] | 424 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
|
|---|
| [1763] | 425 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 426 | msgid "Alt"
|
|---|
| [1097] | 427 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 430 | #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 431 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 432 | #. * this.
|
|---|
| 433 | #.
|
|---|
| [2113] | 434 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:782
|
|---|
| [1763] | 435 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 436 | msgid "Super"
|
|---|
| [1097] | 437 | msgstr "Super"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 440 | #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 441 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 442 | #. * this.
|
|---|
| 443 | #.
|
|---|
| [2113] | 444 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
|
|---|
| [1763] | 445 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 446 | msgid "Hyper"
|
|---|
| [1097] | 447 | msgstr "Hyper"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 450 | #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 451 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 452 | #. * this.
|
|---|
| 453 | #.
|
|---|
| [2113] | 454 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:809
|
|---|
| [1763] | 455 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 456 | msgid "Meta"
|
|---|
| [1097] | 457 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [2113] | 459 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
|
|---|
| [1763] | 460 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 461 | msgid "Space"
|
|---|
| [1097] | 462 | msgstr "Space"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| [2113] | 464 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
|
|---|
| [1763] | 465 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 466 | msgid "Backslash"
|
|---|
| [1097] | 467 | msgstr "\\"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1813] | 469 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
|
|---|
| [1190] | 470 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 471 | msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
|
|---|
| 472 | msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
|
|---|
| [1190] | 473 |
|
|---|
| [1891] | 474 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
|
|---|
| [1190] | 475 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 476 | msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
|
|---|
| [1813] | 477 | msgstr ""
|
|---|
| 478 | "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| [1891] | 480 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
|
|---|
| [1813] | 481 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 482 | msgid "Invalid root element: '%s'"
|
|---|
| 483 | msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [1891] | 485 | #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
|
|---|
| [1190] | 486 | #, c-format
|
|---|
| 487 | msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
|---|
| 488 | msgstr "Необработен етикет: „%s“"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [1097] | 490 | #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|---|
| 491 | #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|---|
| 492 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|---|
| 493 | #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|---|
| 494 | #. *
|
|---|
| [1839] | 495 | #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
|
|---|
| 496 | #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
|---|
| 497 | #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
|---|
| 498 | #. * will appear to the right of the month.
|
|---|
| [1097] | 499 | #.
|
|---|
| [2113] | 500 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:886
|
|---|
| [1097] | 501 | msgid "calendar:MY"
|
|---|
| 502 | msgstr "calendar:MY"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|---|
| 505 | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|---|
| 506 | #. * to be the first day of the week, and so on.
|
|---|
| 507 | #.
|
|---|
| [2113] | 508 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:924
|
|---|
| [1097] | 509 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 510 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #. Translators: This is a text measurement template.
|
|---|
| [1763] | 513 | #. * Translate it to the widest year text
|
|---|
| [1097] | 514 | #. *
|
|---|
| 515 | #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|---|
| 516 | #.
|
|---|
| [2113] | 517 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:2014
|
|---|
| [1763] | 518 | msgctxt "year measurement template"
|
|---|
| 519 | msgid "2000"
|
|---|
| [1097] | 520 | msgstr "2000"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|---|
| 523 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 524 | #. *
|
|---|
| 525 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| [1763] | 526 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| [1097] | 527 | #. *
|
|---|
| 528 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| [1763] | 529 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| [1097] | 530 | #. * too.
|
|---|
| 531 | #.
|
|---|
| [2113] | 532 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725
|
|---|
| [1097] | 533 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 534 | msgctxt "calendar:day:digits"
|
|---|
| 535 | msgid "%d"
|
|---|
| [1097] | 536 | msgstr "%d"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|---|
| 539 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 540 | #. *
|
|---|
| 541 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| [1763] | 542 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| [1097] | 543 | #. *
|
|---|
| 544 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| [1763] | 545 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| [1097] | 546 | #. * too.
|
|---|
| 547 | #.
|
|---|
| [2113] | 548 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584
|
|---|
| [1097] | 549 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 550 | msgctxt "calendar:week:digits"
|
|---|
| 551 | msgid "%d"
|
|---|
| [1097] | 552 | msgstr "%d"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|---|
| 555 | #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|---|
| 556 | #. * Use only ASCII in the translation.
|
|---|
| 557 | #. *
|
|---|
| [1763] | 558 | #. * Also look for the msgid "2000".
|
|---|
| [1097] | 559 | #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|---|
| 560 | #. * msgid.
|
|---|
| 561 | #. *
|
|---|
| [1763] | 562 | #. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
|---|
| [1097] | 563 | #.
|
|---|
| [2113] | 564 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:2369
|
|---|
| [1763] | 565 | msgctxt "calendar year format"
|
|---|
| 566 | msgid "%Y"
|
|---|
| [1097] | 567 | msgstr "%Y"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1763] | 570 | #. * a disabled accelerator key combination.
|
|---|
| [1097] | 571 | #.
|
|---|
| [2113] | 572 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268
|
|---|
| [1763] | 573 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 574 | msgid "Disabled"
|
|---|
| [1097] | 575 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1813] | 578 | #. * an accelerator key combination that is not valid according
|
|---|
| 579 | #. * to gtk_accelerator_valid().
|
|---|
| 580 | #.
|
|---|
| [2113] | 581 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
|
|---|
| [1813] | 582 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 583 | msgid "Invalid"
|
|---|
| [1839] | 584 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| [1813] | 585 |
|
|---|
| 586 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| [1097] | 587 | #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
|
|---|
| 588 | #. * acelerator.
|
|---|
| 589 | #.
|
|---|
| [2113] | 590 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671
|
|---|
| [1097] | 591 | msgid "New accelerator..."
|
|---|
| [1670] | 592 | msgstr "Нова клавишна комбинация…"
|
|---|
| [1097] | 593 |
|
|---|
| [2113] | 594 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450
|
|---|
| [1097] | 595 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 596 | msgctxt "progress bar label"
|
|---|
| 597 | msgid "%d %%"
|
|---|
| [1670] | 598 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| [1097] | 599 |
|
|---|
| [2113] | 600 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459
|
|---|
| [1097] | 601 | msgid "Pick a Color"
|
|---|
| 602 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [2113] | 604 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350
|
|---|
| [1097] | 605 | msgid "Received invalid color data\n"
|
|---|
| [1123] | 606 | msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
|
|---|
| [1097] | 607 |
|
|---|
| [2113] | 608 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:363
|
|---|
| [1097] | 609 | msgid ""
|
|---|
| 610 | "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|---|
| 611 | "lightness of that color using the inner triangle."
|
|---|
| 612 | msgstr ""
|
|---|
| 613 | "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
|
|---|
| 614 | "чрез вътрешния триъгълник."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [2113] | 616 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
|
|---|
| [1097] | 617 | msgid ""
|
|---|
| 618 | "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|---|
| 619 | "that color."
|
|---|
| 620 | msgstr ""
|
|---|
| 621 | "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
|
|---|
| 622 | "изберете."
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| [2113] | 624 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
|
|---|
| [1097] | 625 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| [1670] | 626 | msgstr "Н_юанс:"
|
|---|
| [1097] | 627 |
|
|---|
| [2113] | 628 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "Position on the color wheel."
|
|---|
| 630 | msgstr "Позиция върху цветното колело."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [2113] | 632 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
|
|---|
| [1097] | 633 | msgid "_Saturation:"
|
|---|
| 634 | msgstr "_Наситеност:"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [2113] | 636 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:400
|
|---|
| 637 | msgid "Intensity of the color."
|
|---|
| 638 | msgstr "Наситеност на цвета."
|
|---|
| [1097] | 639 |
|
|---|
| [2113] | 640 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:401
|
|---|
| [1097] | 641 | msgid "_Value:"
|
|---|
| [1670] | 642 | msgstr "С_тойност:"
|
|---|
| [1097] | 643 |
|
|---|
| [2113] | 644 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
|
|---|
| [1097] | 645 | msgid "Brightness of the color."
|
|---|
| 646 | msgstr "Яркост на цвета."
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| [2113] | 648 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
|
|---|
| [1097] | 649 | msgid "_Red:"
|
|---|
| 650 | msgstr "_Червено:"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [2113] | 652 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:404
|
|---|
| [1097] | 653 | msgid "Amount of red light in the color."
|
|---|
| 654 | msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [2113] | 656 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:405
|
|---|
| [1097] | 657 | msgid "_Green:"
|
|---|
| 658 | msgstr "_Зелено:"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [2113] | 660 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:406
|
|---|
| [1097] | 661 | msgid "Amount of green light in the color."
|
|---|
| 662 | msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| [2113] | 664 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:407
|
|---|
| [1097] | 665 | msgid "_Blue:"
|
|---|
| 666 | msgstr "_Синьо:"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| [2113] | 668 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:408
|
|---|
| [1097] | 669 | msgid "Amount of blue light in the color."
|
|---|
| 670 | msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| [2113] | 672 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:411
|
|---|
| [1097] | 673 | msgid "Op_acity:"
|
|---|
| 674 | msgstr "Н_епрозрачност:"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| [2113] | 676 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428
|
|---|
| [1097] | 677 | msgid "Transparency of the color."
|
|---|
| [1190] | 678 | msgstr "Прозрачност на цвета."
|
|---|
| [1097] | 679 |
|
|---|
| [2113] | 680 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:435
|
|---|
| [1097] | 681 | msgid "Color _name:"
|
|---|
| 682 | msgstr "Име на _цвят:"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| [2113] | 684 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
|
|---|
| [1097] | 685 | msgid ""
|
|---|
| 686 | "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|---|
| 687 | "such as 'orange' in this entry."
|
|---|
| [1671] | 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
|
|---|
| 690 | "посочите името му."
|
|---|
| [1097] | 691 |
|
|---|
| [2113] | 692 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:479
|
|---|
| [1097] | 693 | msgid "_Palette:"
|
|---|
| 694 | msgstr "_Палитра:"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| [2113] | 696 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:508
|
|---|
| [1097] | 697 | msgid "Color Wheel"
|
|---|
| 698 | msgstr "Цветова палитра"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| [2113] | 700 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:972
|
|---|
| [1581] | 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|---|
| 703 | "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|---|
| 704 | "current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
|
|---|
| 707 | "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
|
|---|
| 708 | "като го издърпате върху цвета за избор."
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| [2113] | 710 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:975
|
|---|
| [1581] | 711 | msgid ""
|
|---|
| 712 | "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|---|
| 713 | "it for use in the future."
|
|---|
| 714 | msgstr ""
|
|---|
| 715 | "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
|
|---|
| 716 | "запазите за бъдеща употреба."
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| [2113] | 718 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
|
|---|
| [1948] | 719 | msgid ""
|
|---|
| 720 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
|---|
| 721 | "now."
|
|---|
| 722 | msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [2113] | 724 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
|
|---|
| [1948] | 725 | msgid "The color you've chosen."
|
|---|
| 726 | msgstr "Цветът, който сте избрали."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [2113] | 728 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405
|
|---|
| [1581] | 729 | msgid "_Save color here"
|
|---|
| 730 | msgstr "_Запазване на цвета тук"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [2113] | 732 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610
|
|---|
| [1581] | 733 | msgid ""
|
|---|
| 734 | "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|---|
| 735 | "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
|---|
| 736 | msgstr ""
|
|---|
| 737 | "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
|
|---|
| 738 | "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
|
|---|
| 739 | "изберете „Запазване на цвета тук“."
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| [2113] | 741 | #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190
|
|---|
| [1097] | 742 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 743 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| [1839] | 745 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 746 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 747 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 748 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 749 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 750 | #.
|
|---|
| [2113] | 751 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
|
|---|
| [1839] | 752 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 753 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #. And show the custom paper dialog
|
|---|
| [2113] | 756 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
|
|---|
| [1839] | 757 | msgid "Manage Custom Sizes"
|
|---|
| 758 | msgstr "Управление на другите размери"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [2113] | 760 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
|
|---|
| [1839] | 761 | msgid "inch"
|
|---|
| 762 | msgstr "инч"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| [2113] | 764 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
|
|---|
| [1839] | 765 | msgid "mm"
|
|---|
| 766 | msgstr "mm"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| [2113] | 768 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
|
|---|
| [1839] | 769 | msgid "Margins from Printer..."
|
|---|
| 770 | msgstr "Полета от принтера…"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| [2113] | 772 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
|
|---|
| [1839] | 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "Custom Size %d"
|
|---|
| 775 | msgstr "Друг размер: %d"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| [2113] | 777 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060
|
|---|
| [1839] | 778 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 779 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| [2113] | 781 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072
|
|---|
| [1839] | 782 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 783 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| [2113] | 785 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
|
|---|
| [1839] | 786 | msgid "Paper Size"
|
|---|
| 787 | msgstr "Размер на листите"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| [2113] | 789 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093
|
|---|
| [1839] | 790 | msgid "_Top:"
|
|---|
| 791 | msgstr "От_горе:"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| [2113] | 793 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105
|
|---|
| [1839] | 794 | msgid "_Bottom:"
|
|---|
| 795 | msgstr "От_долу:"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| [2113] | 797 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117
|
|---|
| [1839] | 798 | msgid "_Left:"
|
|---|
| 799 | msgstr "От_ляво:"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| [2113] | 801 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
|
|---|
| [1839] | 802 | msgid "_Right:"
|
|---|
| 803 | msgstr "_Отдясно:"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| [2113] | 805 | #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170
|
|---|
| [1839] | 806 | msgid "Paper Margins"
|
|---|
| 807 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| [2113] | 809 | #: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258
|
|---|
| [1097] | 810 | msgid "Input _Methods"
|
|---|
| 811 | msgstr "_Методи за вход"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| [2113] | 813 | #: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
|---|
| [1097] | 814 | msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
|---|
| 815 | msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [2113] | 817 | #: ../gtk/gtkentry.c:10080
|
|---|
| 818 | msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
|---|
| 819 | msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../gtk/gtkentry.c:10082
|
|---|
| 822 | msgid "Num Lock is on"
|
|---|
| 823 | msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../gtk/gtkentry.c:10084
|
|---|
| [1763] | 826 | msgid "Caps Lock is on"
|
|---|
| 827 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| [2113] | 829 | #. **************** *
|
|---|
| 830 | #. * Private Macros *
|
|---|
| 831 | #. * ****************
|
|---|
| 832 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
|
|---|
| [1097] | 833 | msgid "Select A File"
|
|---|
| 834 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| [2113] | 836 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810
|
|---|
| [1097] | 837 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 838 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| [2113] | 840 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
|
|---|
| [1097] | 841 | msgid "(None)"
|
|---|
| 842 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| [2113] | 844 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
|
|---|
| [1097] | 845 | msgid "Other..."
|
|---|
| [1581] | 846 | msgstr "Друго място…"
|
|---|
| [1097] | 847 |
|
|---|
| [2113] | 848 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146
|
|---|
| [1839] | 849 | msgid "Type name of new folder"
|
|---|
| 850 | msgstr "Напишете името на новата папка"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| [2113] | 852 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
|
|---|
| [1097] | 853 | msgid "Could not retrieve information about the file"
|
|---|
| 854 | msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| [2113] | 856 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
|
|---|
| [1097] | 857 | msgid "Could not add a bookmark"
|
|---|
| 858 | msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| [2113] | 860 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
|
|---|
| [1097] | 861 | msgid "Could not remove bookmark"
|
|---|
| 862 | msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| [2113] | 864 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
|
|---|
| [1097] | 865 | msgid "The folder could not be created"
|
|---|
| 866 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| [2113] | 868 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
|
|---|
| [1097] | 869 | msgid ""
|
|---|
| 870 | "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|---|
| 871 | "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| [1190] | 873 | "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
|
|---|
| [1097] | 874 | "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [2113] | 876 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
|
|---|
| [1097] | 877 | msgid "Invalid file name"
|
|---|
| [1123] | 878 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| [1097] | 879 |
|
|---|
| [2113] | 880 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
|---|
| [1097] | 881 | msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|---|
| 882 | msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #. Translators: the first string is a path and the second string
|
|---|
| 885 | #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
|---|
| 886 | #. * to translate.
|
|---|
| 887 | #.
|
|---|
| [2113] | 888 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553
|
|---|
| [1097] | 889 | #, c-format
|
|---|
| 890 | msgid "%1$s on %2$s"
|
|---|
| 891 | msgstr "%1$s на %2$s"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| [2113] | 893 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
|
|---|
| [1123] | 894 | msgid "Search"
|
|---|
| 895 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| [2113] | 897 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284
|
|---|
| [1190] | 898 | msgid "Recently Used"
|
|---|
| 899 | msgstr "Скоро отваряни"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [2113] | 901 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407
|
|---|
| [1190] | 902 | msgid "Select which types of files are shown"
|
|---|
| 903 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| [2113] | 905 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
|---|
| [1097] | 906 | #, c-format
|
|---|
| 907 | msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
|---|
| 908 | msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| [2113] | 910 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810
|
|---|
| [1581] | 911 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 912 | msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
|---|
| 913 | msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [2113] | 915 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
|
|---|
| [1581] | 916 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 917 | msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
|---|
| 918 | msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| [2113] | 920 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850
|
|---|
| [1097] | 921 | #, c-format
|
|---|
| 922 | msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
|---|
| [1190] | 923 | msgstr "Премахване на отметката „%s“"
|
|---|
| [1097] | 924 |
|
|---|
| [2113] | 925 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
|
|---|
| [1839] | 926 | #, c-format
|
|---|
| 927 | msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
|---|
| 928 | msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [2113] | 930 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
|
|---|
| [1839] | 931 | msgid "Remove the selected bookmark"
|
|---|
| 932 | msgstr "Премахване на избраната отметка"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| [2113] | 934 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419
|
|---|
| [1097] | 935 | msgid "Remove"
|
|---|
| 936 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| [2113] | 938 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
|
|---|
| [1097] | 939 | msgid "Rename..."
