source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po@ 2356

Last change on this file since 2356 was 2328, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в master

File size: 139.2 KB
RevLine 
[1466]1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
[1949]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2187]4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
[1466]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1949]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1466]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[2187]11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1466]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1853]15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
[1466]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2328]17"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:41+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-08-27 21:40+0300\n"
[2280]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1466]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2187]21"Language: bg\n"
[1466]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[2280]27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
[1794]30
[2280]31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
[2314]145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
146msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
147msgstr ""
148"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
149
[2280]150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
[2328]153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
[2314]154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
[2314]156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
[2280]157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
162msgid "Activation of this plugin"
163msgstr "Стартиране на тази приставка"
164
165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
[2328]168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
[2280]172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
177msgid "Priority to use for this plugin"
178msgstr "Приоритет на приставката"
179
180#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
[2328]182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
[2314]184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
[2280]186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
190msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
191msgstr ""
192"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
193
194#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
[2328]196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
[2314]198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
[2280]200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
204msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
205msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
206
207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
[1853]208msgid "Free percentage notify threshold"
209msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
210
[2280]211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
212msgid "Free space notify threshold"
213msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
[1853]214
[2280]215#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
[1853]216msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
217msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
218
[2280]219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
[1853]220msgid "Mount paths to ignore"
221msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
222
[2280]223#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
[1853]224msgid ""
225"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
[2187]226"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
[1853]227msgstr ""
[2187]228"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
[1853]229"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
230
[2280]231#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
[1853]232msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
233msgstr ""
234"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
235"предупрежденията за свободното място."
236
[2280]237#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
[1853]238msgid ""
239"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
240"more often than this period."
241msgstr ""
242"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
243"появяват не по-често от този период."
244
[2280]245#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
[1853]246msgid ""
247"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
[2187]248"warning will be shown."
[1853]249msgstr ""
[2187]250"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
[1853]251"предупреждение."
252
[2280]253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
[1853]254msgid ""
255"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
[2187]256"issuing a subsequent warning."
[1853]257msgstr ""
258"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
[2187]259"да се покаже ново предупреждение."
[1853]260
[2280]261#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
262msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
[1853]263msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
264
[2280]265#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
266#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
267msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
268msgstr ""
269"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
270
271#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
273msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
[2328]274msgstr "Да се стартира ли приставката от gnome-settings-daemon или не."
[2280]275
[2328]276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
277msgid ""
278"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
279"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
280msgstr ""
281"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
282"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
283"функционира правилно."
[2314]284
[2328]285#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
286msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
287msgstr ""
288"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане."
289
290#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
[2314]291msgid ""
[2328]292"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
293"this to false only if you know your battery is okay."
[2314]294msgstr ""
[2328]295"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
296"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
[2314]297
[2328]298#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
299msgid "Percentage action is taken"
300msgstr "Процент за предприемане на действие"
301
302#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
303msgid "Percentage considered critical"
304msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
305
306#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
307msgid "Percentage considered low"
308msgstr "Процент заряд считан за нисък"
309
310#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
311msgid ""
312"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
313"when use-time-for-policy is false."
314msgstr ""
315"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
316"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
317
318#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
319msgid ""
320"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
321"time-for-policy is false."
322msgstr ""
323"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
324"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
325
326#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
327msgid ""
328"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
329"valid when use-time-for-policy is false."
330msgstr ""
331"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, "
332"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа."
333
334#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
335msgid ""
336"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
337"Only valid when use-time-for-policy is true."
338msgstr ""
339"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. "
340"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина."
341
342#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
343msgid ""
344"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
345"Only valid when use-time-for-policy is true."
346msgstr ""
347"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. "
348"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на "
349"време) е истина."
350
351#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
352msgid ""
353"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
354"valid when use-time-for-policy is true."
355msgstr ""
356"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва "
357"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е "
358"истина."
359
360#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
361msgid "The time remaining when action is taken"
362msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
363
364#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
365msgid "The time remaining when critical"
366msgstr "Оставащо време считано за критично кратко"
367
368#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
369msgid "The time remaining when low"
370msgstr "Оставащо време считано за кратко"
371
372#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
373msgid "Whether to use time-based notifications"
374msgstr "Дали да се използват уведомявания по време"
375
376#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
[2314]377msgid "The duration a display profile is valid"
378msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
379
[2328]380#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
[2314]381msgid "The duration a printer profile is valid"
382msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
383
[2328]384#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
[2314]385msgid ""
386"This is the number of days after which the display color profile is "
387"considered invalid."
388msgstr ""
389"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
390"трябва да се обнови"
391
[2328]392#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
[2314]393msgid ""
394"This is the number of days after which the printer color profile is "
395"considered invalid."
396msgstr ""
397"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
398
[2280]399#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
400msgid "Allowed keys"
401msgstr "Позволени клавиши"
402
403#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
404msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
405msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
406
407#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
408msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
409msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
410
411#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
412msgid "Binding to decrease the text size"
413msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
414
415#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
[2187]416msgid "Binding to eject an optical disc."
[2280]417msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
[1466]418
[2280]419#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
420msgid "Binding to increase the text size"
421msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
422
[2314]423#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
[1466]424msgid "Binding to launch the calculator."
[2280]425msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
[1466]426
[2314]427#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
[1466]428msgid "Binding to launch the email client."
[2280]429msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
[1466]430
[2314]431#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
[1466]432msgid "Binding to launch the help browser."
[1659]433msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
[1466]434
[2314]435#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
[1466]436msgid "Binding to launch the media player."
[1659]437msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
[1466]438
[2314]439#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]440msgid "Binding to launch the search tool."
[1659]441msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
[1466]442
[2314]443#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
[1466]444msgid "Binding to launch the web browser."
[1659]445msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
[1466]446
[2314]447#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
[1466]448msgid "Binding to lock the screen."
[1659]449msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
[1466]450
[2314]451#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
[1466]452msgid "Binding to log out."
[1659]453msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
[1466]454
[2314]455#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
[1466]456msgid "Binding to lower the system volume."
[1659]457msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
[1466]458
[2314]459#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]460msgid "Binding to mute the system volume."
[1659]461msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
[1466]462
[2314]463#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
[1466]464msgid "Binding to open the Home folder."
[1659]465msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
[1466]466
[2314]467#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
[1466]468msgid "Binding to pause playback."
[1659]469msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
[1466]470
[2314]471#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
[1466]472msgid "Binding to raise the system volume."
[1659]473msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
[1466]474
[2314]475#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
[2280]476msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
477msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
478
[2314]479#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
[2280]480msgid "Binding to show the screen magnifier"
481msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
482
[2314]483#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
[1466]484msgid "Binding to skip to next track."