|
|---|
| [1581] | 940 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| [1097] | 941 |
|
|---|
| 942 | #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [2113] | 943 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
|
|---|
| [1097] | 944 | msgid "Places"
|
|---|
| 945 | msgstr "Места"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
|---|
| [2113] | 948 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648
|
|---|
| [1097] | 949 | msgid "_Places"
|
|---|
| 950 | msgstr "_Места"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| [2113] | 952 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
|---|
| [1097] | 953 | msgid "_Add"
|
|---|
| 954 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| [2113] | 956 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711
|
|---|
| [1097] | 957 | msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
|---|
| 958 | msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| [2113] | 960 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
|
|---|
| [1097] | 961 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 962 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| [2113] | 964 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
|
|---|
| [1097] | 965 | msgid "Could not select file"
|
|---|
| 966 | msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| [2113] | 968 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
|
|---|
| [1097] | 969 | msgid "_Add to Bookmarks"
|
|---|
| 970 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| [2113] | 972 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
|
|---|
| [1097] | 973 | msgid "Show _Hidden Files"
|
|---|
| 974 | msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| [2113] | 976 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
|
|---|
| [1763] | 977 | msgid "Show _Size Column"
|
|---|
| 978 | msgstr "Показване на колоната за _размера"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| [2113] | 980 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278
|
|---|
| [1097] | 981 | msgid "Files"
|
|---|
| 982 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| [2113] | 984 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
|
|---|
| [1097] | 985 | msgid "Name"
|
|---|
| 986 | msgstr "Име"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| [2113] | 988 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
|
|---|
| [1097] | 989 | msgid "Size"
|
|---|
| 990 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| [2113] | 992 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366
|
|---|
| [1097] | 993 | msgid "Modified"
|
|---|
| 994 | msgstr "Променян на"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #. Label
|
|---|
| [2113] | 997 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
|
|---|
| [1097] | 998 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 999 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| [2113] | 1001 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
|
|---|
| [1097] | 1002 | msgid "_Browse for other folders"
|
|---|
| 1003 | msgstr "_Отваряне на други папки"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| [2113] | 1005 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
|
|---|
| [1097] | 1006 | msgid "Type a file name"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Въведете име на файл"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #. Create Folder
|
|---|
| [2113] | 1010 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
|
|---|
| [1097] | 1011 | msgid "Create Fo_lder"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Създаване на _папка"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [2113] | 1014 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
|
|---|
| [1097] | 1015 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 1016 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| [2113] | 1018 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
|
|---|
| [1097] | 1019 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| [2113] | 1022 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193
|
|---|
| [1097] | 1023 | msgid "Create in _folder:"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Създаване в _папка:"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| [2113] | 1026 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245
|
|---|
| [1948] | 1027 | #, c-format
|
|---|
| 1028 | msgid "Could not read the contents of %s"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| [2113] | 1031 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249
|
|---|
| [1948] | 1032 | msgid "Could not read the contents of the folder"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [2113] | 1035 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410
|
|---|
| 1036 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555
|
|---|
| [1948] | 1037 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| [2113] | 1040 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
|
|---|
| [1948] | 1041 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 1042 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| [2113] | 1044 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
|
|---|
| [1948] | 1045 | msgid "Yesterday at %H:%M"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Вчера в %H:%M"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| [2113] | 1048 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
|
|---|
| [1097] | 1049 | msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| [2113] | 1052 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643
|
|---|
| [1097] | 1053 | #, c-format
|
|---|
| 1054 | msgid "Shortcut %s already exists"
|
|---|
| [1670] | 1055 | msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
|
|---|
| [1097] | 1056 |
|
|---|
| [2113] | 1057 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733
|
|---|
| [1097] | 1058 | #, c-format
|
|---|
| 1059 | msgid "Shortcut %s does not exist"
|
|---|
| [1670] | 1060 | msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
|
|---|
| [1097] | 1061 |
|
|---|
| [2113] | 1062 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
|---|
| [1097] | 1063 | #, c-format
|
|---|
| 1064 | msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| [2113] | 1067 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
|
|---|
| [1671] | 1068 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1069 | msgid ""
|
|---|
| 1070 | "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| [1671] | 1071 | msgstr ""
|
|---|
| 1072 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
|---|
| 1073 | "съдържание."
|
|---|
| [1097] | 1074 |
|
|---|
| [2113] | 1075 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
|
|---|
| [1097] | 1076 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1077 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [2113] | 1079 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652
|
|---|
| [1123] | 1080 | msgid "Could not start the search process"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| [2113] | 1083 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653
|
|---|
| [1123] | 1084 | msgid ""
|
|---|
| 1085 | "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
|---|
| 1086 | "Please make sure it is running."
|
|---|
| 1087 | msgstr ""
|
|---|
| 1088 | "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
|
|---|
| 1089 | "той работи."
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| [2113] | 1091 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667
|
|---|
| [1123] | 1092 | msgid "Could not send the search request"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| [2113] | 1095 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
|
|---|
| [1839] | 1096 | msgid "Search:"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| [1123] | 1098 |
|
|---|
| [2113] | 1099 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460
|
|---|
| [1097] | 1100 | #, c-format
|
|---|
| 1101 | msgid "Could not mount %s"
|
|---|
| [1190] | 1102 | msgstr "„%s“ не може да се монтира"
|
|---|
| [1097] | 1103 |
|
|---|
| [1763] | 1104 | #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
|---|
| 1105 | #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
|---|
| [2113] | 1106 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168
|
|---|
| [1581] | 1107 | msgid "Invalid path"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Грешен път"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #. translators: this text is shown when there are no completions
|
|---|
| 1111 | #. * for something the user typed in a file chooser entry
|
|---|
| 1112 | #.
|
|---|
| [2113] | 1113 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100
|
|---|
| [1581] | 1114 | msgid "No match"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Няма съвпадащи"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
|
|---|
| 1118 | #. * for something the user typed in a file chooser entry
|
|---|
| 1119 | #.
|
|---|
| [2113] | 1120 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
|
|---|
| [1581] | 1121 | msgid "Sole completion"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Единствено дописване"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
|
|---|
| 1125 | #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
|
|---|
| 1126 | #. * a longer match
|
|---|
| 1127 | #.
|
|---|
| [2113] | 1128 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127
|
|---|
| [1581] | 1129 | msgid "Complete, but not unique"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Дописано, но не е уникално"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| [1763] | 1132 | #. Translators: this text is shown while the system is searching
|
|---|
| 1133 | #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
|
|---|
| [2113] | 1134 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159
|
|---|
| [1581] | 1135 | msgid "Completing..."
|
|---|
| 1136 | msgstr "Дописване…"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [1763] | 1138 | #. hostnames in a local_only file chooser? user error
|
|---|
| 1139 | #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
|---|
| 1140 | #. * file chooser's text entry when the user enters something like
|
|---|
| 1141 | #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
|
|---|
| [2113] | 1142 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206
|
|---|
| [1763] | 1143 | msgid "Only local files may be selected"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
|
|---|
| 1147 | #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
|---|
| 1148 | #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
|
|---|
| 1149 | #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
|
|---|
| [2113] | 1150 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190
|
|---|
| [1763] | 1151 | msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
|---|
| 1155 | #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
|
|---|
| 1156 | #. * and then hits Tab
|
|---|
| [2113] | 1157 | #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
|
|---|
| [1763] | 1158 | msgid "Path does not exist"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Пътят не съществува"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| [2113] | 1161 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
|
|---|
| [1097] | 1162 | #, c-format
|
|---|
| 1163 | msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| [1581] | 1166 | #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
|---|
| 1167 | #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
|---|
| 1168 | #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
|
|---|
| 1169 | #. * this particular string.
|
|---|
| 1170 | #.
|
|---|
| [2113] | 1171 | #: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
|
|---|
| [1581] | 1172 | msgid "File System"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| [1097] | 1174 |
|
|---|
| [2113] | 1175 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
|
|---|
| [1097] | 1176 | msgid "Pick a Font"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #. Initialize fields
|
|---|
| [1581] | 1180 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
|
|---|
| [1097] | 1181 | msgid "Sans 12"
|
|---|
| 1182 | msgstr "Sans 12"
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| [1763] | 1184 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
|
|---|
| [1097] | 1185 | msgid "Font"
|
|---|
| 1186 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|---|
| 1189 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
|---|
| [2113] | 1190 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:103
|
|---|
| [1097] | 1191 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|---|
| 1192 | msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| [2113] | 1194 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:370
|
|---|
| [1097] | 1195 | msgid "_Family:"
|
|---|
| 1196 | msgstr "_Фамилия:"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| [2113] | 1198 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:376
|
|---|
| [1097] | 1199 | msgid "_Style:"
|
|---|
| 1200 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| [2113] | 1202 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:382
|
|---|
| [1097] | 1203 | msgid "Si_ze:"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Раз_мер:"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #. create the text entry widget
|
|---|
| [2113] | 1207 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:559
|
|---|
| [1097] | 1208 | msgid "_Preview:"
|
|---|
| 1209 | msgstr "_Преглед:"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| [2113] | 1211 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:1660
|
|---|
| [1097] | 1212 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
|---|
| 1216 | #. * load it.
|
|---|
| 1217 | #.
|
|---|
| [2113] | 1218 | #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363
|
|---|
| [1097] | 1219 | #, c-format
|
|---|
| 1220 | msgid "Error loading icon: %s"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| [1666] | 1223 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
|
|---|
| [1097] | 1224 | #, c-format
|
|---|
| 1225 | msgid ""
|
|---|
| 1226 | "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
|---|
| 1227 | "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
|---|
| 1228 | "You can get a copy from:\n"
|
|---|
| 1229 | "\t%s"
|
|---|
| 1230 | msgstr ""
|
|---|
| 1231 | "Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
|
|---|
| 1232 | "също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
|
|---|
| 1233 | "Можете да я получите от:\n"
|
|---|
| 1234 | "\t%s"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| [1666] | 1236 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
|
|---|
| [1097] | 1237 | #, c-format
|
|---|
| 1238 | msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| [2113] | 1241 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:3065
|
|---|
| [1190] | 1242 | msgid "Failed to load icon"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| [2113] | 1245 | #: ../gtk/gtkimmodule.c:526
|
|---|
| [1581] | 1246 | msgid "Simple"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Прост"
|
|---|
| [1097] | 1248 |
|
|---|
| [2113] | 1249 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580
|
|---|
| [1763] | 1250 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1251 | msgid "System"
|
|---|
| [1581] | 1252 | msgstr "Системен"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| [2113] | 1254 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590
|
|---|
| [1984] | 1255 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1256 | msgid "None"
|
|---|
| 1257 | msgstr "(Без)"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [2113] | 1259 | #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673
|
|---|
| [1763] | 1260 | #, c-format
|
|---|
| 1261 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 1262 | msgid "System (%s)"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Системен (%s)"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| [1813] | 1265 | #. Open Link
|
|---|
| [2113] | 1266 | #: ../gtk/gtklabel.c:6223
|
|---|
| [1813] | 1267 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| [1839] | 1268 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| [1813] | 1269 |
|
|---|
| 1270 | #. Copy Link Address
|
|---|
| [2113] | 1271 | #: ../gtk/gtklabel.c:6235
|
|---|
| [1813] | 1272 | msgid "Copy _Link Address"
|
|---|
| [1839] | 1273 | msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
|
|---|
| [1813] | 1274 |
|
|---|
| [2113] | 1275 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:430
|
|---|
| [1190] | 1276 | msgid "Copy URL"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Копиране на адрес"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| [2113] | 1279 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:588
|
|---|
| [1190] | 1280 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Грешен адрес"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| [1097] | 1283 | #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [2113] | 1284 | #: ../gtk/gtkmain.c:431
|
|---|
| [1097] | 1285 | msgid "Load additional GTK+ modules"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| [2113] | 1289 | #: ../gtk/gtkmain.c:432
|
|---|
| [1097] | 1290 | msgid "MODULES"
|
|---|
| 1291 | msgstr "МОДУЛИ"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
|---|
| [2113] | 1294 | #: ../gtk/gtkmain.c:434
|
|---|
| [1097] | 1295 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2113] | 1299 | #: ../gtk/gtkmain.c:437
|
|---|
| [1097] | 1300 | msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
|---|
| [1190] | 1301 | msgstr ""
|
|---|
| 1302 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 1303 | " които да бъдат зададени"
|
|---|
| [1097] | 1304 |
|
|---|
| 1305 | #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| [2113] | 1306 | #: ../gtk/gtkmain.c:440
|
|---|
| [1097] | 1307 | msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
|---|
| [1190] | 1308 | msgstr ""
|
|---|
| 1309 | "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
|
|---|
| [1581] | 1310 | " които да не бъдат зададени"
|
|---|
| [1097] | 1311 |
|
|---|
| 1312 | #. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|---|
| 1313 | #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|---|
| 1314 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|---|
| 1315 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|---|
| 1316 | #.
|
|---|
| [2113] | 1317 | #: ../gtk/gtkmain.c:703
|
|---|
| [1097] | 1318 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 1319 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| [2113] | 1321 | #: ../gtk/gtkmain.c:768
|
|---|
| [1581] | 1322 | #, c-format
|
|---|
| 1323 | msgid "Cannot open display: %s"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| [2113] | 1326 | #: ../gtk/gtkmain.c:805
|
|---|
| [1097] | 1327 | msgid "GTK+ Options"
|
|---|
| [1581] | 1328 | msgstr "Опции за GTK+"
|
|---|
| [1097] | 1329 |
|
|---|
| [2113] | 1330 | #: ../gtk/gtkmain.c:805
|
|---|
| [1097] | 1331 | msgid "Show GTK+ Options"
|
|---|
| [1581] | 1332 | msgstr "Показване на опциите за GTK+"
|
|---|
| [1097] | 1333 |
|
|---|
| [2113] | 1334 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:492
|
|---|
| [1581] | 1335 | msgid "Co_nnect"
|
|---|
| 1336 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 1337 |
|
|---|
| [2113] | 1338 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
|
|---|
| [1581] | 1339 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 1340 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 1341 |
|
|---|
| [2113] | 1342 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
|
|---|
| [1581] | 1343 | msgid "Connect as u_ser:"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Свързване като п_отребител:"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| [2113] | 1346 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
|---|
| [1581] | 1347 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 1348 | msgstr "_Потребител:"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| [2113] | 1350 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
|
|---|
| [1581] | 1351 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 1352 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| [2113] | 1354 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:617
|
|---|
| [1581] | 1355 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| [2113] | 1358 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
|---|
| [1666] | 1359 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 1360 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| [1581] | 1361 |
|
|---|
| [2113] | 1362 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:645
|
|---|
| [1666] | 1363 | msgid "Remember password until you _logout"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
|
|---|
| [1581] | 1365 |
|
|---|
| [2113] | 1366 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:655
|
|---|
| [1666] | 1367 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 1368 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| [1581] | 1369 |
|
|---|
| [2113] | 1370 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:884
|
|---|
| [1097] | 1371 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1372 | msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
|---|
| [1839] | 1373 | msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| [2113] | 1375 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067
|
|---|
| [1839] | 1376 | msgid "Unable to end process"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Неуспех при приключването на процес"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| [2113] | 1379 | #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104
|
|---|
| [1839] | 1380 | msgid "_End Process"
|
|---|
| 1381 | msgstr "_Приключване на процес"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
|
|---|
| 1384 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1385 | msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
|---|
| [1839] | 1386 | msgstr ""
|
|---|
| 1387 | "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #. translators: this string is a name for the 'less' command
|
|---|
| [2113] | 1390 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
|
|---|
| [1839] | 1391 | msgid "Terminal Pager"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Странициране в терминал"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| [2113] | 1394 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
|
|---|
| [1839] | 1395 | msgid "Top Command"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Командата top"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| [2113] | 1398 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
|
|---|
| [1839] | 1399 | msgid "Bourne Again Shell"
|
|---|
| 1400 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| [2113] | 1402 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
|
|---|
| [1839] | 1403 | msgid "Bourne Shell"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| [2113] | 1406 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
|
|---|
| [1839] | 1407 | msgid "Z Shell"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Обвивка zsh"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| [2113] | 1410 | #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
|
|---|
| [1839] | 1411 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 1412 | msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
|---|
| [1839] | 1413 | msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| [2113] | 1415 | #: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
|
|---|
| [1839] | 1416 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1417 | msgid "Page %u"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Страница %u"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| [2113] | 1420 | #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817
|
|---|
| 1421 | #: ../gtk/gtkpapersize.c:859
|
|---|
| [1190] | 1422 | msgid "Not a valid page setup file"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| [2113] | 1425 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
|
|---|
| [1839] | 1426 | msgid "Any Printer"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Произволен принтер"
|
|---|
| [1097] | 1428 |
|
|---|
| [2113] | 1429 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
|
|---|
| [1839] | 1430 | msgid "For portable documents"
|
|---|
| 1431 | msgstr "За преносими документи"
|
|---|
| [1097] | 1432 |
|
|---|
| [2113] | 1433 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
|
|---|
| [1097] | 1434 | #, c-format
|
|---|
| 1435 | msgid ""
|
|---|
| 1436 | "Margins:\n"
|
|---|
| 1437 | " Left: %s %s\n"
|
|---|
| 1438 | " Right: %s %s\n"
|
|---|
| 1439 | " Top: %s %s\n"
|
|---|
| 1440 | " Bottom: %s %s"
|
|---|
| 1441 | msgstr ""
|
|---|
| [1190] | 1442 | "Полета:\n"
|
|---|
| [1097] | 1443 | " Отляво: %s %s\n"
|
|---|
| 1444 | " Отдясно: %s %s\n"
|
|---|
| 1445 | " Отгоре: %s %s\n"
|
|---|
| 1446 | " Отдолу: %s %s"
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| [2113] | 1448 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299
|
|---|
| [1097] | 1449 | msgid "Manage Custom Sizes..."