[1659]485msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
[1466]486
[2314]487#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
[1466]488msgid "Binding to skip to previous track."
[1659]489msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
[1466]490
[2314]491#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
[1466]492msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
493msgstr ""
[1659]494"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
495"пауза)."
[1466]496
[2314]497#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
[2280]498msgid "Binding to start the screen reader"
499msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
500
[2314]501#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
[1466]502msgid "Binding to stop playback."
[1659]503msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
[1466]504
[2314]505#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
[2280]506msgid "Binding to toggle the interface contrast"
507msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
508
[2314]509#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
[2280]510msgid "Decrease text size"
511msgstr "Намаляване на размера на текста."
512
[2314]513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
[1466]514msgid "Eject"
515msgstr "Изваждане"
516
[2314]517#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
[1466]518msgid "Home folder"
519msgstr "Домашна папка"
520
[2314]521#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
[2280]522msgid ""
523"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
524"in the list. This is useful for lockdown."
525msgstr ""
526"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
527"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
528"възможностите за промени."
529
[2314]530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
[2280]531msgid "Increase text size"
532msgstr "Увеличаване на размера на текста"
533
[2314]534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
[1466]535msgid "Launch calculator"
536msgstr "Стартиране на калкулатор"
537
[2314]538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
[1466]539msgid "Launch email client"
540msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
541
[2314]542#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
[1466]543msgid "Launch help browser"
544msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
545
[2314]546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
[1466]547msgid "Launch media player"
[1659]548msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[1466]549
[2314]550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
[1466]551msgid "Launch web browser"
552msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
553
[2314]554#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
[1466]555msgid "Lock screen"
556msgstr "Заключване на екрана"
557
[2314]558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
[1466]559msgid "Log out"
560msgstr "Излизане от системата"
561
[2314]562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
[2280]563msgid "Magnifier zoom in"
564msgstr "Увеличаване на мащаба"
565
[2314]566#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
[2280]567msgid "Magnifier zoom out"
568msgstr "Намаляване на мащаба"
569
[2314]570#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
[1466]571msgid "Next track"
572msgstr "Следваща песен"
573
[2314]574#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
[1466]575msgid "Pause playback"
576msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
577
[2314]578#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
[1466]579msgid "Play (or play/pause)"
580msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
581
[2314]582#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
[1466]583msgid "Previous track"
584msgstr "Предишна песен"
585
[2314]586#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
[1466]587msgid "Search"
588msgstr "Търсене"
589
[2314]590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
[1466]591msgid "Stop playback"
592msgstr "Спиране на изпълнението"
593
[2314]594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
[2280]595msgid "Toggle contrast"
596msgstr "Превключване на контраста"
597
[2314]598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
[2280]599msgid "Toggle magnifier"
600msgstr "Превключване на лупата"
601
[2314]602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
[2280]603msgid "Toggle on-screen keyboard"
604msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
605
[2314]606#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
[2280]607msgid "Toggle screen reader"
608msgstr "Превключване на екранния четец"
609
[2314]610#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
[1466]611msgid "Volume down"
612msgstr "Намаляване на звука"
613
[2314]614#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
[1466]615msgid "Volume mute"
616msgstr "Заглушаване на звука"
617
[2314]618#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
[1466]619msgid "Volume up"
620msgstr "Увеличаване на звука"
621
[2280]622#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
623msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
624msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
[1659]625
[2280]626#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
[2187]627msgid ""
[2280]628"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
[2187]629msgstr ""
[2280]630"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
631"бъде инсталиран."
[2187]632
[2280]633#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
634msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
635msgstr ""
636"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
637"потвърждение."
[2187]638
[2280]639#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
[2187]640msgid ""
[2280]641"Automatically download updates in the background without confirmation. "
642"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
643"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
644"'connection-use-mobile' is enabled."
[2187]645msgstr ""
[2280]646"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
647"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
648"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
649"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
650"безжична мрежа) е истина."
[2187]651
[2280]652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
[2328]653msgid "Automatically install these types of updates"
654msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления"
[2187]655
[2280]656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
[2328]657msgid "Automatically install these types of updates."
[2280]658msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
659
660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
661msgid "Devices that should be ignored"
662msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
663
664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]665msgid ""
[2280]666"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
667"and '?' characters."
[2187]668msgstr ""
[2280]669"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
670"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]671
[2280]672#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
673msgid "Firmware files that should not be searched for"
674msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
675
676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
[2187]677msgid ""
[2280]678"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
679"can include '*' and '?' characters."
680msgstr ""
681"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
682"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
[2187]683
[2280]684#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
685msgid "Get the update list when the session starts"
686msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
[1466]687
[2280]688#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
689msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
690msgstr ""
691"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
692"запланувано."
[1466]693
[2280]694#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
695msgid "How often to check for distribution upgrades"
696msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
[1466]697
[2280]698#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
699msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
700msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
[1466]701
[2280]702#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
703msgid "How often to check for updates"
704msgstr "Честота на проверка за обновления"
[1466]705
[2280]706#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
[1466]707msgid ""
[2280]708"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
709"amount of time that can pass between a security update being published, and "
710"the update being automatically installed or the user notified."
[1466]711msgstr ""
[2280]712"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
713"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
714"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
[1466]715
[2280]716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
717msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
718msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
[1466]719
[2280]720#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
721msgid "How often to refresh the package cache"
722msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
[1466]723
[2280]724#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
725msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
726msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
[1794]727
[2280]728#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
[1794]729msgid ""
[2280]730"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
731"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
732"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
733"frequently."
[1794]734msgstr ""
[2280]735"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
736"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
737"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
[1794]738
[2280]739#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
740msgid "Install updates automatically when running on battery power"
741msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]742
[2280]743#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
744msgid "Install updates automatically when running on battery power."
745msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
[1853]746
[2280]747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
748msgid "Notify the user for completed updates"
749msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
[1853]750
[2280]751#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
752msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
753msgstr ""
754"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
755"рестартиране."
[1990]756
[2280]757#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
758msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
[1853]759msgstr ""
[2280]760"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
761"рестартиране."
[1853]762
[2280]763#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
[1853]764msgid ""
[2280]765"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
766"some users as installing updates prevents shutdown."
[1853]767msgstr ""
[2280]768"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
769"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
770"да бъде изключен."
[1853]771
[2280]772#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
773msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
774msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
775
776#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
777msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
778msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
779
780#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
[1853]781msgid ""
[2280]782"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
[1853]783msgstr ""
[2280]784"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
785"захранване от батерии."