|
|---|
| [1581] | 1450 | msgstr "Управление на другите размери…"
|
|---|
| [1097] | 1451 |
|
|---|
| [2113] | 1452 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910
|
|---|
| [1097] | 1453 | msgid "_Format for:"
|
|---|
| 1454 | msgstr "_Формат за:"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| [2113] | 1456 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
|
|---|
| [1097] | 1457 | msgid "_Paper size:"
|
|---|
| 1458 | msgstr "_Размер на листите:"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| [2113] | 1460 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963
|
|---|
| [1097] | 1461 | msgid "_Orientation:"
|
|---|
| 1462 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| [2113] | 1464 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533
|
|---|
| [1097] | 1465 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| 1466 | msgstr "Настройки на листите"
|
|---|
| 1467 |
|
|---|
| [1581] | 1468 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
|
|---|
| [1190] | 1469 | msgid "Up Path"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| [1581] | 1472 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
|
|---|
| [1190] | 1473 | msgid "Down Path"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| [2113] | 1476 | #: ../gtk/gtkpathbar.c:1482
|
|---|
| [1190] | 1477 | msgid "File System Root"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Корен на файловата система"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| [2113] | 1480 | #: ../gtk/gtkprintbackend.c:745
|
|---|
| [1813] | 1481 | msgid "Authentication"
|
|---|
| [1839] | 1482 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| [1813] | 1483 |
|
|---|
| [2113] | 1484 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
|
|---|
| [1097] | 1485 | msgid "Not available"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Не е достъпен"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| [2113] | 1488 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
|
|---|
| 1489 | msgid "Select a folder"
|
|---|
| 1490 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
|
|---|
| [1097] | 1493 | msgid "_Save in folder:"
|
|---|
| 1494 | msgstr "Запазване в п_апка:"
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| [1123] | 1496 | #. translators: this string is the default job title for print
|
|---|
| 1497 | #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
|---|
| 1498 | #. * by the job number.
|
|---|
| 1499 | #.
|
|---|
| [1948] | 1500 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
|
|---|
| [1123] | 1501 | #, c-format
|
|---|
| 1502 | msgid "%s job #%d"
|
|---|
| 1503 | msgstr "%s, задача № %d"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| [2113] | 1505 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
|
|---|
| [1763] | 1506 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1507 | msgid "Initial state"
|
|---|
| [1097] | 1508 | msgstr "Първоначално състояние"
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| [2113] | 1510 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
|
|---|
| [1763] | 1511 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1512 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| [1097] | 1513 | msgstr "Подготовка за печат"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| [2113] | 1515 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
|
|---|
| [1763] | 1516 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1517 | msgid "Generating data"
|
|---|
| [1097] | 1518 | msgstr "Генериране на данни"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| [2113] | 1520 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
|
|---|
| [1763] | 1521 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1522 | msgid "Sending data"
|
|---|
| [1097] | 1523 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| [2113] | 1525 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
|
|---|
| [1763] | 1526 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1527 | msgid "Waiting"
|
|---|
| [1097] | 1528 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| [2113] | 1530 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
|
|---|
| [1763] | 1531 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1532 | msgid "Blocking on issue"
|
|---|
| [1097] | 1533 | msgstr "Блокиране поради проблем"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| [2113] | 1535 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
|
|---|
| [1763] | 1536 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1537 | msgid "Printing"
|
|---|
| [1097] | 1538 | msgstr "Отпечатване"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| [2113] | 1540 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
|
|---|
| [1763] | 1541 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1542 | msgid "Finished"
|
|---|
| [1097] | 1543 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| [2113] | 1545 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
|
|---|
| [1763] | 1546 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 1547 | msgid "Finished with error"
|
|---|
| [1097] | 1548 | msgstr "Завършено с грешка"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| [2113] | 1550 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
|
|---|
| [1097] | 1551 | #, c-format
|
|---|
| 1552 | msgid "Preparing %d"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Подготвяне на %d"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| [2113] | 1555 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
|
|---|
| [1097] | 1556 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Подготвяне"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| [2113] | 1559 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
|
|---|
| [1097] | 1560 | #, c-format
|
|---|
| 1561 | msgid "Printing %d"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Печат на %d"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [2113] | 1564 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
|
|---|
| [1581] | 1565 | msgid "Error creating print preview"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [2113] | 1568 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
|
|---|
| [1581] | 1569 | msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|---|
| 1570 | msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| [2113] | 1572 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
|
|---|
| [1097] | 1573 | msgid "Error launching preview"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| [2113] | 1576 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446
|
|---|
| [1097] | 1577 | msgid "Application"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| [2113] | 1580 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
|
|---|
| [1097] | 1581 | msgid "Printer offline"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Принтерът не е на линия"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| [2113] | 1584 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
|
|---|
| [1097] | 1585 | msgid "Out of paper"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Хартията свърши"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| [1666] | 1588 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2113] | 1589 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
|
|---|
| 1590 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
|
|---|
| [1097] | 1591 | msgid "Paused"
|
|---|
| 1592 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| [2113] | 1594 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
|
|---|
| [1097] | 1595 | msgid "Need user intervention"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| [2113] | 1598 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
|
|---|
| [1097] | 1599 | msgid "Custom size"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Друг размер"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| [2113] | 1602 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538
|
|---|
| [1666] | 1603 | msgid "No printer found"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Няма принтер"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| [2113] | 1606 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
|
|---|
| [1666] | 1607 | msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| [2113] | 1610 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828
|
|---|
| [1666] | 1611 | msgid "Error from StartDoc"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Грешка от StartDoc"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| [2113] | 1614 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706
|
|---|
| 1615 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754
|
|---|
| [1097] | 1616 | msgid "Not enough free memory"
|
|---|
| [1670] | 1617 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| [1097] | 1618 |
|
|---|
| [2113] | 1619 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759
|
|---|
| [1097] | 1620 | msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 1621 | msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 1622 |
|
|---|
| [2113] | 1623 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764
|
|---|
| [1097] | 1624 | msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 1625 | msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 1626 |
|
|---|
| [2113] | 1627 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769
|
|---|
| [1097] | 1628 | msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|---|
| [1123] | 1629 | msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
|
|---|
| [1097] | 1630 |
|
|---|
| [2113] | 1631 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774
|
|---|
| [1097] | 1632 | msgid "Unspecified error"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Неуказана грешка"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| [2113] | 1635 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
|
|---|
| [1891] | 1636 | msgid "Getting printer information failed"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
|
|---|
| 1638 |
|
|---|
| [2113] | 1639 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
|
|---|
| [1839] | 1640 | msgid "Getting printer information..."
|
|---|
| 1641 | msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
|
|---|
| 1642 |
|
|---|
| [2113] | 1643 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
|
|---|
| [1097] | 1644 | msgid "Printer"
|
|---|
| 1645 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 1646 |
|
|---|
| [1666] | 1647 | #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
|---|
| [2113] | 1648 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
|
|---|
| [1097] | 1649 | msgid "Location"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| [1666] | 1652 | #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
|---|
| [2113] | 1653 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
|
|---|
| [1097] | 1654 | msgid "Status"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| [2113] | 1657 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
|
|---|
| [1581] | 1658 | msgid "Range"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| [1097] | 1660 |
|
|---|
| [2113] | 1661 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
|
|---|
| [1581] | 1662 | msgid "_All Pages"
|
|---|
| 1663 | msgstr "_Всички страници"
|
|---|
| [1097] | 1664 |
|
|---|
| [2113] | 1665 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
|
|---|
| [1581] | 1666 | msgid "C_urrent Page"
|
|---|
| 1667 | msgstr "_Текущата страница"
|
|---|
| [1097] | 1668 |
|
|---|
| [2113] | 1669 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
|
|---|
| [1839] | 1670 | msgid "Se_lection"
|
|---|
| 1671 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| [2113] | 1673 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
|
|---|
| [1581] | 1674 | msgid "Pag_es:"
|
|---|
| 1675 | msgstr "_Страници:"
|
|---|
| [1097] | 1676 |
|
|---|
| [2113] | 1677 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
|
|---|
| [1097] | 1678 | msgid ""
|
|---|
| 1679 | "Specify one or more page ranges,\n"
|
|---|
| 1680 | " e.g. 1-3,7,11"
|
|---|
| 1681 | msgstr ""
|
|---|
| 1682 | "Въведете един или повече обхвати,\n"
|
|---|
| 1683 | "напр. 1-3,7,11,22-28"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| [2113] | 1685 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
|---|
| [1813] | 1686 | msgid "Pages"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Страници:"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| [2113] | 1689 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
|
|---|
| [1097] | 1690 | msgid "Copies"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Разпечатки"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
|---|
| [2113] | 1694 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
|---|
| [1097] | 1695 | msgid "Copie_s:"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Раз_печатки:"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| [2113] | 1698 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
|
|---|
| [1097] | 1699 | msgid "C_ollate"
|
|---|
| 1700 | msgstr "По_следователно подреждане"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| [2113] | 1702 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
|
|---|
| [1097] | 1703 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| 1704 | msgstr "_Обратен ред"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| [2113] | 1706 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
|
|---|
| [1097] | 1707 | msgid "General"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| [1813] | 1710 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 1711 | #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
|---|
| 1712 | #.
|
|---|
| 1713 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 1714 | #. * multiple pages on a sheet when printing
|
|---|
| 1715 | #.
|
|---|
| [2113] | 1716 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
|
|---|
| 1717 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
|---|
| [1813] | 1718 | msgid "Left to right, top to bottom"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| [2113] | 1721 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
|
|---|
| 1722 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
|
|---|
| [1813] | 1723 | msgid "Left to right, bottom to top"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| [2113] | 1726 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
|
|---|
| 1727 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
|
|---|
| [1813] | 1728 | msgid "Right to left, top to bottom"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| [2113] | 1731 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
|
|---|
| 1732 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
|
|---|
| [1813] | 1733 | msgid "Right to left, bottom to top"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| [2113] | 1736 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
|
|---|
| 1737 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
|
|---|
| [1813] | 1738 | msgid "Top to bottom, left to right"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| [2113] | 1741 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
|
|---|
| 1742 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
|
|---|
| [1813] | 1743 | msgid "Top to bottom, right to left"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| [2113] | 1746 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
|
|---|
| 1747 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
|
|---|
| [1813] | 1748 | msgid "Bottom to top, left to right"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| [2113] | 1751 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035
|
|---|
| 1752 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
|
|---|
| [1813] | 1753 | msgid "Bottom to top, right to left"
|
|---|
| 1754 | msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
|
|---|
| 1755 |
|
|---|
| [1666] | 1756 | #. Translators, this string is used to label the option in the print
|
|---|
| 1757 | #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
|---|
| 1758 | #.
|
|---|
| [2113] | 1759 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
|
|---|
| 1760 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
|
|---|
| [1666] | 1761 | msgid "Page Ordering"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Ред на страниците"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| [2113] | 1764 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068
|
|---|
| [1666] | 1765 | msgid "Left to right"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| [2113] | 1768 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069
|
|---|
| [1666] | 1769 | msgid "Right to left"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| [2113] | 1772 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
|
|---|
| [1813] | 1773 | msgid "Top to bottom"
|
|---|
| [1839] | 1774 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| [1813] | 1775 |
|
|---|
| [2113] | 1776 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082
|
|---|
| [1813] | 1777 | msgid "Bottom to top"
|
|---|
| [1839] | 1778 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| [1813] | 1779 |
|
|---|
| [2113] | 1780 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
|
|---|
| [1097] | 1781 | msgid "Layout"
|
|---|
| 1782 | msgstr "Наместване"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| [2113] | 1784 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
|
|---|
| [1666] | 1785 | msgid "T_wo-sided:"
|
|---|
| 1786 | msgstr "_Двустранен печат:"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| [2113] | 1788 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
|
|---|
| [1123] | 1789 | msgid "Pages per _side:"
|
|---|
| 1790 | msgstr "Страници на _страна:"
|
|---|
| [1097] | 1791 |
|
|---|
| [2113] | 1792 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
|
|---|
| [1666] | 1793 | msgid "Page or_dering:"
|
|---|
| 1794 | msgstr "_Подредба на страниците:"
|
|---|
| [1097] | 1795 |
|
|---|
| [2113] | 1796 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
|
|---|
| [1097] | 1797 | msgid "_Only print:"
|
|---|
| 1798 | msgstr "_Обхват на печата:"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #. In enum order
|
|---|
| [2113] | 1801 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
|
|---|
| [1097] | 1802 | msgid "All sheets"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Всички страници"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| [2113] | 1805 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
|
|---|
| [1097] | 1806 | msgid "Even sheets"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Четните страници"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| [2113] | 1809 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
|
|---|
| [1097] | 1810 | msgid "Odd sheets"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Нечетните страници"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| [2113] | 1813 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
|
|---|
| [1097] | 1814 | msgid "Sc_ale:"
|
|---|
| 1815 | msgstr "_Мащабиране:"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| [2113] | 1817 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
|
|---|
| [1097] | 1818 | msgid "Paper"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| [2113] | 1821 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
|---|
| [1097] | 1822 | msgid "Paper _type:"
|
|---|
| 1823 | msgstr "_Вид хартия:"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| [2113] | 1825 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
|
|---|
| [1097] | 1826 | msgid "Paper _source:"
|
|---|
| 1827 | msgstr "_Източник на листите:"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| [2113] | 1829 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
|
|---|
| [1097] | 1830 | msgid "Output t_ray:"
|
|---|
| 1831 | msgstr "_Изходна касета:"
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| [2113] | 1833 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
|
|---|
| [1839] | 1834 | msgid "Or_ientation:"
|
|---|
| 1835 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #. In enum order
|
|---|
| [2113] | 1838 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
|---|
| [1839] | 1839 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| [2113] | 1842 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
|---|
| [1839] | 1843 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| [2113] | 1846 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
|---|
| [1839] | 1847 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| [2113] | 1850 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513
|
|---|
| [1839] | 1851 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| [2113] | 1854 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
|
|---|
| [1097] | 1855 | msgid "Job Details"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Информация а задачата"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| [2113] | 1858 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
|
|---|
| [1097] | 1859 | msgid "Pri_ority:"
|
|---|
| 1860 | msgstr "П_риоритет:"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| [2113] | 1862 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
|
|---|
| [1097] | 1863 | msgid "_Billing info:"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| [2113] | 1866 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
|
|---|
| [1097] | 1867 | msgid "Print Document"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Отпечатване на документ"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| [1666] | 1870 | #. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
|---|
| 1871 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 1872 | #.
|
|---|
| [2113] | 1873 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
|
|---|
| [1097] | 1874 | msgid "_Now"
|
|---|
| 1875 | msgstr "_Сега"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| [2113] | 1877 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
|---|
| [1097] | 1878 | msgid "A_t:"
|
|---|
| 1879 | msgstr "_Точно в:"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| [1763] | 1881 | #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
|
|---|
| [1813] | 1882 | #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
|---|
| 1883 | #. * supported.
|
|---|
| [1763] | 1884 | #.
|
|---|
| [2113] | 1885 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623
|
|---|
| [1763] | 1886 | msgid ""
|
|---|
| 1887 | "Specify the time of print,\n"
|
|---|
| 1888 | " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
|---|
| 1889 | msgstr ""
|
|---|
| 1890 | "Укажете времето на печат, напр.:\n"
|
|---|
| 1891 | "9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| [2113] | 1893 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
|
|---|
| [1813] | 1894 | msgid "Time of print"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Време на отпечатване"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| [2113] | 1897 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649
|
|---|
| [1097] | 1898 | msgid "On _hold"
|
|---|
| 1899 | msgstr "_На пауза"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| [2113] | 1901 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
|---|
| [1763] | 1902 | msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
|---|
| 1903 | msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| [2113] | 1905 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670
|
|---|
| [1097] | 1906 | msgid "Add Cover Page"
|
|---|
| 1907 | msgstr "Със заглавна страница"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| [1666] | 1909 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 1910 | #. * dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 1911 | #.
|
|---|
| [2113] | 1912 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
|
|---|
| [1097] | 1913 | msgid "Be_fore:"
|
|---|
| 1914 | msgstr "_Преди:"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| [1666] | 1916 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 1917 | #. * dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 1918 | #.
|
|---|
| [2113] | 1919 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
|
|---|
| [1097] | 1920 | msgid "_After:"
|
|---|
| 1921 | msgstr "_След:"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| [1666] | 1923 | #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
|---|
| 1924 | #. * job-specific options in the print dialog
|
|---|
| 1925 | #.
|
|---|
| [2113] | 1926 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715
|
|---|
| [1097] | 1927 | msgid "Job"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| [2113] | 1930 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781
|
|---|
| [1097] | 1931 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| [1948] | 1934 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| [2113] | 1935 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
|
|---|
| [1097] | 1936 | msgid "Image Quality"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Качество на изображенията"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| [1948] | 1939 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| [2113] | 1940 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
|
|---|
| [1097] | 1941 | msgid "Color"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| [1948] | 1944 | #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
|---|
| 1945 | #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
|---|
| [2113] | 1946 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829
|
|---|
| [1097] | 1947 | msgid "Finishing"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Гланц"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| [2113] | 1950 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
|
|---|
| [1097] | 1951 | msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| [2113] | 1954 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862
|
|---|
| [1097] | 1955 | msgid "Print"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| [2113] | 1958 | #: ../gtk/gtkrc.c:2831
|
|---|
| [1097] | 1959 | #, c-format
|
|---|
| 1960 | msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
|---|
| [1190] | 1961 | msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
|
|---|
| [1097] | 1962 |
|
|---|
| [2113] | 1963 | #: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464
|
|---|
| [1097] | 1964 | #, c-format
|
|---|
| 1965 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
|---|
| [1190] | 1966 | msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1967 |
|
|---|
| [2113] | 1968 | #: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
|
|---|
| 1969 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
|
|---|
| [1190] | 1970 | #, c-format
|
|---|
| 1971 | msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
|---|
| 1972 | msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| [1763] | 1974 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
|
|---|
| [1097] | 1975 | msgid "Select which type of documents are shown"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| [2113] | 1978 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
|
|---|
| [1097] | 1979 | #, c-format
|
|---|
| 1980 | msgid "No item for URI '%s' found"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| [2113] | 1983 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
|
|---|
| [1190] | 1984 | msgid "Untitled filter"
|
|---|
| 1985 | msgstr "Неозаглавен филтър"
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| [2113] | 1987 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
|
|---|
| [1097] | 1988 | msgid "Could not remove item"
|
|---|
| 1989 | msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
|---|
| 1990 |
|
|---|
| [2113] | 1991 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
|
|---|
| [1097] | 1992 | msgid "Could not clear list"
|
|---|
| 1993 | msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
|---|
| 1994 |
|
|---|
| [2113] | 1995 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
|
|---|
| [1097] | 1996 | msgid "Copy _Location"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Копиране на _местоположение"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| [2113] | 1999 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
|
|---|
| [1097] | 2000 | msgid "_Remove From List"
|
|---|
| 2001 | msgstr "_Премахване от списък"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| [2113] | 2003 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
|
|---|
| [1097] | 2004 | msgid "_Clear List"
|
|---|
| 2005 | msgstr "_Изчистване на списък"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| [2113] | 2007 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
|
|---|
| [1097] | 2008 | msgid "Show _Private Resources"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
|
|---|
| 2012 | #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
|
|---|
| 2013 | #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
|
|---|
| 2014 | #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
|
|---|
| 2015 | #. * because we need a marker for the beginning of the recent
|
|---|
| 2016 | #. * items list, so that we can insert the new items at the
|
|---|
| 2017 | #. * right place when idly populating the menu in case the
|
|---|
| 2018 | #. * user appended or prepended custom menu items to the
|
|---|
| 2019 | #. * recent chooser menu widget.
|
|---|
| 2020 | #.
|
|---|
| [2113] | 2021 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
|
|---|
| [1097] | 2022 | msgid "No items found"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Не са открити елементи"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| [2113] | 2025 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
|
|---|
| [1097] | 2026 | #, c-format
|
|---|
| 2027 | msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| [2113] | 2030 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
|
|---|
| [1097] | 2031 | #, c-format
|
|---|
| 2032 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| [2113] | 2035 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
|
|---|
| [1097] | 2036 | msgid "Unknown item"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Неизвестен елемент"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| [1190] | 2039 | #. This is the label format that is used for the first 10 items
|
|---|
| 2040 | #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
|---|
| 2041 | #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
|---|
| 2042 | #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
|---|
| 2043 | #.
|
|---|
| [2113] | 2044 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
|
|---|
| [1097] | 2045 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 2046 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 2047 | msgid "_%d. %s"
|
|---|
| [1190] | 2048 | msgstr "_%d. %s"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
|---|
| 2051 | #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
|---|
| 2052 | #.
|
|---|
| [2113] | 2053 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
|
|---|
| [1190] | 2054 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 2055 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 2056 | msgid "%d. %s"
|
|---|
| [1190] | 2057 | msgstr "%d. %s"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| [2113] | 2059 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993
|
|---|
| 2060 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141
|
|---|
| 2061 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
|
|---|
| 2062 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218
|
|---|
| [1190] | 2063 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 2064 | msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|---|
| 2065 | msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| [2113] | 2067 | #: ../gtk/gtkspinner.c:459
|
|---|
| [1948] | 2068 | msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
|---|
| 2069 | msgid "Spinner"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Индикатор за прогрес"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| [2113] | 2072 | #: ../gtk/gtkspinner.c:460
|
|---|
| [1948] | 2073 | msgid "Provides visual indication of progress"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Визуално показва напредъка"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| [1097] | 2076 | #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
|---|
| [2113] | 2077 | #: ../gtk/gtkstock.c:313
|
|---|
| [1763] | 2078 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2079 | msgid "Information"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| [2113] | 2082 | #: ../gtk/gtkstock.c:314
|
|---|
| [1763] | 2083 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2084 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| [2113] | 2087 | #: ../gtk/gtkstock.c:315
|
|---|
| [1763] | 2088 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2089 | msgid "Error"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| [2113] | 2092 | #: ../gtk/gtkstock.c:316
|
|---|
| [1763] | 2093 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2094 | msgid "Question"
|
|---|
| 2095 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 2096 |
|
|---|
| 2097 | #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|---|
| 2098 | #. * need the mnemonics to be rationalized
|
|---|
| 2099 | #.
|
|---|
| [2113] | 2100 | #: ../gtk/gtkstock.c:321
|
|---|
| [1763] | 2101 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2102 | msgid "_About"
|
|---|
| 2103 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| [2113] | 2105 | #: ../gtk/gtkstock.c:322
|
|---|
| [1763] | 2106 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2107 | msgid "_Add"
|
|---|
| 2108 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| [2113] | 2110 | #: ../gtk/gtkstock.c:323
|
|---|
| [1763] | 2111 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2112 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 2113 | msgstr "П_рилагане"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| [2113] | 2115 | #: ../gtk/gtkstock.c:324
|
|---|
| [1763] | 2116 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2117 | msgid "_Bold"
|
|---|
| 2118 | msgstr "_Получерно"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| [2113] | 2120 | #: ../gtk/gtkstock.c:325
|
|---|
| [1763] | 2121 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2122 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 2123 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| [2113] | 2125 | #: ../gtk/gtkstock.c:326
|
|---|
| [1763] | 2126 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [2113] | 2127 | msgid "_CD-ROM"
|
|---|
| 2128 | msgstr "_CD-ROM"
|
|---|
| [1097] | 2129 |
|
|---|
| [2113] | 2130 | #: ../gtk/gtkstock.c:327
|
|---|
| [1763] | 2131 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2132 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 2133 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| [2113] | 2135 | #: ../gtk/gtkstock.c:328
|
|---|
| [1763] | 2136 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2137 | msgid "_Close"
|
|---|
| 2138 | msgstr "Зат_варяне"
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| [2113] | 2140 | #: ../gtk/gtkstock.c:329
|
|---|
| [1763] | 2141 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2142 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 2143 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| [2113] | 2145 | #: ../gtk/gtkstock.c:330
|
|---|
| [1763] | 2146 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2147 | msgid "_Convert"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Кон_вертиране"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| [2113] | 2150 | #: ../gtk/gtkstock.c:331
|
|---|
| [1763] | 2151 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2152 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 2153 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| [2113] | 2155 | #: ../gtk/gtkstock.c:332
|
|---|
| [1763] | 2156 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2157 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 2158 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| [2113] | 2160 | #: ../gtk/gtkstock.c:333
|
|---|
| [1763] | 2161 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2162 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2163 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| [2113] | 2165 | #: ../gtk/gtkstock.c:334
|
|---|
| [1763] | 2166 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1190] | 2167 | msgid "_Discard"
|
|---|
| 2168 | msgstr "От_хвърляне"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| [2113] | 2170 | #: ../gtk/gtkstock.c:335
|
|---|
| [1763] | 2171 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2172 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 2173 | msgstr "_Разкачване"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| [2113] | 2175 | #: ../gtk/gtkstock.c:336
|
|---|
| [1763] | 2176 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2177 | msgid "_Execute"
|
|---|
| 2178 | msgstr "_Изпълняване"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| [2113] | 2180 | #: ../gtk/gtkstock.c:337
|
|---|
| [1763] | 2181 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2182 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2183 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| [2113] | 2185 | #: ../gtk/gtkstock.c:338
|
|---|
| 2186 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2187 | msgid "_File"
|
|---|
| 2188 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| [1948] | 2190 | #: ../gtk/gtkstock.c:339
|
|---|
| [1763] | 2191 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2192 | msgid "_Find"
|
|---|
| 2193 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| [1948] | 2195 | #: ../gtk/gtkstock.c:340
|
|---|
| [1763] | 2196 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2197 | msgid "Find and _Replace"
|
|---|
| 2198 | msgstr "Търсене и _замяна"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| [1948] | 2200 | #: ../gtk/gtkstock.c:341
|
|---|
| [1763] | 2201 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2202 | msgid "_Floppy"
|
|---|
| 2203 | msgstr "_Дискета"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| [1948] | 2205 | #: ../gtk/gtkstock.c:342
|
|---|
| [1763] | 2206 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2207 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 2208 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| [1948] | 2210 | #: ../gtk/gtkstock.c:343
|
|---|
| [1763] | 2211 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2212 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 2213 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| [1763] | 2215 | #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
|---|
| [1948] | 2216 | #: ../gtk/gtkstock.c:345
|
|---|
| [1763] | 2217 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2218 | msgid "_Bottom"
|
|---|
| [1097] | 2219 | msgstr "О_тдолу"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| [1763] | 2221 | #. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
|---|
| [1948] | 2222 | #: ../gtk/gtkstock.c:347
|
|---|
| [1763] | 2223 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2224 | msgid "_First"
|
|---|
| [1097] | 2225 | msgstr "_Първо"
|
|---|
| 2226 |
|
|---|
| [1763] | 2227 | #. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
|---|
| [1948] | 2228 | #: ../gtk/gtkstock.c:349
|
|---|
| [1763] | 2229 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2230 | msgid "_Last"
|
|---|
| [1097] | 2231 | msgstr "По_следно"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| [1763] | 2233 | #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
|---|
| [1948] | 2234 | #: ../gtk/gtkstock.c:351
|
|---|
| [1763] | 2235 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2236 | msgid "_Top"
|
|---|
| [1097] | 2237 | msgstr "_Отгоре"
|
|---|
| 2238 |
|
|---|
| [1763] | 2239 | #. This is a navigation label as in "go back"
|
|---|
| [1948] | 2240 | #: ../gtk/gtkstock.c:353
|
|---|
| [1763] | 2241 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2242 | msgid "_Back"
|
|---|
| [1097] | 2243 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| [1763] | 2245 | #. This is a navigation label as in "go down"
|
|---|
| [1948] | 2246 | #: ../gtk/gtkstock.c:355
|
|---|
| [1763] | 2247 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2248 | msgid "_Down"
|
|---|
| [1097] | 2249 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| [1763] | 2251 | #. This is a navigation label as in "go forward"
|
|---|
| [1948] | 2252 | #: ../gtk/gtkstock.c:357
|
|---|
| [1763] | 2253 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2254 | msgid "_Forward"
|
|---|
| [1097] | 2255 | msgstr "Нап_ред"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| [1763] | 2257 | #. This is a navigation label as in "go up"
|
|---|
| [1948] | 2258 | #: ../gtk/gtkstock.c:359
|
|---|
| [1763] | 2259 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 2260 | msgid "_Up"
|
|---|
| [1097] | 2261 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| [1948] | 2263 | #: ../gtk/gtkstock.c:360
|
|---|
| [1763] | 2264 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [2113] | 2265 | msgid "_Hard Disk"
|
|---|
| [1097] | 2266 | msgstr "_Твърд диск"
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| [1948] | 2268 | #: ../gtk/gtkstock.c:361
|
|---|
| [1763] | 2269 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2270 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1581] | 2271 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 2272 |
|
|---|
| [1948] | 2273 | #: ../gtk/gtkstock.c:362
|
|---|
| [1763] | 2274 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2275 | msgid "_Home"
|
|---|
| 2276 | msgstr "_Домашна папка"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| [1948] | 2278 | #: ../gtk/gtkstock.c:363
|
|---|
| [1763] | 2279 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2280 | msgid "Increase Indent"
|
|---|
| 2281 | msgstr "Увеличаване на отместването"
|
|---|
| 2282 |
|
|---|
| [1948] | 2283 | #: ../gtk/gtkstock.c:364
|
|---|
| [1763] | 2284 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2285 | msgid "Decrease Indent"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Намаляване на отместването"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| [1948] | 2288 | #: ../gtk/gtkstock.c:365
|
|---|
| [1763] | 2289 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2290 | msgid "_Index"
|
|---|
| 2291 | msgstr "_Индекс"
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| [1948] | 2293 | #: ../gtk/gtkstock.c:366
|
|---|
| [1763] | 2294 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2295 | msgid "_Information"
|
|---|
| 2296 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| [1948] | 2298 | #: ../gtk/gtkstock.c:367
|
|---|
| [1763] | 2299 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2300 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 2301 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| [1948] | 2303 | #: ../gtk/gtkstock.c:368
|
|---|
| [1763] | 2304 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2305 | msgid "_Jump to"
|
|---|
| [1666] | 2306 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| [1097] | 2307 |
|
|---|
| [1763] | 2308 | #. This is about text justification, "centered text"
|
|---|
| [1948] | 2309 | #: ../gtk/gtkstock.c:370
|
|---|
| [1763] | 2310 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2311 | msgid "_Center"
|
|---|
| [1097] | 2312 | msgstr "_Центриране"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| [1763] | 2314 | #. This is about text justification
|
|---|
| [1948] | 2315 | #: ../gtk/gtkstock.c:372
|
|---|
| [1763] | 2316 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2317 | msgid "_Fill"
|
|---|
| [1190] | 2318 | msgstr "Д_вустранно"
|
|---|
| [1097] | 2319 |
|
|---|
| [1763] | 2320 | #. This is about text justification, "left-justified text"
|
|---|
| [1948] | 2321 | #: ../gtk/gtkstock.c:374
|
|---|
| [1763] | 2322 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2323 | msgid "_Left"
|
|---|
| [1097] | 2324 | msgstr "_Ляво"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| [1763] | 2326 | #. This is about text justification, "right-justified text"
|
|---|
| [1948] | 2327 | #: ../gtk/gtkstock.c:376
|
|---|
| [1763] | 2328 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2329 | msgid "_Right"
|
|---|
| [1097] | 2330 | msgstr "_Дясно"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| [1763] | 2332 | #. Media label, as in "fast forward"
|
|---|
| [1948] | 2333 | #: ../gtk/gtkstock.c:379
|
|---|
| [1763] | 2334 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2335 | msgid "_Forward"
|
|---|
| [1097] | 2336 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| [1763] | 2338 | #. Media label, as in "next song"
|
|---|
| [1948] | 2339 | #: ../gtk/gtkstock.c:381
|
|---|
| [1763] | 2340 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2341 | msgid "_Next"
|
|---|
| [1097] | 2342 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| [1763] | 2344 | #. Media label, as in "pause music"
|
|---|
| [1948] | 2345 | #: ../gtk/gtkstock.c:383
|
|---|
| [1763] | 2346 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2347 | msgid "P_ause"
|
|---|
| [1097] | 2348 | msgstr "П_ауза"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| [1763] | 2350 | #. Media label, as in "play music"
|
|---|
| [1948] | 2351 | #: ../gtk/gtkstock.c:385
|
|---|
| [1763] | 2352 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2353 | msgid "_Play"
|
|---|
| [1097] | 2354 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| [1763] | 2356 | #. Media label, as in "previous song"
|
|---|
| [1948] | 2357 | #: ../gtk/gtkstock.c:387
|
|---|