[1853]786
[2280]787#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
[1853]788msgid ""
[2280]789"Notify the user when the update was not automatically started because the "
790"machine is running on battery power."
[1853]791msgstr ""
[2280]792"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
793"захранване от батерии."
[1853]794
[2280]795#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
796msgid "Notify the user when the update was started"
797msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1990]798
[2280]799#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
800msgid "Notify the user when the update was started."
801msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
[1466]802
[2280]803#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
804msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
805msgstr ""
806"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
[1794]807
[2280]808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
809msgid "The install root to use when adding and removing packages"
810msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
[1794]811
[2280]812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
813msgid ""
814"The install root to use when processing packages, which is changed when "
815"using LTSP or when testing."
816msgstr ""
817"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
818"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
819"Линукс)."
[1794]820
[2280]821#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
822msgid ""
823"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
824"seconds since the epoch, or zero for never."
825msgstr ""
826"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
827"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
[1794]828
[2280]829#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
830msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
831msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
[1794]832
[2280]833#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
834msgid ""
835"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
836msgstr ""
837"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
838"обновления."
[1794]839
[2280]840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
841msgid ""
842"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
843"updates. Value is in seconds."
844msgstr ""
845"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
846"обновления."
[1794]847
[2280]848#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
849msgid ""
850"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
851"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
852"required may also only be available on wired connections."
853msgstr ""
854"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
855"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
856"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
[2187]857
[2280]858#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
859msgid "Use WiFi connections"
860msgstr "Използване на безжичните връзки."
[1466]861
[2280]862#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
863msgid "Use mobile broadband connections"
864msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
[1466]865
[2280]866#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
867msgid ""
868"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
869msgstr ""
870"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
871"изтегляне на обновления."
[1466]872
[2280]873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
874msgid ""
875"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
876"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
877"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
878"update running systems."
879msgstr ""
880"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
881"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
882"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
883"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
[1466]884
[2280]885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
886msgid ""
887"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
888"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
889"(extend the desktop in recent versions)"
890msgstr ""
891"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
892"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
893"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
894"работният плот се разширява на всички монитори."
[1466]895
[2280]896#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
897msgid "File for default configuration for RandR"
898msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
[1466]899
[2280]900#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
901msgid ""
902"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
903"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
904"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
905"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
906"then the file specified by this key will be used instead."
907msgstr ""
[2328]908"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в "
[2280]909"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
910"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
911"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
912"използва файлът, указан с този ключ."
[1466]913
[2280]914#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
915msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
916msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
[1466]917
[2280]918#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
919msgid ""
920"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
921"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
922msgstr ""
923"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
924"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
[1466]925
[2280]926#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
927msgid ""
928"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
929"even if enabled by default in their configuration."
930msgstr ""
931"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
932"по подразбиране трябва да бъде зареден."
[2187]933
[2280]934#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
935msgid "Antialiasing"
936msgstr "Заглаждане"
[1466]937
[2280]938#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
939msgid "Hinting"
940msgstr "Шрифтови подсказки"
[1466]941
[2280]942#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
943msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
944msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
[1466]945
[2280]946#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
947msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
948msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
[1466]949
[2280]950#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
951msgid "RGBA order"
952msgstr "Ред на RGBA"
[1794]953
[2280]954#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
955msgid ""
956"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
957"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
958"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
959"on bottom."
960msgstr ""
961"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
962"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
963"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
964"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
[1794]965
[2280]966#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]967msgid ""
[2280]968"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
969"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
970"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
[1469]971msgstr ""
[2280]972"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
973"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
974"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
[1466]975
[2280]976#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
977msgid ""
978"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
979"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
980"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
[2187]981msgstr ""
[2280]982"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
983"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
984"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
985"букви)."
[2187]986
[2280]987#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
[2314]988msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
[1466]989msgstr ""
[2314]990"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
[1466]991
[2280]992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
993msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
[1466]994msgstr ""
[2280]995"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
996"натиснато."
[1466]997
[2280]998#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
999msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
1000msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
[1466]1001
[2280]1002#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
1003msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
1004msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
[1466]1005
[2280]1006#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
1007msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
1008msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
1009
1010#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
[2187]1011msgid ""
[2280]1012"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
1013"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
[2187]1014msgstr ""
[2280]1015"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
1016"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
[2187]1017
[2280]1018#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
1019msgid "Set this to the logical button mapping."
1020msgstr "Логическото разпределение на бутона."
[1466]1021
[2280]1022#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
1023msgid ""
1024"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
1025msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
[1466]1026
[2280]1027#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
[1466]1028msgid ""
[2280]1029"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
[1466]1030msgstr ""
[2280]1031"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
1032"писалката."
[1466]1033
[2280]1034#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
1035msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
1036msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]1037
[2280]1038#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
1039msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
1040msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]1041
[2280]1042#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
1043msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
1044msgstr ""
1045"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]1046
[2280]1047#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
1048msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
1049msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1466]1050
[2280]1051#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
1052msgid ""
1053"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
1054msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]1055
[2280]1056#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
1057msgid ""
1058"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
1059msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
[1794]1060
[2280]1061#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
1062msgid "Wacom cursor absolute mode"
1063msgstr "Режим на абсолютни координати."
[1794]1064
[2280]1065#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
1066msgid "Wacom cursor button mapping"
1067msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
[1794]1068
[2280]1069#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
1070msgid "Wacom cursor tablet area"
1071msgstr "Област на сензорния панел."
[1794]1072
[2280]1073#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
1074msgid "Wacom eraser absolute mode"
1075msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
[1794]1076
[2280]1077#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
1078msgid "Wacom eraser button mapping"
1079msgstr "Функции на бутоните на гумата."
[1794]1080
[2280]1081#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
1082msgid "Wacom eraser pressure curve"
1083msgstr "Крива на натиска на гумата."
[1794]1084
[2280]1085#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
1086msgid "Wacom eraser pressure threshold"
1087msgstr "Праг на натиска на гумата."
[1794]1088
[2280]1089#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
1090msgid "Wacom eraser tablet area"
1091msgstr "Сензорна област на гумата."
[1794]1092
[2280]1093#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
1094msgid "Wacom pad button mapping"
1095msgstr "Функции на бутоните на таблета."
[1794]1096
[2280]1097#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
1098msgid "Wacom pad tablet area"
1099msgstr "Област на таблета."
[1794]1100
[2280]1101#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
1102msgid "Wacom stylus absolute mode"
1103msgstr "Абсолютен режим на писалката."
[1794]1104
[2280]1105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
1106msgid "Wacom stylus button mapping"
1107msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
[1794]1108
[2280]1109#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1110msgid "Wacom stylus pressure curve"
1111msgstr "Крива на натиск на писалката."