| [1763] | 2358 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2359 | msgid "Pre_vious"
|
|---|
| [1097] | 2360 | msgstr "Пре_дишен"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| [1763] | 2362 | #. Media label
|
|---|
| [1948] | 2363 | #: ../gtk/gtkstock.c:389
|
|---|
| [1763] | 2364 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2365 | msgid "_Record"
|
|---|
| [1097] | 2366 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| [1763] | 2368 | #. Media label
|
|---|
| [1948] | 2369 | #: ../gtk/gtkstock.c:391
|
|---|
| [1763] | 2370 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2371 | msgid "R_ewind"
|
|---|
| [1097] | 2372 | msgstr "Пр_евъртане"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| [1763] | 2374 | #. Media label
|
|---|
| [1948] | 2375 | #: ../gtk/gtkstock.c:393
|
|---|
| [1763] | 2376 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 2377 | msgid "_Stop"
|
|---|
| [1097] | 2378 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| [1948] | 2380 | #: ../gtk/gtkstock.c:394
|
|---|
| [1763] | 2381 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2382 | msgid "_Network"
|
|---|
| 2383 | msgstr "_Мрежа"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| [1948] | 2385 | #: ../gtk/gtkstock.c:395
|
|---|
| [1763] | 2386 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2387 | msgid "_New"
|
|---|
| 2388 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| [1948] | 2390 | #: ../gtk/gtkstock.c:396
|
|---|
| [1763] | 2391 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2392 | msgid "_No"
|
|---|
| 2393 | msgstr "_Не"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| [1948] | 2395 | #: ../gtk/gtkstock.c:397
|
|---|
| [1763] | 2396 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2397 | msgid "_OK"
|
|---|
| 2398 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| [1948] | 2400 | #: ../gtk/gtkstock.c:398
|
|---|
| [1763] | 2401 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2402 | msgid "_Open"
|
|---|
| 2403 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 2404 |
|
|---|
| [1763] | 2405 | #. Page orientation
|
|---|
| [1948] | 2406 | #: ../gtk/gtkstock.c:400
|
|---|
| [1763] | 2407 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2408 | msgid "Landscape"
|
|---|
| [1775] | 2409 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| [1097] | 2410 |
|
|---|
| [1763] | 2411 | #. Page orientation
|
|---|
| [1948] | 2412 | #: ../gtk/gtkstock.c:402
|
|---|
| [1763] | 2413 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2414 | msgid "Portrait"
|
|---|
| [1775] | 2415 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| [1097] | 2416 |
|
|---|
| [1763] | 2417 | #. Page orientation
|
|---|
| [1948] | 2418 | #: ../gtk/gtkstock.c:404
|
|---|
| [1763] | 2419 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2420 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| [1775] | 2421 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| [1097] | 2422 |
|
|---|
| [1763] | 2423 | #. Page orientation
|
|---|
| [1948] | 2424 | #: ../gtk/gtkstock.c:406
|
|---|
| [1763] | 2425 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2426 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| [1775] | 2427 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| [1097] | 2428 |
|
|---|
| [1948] | 2429 | #: ../gtk/gtkstock.c:407
|
|---|
| [1763] | 2430 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1581] | 2431 | msgid "Page Set_up"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Настройки на _листите"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| [1948] | 2434 | #: ../gtk/gtkstock.c:408
|
|---|
| [1763] | 2435 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2436 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 2437 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| [1948] | 2439 | #: ../gtk/gtkstock.c:409
|
|---|
| [1763] | 2440 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2441 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 2442 | msgstr "_Предпочитания"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| [1948] | 2444 | #: ../gtk/gtkstock.c:410
|
|---|
| [1763] | 2445 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2446 | msgid "_Print"
|
|---|
| 2447 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| [1948] | 2449 | #: ../gtk/gtkstock.c:411
|
|---|
| [1763] | 2450 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2451 | msgid "Print Pre_view"
|
|---|
| 2452 | msgstr "_Мостра на печата"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| [1948] | 2454 | #: ../gtk/gtkstock.c:412
|
|---|
| [1763] | 2455 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2456 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 2457 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| [1948] | 2459 | #: ../gtk/gtkstock.c:413
|
|---|
| [1763] | 2460 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2461 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 2462 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| [1948] | 2464 | #: ../gtk/gtkstock.c:414
|
|---|
| [1763] | 2465 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2466 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 2467 | msgstr "Пов_торение"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| [1948] | 2469 | #: ../gtk/gtkstock.c:415
|
|---|
| [1763] | 2470 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2471 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 2472 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| [1948] | 2474 | #: ../gtk/gtkstock.c:416
|
|---|
| [1763] | 2475 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 2476 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 2477 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 2478 |
|
|---|
| [1948] | 2479 | #: ../gtk/gtkstock.c:417
|
|---|
| [1763] | 2480 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2481 | msgid "_Revert"
|
|---|
| 2482 | msgstr "_Връщане"
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| [1948] | 2484 | #: ../gtk/gtkstock.c:418
|
|---|
| [1763] | 2485 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2486 | msgid "_Save"
|
|---|
| 2487 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| [1948] | 2489 | #: ../gtk/gtkstock.c:419
|
|---|
| [1763] | 2490 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2491 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| [1948] | 2494 | #: ../gtk/gtkstock.c:420
|
|---|
| [1763] | 2495 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2496 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 2497 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| [1948] | 2499 | #: ../gtk/gtkstock.c:421
|
|---|
| [1763] | 2500 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2501 | msgid "_Color"
|
|---|
| 2502 | msgstr "_Цвят"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| [1948] | 2504 | #: ../gtk/gtkstock.c:422
|
|---|
| [1763] | 2505 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2506 | msgid "_Font"
|
|---|
| 2507 | msgstr "_Шрифт"
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| [1763] | 2509 | #. Sorting direction
|
|---|
| [1948] | 2510 | #: ../gtk/gtkstock.c:424
|
|---|
| [1763] | 2511 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2512 | msgid "_Ascending"
|
|---|
| 2513 | msgstr "_Възходящ"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| [1763] | 2515 | #. Sorting direction
|
|---|
| [1948] | 2516 | #: ../gtk/gtkstock.c:426
|
|---|
| [1763] | 2517 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2518 | msgid "_Descending"
|
|---|
| 2519 | msgstr "_Низходящ"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| [1948] | 2521 | #: ../gtk/gtkstock.c:427
|
|---|
| [1763] | 2522 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2523 | msgid "_Spell Check"
|
|---|
| 2524 | msgstr "_Проверка на правописа"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| [1948] | 2526 | #: ../gtk/gtkstock.c:428
|
|---|
| [1763] | 2527 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2528 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 2529 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 2530 |
|
|---|
| [1763] | 2531 | #. Font variant
|
|---|
| [1948] | 2532 | #: ../gtk/gtkstock.c:430
|
|---|
| [1763] | 2533 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2534 | msgid "_Strikethrough"
|
|---|
| 2535 | msgstr "_Зачертаване"
|
|---|
| 2536 |
|
|---|
| [1948] | 2537 | #: ../gtk/gtkstock.c:431
|
|---|
| [1763] | 2538 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2539 | msgid "_Undelete"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Възстановяване на _изтритото"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| [1763] | 2542 | #. Font variant
|
|---|
| [1948] | 2543 | #: ../gtk/gtkstock.c:433
|
|---|
| [1763] | 2544 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2545 | msgid "_Underline"
|
|---|
| 2546 | msgstr "_Подчертаване"
|
|---|
| 2547 |
|
|---|
| [1948] | 2548 | #: ../gtk/gtkstock.c:434
|
|---|
| [1763] | 2549 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2550 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 2551 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| [1948] | 2553 | #: ../gtk/gtkstock.c:435
|
|---|
| [1763] | 2554 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2555 | msgid "_Yes"
|
|---|
| 2556 | msgstr "_Да"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| [1763] | 2558 | #. Zoom
|
|---|
| [1948] | 2559 | #: ../gtk/gtkstock.c:437
|
|---|
| [1763] | 2560 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2561 | msgid "_Normal Size"
|
|---|
| 2562 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| [1763] | 2564 | #. Zoom
|
|---|
| [1948] | 2565 | #: ../gtk/gtkstock.c:439
|
|---|
| [1763] | 2566 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2567 | msgid "Best _Fit"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Най-добро _пасване"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| [1948] | 2570 | #: ../gtk/gtkstock.c:440
|
|---|
| [1763] | 2571 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2572 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| 2573 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| [1948] | 2575 | #: ../gtk/gtkstock.c:441
|
|---|
| [1763] | 2576 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| [1097] | 2577 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| 2578 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| [2113] | 2580 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
|
|---|
| [1190] | 2581 | #, c-format
|
|---|
| 2582 | msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| [2113] | 2585 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
|
|---|
| [1190] | 2586 | #, c-format
|
|---|
| 2587 | msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|---|
| [1581] | 2588 | msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
|
|---|
| [1190] | 2589 |
|
|---|
| [2113] | 2590 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
|
|---|
| [1190] | 2591 | #, c-format
|
|---|
| 2592 | msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|---|
| 2593 | msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
|---|
| 2594 |
|
|---|
| [2113] | 2595 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
|
|---|
| [1190] | 2596 | #, c-format
|
|---|
| 2597 | msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| [2113] | 2600 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
|
|---|
| [1190] | 2601 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 2602 | msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
|---|
| [1190] | 2603 | msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| [2113] | 2605 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
|
|---|
| [1190] | 2606 | #, c-format
|
|---|
| 2607 | msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
|---|
| 2608 | msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
|
|---|
| 2609 |
|
|---|
| [2113] | 2610 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
|
|---|
| [1190] | 2611 | #, c-format
|
|---|
| 2612 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|---|
| 2613 | msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
|
|---|
| 2614 |
|
|---|
| [2113] | 2615 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
|
|---|
| [1190] | 2616 | #, c-format
|
|---|
| 2617 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| [2113] | 2620 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
|
|---|
| [1190] | 2621 | #, c-format
|
|---|
| 2622 | msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|---|
| 2623 | msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| [2113] | 2625 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
|
|---|
| [1190] | 2626 | msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|---|
| 2627 | msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| [2113] | 2629 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
|
|---|
| [1190] | 2630 | #, c-format
|
|---|
| 2631 | msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|---|
| 2632 | msgstr ""
|
|---|
| 2633 | "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
|
|---|
| 2634 |
|
|---|
| [2113] | 2635 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
|
|---|
| 2636 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
|
|---|
| [1190] | 2637 | #, c-format
|
|---|
| 2638 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| [2113] | 2641 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
|
|---|
| [1190] | 2642 | #, c-format
|
|---|
| 2643 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|---|
| 2644 | msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| [2113] | 2646 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
|
|---|
| [1190] | 2647 | #, c-format
|
|---|
| 2648 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|---|
| 2649 | msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
|
|---|
| 2650 |
|
|---|
| [2113] | 2651 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
|
|---|
| [1190] | 2652 | #, c-format
|
|---|
| 2653 | msgid ""
|
|---|
| 2654 | "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|---|
| 2655 | msgstr ""
|
|---|
| 2656 | "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
|
|---|
| 2657 |
|
|---|
| [2113] | 2658 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
|
|---|
| [1190] | 2659 | #, c-format
|
|---|
| 2660 | msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
|---|
| 2661 | msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| [2113] | 2663 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
|
|---|
| [1190] | 2664 | #, c-format
|
|---|
| 2665 | msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| [2113] | 2668 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
|
|---|
| [1190] | 2669 | #, c-format
|
|---|
| 2670 | msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|---|
| 2671 | msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| [2113] | 2673 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
|
|---|
| [1190] | 2674 | #, c-format
|
|---|
| 2675 | msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| [2113] | 2678 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
|
|---|
| [1190] | 2679 | #, c-format
|
|---|
| 2680 | msgid "A <%s> element has already been specified"
|
|---|
| 2681 | msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| [2113] | 2683 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
|
|---|
| [1190] | 2684 | msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| [2113] | 2687 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
|
|---|
| [1190] | 2688 | msgid "Serialized data is malformed"
|
|---|
| [1581] | 2689 | msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
|
|---|
| [1190] | 2690 |
|
|---|
| [2113] | 2691 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
|
|---|
| [1190] | 2692 | msgid ""
|
|---|
| 2693 | "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| 2694 | msgstr ""
|
|---|
| [2113] | 2695 | "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
|
|---|
| 2696 | "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| [1190] | 2697 |
|
|---|
| [2113] | 2698 | #: ../gtk/gtktextutil.c:60
|
|---|
| [1097] | 2699 | msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|---|
| [1581] | 2700 | msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
|
|---|
| [1097] | 2701 |
|
|---|
| [2113] | 2702 | #: ../gtk/gtktextutil.c:61
|
|---|
| [1097] | 2703 | msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|---|
| [1581] | 2704 | msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
|
|---|
| [1097] | 2705 |
|
|---|
| [2113] | 2706 | #: ../gtk/gtktextutil.c:62
|
|---|
| [1097] | 2707 | msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|---|
| [1581] | 2708 | msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
|
|---|
| [1097] | 2709 |
|
|---|
| [2113] | 2710 | #: ../gtk/gtktextutil.c:63
|
|---|
| [1097] | 2711 | msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|---|
| [1581] | 2712 | msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
|
|---|
| [1097] | 2713 |
|
|---|
| [2113] | 2714 | #: ../gtk/gtktextutil.c:64
|
|---|
| [1097] | 2715 | msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|---|
| [1581] | 2716 | msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
|
|---|
| [1097] | 2717 |
|
|---|
| [2113] | 2718 | #: ../gtk/gtktextutil.c:65
|
|---|
| [1097] | 2719 | msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|---|
| [1581] | 2720 | msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
|
|---|
| [1097] | 2721 |
|
|---|
| [2113] | 2722 | #: ../gtk/gtktextutil.c:66
|
|---|
| [1097] | 2723 | msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|---|
| [1671] | 2724 | msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
|
|---|
| [1097] | 2725 |
|
|---|
| [2113] | 2726 | #: ../gtk/gtktextutil.c:67
|
|---|
| [1097] | 2727 | msgid "ZWS _Zero width space"
|
|---|
| [1581] | 2728 | msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
|
|---|
| [1097] | 2729 |
|
|---|
| [2113] | 2730 | #: ../gtk/gtktextutil.c:68
|
|---|
| [1097] | 2731 | msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|---|
| [1581] | 2732 | msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
|
|---|
| [1097] | 2733 |
|
|---|
| [2113] | 2734 | #: ../gtk/gtktextutil.c:69
|
|---|
| [1097] | 2735 | msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|---|
| [1581] | 2736 | msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
|
|---|
| [1097] | 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../gtk/gtkthemes.c:71
|
|---|
| 2739 | #, c-format
|
|---|
| 2740 | msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
|
|---|
| [1190] | 2741 | msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
|
|---|
| [1097] | 2742 |
|
|---|
| [1948] | 2743 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
|
|---|
| [1097] | 2744 | #, c-format
|
|---|
| 2745 | msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|---|
| 2746 | msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| [1948] | 2748 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
|
|---|
| [1097] | 2749 | #, c-format
|
|---|
| 2750 | msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|---|
| 2751 | msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| [1948] | 2753 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
|
|---|
| [1097] | 2754 | msgid "Empty"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| [2113] | 2757 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
|
|---|
| [1190] | 2758 | msgid "Volume"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| [2113] | 2761 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
|
|---|
| [1581] | 2762 | msgid "Turns volume down or up"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| [2113] | 2765 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
|
|---|
| [1581] | 2766 | msgid "Adjusts the volume"
|
|---|
| 2767 | msgstr "Промяна на силата на звука"
|
|---|
| 2768 |
|
|---|
| [2113] | 2769 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
|
|---|
| [1190] | 2770 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| 2771 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 2772 |
|
|---|
| [2113] | 2773 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
|
|---|
| [1581] | 2774 | msgid "Decreases the volume"
|
|---|
| 2775 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 2776 |
|
|---|
| [2113] | 2777 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
|
|---|
| [1190] | 2778 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 2779 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 2780 |
|
|---|
| [2113] | 2781 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
|
|---|
| [1581] | 2782 | msgid "Increases the volume"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| [2113] | 2785 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
|
|---|
| [1190] | 2786 | msgid "Muted"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| [2113] | 2789 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
|
|---|
| [1190] | 2790 | msgid "Full Volume"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Максимална сила"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
|---|
| 2794 | #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
|---|
| 2795 | #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 2796 | #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
|---|
| 2797 | #.
|
|---|
| [2113] | 2798 | #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
|
|---|
| [1190] | 2799 | #, c-format
|
|---|
| [1763] | 2800 | msgctxt "volume percentage"
|
|---|
| 2801 | msgid "%d %%"
|
|---|
| [1671] | 2802 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| [1190] | 2803 |
|
|---|
| [2113] | 2804 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
|
|---|
| [1763] | 2805 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2806 | msgid "asme_f"
|
|---|
| [1097] | 2807 | msgstr "asme_f"
|
|---|
| 2808 |
|
|---|
| [2113] | 2809 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
|
|---|
| [1763] | 2810 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2811 | msgid "A0x2"
|
|---|
| [1097] | 2812 | msgstr "A0x2"
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| [2113] | 2814 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
|
|---|
| [1763] | 2815 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2816 | msgid "A0"
|
|---|
| [1097] | 2817 | msgstr "A0"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| [2113] | 2819 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
|
|---|
| [1763] | 2820 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2821 | msgid "A0x3"
|
|---|
| [1097] | 2822 | msgstr "A0x3"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| [2113] | 2824 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
|
|---|
| [1763] | 2825 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2826 | msgid "A1"
|
|---|
| [1097] | 2827 | msgstr "A1"
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| [2113] | 2829 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
|
|---|
| [1763] | 2830 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2831 | msgid "A10"
|
|---|
| [1097] | 2832 | msgstr "A10"
|
|---|
| 2833 |
|
|---|
| [2113] | 2834 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
|
|---|
| [1763] | 2835 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2836 | msgid "A1x3"
|
|---|
| [1097] | 2837 | msgstr "A1x3"
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| [2113] | 2839 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
|
|---|
| [1763] | 2840 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2841 | msgid "A1x4"
|
|---|
| [1097] | 2842 | msgstr "A1x4"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| [2113] | 2844 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
|
|---|
| [1763] | 2845 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2846 | msgid "A2"
|
|---|
| [1097] | 2847 | msgstr "A2"
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| [2113] | 2849 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
|
|---|
| [1763] | 2850 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2851 | msgid "A2x3"
|
|---|
| [1097] | 2852 | msgstr "A2x3"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| [2113] | 2854 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
|
|---|
| [1763] | 2855 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2856 | msgid "A2x4"
|
|---|
| [1097] | 2857 | msgstr "A2x4"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| [2113] | 2859 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
|
|---|
| [1763] | 2860 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2861 | msgid "A2x5"
|
|---|
| [1097] | 2862 | msgstr "A2x5"
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| [2113] | 2864 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
|
|---|
| [1763] | 2865 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2866 | msgid "A3"
|
|---|
| [1097] | 2867 | msgstr "A3"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| [2113] | 2869 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
|
|---|
| [1763] | 2870 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2871 | msgid "A3 Extra"
|
|---|
| [1097] | 2872 | msgstr "A3 Extra"
|
|---|
| 2873 |
|
|---|
| [2113] | 2874 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
|
|---|
| [1763] | 2875 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2876 | msgid "A3x3"
|
|---|
| [1097] | 2877 | msgstr "A3x3"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| [2113] | 2879 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
|
|---|
| [1763] | 2880 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2881 | msgid "A3x4"
|
|---|
| [1097] | 2882 | msgstr "A3x4"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| [2113] | 2884 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
|
|---|
| [1763] | 2885 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2886 | msgid "A3x5"
|
|---|
| [1097] | 2887 | msgstr "A3x5"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| [2113] | 2889 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
|
|---|
| [1763] | 2890 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2891 | msgid "A3x6"
|
|---|
| [1097] | 2892 | msgstr "A3x6"
|
|---|
| 2893 |
|
|---|
| [2113] | 2894 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
|
|---|
| [1763] | 2895 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2896 | msgid "A3x7"
|
|---|
| [1097] | 2897 | msgstr "A3x7"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| [2113] | 2899 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
|
|---|
| [1763] | 2900 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2901 | msgid "A4"
|
|---|
| [1097] | 2902 | msgstr "A4"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| [2113] | 2904 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
|
|---|
| [1763] | 2905 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2906 | msgid "A4 Extra"
|
|---|
| [1097] | 2907 | msgstr "A4 Extra"
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| [2113] | 2909 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
|
|---|
| [1763] | 2910 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2911 | msgid "A4 Tab"
|
|---|
| [1097] | 2912 | msgstr "A4 Tab"
|
|---|
| 2913 |
|
|---|
| [2113] | 2914 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
|
|---|
| [1763] | 2915 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2916 | msgid "A4x3"
|
|---|
| [1097] | 2917 | msgstr "A4x3"
|
|---|
| 2918 |
|
|---|
| [2113] | 2919 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
|
|---|
| [1763] | 2920 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2921 | msgid "A4x4"
|
|---|
| [1097] | 2922 | msgstr "A4x4"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| [2113] | 2924 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
|
|---|
| [1763] | 2925 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2926 | msgid "A4x5"
|
|---|
| [1097] | 2927 | msgstr "A4x5"
|
|---|
| 2928 |
|
|---|
| [2113] | 2929 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
|
|---|
| [1763] | 2930 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2931 | msgid "A4x6"
|
|---|
| [1097] | 2932 | msgstr "A4x6"
|
|---|
| 2933 |
|
|---|
| [2113] | 2934 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
|
|---|
| [1763] | 2935 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2936 | msgid "A4x7"
|
|---|
| [1097] | 2937 | msgstr "A4x7"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| [2113] | 2939 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
|
|---|
| [1763] | 2940 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2941 | msgid "A4x8"
|
|---|
| [1097] | 2942 | msgstr "A4x8"
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| [2113] | 2944 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
|
|---|
| [1763] | 2945 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2946 | msgid "A4x9"
|
|---|
| [1097] | 2947 | msgstr "A4x9"
|
|---|
| 2948 |
|
|---|
| [2113] | 2949 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
|
|---|
| [1763] | 2950 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2951 | msgid "A5"
|
|---|
| [1097] | 2952 | msgstr "A5"
|
|---|
| 2953 |
|
|---|
| [2113] | 2954 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
|
|---|
| [1763] | 2955 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2956 | msgid "A5 Extra"
|
|---|
| [1097] | 2957 | msgstr "A5 Extra"
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| [2113] | 2959 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
|
|---|
| [1763] | 2960 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2961 | msgid "A6"
|
|---|
| [1097] | 2962 | msgstr "A6"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| [2113] | 2964 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
|
|---|
| [1763] | 2965 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2966 | msgid "A7"
|
|---|
| [1097] | 2967 | msgstr "A7"
|
|---|
| 2968 |
|
|---|
| [2113] | 2969 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
|
|---|
| [1763] | 2970 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2971 | msgid "A8"
|
|---|
| [1097] | 2972 | msgstr "A8"
|
|---|
| 2973 |
|
|---|
| [2113] | 2974 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
|
|---|
| [1763] | 2975 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2976 | msgid "A9"
|
|---|
| [1097] | 2977 | msgstr "A9"
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| [2113] | 2979 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
|
|---|
| [1763] | 2980 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2981 | msgid "B0"
|
|---|
| [1097] | 2982 | msgstr "B0"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| [2113] | 2984 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
|
|---|
| [1763] | 2985 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2986 | msgid "B1"
|
|---|
| [1097] | 2987 | msgstr "B1"
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| [2113] | 2989 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
|
|---|
| [1763] | 2990 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2991 | msgid "B10"
|
|---|
| [1097] | 2992 | msgstr "B10"
|
|---|
| 2993 |
|
|---|
| [2113] | 2994 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
|
|---|
| [1763] | 2995 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 2996 | msgid "B2"
|
|---|
| [1097] | 2997 | msgstr "B2"
|
|---|
| 2998 |
|
|---|
| [2113] | 2999 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
|
|---|
| [1763] | 3000 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3001 | msgid "B3"
|
|---|
| [1097] | 3002 | msgstr "B3"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| [2113] | 3004 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
|
|---|
| [1763] | 3005 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3006 | msgid "B4"
|
|---|
| [1097] | 3007 | msgstr "B4"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| [2113] | 3009 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
|
|---|
| [1763] | 3010 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3011 | msgid "B5"
|
|---|
| [1097] | 3012 | msgstr "B5"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| [2113] | 3014 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
|
|---|
| [1763] | 3015 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3016 | msgid "B5 Extra"
|
|---|
| [1097] | 3017 | msgstr "B5 Extra"
|
|---|
| 3018 |
|
|---|
| [2113] | 3019 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
|
|---|
| [1763] | 3020 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3021 | msgid "B6"
|
|---|
| [1097] | 3022 | msgstr "B6"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| [2113] | 3024 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
|
|---|
| [1763] | 3025 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3026 | msgid "B6/C4"
|
|---|
| [1097] | 3027 | msgstr "B6/C4"
|
|---|
| 3028 |
|
|---|
| [2113] | 3029 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
|
|---|
| [1763] | 3030 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3031 | msgid "B7"
|
|---|
| [1097] | 3032 | msgstr "B7"
|
|---|
| 3033 |
|
|---|
| [2113] | 3034 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
|
|---|
| [1763] | 3035 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3036 | msgid "B8"
|
|---|
| [1097] | 3037 | msgstr "B8"
|
|---|
| 3038 |
|
|---|
| [2113] | 3039 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
|
|---|
| [1763] | 3040 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3041 | msgid "B9"
|
|---|
| [1097] | 3042 | msgstr "B9"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| [2113] | 3044 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
|
|---|
| [1763] | 3045 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3046 | msgid "C0"
|
|---|
| [1097] | 3047 | msgstr "C0"
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| [2113] | 3049 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
|
|---|
| [1763] | 3050 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3051 | msgid "C1"
|
|---|
| [1097] | 3052 | msgstr "C1"
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| [2113] | 3054 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
|
|---|
| [1763] | 3055 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3056 | msgid "C10"
|
|---|
| [1097] | 3057 | msgstr "C10"
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| [2113] | 3059 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
|
|---|
| [1763] | 3060 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3061 | msgid "C2"
|
|---|
| [1097] | 3062 | msgstr "C2"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| [2113] | 3064 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
|
|---|
| [1763] | 3065 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3066 | msgid "C3"
|
|---|
| [1097] | 3067 | msgstr "C3"
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| [2113] | 3069 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
|
|---|
| [1763] | 3070 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3071 | msgid "C4"
|
|---|
| [1097] | 3072 | msgstr "C4"
|
|---|
| 3073 |
|
|---|
| [2113] | 3074 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
|
|---|
| [1763] | 3075 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3076 | msgid "C5"
|
|---|
| [1097] | 3077 | msgstr "C5"
|
|---|
| 3078 |
|
|---|
| [2113] | 3079 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
|
|---|
| [1763] | 3080 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3081 | msgid "C6"
|
|---|
| [1097] | 3082 | msgstr "C6"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| [2113] | 3084 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
|
|---|
| [1763] | 3085 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3086 | msgid "C6/C5"
|
|---|
| [1097] | 3087 | msgstr "C6/C5"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| [2113] | 3089 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
|
|---|
| [1763] | 3090 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3091 | msgid "C7"
|
|---|
| [1097] | 3092 | msgstr "C7"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| [2113] | 3094 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
|
|---|
| [1763] | 3095 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3096 | msgid "C7/C6"
|
|---|
| [1097] | 3097 | msgstr "C7/C6"
|
|---|
| 3098 |
|
|---|
| [2113] | 3099 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
|
|---|
| [1763] | 3100 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3101 | msgid "C8"
|
|---|
| [1097] | 3102 | msgstr "C8"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| [2113] | 3104 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
|
|---|
| [1763] | 3105 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3106 | msgid "C9"
|
|---|
| [1097] | 3107 | msgstr "C9"
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| [2113] | 3109 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
|
|---|
| [1763] | 3110 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3111 | msgid "DL Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3112 | msgstr "Плик DL"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| [2113] | 3114 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
|
|---|
| [1763] | 3115 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3116 | msgid "RA0"
|
|---|
| [1097] | 3117 | msgstr "RA0"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| [2113] | 3119 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
|
|---|
| [1763] | 3120 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3121 | msgid "RA1"
|
|---|
| [1097] | 3122 | msgstr "RA1"
|
|---|
| 3123 |
|
|---|
| [2113] | 3124 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
|
|---|
| [1763] | 3125 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3126 | msgid "RA2"
|
|---|
| [1097] | 3127 | msgstr "RA2"
|
|---|
| 3128 |
|
|---|
| [2113] | 3129 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
|
|---|
| [1763] | 3130 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3131 | msgid "SRA0"
|
|---|
| [1097] | 3132 | msgstr "SRA0"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| [2113] | 3134 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
|
|---|
| [1763] | 3135 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3136 | msgid "SRA1"
|
|---|
| [1097] | 3137 | msgstr "SRA1"
|
|---|
| 3138 |
|
|---|
| [2113] | 3139 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
|
|---|
| [1763] | 3140 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3141 | msgid "SRA2"
|
|---|
| [1097] | 3142 | msgstr "SRA2"
|
|---|
| 3143 |
|
|---|
| [2113] | 3144 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
|
|---|
| [1763] | 3145 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3146 | msgid "JB0"
|
|---|
| [1097] | 3147 | msgstr "JB0"
|
|---|
| 3148 |
|
|---|
| [2113] | 3149 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
|
|---|
| [1763] | 3150 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3151 | msgid "JB1"
|
|---|
| [1097] | 3152 | msgstr "JB1"
|
|---|
| 3153 |
|
|---|
| [2113] | 3154 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
|
|---|
| [1763] | 3155 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3156 | msgid "JB10"
|
|---|
| [1097] | 3157 | msgstr "JB10"
|
|---|
| 3158 |
|
|---|
| [2113] | 3159 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
|
|---|
| [1763] | 3160 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3161 | msgid "JB2"
|
|---|
| [1097] | 3162 | msgstr "JB2"
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| [2113] | 3164 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
|
|---|
| [1763] | 3165 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3166 | msgid "JB3"
|
|---|
| [1097] | 3167 | msgstr "JB3"
|
|---|
| 3168 |
|
|---|
| [2113] | 3169 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
|
|---|
| [1763] | 3170 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3171 | msgid "JB4"
|
|---|
| [1097] | 3172 | msgstr "JB4"
|
|---|
| 3173 |
|
|---|
| [2113] | 3174 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
|
|---|
| [1763] | 3175 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3176 | msgid "JB5"
|
|---|
| [1097] | 3177 | msgstr "JB5"
|
|---|
| 3178 |
|
|---|
| [2113] | 3179 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
|
|---|
| [1763] | 3180 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3181 | msgid "JB6"
|
|---|
| [1097] | 3182 | msgstr "JB6"
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| [2113] | 3184 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
|
|---|
| [1763] | 3185 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3186 | msgid "JB7"
|
|---|
| [1097] | 3187 | msgstr "JB7"
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| [2113] | 3189 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
|
|---|
| [1763] | 3190 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3191 | msgid "JB8"
|
|---|
| [1097] | 3192 | msgstr "JB8"
|
|---|
| 3193 |
|
|---|
| [2113] | 3194 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
|
|---|
| [1763] | 3195 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3196 | msgid "JB9"
|
|---|
| [1097] | 3197 | msgstr "JB9"
|
|---|
| 3198 |
|
|---|
| [2113] | 3199 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
|
|---|
| [1763] | 3200 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3201 | msgid "jis exec"
|
|---|
| [1097] | 3202 | msgstr "JIS Exec"
|
|---|
| 3203 |
|
|---|
| [2113] | 3204 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
|
|---|
| [1763] | 3205 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3206 | msgid "Choukei 2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3207 | msgstr "Плик Choukei 2"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| [2113] | 3209 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
|
|---|
| [1763] | 3210 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3211 | msgid "Choukei 3 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3212 | msgstr "Плик Choukei 3"
|
|---|
| 3213 |
|
|---|
| [2113] | 3214 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
|
|---|
| [1763] | 3215 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3216 | msgid "Choukei 4 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3217 | msgstr "Плик Choukei 4"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| [2113] | 3219 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
|
|---|
| [1763] | 3220 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3221 | msgid "hagaki (postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3222 | msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
|
|---|
| 3223 |
|
|---|
| [2113] | 3224 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
|
|---|
| [1763] | 3225 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3226 | msgid "kahu Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3227 | msgstr "Плик Kahu"
|
|---|
| 3228 |
|
|---|
| [2113] | 3229 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
|
|---|
| [1763] | 3230 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3231 | msgid "kaku2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3232 | msgstr "Плик Kaku2"
|
|---|
| 3233 |
|
|---|
| [2113] | 3234 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
|
|---|
| [1763] | 3235 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3236 | msgid "oufuku (reply postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3237 | msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| [2113] | 3239 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
|
|---|
| [1763] | 3240 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3241 | msgid "you4 Envelope"
|
|---|
| 3242 | msgstr "Плик You4"
|
|---|
| [1097] | 3243 |
|
|---|
| [2113] | 3244 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
|
|---|
| [1763] | 3245 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3246 | msgid "10x11"
|
|---|
| [1097] | 3247 | msgstr "10x11"
|
|---|
| 3248 |
|
|---|
| [2113] | 3249 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
|
|---|
| [1763] | 3250 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3251 | msgid "10x13"
|
|---|
| [1097] | 3252 | msgstr "10x13"
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| [2113] | 3254 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
|
|---|
| [1763] | 3255 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3256 | msgid "10x14"
|
|---|
| [1097] | 3257 | msgstr "10x14"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| [2113] | 3259 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
|
|---|
| [1763] | 3260 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3261 | msgid "10x15"
|
|---|
| [1097] | 3262 | msgstr "10x15"
|
|---|
| 3263 |
|
|---|
| [2113] | 3264 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
|
|---|
| [1763] | 3265 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3266 | msgid "11x12"
|
|---|
| [1097] | 3267 | msgstr "11x12"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| [2113] | 3269 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
|
|---|
| [1763] | 3270 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3271 | msgid "11x15"
|
|---|
| [1097] | 3272 | msgstr "11x15"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| [2113] | 3274 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
|
|---|
| [1763] | 3275 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3276 | msgid "12x19"
|
|---|
| [1097] | 3277 | msgstr "12x19"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| [2113] | 3279 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
|
|---|
| [1763] | 3280 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3281 | msgid "5x7"
|
|---|
| [1097] | 3282 | msgstr "5x7"
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| [2113] | 3284 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
|
|---|
| [1763] | 3285 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3286 | msgid "6x9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3287 | msgstr "Плик 6x9"
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| [2113] | 3289 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
|
|---|
| [1763] | 3290 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3291 | msgid "7x9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3292 | msgstr "Плик 7x9"
|
|---|
| 3293 |
|
|---|
| [2113] | 3294 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
|
|---|
| [1763] | 3295 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3296 | msgid "9x11 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3297 | msgstr "Плик 9x11"
|
|---|
| 3298 |
|
|---|
| [2113] | 3299 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
|
|---|
| [1763] | 3300 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3301 | msgid "a2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3302 | msgstr "Плик A2"
|
|---|
| 3303 |
|
|---|
| [2113] | 3304 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
|
|---|
| [1763] | 3305 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3306 | msgid "Arch A"
|
|---|
| [1097] | 3307 | msgstr "Arch A"
|
|---|
| 3308 |
|
|---|
| [2113] | 3309 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
|
|---|
| [1763] | 3310 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3311 | msgid "Arch B"
|
|---|
| [1097] | 3312 | msgstr "Arch B"
|
|---|
| 3313 |
|
|---|
| [2113] | 3314 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
|
|---|
| [1763] | 3315 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3316 | msgid "Arch C"
|
|---|
| [1097] | 3317 | msgstr "Arch C"
|
|---|
| 3318 |
|
|---|
| [2113] | 3319 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
|
|---|
| [1763] | 3320 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3321 | msgid "Arch D"
|
|---|
| [1097] | 3322 | msgstr "Arch D"
|
|---|
| 3323 |
|
|---|
| [2113] | 3324 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
|
|---|
| [1763] | 3325 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3326 | msgid "Arch E"
|
|---|
| [1097] | 3327 | msgstr "Arch E"
|
|---|
| 3328 |
|
|---|
| [2113] | 3329 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
|
|---|
| [1763] | 3330 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3331 | msgid "b-plus"
|
|---|
| [1097] | 3332 | msgstr "B-plus"
|
|---|
| 3333 |
|
|---|
| [2113] | 3334 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
|
|---|
| [1763] | 3335 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3336 | msgid "c"
|
|---|
| [1097] | 3337 | msgstr "C"
|
|---|
| 3338 |
|
|---|
| [2113] | 3339 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
|
|---|
| [1763] | 3340 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3341 | msgid "c5 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3342 | msgstr "Плик C5"
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| [2113] | 3344 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
|
|---|
| [1763] | 3345 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3346 | msgid "d"
|
|---|
| [1097] | 3347 | msgstr "D"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| [2113] | 3349 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
|
|---|
| [1763] | 3350 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3351 | msgid "e"
|
|---|
| [1097] | 3352 | msgstr "E"
|
|---|
| 3353 |
|
|---|
| [2113] | 3354 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
|
|---|
| [1763] | 3355 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3356 | msgid "edp"
|
|---|
| [1097] | 3357 | msgstr "Edp"
|
|---|
| 3358 |
|
|---|
| [2113] | 3359 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
|
|---|
| [1763] | 3360 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3361 | msgid "European edp"
|
|---|
| [1097] | 3362 | msgstr "Европейски Edp"
|
|---|
| 3363 |
|
|---|
| [2113] | 3364 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
|
|---|
| [1763] | 3365 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3366 | msgid "Executive"
|
|---|
| [1097] | 3367 | msgstr "Executive"
|
|---|
| 3368 |
|
|---|
| [2113] | 3369 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
|
|---|
| [1763] | 3370 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3371 | msgid "f"
|
|---|