[1794]1112
[2280]1113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1114msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1115msgstr "Праг на натиск на писалката."
[1794]1116
[2280]1117#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1118msgid "Wacom stylus tablet area"
1119msgstr "Област на таблета."
[1794]1120
[2280]1121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1122msgid "Wacom tablet PC feature"
1123msgstr "Функции на таблета за компютъра."
[1794]1124
[2280]1125#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1126msgid "Wacom tablet rotation"
1127msgstr "Завъртане на таблета."
[2187]1128
[2280]1129#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1130msgid "Wacom touch feature"
1131msgstr "Допир на таблета."
[2187]1132
[2280]1133#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
[1466]1134msgid "Enable debugging code"
1135msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1136
[2280]1137#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
[2187]1138msgid "Exit after a time (for debugging)"
1139msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
[1949]1140
[1466]1141#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1142msgid "Accessibility Keyboard"
1143msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1144
1145#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1146msgid "Accessibility keyboard plugin"
1147msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1148
[2280]1149#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
[1466]1150#, c-format
1151msgid "There was an error displaying help: %s"
1152msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1153
[2280]1154#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
[2314]1155#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
[1466]1156msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1157msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1158
[2280]1159#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
[2314]1160#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
[1466]1161msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1162msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1163
[2280]1164#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
[2314]1165#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
[1466]1166msgid ""
1167"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1168"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1169msgstr ""
[2280]1170"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
[1469]1171"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
[1466]1172
[2314]1173#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
[2328]1174#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:828
[2314]1175msgid "Universal Access"
1176msgstr "Универсален достъп"
1177
1178#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1179#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
[1659]1180msgid "Don't activate"
1181msgstr "Да не се активира"
1182
[2314]1183#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1184#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
[1659]1185msgid "Don't deactivate"
1186msgstr "Да не се деактивира"
1187
[2314]1188#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1189#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
[1659]1190msgid "Activate"
1191msgstr "Активиране"
1192
[2314]1193#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1194#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
[1659]1195msgid "Deactivate"
1196msgstr "Деактивиране"
1197
[2314]1198#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1199#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
[1466]1200msgid "Do_n't activate"
[2280]1201msgstr "Да _не се активира"
[1466]1202
[2314]1203#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1204#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
[1466]1205msgid "Do_n't deactivate"
[2280]1206msgstr "Да _не се деактивира"
[1466]1207
[2314]1208#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1209#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
[1466]1210msgid "_Activate"
1211msgstr "_Активиране"
1212
[2314]1213#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1214#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
[1466]1215msgid "_Deactivate"
1216msgstr "_Деактивиране"
1217
[2314]1218#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
[1466]1219msgid "Slow Keys Alert"
1220msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1221
[2314]1222#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1223#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
[1466]1224msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1225msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1226
[2314]1227#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
1228#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
[1466]1229msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1230msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1231
[2314]1232#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
1233#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
[1466]1234msgid ""
1235"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1236"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1237msgstr ""
[2280]1238"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
[1466]1239"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1240"клавиатурата ви."
1241
[2314]1242#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
1243#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
[1466]1244msgid ""
1245"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1246"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1247"keyboard works."
1248msgstr ""
[2280]1249"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
[1469]1250"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
[1466]1251"работата на клавиатурата ви."
1252
[2314]1253#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
[1466]1254msgid "Sticky Keys Alert"
1255msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1256
[2328]1257#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
[1853]1258#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
[1659]1259msgid "Universal Access Preferences"
1260msgstr "Настройки за универсален достъп"
1261
[1853]1262#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
[1659]1263msgid "Enhance _contrast in colors"
1264msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1265
[1853]1266#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
[1659]1267msgid "Make _text larger and easier to read"
1268msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1269
[1853]1270#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
[1659]1271msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1272msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1273
[1853]1274#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
[1659]1275msgid "Use on-screen _keyboard"
1276msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1277
[1853]1278#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
[1659]1279msgid "Use screen _magnifier"
1280msgstr "Ползване на _лупа"
1281
[1853]1282#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
[1659]1283msgid "Use screen _reader"
1284msgstr "Ползване на екранен _четец"
1285
[1853]1286#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
[1659]1287msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1288msgstr ""
1289"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1290
[1853]1291#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
[1659]1292msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1293msgstr ""
1294"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1295
[2280]1296#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1297msgid "Accessibility settings"
1298msgstr "Настройки на достъпността"
1299
1300#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1301msgid "Accessibility settings plugin"
1302msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1303
[2328]1304#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
1305msgid "Automount and autorun plugged devices"
1306msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях"
[2280]1307
[2328]1308#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
1309msgid "Mount Helper"
1310msgstr "Помощник за монтиране"
[2280]1311
1312#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1313#, c-format
1314msgid "Unable to mount %s"
1315msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1316
1317#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1318#, c-format
1319msgid "Unable to open a folder for %s"
1320msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1321
1322#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1323msgid "Ask what to do"
1324msgstr "Да се пита за действие"
1325
1326#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1327msgid "Do Nothing"
1328msgstr "Нищо да не се прави"
1329
1330#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1331msgid "Open Folder"
1332msgstr "Отваряне на папка"
1333
1334#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1335#, c-format
1336msgid "Unable to eject %p"
1337msgstr "„%p“ не може да се извади"
1338
1339#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1340#, c-format
1341msgid "Unable to unmount %p"
1342msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1343
[2328]1344#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
[2280]1345msgid "You have just inserted an Audio CD."
1346msgstr "Поставихте аудио CD."
1347
[2328]1348#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
[2280]1349msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1350msgstr "Поставихте аудио DVD."
1351
[2328]1352#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
[2280]1353msgid "You have just inserted a Video DVD."
1354msgstr "Поставихте видео DVD."
1355
[2328]1356#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
[2280]1357msgid "You have just inserted a Video CD."
1358msgstr "Поставихте видео CD."
1359
[2328]1360#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
[2280]1361msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1362msgstr "Поставихте супер видео CD."
1363
[2328]1364#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
[2280]1365msgid "You have just inserted a blank CD."
1366msgstr "Поставихте празно CD."
1367
[2328]1368#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
[2280]1369msgid "You have just inserted a blank DVD."
1370msgstr "Поставихте празно DVD."
1371
[2328]1372#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
[2280]1373msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1374msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1375
[2328]1376#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
[2280]1377msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1378msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1379
[2328]1380#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
[2280]1381msgid "You have just inserted a Photo CD."
1382msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1383
[2328]1384#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
[2280]1385msgid "You have just inserted a Picture CD."
1386msgstr "Поставихте CD за снимки."
1387
[2328]1388#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
[2280]1389msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1390msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1391
[2328]1392#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
[2280]1393msgid "You have just inserted a digital audio player."
1394msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1395
[2328]1396#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
[2280]1397msgid ""
1398"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1399"started."
1400msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1401
1402#. fallback to generic greeting
[2328]1403#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
[2280]1404msgid "You have just inserted a medium."
1405msgstr "Поставихте цифров носител."
1406
[2328]1407#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
[2280]1408msgid "Choose what application to launch."
1409msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1410
[2328]1411#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
[2280]1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1415"for other media of type \"%s\"."
1416msgstr ""
1417"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1418"другите носители от вида „%s“."
1419
[2328]1420#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
[2280]1421msgid "_Always perform this action"
1422msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1423
[2328]1424#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
[2280]1425msgid "_Eject"
1426msgstr "_Изваждане"
1427
[2328]1428#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
[2280]1429msgid "_Unmount"
1430msgstr "_Демонтиране"
1431
[1466]1432#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1433msgid "Background"
1434msgstr "Фон"
1435
1436#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1437msgid "Background plugin"
1438msgstr "Приставка за фон"
1439
1440#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1441msgid "Clipboard"
1442msgstr "Буфер за обмен"
1443
1444#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1445msgid "Clipboard plugin"
1446msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1447
[2314]1448#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1449msgid "Color"
1450msgstr "Цветове"
1451
1452#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1453msgid "Color plugin"
1454msgstr "Приставка за цветове"
1455
[2328]1456#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626
1457msgid "Default"
1458msgstr "Стандартно"
1459
1460#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1518
[2314]1461msgid "Recalibrate now"
1462msgstr "Калибриране на цвета"
1463
1464#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
[2328]1465#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1560
[2314]1466msgid "Recalibration required"
1467msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1468
1469#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
[2328]1470#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1572
[2314]1471#, c-format
1472msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1473msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1474
1475#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
[2328]1476#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1581
[2314]1477#, c-format
1478msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1479msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1480
1481#. TRANSLATORS: this is the application name
[2328]1482#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1907
1483#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1925
[2314]1484msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1485msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1486
1487#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2328]1488#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1909
[2314]1489msgid "Color calibration device added"
1490msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1491
1492#. TRANSLATORS: this is a sound description
[2328]1493#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1927
[2314]1494msgid "Color calibration device removed"
1495msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1496
[1466]1497#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1498msgid "Dummy"
1499msgstr "Фиктивна"
1500
1501#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1502msgid "Dummy plugin"
1503msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1504
[2328]1505#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1506#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1507#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180
1508#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
1509#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
1510#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
1511msgid "Power"
1512msgstr "Заряд"
1513
1514#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1515msgid "Power plugin"
1516msgstr "Приставка за захранването"
1517
1518#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1519msgid "Unknown time"
1520msgstr "Неизвестно време"
1521
1522#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1523#, c-format
1524msgid "%i minute"
1525msgid_plural "%i minutes"
1526msgstr[0] "%i минута"
1527msgstr[1] "%i минути"
1528
1529#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1530#, c-format
1531msgid "%i hour"
1532msgid_plural "%i hours"
1533msgstr[0] "%i час"
1534msgstr[1] "%i часа"
1535
1536#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1537#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1538#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1539#, c-format
1540msgid "%i %s %i %s"
1541msgstr "%i %s и %i %s"
1542
1543#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1544msgid "hour"
1545msgid_plural "hours"
1546msgstr[0] "час"
1547msgstr[1] "часа"
1548
1549#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1550msgid "minute"
1551msgid_plural "minutes"
1552msgstr[0] "минута"
1553msgstr[1] "минути"
1554
1555#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1556#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1557#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1558#, c-format
1559msgid "provides %s laptop runtime"
1560msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
1561
1562#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1563#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1564#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1565#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1566#, c-format
1567msgid "%s %s remaining"
1568msgstr "%s: остават %s работа"
1569
1570#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1571#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1572#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1573#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1574#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1575#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1576#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1577#, c-format
1578msgid "%s %s until charged"
1579msgstr "%s: остават %s до разреждане"
1580
1581#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1582#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1583#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1584#, c-format
1585msgid "provides %s battery runtime"
1586msgstr "осигурява %s работа с батерии"
1587
1588#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1589#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1590msgid "Product:"
1591msgstr "Продукт:"
1592
1593#. TRANSLATORS: device is missing
1594#. TRANSLATORS: device is charged
1595#. TRANSLATORS: device is charging
1596#. TRANSLATORS: device is discharging
1597#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1598#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1599msgid "Status:"
1600msgstr "Състояние:"
1601
1602#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1603msgid "Missing"
1604msgstr "Липсва"
1605
1606#. TRANSLATORS: battery state
1607#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1608msgid "Charged"
1609msgstr "Заредени"
1610
1611#. TRANSLATORS: battery state
1612#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1613msgid "Charging"
1614msgstr "Зареждане"
1615
1616#. TRANSLATORS: battery state
1617#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1618msgid "Discharging"
1619msgstr "Разреждане"
1620
1621#. TRANSLATORS: percentage
1622#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1623msgid "Percentage charge:"
1624msgstr "Процент заряд:"
1625
1626#. TRANSLATORS: manufacturer
1627#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1628msgid "Vendor:"
1629msgstr "Производител:"
1630
1631#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1632#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1633msgid "Technology:"
1634msgstr "Технология:"
1635
1636#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1637#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1638msgid "Serial number:"
1639msgstr "Сериен номер:"
1640
1641#. TRANSLATORS: model number of the battery
1642#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1643msgid "Model:"
1644msgstr "Модел:"
1645
1646#. TRANSLATORS: time to fully charged
1647#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1648msgid "Charge time:"
1649msgstr "Време за зареждане:"
1650
1651#. TRANSLATORS: time to empty
1652#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1653msgid "Discharge time:"
1654msgstr "Време за разреждане:"
1655
1656#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1657#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1658msgid "Excellent"
1659msgstr "Отличен"
1660
1661#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1662msgid "Good"
1663msgstr "Добър"
1664
1665#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1666msgid "Fair"
1667msgstr "Среден"
1668
1669#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1670msgid "Poor"
1671msgstr "Лош"
1672
1673#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1674msgid "Capacity:"
1675msgstr "Капацитет:"
1676
1677#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1678msgid "Current charge:"
1679msgstr "Текущ заряд:"
1680
1681#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1682msgid "Last full charge:"
1683msgstr "Последно пълно зареждане:"
1684
1685#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1686msgid "Design charge:"
1687msgstr "Проектен заряд:"
1688
1689#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1690msgid "Charge rate:"
1691msgstr "Скорост на зареждане:"
1692
1693#. TRANSLATORS: system power cord
1694#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
1695msgid "AC adapter"
1696msgid_plural "AC adapters"
1697msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1698msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1699