| [1097] | 3372 | msgstr "F"
|
|---|
| 3373 |
|
|---|
| [2113] | 3374 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
|
|---|
| [1763] | 3375 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3376 | msgid "FanFold European"
|
|---|
| [1097] | 3377 | msgstr "Европейски FanFold"
|
|---|
| 3378 |
|
|---|
| [2113] | 3379 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
|
|---|
| [1763] | 3380 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3381 | msgid "FanFold US"
|
|---|
| [1097] | 3382 | msgstr "Американски FanFold"
|
|---|
| 3383 |
|
|---|
| [2113] | 3384 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
|
|---|
| [1763] | 3385 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3386 | msgid "FanFold German Legal"
|
|---|
| 3387 | msgstr "Германски FanFold Legal"
|
|---|
| [1097] | 3388 |
|
|---|
| [2113] | 3389 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
|
|---|
| [1763] | 3390 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3391 | msgid "Government Legal"
|
|---|
| [1097] | 3392 | msgstr "Държавен юридически"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| [2113] | 3394 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
|
|---|
| [1763] | 3395 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3396 | msgid "Government Letter"
|
|---|
| [1097] | 3397 | msgstr "Държавни писма"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| [2113] | 3399 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
|
|---|
| [1763] | 3400 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3401 | msgid "Index 3x5"
|
|---|
| [1097] | 3402 | msgstr "Индекс 3x5"
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| [2113] | 3404 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
|
|---|
| [1763] | 3405 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3406 | msgid "Index 4x6 (postcard)"
|
|---|
| [1097] | 3407 | msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
|
|---|
| 3408 |
|
|---|
| [2113] | 3409 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
|
|---|
| [1763] | 3410 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3411 | msgid "Index 4x6 ext"
|
|---|
| [1097] | 3412 | msgstr "Индекс 4x6 удължен"
|
|---|
| 3413 |
|
|---|
| [2113] | 3414 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
|
|---|
| [1763] | 3415 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3416 | msgid "Index 5x8"
|
|---|
| [1097] | 3417 | msgstr "Индекс 5x8"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| [2113] | 3419 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
|
|---|
| [1763] | 3420 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3421 | msgid "Invoice"
|
|---|
| [1097] | 3422 | msgstr "Фактура"
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| [2113] | 3424 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
|
|---|
| [1763] | 3425 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3426 | msgid "Tabloid"
|
|---|
| [1097] | 3427 | msgstr "Таблоид"
|
|---|
| 3428 |
|
|---|
| [2113] | 3429 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
|
|---|
| [1763] | 3430 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3431 | msgid "US Legal"
|
|---|
| 3432 | msgstr "Американски Legal"
|
|---|
| [1097] | 3433 |
|
|---|
| [2113] | 3434 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
|
|---|
| [1763] | 3435 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3436 | msgid "US Legal Extra"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Американски Legal Extra"
|
|---|
| [1097] | 3438 |
|
|---|
| [2113] | 3439 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
|
|---|
| [1763] | 3440 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3441 | msgid "US Letter"
|
|---|
| 3442 | msgstr "Американски Letter"
|
|---|
| [1097] | 3443 |
|
|---|
| [2113] | 3444 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
|
|---|
| [1763] | 3445 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3446 | msgid "US Letter Extra"
|
|---|
| 3447 | msgstr "Американски Letter Extra"
|
|---|
| [1097] | 3448 |
|
|---|
| [2113] | 3449 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
|
|---|
| [1763] | 3450 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3451 | msgid "US Letter Plus"
|
|---|
| 3452 | msgstr "Американски Letter Plus"
|
|---|
| [1097] | 3453 |
|
|---|
| [2113] | 3454 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
|
|---|
| [1763] | 3455 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3456 | msgid "Monarch Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3457 | msgstr "Плик Monarch"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| [2113] | 3459 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
|
|---|
| [1763] | 3460 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3461 | msgid "#10 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3462 | msgstr "Плик #10"
|
|---|
| 3463 |
|
|---|
| [2113] | 3464 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
|
|---|
| [1763] | 3465 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3466 | msgid "#11 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3467 | msgstr "Плик #11"
|
|---|
| 3468 |
|
|---|
| [2113] | 3469 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
|
|---|
| [1763] | 3470 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3471 | msgid "#12 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3472 | msgstr "Плик #12"
|
|---|
| 3473 |
|
|---|
| [2113] | 3474 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
|
|---|
| [1763] | 3475 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3476 | msgid "#14 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3477 | msgstr "Плик #14"
|
|---|
| 3478 |
|
|---|
| [2113] | 3479 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
|
|---|
| [1763] | 3480 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3481 | msgid "#9 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3482 | msgstr "Плик #9"
|
|---|
| 3483 |
|
|---|
| [2113] | 3484 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
|
|---|
| [1763] | 3485 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3486 | msgid "Personal Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3487 | msgstr "Личен плик"
|
|---|
| 3488 |
|
|---|
| [2113] | 3489 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
|
|---|
| [1763] | 3490 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3491 | msgid "Quarto"
|
|---|
| [1097] | 3492 | msgstr "Кварто"
|
|---|
| 3493 |
|
|---|
| [2113] | 3494 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
|
|---|
| [1763] | 3495 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3496 | msgid "Super A"
|
|---|
| [1097] | 3497 | msgstr "Super A"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| [2113] | 3499 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
|
|---|
| [1763] | 3500 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3501 | msgid "Super B"
|
|---|
| [1097] | 3502 | msgstr "Super B"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| [2113] | 3504 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
|
|---|
| [1763] | 3505 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3506 | msgid "Wide Format"
|
|---|
| [1097] | 3507 | msgstr "Широк формат"
|
|---|
| 3508 |
|
|---|
| [2113] | 3509 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
|
|---|
| [1763] | 3510 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3511 | msgid "Dai-pa-kai"
|
|---|
| [1097] | 3512 | msgstr "Dai-pa-kai"
|
|---|
| 3513 |
|
|---|
| [2113] | 3514 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
|
|---|
| [1763] | 3515 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3516 | msgid "Folio"
|
|---|
| [1097] | 3517 | msgstr "Фолио"
|
|---|
| 3518 |
|
|---|
| [2113] | 3519 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
|
|---|
| [1763] | 3520 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3521 | msgid "Folio sp"
|
|---|
| [1097] | 3522 | msgstr "Фолио sp"
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| [2113] | 3524 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
|
|---|
| [1763] | 3525 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3526 | msgid "Invite Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3527 | msgstr "Плик за покана"
|
|---|
| 3528 |
|
|---|
| [2113] | 3529 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
|
|---|
| [1763] | 3530 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3531 | msgid "Italian Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3532 | msgstr "Италиански плик"
|
|---|
| 3533 |
|
|---|
| [2113] | 3534 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
|
|---|
| [1763] | 3535 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3536 | msgid "juuro-ku-kai"
|
|---|
| [1097] | 3537 | msgstr "Juuro-ku-kai"
|
|---|
| 3538 |
|
|---|
| [2113] | 3539 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
|
|---|
| [1763] | 3540 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3541 | msgid "pa-kai"
|
|---|
| [1097] | 3542 | msgstr "Pa-kai"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| [2113] | 3544 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
|
|---|
| [1763] | 3545 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3546 | msgid "Postfix Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3547 | msgstr "Плик Postfix"
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| [2113] | 3549 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
|
|---|
| [1763] | 3550 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3551 | msgid "Small Photo"
|
|---|
| [1097] | 3552 | msgstr "Малка снимка"
|
|---|
| 3553 |
|
|---|
| [2113] | 3554 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
|
|---|
| [1763] | 3555 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3556 | msgid "prc1 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3557 | msgstr "Плик Prc1"
|
|---|
| 3558 |
|
|---|
| [2113] | 3559 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
|
|---|
| [1763] | 3560 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3561 | msgid "prc10 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3562 | msgstr "Плик Prc10"
|
|---|
| 3563 |
|
|---|
| [2113] | 3564 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
|
|---|
| [1763] | 3565 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3566 | msgid "prc 16k"
|
|---|
| 3567 | msgstr "Prc 16k"
|
|---|
| [1097] | 3568 |
|
|---|
| [2113] | 3569 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
|
|---|
| [1763] | 3570 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3571 | msgid "prc2 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3572 | msgstr "Плик Prc2"
|
|---|
| 3573 |
|
|---|
| [2113] | 3574 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
|
|---|
| [1763] | 3575 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3576 | msgid "prc3 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3577 | msgstr "Плик Prc3"
|
|---|
| 3578 |
|
|---|
| [2113] | 3579 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
|
|---|
| [1763] | 3580 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3581 | msgid "prc 32k"
|
|---|
| [1097] | 3582 | msgstr "Prc 32k"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| [2113] | 3584 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
|
|---|
| [1763] | 3585 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3586 | msgid "prc4 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3587 | msgstr "Плик Prc4"
|
|---|
| 3588 |
|
|---|
| [2113] | 3589 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
|
|---|
| [1763] | 3590 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3591 | msgid "prc5 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3592 | msgstr "Плик Prc5"
|
|---|
| 3593 |
|
|---|
| [2113] | 3594 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
|
|---|
| [1763] | 3595 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3596 | msgid "prc6 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3597 | msgstr "Плик Prc6"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| [2113] | 3599 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
|
|---|
| [1763] | 3600 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3601 | msgid "prc7 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3602 | msgstr "Плик Prc7"
|
|---|
| 3603 |
|
|---|
| [2113] | 3604 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
|
|---|
| [1763] | 3605 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3606 | msgid "prc8 Envelope"
|
|---|
| [1097] | 3607 | msgstr "Плик Prc8"
|
|---|
| 3608 |
|
|---|
| [2113] | 3609 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
|
|---|
| [1763] | 3610 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| [1948] | 3611 | msgid "prc9 Envelope"
|
|---|
| 3612 | msgstr "Плик Prc9"
|
|---|
| 3613 |
|
|---|
| [2113] | 3614 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
|
|---|
| [1948] | 3615 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| [1763] | 3616 | msgid "ROC 16k"
|
|---|
| [1097] | 3617 | msgstr "ROC 16k"
|
|---|
| 3618 |
|
|---|
| [2113] | 3619 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
|
|---|
| [1763] | 3620 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 3621 | msgid "ROC 8k"
|
|---|
| [1097] | 3622 | msgstr "ROC 8k"
|
|---|
| 3623 |
|
|---|
| [1581] | 3624 | #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
|
|---|
| [1190] | 3625 | #, c-format
|
|---|
| 3626 | msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
|---|
| 3627 | msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| [1581] | 3629 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
|
|---|
| 3630 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3631 | msgid "Failed to write header\n"
|
|---|
| 3632 | msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
|
|---|
| 3633 |
|
|---|
| [1581] | 3634 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
|
|---|
| 3635 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3636 | msgid "Failed to write hash table\n"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
|
|---|
| 3638 |
|
|---|
| [1581] | 3639 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
|
|---|
| 3640 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3641 | msgid "Failed to write folder index\n"
|
|---|
| 3642 | msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
|
|---|
| 3643 |
|
|---|
| [1581] | 3644 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
|
|---|
| 3645 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3646 | msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|---|
| 3647 | msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| [1813] | 3649 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
|
|---|
| [1190] | 3650 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 3651 | msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
|---|
| 3652 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| 3653 |
|
|---|
| [1813] | 3654 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1471
|
|---|
| [1581] | 3655 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3656 | msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|---|
| 3657 | msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
|
|---|
| 3658 |
|
|---|
| [1813] | 3659 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1507
|
|---|
| [1581] | 3660 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3661 | msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
|---|
| 3662 | msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
|
|---|
| 3663 |
|
|---|
| [1891] | 3664 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1521
|
|---|
| [1190] | 3665 | #, c-format
|
|---|
| 3666 | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
|---|
| 3667 | msgstr ""
|
|---|
| 3668 | "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
|---|
| 3669 |
|
|---|
| [1891] | 3670 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1535
|
|---|
| [1190] | 3671 | #, c-format
|
|---|
| 3672 | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|---|
| 3673 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 3674 |
|
|---|
| [1891] | 3675 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1545
|
|---|
| [1190] | 3676 | #, c-format
|
|---|
| 3677 | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|---|
| 3678 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 3679 |
|
|---|
| [1891] | 3680 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
|
|---|
| [1581] | 3681 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3682 | msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| [1891] | 3685 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1611
|
|---|
| [1190] | 3686 | msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
|---|
| 3687 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 3688 | "Презаписване на файла за временно\n"
|
|---|
| 3689 | " съхранение на икони дори и да е "
|
|---|
| 3690 | "актуален"
|
|---|
| [1190] | 3691 |
|
|---|
| [1891] | 3692 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1612
|
|---|
| [1190] | 3693 | msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|---|
| [1581] | 3694 | msgstr ""
|
|---|
| 3695 | "Да не се проверява за съществуването\n"
|
|---|
| 3696 | " на файл „index.theme“"
|
|---|
| [1190] | 3697 |
|
|---|
| [1891] | 3698 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1613
|
|---|
| [1190] | 3699 | msgid "Don't include image data in the cache"
|
|---|
| 3700 | msgstr ""
|
|---|
| [1581] | 3701 | "Данните за изображения да не се за-\n"
|
|---|
| 3702 | " писват във файл за временно "
|
|---|
| 3703 | "съхранение на\n"
|
|---|
| 3704 | " икони"
|
|---|
| [1190] | 3705 |
|
|---|
| [1891] | 3706 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1614
|
|---|
| [1190] | 3707 | msgid "Output a C header file"
|
|---|
| 3708 | msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
|
|---|
| 3709 |
|
|---|
| [1891] | 3710 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
|
|---|
| [1190] | 3711 | msgid "Turn off verbose output"
|
|---|
| 3712 | msgstr "Изключване на подробния изход"
|
|---|
| 3713 |
|
|---|
| [1891] | 3714 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1616
|
|---|
| [1190] | 3715 | msgid "Validate existing icon cache"
|
|---|
| [1581] | 3716 | msgstr ""
|
|---|
| 3717 | "Проверка на съществуващия файл за\n"
|
|---|
| 3718 | " временно съхранение на икони"
|
|---|
| [1190] | 3719 |
|
|---|
| [1891] | 3720 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1683
|
|---|
| [1190] | 3721 | #, c-format
|
|---|
| 3722 | msgid "File not found: %s\n"
|
|---|
| 3723 | msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
|
|---|
| 3724 |
|
|---|
| [1891] | 3725 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1689
|
|---|
| [1190] | 3726 | #, c-format
|
|---|
| 3727 | msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
|---|
| 3728 | msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
|
|---|
| 3729 |
|
|---|
| [1891] | 3730 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1702
|
|---|
| [1190] | 3731 | #, c-format
|
|---|
| [1839] | 3732 | msgid "No theme index file.\n"
|
|---|
| 3733 | msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
|
|---|
| [1581] | 3734 |
|
|---|
| [1891] | 3735 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
|---|
| [1581] | 3736 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 3737 | msgid ""
|
|---|
| 3738 | "No theme index file in '%s'.\n"
|
|---|
| 3739 | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|---|
| 3740 | msgstr ""
|
|---|
| 3741 | "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
|
|---|
| 3742 | "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
|
|---|
| 3743 | "опцията\n"
|
|---|
| 3744 | "„--ignore-theme-index“.\n"
|
|---|
| 3745 |
|
|---|
| [1097] | 3746 | #. ID
|
|---|
| 3747 | #: ../modules/input/imam-et.c:454
|
|---|
| 3748 | msgid "Amharic (EZ+)"
|
|---|
| 3749 | msgstr "Амхарски (EZ+)"
|
|---|
| 3750 |
|
|---|
| 3751 | #. ID
|
|---|
| [1581] | 3752 | #: ../modules/input/imcedilla.c:92
|
|---|
| [1097] | 3753 | msgid "Cedilla"
|
|---|
| 3754 | msgstr "Седила"
|
|---|
| 3755 |
|
|---|
| 3756 | #. ID
|
|---|
| 3757 | #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
|
|---|
| 3758 | msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Кирилица (транслитерация)"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #. ID
|
|---|
| 3762 | #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
|
|---|
| 3763 | msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|---|
| 3764 | msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
|
|---|
| 3765 |
|
|---|
| 3766 | #. ID
|
|---|
| 3767 | #: ../modules/input/imipa.c:145
|
|---|
| 3768 | msgid "IPA"
|
|---|
| 3769 | msgstr "IPA"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| 3771 | #. ID
|
|---|
| [1190] | 3772 | #: ../modules/input/immultipress.c:31
|
|---|
| 3773 | msgid "Multipress"
|
|---|
| 3774 | msgstr "Множество натискания"
|
|---|
| 3775 |
|
|---|
| 3776 | #. ID
|
|---|
| [1097] | 3777 | #: ../modules/input/imthai.c:35
|
|---|
| 3778 | msgid "Thai-Lao"
|
|---|
| [1581] | 3779 | msgstr "Тайски — Лаос"
|
|---|
| [1097] | 3780 |
|
|---|
| 3781 | #. ID
|
|---|
| 3782 | #: ../modules/input/imti-er.c:453
|
|---|
| 3783 | msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|---|
| [1581] | 3784 | msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
|
|---|
| [1097] | 3785 |
|
|---|
| 3786 | #. ID
|
|---|
| 3787 | #: ../modules/input/imti-et.c:453
|
|---|
| 3788 | msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|---|
| [1581] | 3789 | msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
|
|---|
| [1097] | 3790 |
|
|---|
| 3791 | #. ID
|
|---|
| 3792 | #: ../modules/input/imviqr.c:244
|
|---|
| 3793 | msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|---|
| 3794 | msgstr "Виетнамски (VIQR)"
|
|---|
| 3795 |
|
|---|
| 3796 | #. ID
|
|---|
| 3797 | #: ../modules/input/imxim.c:28
|
|---|
| 3798 | msgid "X Input Method"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| [2113] | 3801 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
|
|---|
| 3802 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
|
|---|
| [1891] | 3803 | msgid "Username:"
|
|---|
| 3804 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 3805 |
|
|---|
| [2113] | 3806 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
|
|---|
| 3807 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
|
|---|
| [1891] | 3808 | msgid "Password:"
|
|---|
| 3809 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 3810 |
|
|---|
| [2113] | 3811 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
|
|---|
| [1581] | 3812 | #, c-format
|
|---|
| [1813] | 3813 | msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
|---|
| [1839] | 3814 | msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3815 |
|
|---|
| [2113] | 3816 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
|
|---|
| 3817 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
|
|---|
| [1813] | 3818 | #, c-format
|
|---|
| 3819 | msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
|---|
| [1839] | 3820 | msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3821 |
|
|---|
| [2113] | 3822 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
|
|---|
| [1813] | 3823 | #, c-format
|
|---|
| 3824 | msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
|---|
| [2011] | 3825 | msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3826 |
|
|---|
| [2113] | 3827 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
|
|---|
| [1813] | 3828 | #, c-format
|
|---|
| 3829 | msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
|---|
| 3830 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 3831 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
|
|---|
| 3832 | "идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3833 |
|
|---|
| [2113] | 3834 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
|
|---|
| [1813] | 3835 | msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
|---|
| 3836 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 3837 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3838 |
|
|---|
| [2113] | 3839 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
|
|---|
| [1813] | 3840 | #, c-format
|
|---|
| 3841 | msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
|---|
| 3842 | msgstr ""
|
|---|
| [1839] | 3843 | "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3844 |
|
|---|
| [2113] | 3845 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
|
|---|
| [1813] | 3846 | msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
|---|
| [1839] | 3847 | msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3848 |
|
|---|
| [2113] | 3849 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
|
|---|
| [1813] | 3850 | #, c-format
|
|---|
| 3851 | msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
|---|
| [1839] | 3852 | msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3853 |
|
|---|
| [2113] | 3854 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
|
|---|
| [1813] | 3855 | #, c-format
|
|---|
| 3856 | msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
|---|
| [1839] | 3857 | msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3858 |
|
|---|
| [2113] | 3859 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
|
|---|
| [1813] | 3860 | #, c-format
|
|---|
| 3861 | msgid "Authentication is required on %s"
|
|---|
| [1839] | 3862 | msgstr "%s изисква идентификация"
|
|---|
| [1813] | 3863 |
|
|---|
| [2113] | 3864 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
|
|---|
| [1891] | 3865 | msgid "Domain:"
|
|---|
| 3866 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| 3867 |
|
|---|
| [2113] | 3868 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
|
|---|
| [1813] | 3869 | #, c-format
|
|---|
| [1891] | 3870 | msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
|---|
| 3871 | msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| [2113] | 3873 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
|---|
| [1891] | 3874 | #, c-format
|
|---|
| 3875 | msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
|---|
| 3876 | msgstr ""
|
|---|
| 3877 | "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 3878 |
|
|---|
| [2113] | 3879 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
|
|---|
| [1891] | 3880 | msgid "Authentication is required to print this document"
|
|---|
| 3881 | msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
|
|---|
| 3882 |
|
|---|
| [2113] | 3883 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
|
|---|
| [1891] | 3884 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 3885 | msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
|---|
| 3886 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 3887 |
|
|---|
| [2113] | 3888 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
|
|---|
| [1581] | 3889 | #, c-format
|
|---|
| 3890 | msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
|---|
| 3891 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 3892 |
|
|---|
| 3893 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| [2113] | 3894 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
|
|---|
| [1581] | 3895 | #, c-format
|
|---|
| 3896 | msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
|---|
| 3897 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 3898 |
|
|---|
| 3899 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| [2113] | 3900 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
|
|---|
| [1581] | 3901 | #, c-format
|
|---|
| 3902 | msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
|---|
| 3903 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 3904 |
|
|---|
| 3905 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2113] | 3906 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
|
|---|
| [1581] | 3907 | #, c-format
|
|---|
| 3908 | msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
|---|
| 3909 | msgstr ""
|
|---|
| 3910 | "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 3911 |
|
|---|
| 3912 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2113] | 3913 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
|
|---|
| [1581] | 3914 | #, c-format
|
|---|
| 3915 | msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
|---|
| 3916 | msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 3917 |
|
|---|
| [2113] | 3918 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
|
|---|
| [1581] | 3919 | #, c-format
|
|---|
| 3920 | msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
|---|
| 3921 | msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
|
|---|
| 3922 |
|
|---|
| [2113] | 3923 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
|
|---|
| [1581] | 3924 | #, c-format
|
|---|
| 3925 | msgid "The door is open on printer '%s'."