1700#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1701#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
1702msgid "Laptop battery"
1703msgid_plural "Laptop batteries"
1704msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1705msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1706
1707#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1708#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
1709msgid "UPS"
1710msgid_plural "UPSs"
1711msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1712msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1713
1714#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1715#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
1716msgid "Monitor"
1717msgid_plural "Monitors"
1718msgstr[0] "Монитор"
1719msgstr[1] "Монитори"
1720
1721#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1722#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
1723#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1724msgid "Mouse"
1725msgid_plural "Mice"
1726msgstr[0] "Мишка"
1727msgstr[1] "Мишки"
1728
1729#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1730#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
1731#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1732msgid "Keyboard"
1733msgid_plural "Keyboards"
1734msgstr[0] "Клавиатура"
1735msgstr[1] "Клавиатури"
1736
1737#. TRANSLATORS: portable device
1738#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
1739msgid "PDA"
1740msgid_plural "PDAs"
1741msgstr[0] "Цифрово помощник"
1742msgstr[1] "Цифрови помощници"
1743
1744#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1745#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
1746msgid "Cell phone"
1747msgid_plural "Cell phones"
1748msgstr[0] "Мобилен телефон"
1749msgstr[1] "Мобилни телефони"
1750
1751#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1752#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
1753msgid "Media player"
1754msgid_plural "Media players"
1755msgstr[0] "Музикално устройство"
1756msgstr[1] "Музикално устройство"
1757
1758#. TRANSLATORS: tablet device
1759#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
1760msgid "Tablet"
1761msgid_plural "Tablets"
1762msgstr[0] "Таблет"
1763msgstr[1] "Таблети"
1764
1765#. TRANSLATORS: tablet device
1766#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
1767msgid "Computer"
1768msgid_plural "Computers"
1769msgstr[0] "Компютър"
1770msgstr[1] "Компютри"
1771
1772#. TRANSLATORS: battery technology
1773#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1774msgid "Lithium Ion"
1775msgstr "Литиево-йонна"
1776
1777#. TRANSLATORS: battery technology
1778#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1779msgid "Lithium Polymer"
1780msgstr "Литиево-полимерна"
1781
1782#. TRANSLATORS: battery technology
1783#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1784msgid "Lithium Iron Phosphate"
1785msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1786
1787#. TRANSLATORS: battery technology
1788#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1789msgid "Lead acid"
1790msgstr "Оловна"
1791
1792#. TRANSLATORS: battery technology
1793#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1794msgid "Nickel Cadmium"
1795msgstr "Никелово-кадмиева"
1796
1797#. TRANSLATORS: battery technology
1798#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1799msgid "Nickel metal hydride"
1800msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1801
1802#. TRANSLATORS: battery technology
1803#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1804msgid "Unknown technology"
1805msgstr "Неизвестна технология"
1806
1807#. TRANSLATORS: battery state
1808#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1809msgid "Empty"
1810msgstr "Разредена"
1811
1812#. TRANSLATORS: battery state
1813#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1814msgid "Waiting to charge"
1815msgstr "Изчаква зареждане"
1816
1817#. TRANSLATORS: battery state
1818#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1819msgid "Waiting to discharge"
1820msgstr "Изчаква разреждане"
1821
1822#. TRANSLATORS: device not present
1823#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
1824msgid "Laptop battery not present"
1825msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър"
1826
1827#. TRANSLATORS: battery state
1828#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
1829msgid "Laptop battery is charging"
1830msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър"
1831
1832#. TRANSLATORS: battery state
1833#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
1834msgid "Laptop battery is discharging"
1835msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър"
1836
1837#. TRANSLATORS: battery state
1838#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
1839msgid "Laptop battery is empty"
1840msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
1841
1842#. TRANSLATORS: battery state
1843#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
1844msgid "Laptop battery is charged"
1845msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
1846
1847#. TRANSLATORS: battery state
1848#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1849msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1850msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане"
1851
1852#. TRANSLATORS: battery state
1853#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1854msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1855msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане"
1856
1857#. TRANSLATORS: battery state
1858#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1859msgid "UPS is charging"
1860msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
1861
1862#. TRANSLATORS: battery state
1863#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
1864msgid "UPS is discharging"
1865msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
1866
1867#. TRANSLATORS: battery state
1868#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1869msgid "UPS is empty"
1870msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
1871
1872#. TRANSLATORS: battery state
1873#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1874msgid "UPS is charged"
1875msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
1876
1877#. TRANSLATORS: battery state
1878#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
1879msgid "Mouse is charging"
1880msgstr "Мишката се зарежда"
1881
1882#. TRANSLATORS: battery state
1883#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
1884msgid "Mouse is discharging"
1885msgstr "Мишката се разрежда"
1886
1887#. TRANSLATORS: battery state
1888#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
1889msgid "Mouse is empty"
1890msgstr "Мишката е разредена"
1891
1892#. TRANSLATORS: battery state
1893#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
1894msgid "Mouse is charged"
1895msgstr "Мишката е заредена"
1896
1897#. TRANSLATORS: battery state
1898#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
1899msgid "Keyboard is charging"
1900msgstr "Клавиатурата се зарежда"
1901
1902#. TRANSLATORS: battery state
1903#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1904msgid "Keyboard is discharging"
1905msgstr "Клавиатурата се разрежда"
1906
1907#. TRANSLATORS: battery state
1908#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1909msgid "Keyboard is empty"
1910msgstr "Клавиатурата е разредена"
1911
1912#. TRANSLATORS: battery state
1913#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1914msgid "Keyboard is charged"
1915msgstr "Клавиатурата е заредена"
1916
1917#. TRANSLATORS: battery state
1918#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
1919msgid "PDA is charging"
1920msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
1921
1922#. TRANSLATORS: battery state
1923#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
1924msgid "PDA is discharging"
1925msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
1926
1927#. TRANSLATORS: battery state
1928#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
1929msgid "PDA is empty"
1930msgstr "Цифровият помощник е разреден"
1931
1932#. TRANSLATORS: battery state
1933#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
1934msgid "PDA is charged"
1935msgstr "Цифровият помощник е зареден"
1936
1937#. TRANSLATORS: battery state
1938#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
1939msgid "Cell phone is charging"
1940msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
1941
1942#. TRANSLATORS: battery state
1943#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
1944msgid "Cell phone is discharging"
1945msgstr "Мобилният телефон се разрежда"
1946
1947#. TRANSLATORS: battery state
1948#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
1949msgid "Cell phone is empty"
1950msgstr "Мобилният телефон е разреден"
1951
1952#. TRANSLATORS: battery state
1953#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
1954msgid "Cell phone is charged"
1955msgstr "Мобилният телефон е зареден"
1956
1957#. TRANSLATORS: battery state
1958#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
1959msgid "Media player is charging"
1960msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
1961
1962#. TRANSLATORS: battery state
1963#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
1964msgid "Media player is discharging"
1965msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
1966
1967#. TRANSLATORS: battery state
1968#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
1969msgid "Media player is empty"
1970msgstr "Музикалното устройство е разредено"
1971
1972#. TRANSLATORS: battery state
1973#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
1974msgid "Media player is charged"
1975msgstr "Музикалното устройство е заредено"
1976
1977#. TRANSLATORS: battery state
1978#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
1979msgid "Tablet is charging"
1980msgstr "Таблетът се зарежда"
1981
1982#. TRANSLATORS: battery state
1983#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
1984msgid "Tablet is discharging"
1985msgstr "Таблетът се разрежда"
1986
1987#. TRANSLATORS: battery state
1988#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
1989msgid "Tablet is empty"
1990msgstr "Таблетът е разреден"
1991
1992#. TRANSLATORS: battery state
1993#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
1994msgid "Tablet is charged"
1995msgstr "Таблетът е зареден"
1996
1997#. TRANSLATORS: battery state
1998#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
1999msgid "Computer is charging"
2000msgstr "Компютърът се зарежда"
2001
2002#. TRANSLATORS: battery state
2003#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
2004msgid "Computer is discharging"
2005msgstr "Компютърът се разрежда"
2006
2007#. TRANSLATORS: battery state
2008#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
2009msgid "Computer is empty"
2010msgstr "Компютърът е разреден"
2011
2012#. TRANSLATORS: battery state
2013#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
2014msgid "Computer is charged"
2015msgstr "Компютърът е зареден"
2016
2017#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
2018#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:924
2019msgid "Battery may be recalled"
2020msgstr "Батерията може да е обявена за връщане"
2021
2022#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2026"risk."
2027msgstr ""
2028"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
2029"изложени на риск."
2030
2031#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:928
2032msgid "For more information visit the battery recall website."
2033msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
2034
2035#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2036#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939
2037msgid "Visit recall website"
2038msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
2039
2040#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2041#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:943
2042msgid "Do not show me this again"
2043msgstr "Съобщението да не се показва повече"
2044
2045#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2046#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1154
2047msgid "UPS Discharging"
2048msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
2049
2050#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2051#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1159
2052#, c-format
2053msgid "%s of UPS backup power remaining"
2054msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
2055
2056#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2057#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271
2058msgid "Battery low"
2059msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
2060
2061#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2062#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1274
2063msgid "Laptop battery low"
2064msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
2065
2066#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2067#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
2068#, c-format
2069msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2070msgstr "Остават приблизително <b>%s</b> (%.0f%%)"
2071
2072#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2073#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
2074msgid "UPS low"
2075msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
2076
2077#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2078#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
2079#, c-format
2080msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2081msgstr ""
2082"Оставят приблизително <b>%s</b> работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f"
2083"%%)"
2084
2085#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2086#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2087#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292
2088#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
2089msgid "Mouse battery low"
2090msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
2091
2092#. TRANSLATORS: tell user more details
2093#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295
2094#, c-format
2095msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2096msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
2097
2098#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2099#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2100#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299
2101#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
2102msgid "Keyboard battery low"
2103msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
2104
2105#. TRANSLATORS: tell user more details
2106#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
2107#, c-format
2108msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2109msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
2110
2111#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2112#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2113#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
2114#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472
2115msgid "PDA battery low"
2116msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
2117
2118#. TRANSLATORS: tell user more details
2119#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
2120#, c-format
2121msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2122msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
2123
2124#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2125#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2126#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313
2127#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
2128#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
2129msgid "Cell phone battery low"
2130msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
2131
2132#. TRANSLATORS: tell user more details
2133#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316
2134#, c-format
2135msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2136msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
2137
2138#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2139#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
2140msgid "Media player battery low"
2141msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
2142
2143#. TRANSLATORS: tell user more details
2144#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
2145#, c-format
2146msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2147msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
2148
2149#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2150#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2151#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
2152#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
2153msgid "Tablet battery low"
2154msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
2155
2156#. TRANSLATORS: tell user more details
2157#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
2158#, c-format
2159msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2160msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
2161
2162#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2163#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2164#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
2165#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
2166msgid "Attached computer battery low"
2167msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
2168
2169#. TRANSLATORS: tell user more details
2170#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
2171#, c-format
2172msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2173msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
2174
2175#. TRANSLATORS: this is the sound description
2176#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373
2177msgid "Battery is low"
2178msgstr "Ниско ниво на батерията"
2179
2180#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2181#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2182msgid "Battery critically low"
2183msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
2184
2185#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2186#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2187#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1417
2188#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
2189msgid "Laptop battery critically low"
2190msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
2191
2192#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2193#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426
2194msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2195msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
2196
2197#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2198#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
2199#, c-format
2200msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2201msgstr ""
2202"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
2203"електрическата мрежа."
2204
2205#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2206#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
2207#, c-format
2208msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2209msgstr ""
2210"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
2211"електрическата мрежа."
2212
2213#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2214#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2215#, c-format
2216msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2217msgstr ""
2218"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
2219"електрическата мрежа."
2220
2221#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2222#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2223#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
2224#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
2225msgid "UPS critically low"
2226msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
2227
2228#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2229#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2233"your computer to avoid losing data."
2234msgstr ""
2235"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
2236"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на "
2237"данни."
2238
2239#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2240#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2244"functioning if not charged."
2245msgstr ""
2246"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
2247"се изключи."
2248
2249#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2250#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2254"functioning if not charged."
2255msgstr ""
2256"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
2257"ще се изключи."
2258
2259#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2260#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2264"not charged."
2265msgstr ""
2266"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2267"ще се изключи."
2268
2269#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2270#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2274"functioning if not charged."
2275msgstr ""
2276"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
2277"се изключи."
2278
2279#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2280#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2284"functioning if not charged."
2285msgstr ""
2286"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
2287"презаредите, ще се изключи."
2288
2289#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2290#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2294"if not charged."
2295msgstr ""
2296"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
2297"изключи."
2298
2299#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2300#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2304"shutdown if not charged."