|
|---|
| 3926 | msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
|
|---|
| 3927 |
|
|---|
| [2113] | 3928 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
|
|---|
| [1581] | 3929 | #, c-format
|
|---|
| 3930 | msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
|---|
| 3931 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 3932 |
|
|---|
| [2113] | 3933 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
|
|---|
| [1581] | 3934 | #, c-format
|
|---|
| 3935 | msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
|---|
| 3936 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 3937 |
|
|---|
| [2113] | 3938 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
|
|---|
| [1581] | 3939 | #, c-format
|
|---|
| [2113] | 3940 | msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
|---|
| [1581] | 3941 | msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
|
|---|
| 3942 |
|
|---|
| [2113] | 3943 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
|
|---|
| [1581] | 3944 | #, c-format
|
|---|
| 3945 | msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
|---|
| 3946 | msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
|
|---|
| 3947 |
|
|---|
| [1666] | 3948 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2113] | 3949 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
|
|---|
| [1581] | 3950 | msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
|---|
| 3951 | msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
|
|---|
| 3952 |
|
|---|
| [1666] | 3953 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| [2113] | 3954 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
|
|---|
| [1581] | 3955 | msgid "Rejecting Jobs"
|
|---|
| 3956 | msgstr "Отхвърля задачите"
|
|---|
| 3957 |
|
|---|
| [2113] | 3958 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
|
|---|
| [1097] | 3959 | msgid "Two Sided"
|
|---|
| 3960 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| 3961 |
|
|---|
| [2113] | 3962 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
|---|
| [1097] | 3963 | msgid "Paper Type"
|
|---|
| 3964 | msgstr "Вид хартия"
|
|---|
| 3965 |
|
|---|
| [2113] | 3966 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
|
|---|
| [1097] | 3967 | msgid "Paper Source"
|
|---|
| 3968 | msgstr "Източник на хартията"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| [2113] | 3970 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
|
|---|
| [1097] | 3971 | msgid "Output Tray"
|
|---|
| 3972 | msgstr "Изходяща тава"
|
|---|
| 3973 |
|
|---|
| [2113] | 3974 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
|
|---|
| [1773] | 3975 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| [2113] | 3978 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
|
|---|
| [1773] | 3979 | msgid "GhostScript pre-filtering"
|
|---|
| 3980 | msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
|
|---|
| 3981 |
|
|---|
| [2113] | 3982 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
|
|---|
| [1097] | 3983 | msgid "One Sided"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| 3985 |
|
|---|
| [1773] | 3986 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| [2113] | 3987 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
|
|---|
| [1773] | 3988 | msgid "Long Edge (Standard)"
|
|---|
| 3989 | msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
|---|
| 3990 |
|
|---|
| 3991 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| [2113] | 3992 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
|
|---|
| [1773] | 3993 | msgid "Short Edge (Flip)"
|
|---|
| 3994 | msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| [1666] | 3996 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| [2113] | 3997 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
|
|---|
| 3998 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
|
|---|
| 3999 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
|
|---|
| [1097] | 4000 | msgid "Auto Select"
|
|---|
| 4001 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| 4002 |
|
|---|
| [1666] | 4003 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| [1773] | 4004 | #. Translators: this is an option of "Resolution"
|
|---|
| [2113] | 4005 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
|
|---|
| 4006 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
|
|---|
| 4007 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
|
|---|
| 4008 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
|
|---|
| 4009 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
|
|---|
| [1097] | 4010 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| 4011 | msgstr "Стандартните настройки на принтера"
|
|---|
| 4012 |
|
|---|
| [1773] | 4013 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2113] | 4014 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
|
|---|
| [1773] | 4015 | msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
|---|
| 4016 | msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
|
|---|
| 4017 |
|
|---|
| 4018 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2113] | 4019 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
|
|---|
| [1773] | 4020 | msgid "Convert to PS level 1"
|
|---|
| 4021 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
|
|---|
| 4022 |
|
|---|
| 4023 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2113] | 4024 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
|
|---|
| [1773] | 4025 | msgid "Convert to PS level 2"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| [2113] | 4029 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
|
|---|
| [1773] | 4030 | msgid "No pre-filtering"
|
|---|
| 4031 | msgstr "Без предварителен филтър"
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| [1813] | 4033 | #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
|---|
| 4034 | #. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
|---|
| [2113] | 4035 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
|
|---|
| [1773] | 4036 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4037 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 4038 |
|
|---|
| [1666] | 4039 | #. Translators: These strings name the possible values of the
|
|---|
| 4040 | #. * job priority option in the print dialog
|
|---|
| 4041 | #.
|
|---|
| [2113] | 4042 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
|
|---|
| [1097] | 4043 | msgid "Urgent"
|
|---|
| 4044 | msgstr "Спешен"
|
|---|
| 4045 |
|
|---|
| [2113] | 4046 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
|
|---|
| [1097] | 4047 | msgid "High"
|
|---|
| 4048 | msgstr "Висок"
|
|---|
| 4049 |
|
|---|
| [2113] | 4050 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
|
|---|
| [1097] | 4051 | msgid "Medium"
|
|---|
| 4052 | msgstr "Среден"
|
|---|
| 4053 |
|
|---|
| [2113] | 4054 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
|
|---|
| [1097] | 4055 | msgid "Low"
|
|---|
| 4056 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| 4057 |
|
|---|
| [1666] | 4058 | #. Cups specific, non-ppd related settings
|
|---|
| 4059 | #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
|---|
| 4060 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4061 | #.
|
|---|
| [2113] | 4062 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
|
|---|
| [1666] | 4063 | msgid "Pages per Sheet"
|
|---|
| 4064 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| 4065 |
|
|---|
| 4066 | #. Translators, this string is used to label the job priority option
|
|---|
| 4067 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4068 | #.
|
|---|
| [2113] | 4069 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
|
|---|
| [1666] | 4070 | msgid "Job Priority"
|
|---|
| 4071 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| 4072 |
|
|---|
| 4073 | #. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
|---|
| 4074 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 4075 | #.
|
|---|
| [2113] | 4076 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
|
|---|
| [1666] | 4077 | msgid "Billing Info"
|
|---|
| 4078 | msgstr "Информация за осчетоводяване"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
|---|
| 4081 | #. * pages that the printing system may support.
|
|---|
| 4082 | #.
|
|---|
| [2113] | 4083 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4084 | msgid "None"
|
|---|
| 4085 | msgstr "(Без)"
|
|---|
| 4086 |
|
|---|
| [2113] | 4087 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4088 | msgid "Classified"
|
|---|
| 4089 | msgstr "Класифицирано"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| [2113] | 4091 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4092 | msgid "Confidential"
|
|---|
| 4093 | msgstr "Конфиденциално"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| [2113] | 4095 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4096 | msgid "Secret"
|
|---|
| 4097 | msgstr "Секретно"
|
|---|
| 4098 |
|
|---|
| [2113] | 4099 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4100 | msgid "Standard"
|
|---|
| 4101 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 4102 |
|
|---|
| [2113] | 4103 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4104 | msgid "Top Secret"
|
|---|
| 4105 | msgstr "Строго секретно"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| [2113] | 4107 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
|
|---|
| [1097] | 4108 | msgid "Unclassified"
|
|---|
| 4109 | msgstr "Некласифицирано"
|
|---|
| 4110 |
|
|---|
| [1666] | 4111 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 4112 | #. * dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 4113 | #.
|
|---|
| [2113] | 4114 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
|
|---|
| [1666] | 4115 | msgid "Before"
|
|---|
| 4116 | msgstr "Преди"
|
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 4119 | #. * dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 4120 | #.
|
|---|
| [2113] | 4121 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
|
|---|
| [1666] | 4122 | msgid "After"
|
|---|
| 4123 | msgstr "След"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| 4125 | #. Translators: this is the name of the option that controls when
|
|---|
| 4126 | #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
|---|
| 4127 | #. * or 'on hold'
|
|---|
| 4128 | #.
|
|---|
| [2113] | 4129 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
|
|---|
| [1666] | 4130 | msgid "Print at"
|
|---|
| 4131 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 4132 |
|
|---|
| 4133 | #. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
|---|
| 4134 | #. * to specify a time when a print job will be printed.
|
|---|
| 4135 | #.
|
|---|
| [2113] | 4136 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
|
|---|
| [1666] | 4137 | msgid "Print at time"
|
|---|
| 4138 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 4139 |
|
|---|
| 4140 | #. Translators: this format is used to display a custom paper
|
|---|
| 4141 | #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
|---|
| 4142 | #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
|---|
| 4143 | #.
|
|---|
| [2113] | 4144 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
|
|---|
| [1097] | 4145 | #, c-format
|
|---|
| [1581] | 4146 | msgid "Custom %sx%s"
|
|---|
| 4147 | msgstr "Потребителски %s×%s"
|
|---|
| [1097] | 4148 |
|
|---|
| 4149 | #. default filename used for print-to-file
|
|---|
| [1839] | 4150 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
|---|
| [1097] | 4151 | #, c-format
|
|---|
| 4152 | msgid "output.%s"
|
|---|
| 4153 | msgstr "разпечатка.%s"
|
|---|
| 4154 |
|
|---|
| [1891] | 4155 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
|
|---|
| [1097] | 4156 | msgid "Print to File"
|
|---|
| 4157 | msgstr "Печат към файл"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| [1891] | 4159 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
|---|
| [1097] | 4160 | msgid "PDF"
|
|---|
| 4161 | msgstr "PDF"
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| [1891] | 4163 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
|---|
| [1097] | 4164 | msgid "Postscript"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Postscript"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| [1891] | 4167 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
|
|---|
| [1839] | 4168 | msgid "SVG"
|
|---|
| 4169 | msgstr "SVG"
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| [1891] | 4171 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
|
|---|
| 4172 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
|
|---|
| [1123] | 4173 | msgid "Pages per _sheet:"
|
|---|
| 4174 | msgstr "Страници на _лист:"
|
|---|
| 4175 |
|
|---|
| [1891] | 4176 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
|
|---|
| [1097] | 4177 | msgid "File"
|
|---|
| 4178 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 4179 |
|
|---|
| [1891] | 4180 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
|
|---|
| [1097] | 4181 | msgid "_Output format"
|
|---|
| 4182 | msgstr "_Изходен формат"
|
|---|
| 4183 |
|
|---|
| [1891] | 4184 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
|
|---|
| [1190] | 4185 | msgid "Print to LPR"
|
|---|
| 4186 | msgstr "Печат към LPR"
|
|---|
| [1097] | 4187 |
|
|---|
| [1891] | 4188 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
|
|---|
| [1190] | 4189 | msgid "Pages Per Sheet"
|
|---|
| 4190 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| [1097] | 4191 |
|
|---|
| [1891] | 4192 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
|
|---|
| [1190] | 4193 | msgid "Command Line"
|
|---|
| 4194 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| [1097] | 4195 |
|
|---|
| [1839] | 4196 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4197 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
|---|
| [1839] | 4198 | msgid "printer offline"
|
|---|
| 4199 | msgstr "принтерът не е на линия"
|
|---|
| 4200 |
|
|---|
| 4201 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4202 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
|
|---|
| [1839] | 4203 | msgid "ready to print"
|
|---|
| 4204 | msgstr "готовност за печат"
|
|---|
| 4205 |
|
|---|
| 4206 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4207 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
|
|---|
| [1839] | 4208 | msgid "processing job"
|
|---|
| 4209 | msgstr "обработка на задача"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4212 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
|
|---|
| [1839] | 4213 | msgid "paused"
|
|---|
| 4214 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 4215 |
|
|---|
| 4216 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| [1891] | 4217 | #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
|
|---|
| [1839] | 4218 | msgid "unknown"
|
|---|
| 4219 | msgstr "(неизвестно)"
|
|---|
| 4220 |
|
|---|
| [1190] | 4221 | #. default filename used for print-to-test
|
|---|
| [1763] | 4222 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
|
|---|
| [1097] | 4223 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4224 | msgid "test-output.%s"
|
|---|
| 4225 | msgstr "пробна-разпечатка.%s"
|
|---|
| [1097] | 4226 |
|
|---|
| [1891] | 4227 | #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
|
|---|
| [1190] | 4228 | msgid "Print to Test Printer"
|
|---|
| 4229 | msgstr "Печат към тестов принтер"
|
|---|
| [1097] | 4230 |
|
|---|
| [1581] | 4231 | #: ../tests/testfilechooser.c:207
|
|---|
| [1097] | 4232 | #, c-format
|
|---|
| [1190] | 4233 | msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
|---|
| 4234 | msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
|
|---|
| [2113] | 4235 |
|
|---|
| 4236 | #: ../tests/testfilechooser.c:222
|
|---|
| 4237 | #, c-format
|
|---|
| 4238 | msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
|---|
| 4239 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 4240 |
|
|---|
| 4241 | #: ../tests/testfilechooser.c:267
|
|---|
| 4242 | #, c-format
|
|---|
| 4243 | msgid ""
|
|---|
| 4244 | "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
|---|
| 4245 | msgstr ""
|
|---|
| 4246 | "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
|
|---|
| 4247 | "повреден файл"
|
|---|