2305msgstr ""
2306"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
2307"ще се изключи."
2308
2309#. TRANSLATORS: this is the sound description
2310#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554
2311#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
2312#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700
2313msgid "Battery is critically low"
2314msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
2315
2316#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2317#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
2318msgid ""
2319"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2320"b> when the battery becomes completely empty."
2321msgstr ""
2322"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
2323"когато батерията напълно се изчерпи."
2324
2325#. TRANSLATORS: computer will suspend
2326#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
2327msgid ""
2328"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2329"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
2330"computer in a suspended state."
2331msgstr ""
2332"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
2333"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
2334"необходим малък заряд на батерията."
2335
2336#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2337#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
2338msgid ""
2339"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2340"hibernate."
2341msgstr ""
2342"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
2343
2344#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2345#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
2346msgid ""
2347"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2348"shutdown."
2349msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
2350
2351#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2352#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
2353msgid ""
2354"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2355"the UPS becomes completely empty."
2356msgstr ""
2357"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2358"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
2359
2360#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2361#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
2362msgid ""
2363"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2364msgstr ""
2365"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2366"бъде дълбоко приспан."
2367
2368#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2369#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
2370msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2371msgstr ""
2372"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
2373"бъде изключен."
2374
2375#. TRANSLATORS: this is the sound description
2376#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2069
2377msgid "Lid has been opened"
2378msgstr "Екранът е отворен"
2379
2380#. TRANSLATORS: this is the sound description
2381#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2094
2382msgid "Lid has been closed"
2383msgstr "Екранът е затворен"
2384
2385#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2386#. * that is only shown in fallback mode
2387#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3204
2388msgid "Power Manager"
2389msgstr "Управление на захранването"
2390
2391#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
2392msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2393msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация"
2394
2395#. SECURITY:
2396#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2397#. to change the backlight brightness.
2398#.
2399#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2400msgid "Modify the laptop brightness"
2401msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
2402
[2280]2403#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2404#, c-format
2405msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2406msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
[1466]2407
[2280]2408#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
2412"space by emptying the trash."
2413msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
[1466]2414
[2280]2415#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
2416#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
[1466]2417#, c-format
[1853]2418msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
[2012]2419msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
[1466]2420
[2280]2421#. Set up all the window stuff here
2422#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2423#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
2424msgid "Low Disk Space"
2425msgstr "Дисковото пространство привършва"
2426
2427#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
[1853]2428#, c-format
[2280]2429msgid ""
2430"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
2431"by emptying the trash."
2432msgstr ""
2433"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
2434
2435#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
2436#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
2437#, c-format
[1853]2438msgid "This computer has only %s disk space remaining."
[2012]2439msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
[1853]2440
[2314]2441#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
2442msgid "Disk space"
2443msgstr "Дисково пространство"
2444
2445#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
[2280]2446msgid "Examine"
2447msgstr "Проверка"
2448
[2314]2449#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
[2280]2450#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
2451msgid "Empty Trash"
2452msgstr "Изчистване на кошчето"
2453
[2328]2454#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
2455#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
2456msgid "Ignore"
2457msgstr "Пренебрегване"
2458
[2280]2459#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2460msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2461msgstr ""
2462"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
2463
2464#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
2465msgid "Don't show any warnings again"
2466msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
2467
2468#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
[1853]2469msgid ""
2470"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2471"or files, or moving files to another disk or partition."
2472msgstr ""
2473"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
2474"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
2475"диск или дял."
2476
[2280]2477#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
[1853]2478msgid ""
2479"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2480"moving files to another disk or partition."
2481msgstr ""
2482"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
[2011]2483"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
[1853]2484
[2280]2485#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
[1853]2486msgid ""
2487"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2488"or files, or moving files to an external disk."
2489msgstr ""
2490"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
2491"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
2492"външен диск."
2493
[2280]2494#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
[1853]2495msgid ""
2496"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2497"moving files to an external disk."
2498msgstr ""
2499"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
2500"или като преместите част от нещата на външен диск."
2501
[2280]2502#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
[2187]2503msgid "Examine…"
[1853]2504msgstr "Проверка…"
2505
[1794]2506#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
[1466]2507#, c-format
[2314]2508msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
2509msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна (%d)"
[1466]2510
[1794]2511#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
[1466]2512#, c-format
2513msgid "Key binding (%s) is incomplete"
2514msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
2515
[1853]2516#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
[1466]2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Error while trying to run (%s)\n"
2520"which is linked to the key (%s)"
2521msgstr ""
2522"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
2523"която е свързана с клавиша (%s)"
2524
2525#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2526msgid "Keybindings"
2527msgstr "Клавишни комбинации"
2528
2529#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2530msgid "Keybindings plugin"
2531msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
2532
2533#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
2534msgid "Keyboard plugin"
2535msgstr "Приставка за клавиатурата"
2536
[2280]2537#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
[1949]2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Error activating XKB configuration.\n"
[2280]2541"There can be various reasons for that.\n"
[1949]2542"\n"
[2280]2543"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
2544" • <b>%s</b>\n"
2545" • <b>%s</b>\n"
2546" • <b>%s</b>\n"
2547" • <b>%s</b>"
[1949]2548msgstr ""
[2280]2549"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
2550"Причините за това могат да са най-различни.\n"
[1949]2551"\n"
[2280]2552"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
2553"изпълнението на следните команди:\n"
2554" • <b>%s</b>\n"
2555" • <b>%s</b>\n"
2556" • <b>%s</b>\n"
2557" • <b>%s</b>"
[1949]2558
[2314]2559#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
[2187]2560msgid "_Layouts"
2561msgstr "_Подредби"
[1949]2562
[2328]2563#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
2564msgid "Show _Keyboard Layout..."
2565msgstr "Показване на _текущата подредба…"
[1949]2566
[2328]2567#. translators note:
2568#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
[2314]2569#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
[2328]2570msgid "Region and Language Settings"
2571msgstr "Настройки на региона и езика"
[1949]2572
[2328]2573#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232
[1466]2574msgid ""
2575"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
2576"set and points to a valid application."
2577msgstr ""
2578"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
2579"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
2580
[2328]2581#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272
[1466]2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Couldn't execute command: %s\n"
2585"Verify that this is a valid command."
2586msgstr ""
2587"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
2588"Проверете дали това е валидна команда."
2589
[1853]2590#. translators:
2591#. * The device has been disabled
[2280]2592#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
[1853]2593msgid "Disabled"
2594msgstr "Изключено"
2595
2596#. translators:
2597#. * The number of sound outputs on a particular device
[2280]2598#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
[1853]2599#, c-format
2600msgid "%u Output"
2601msgid_plural "%u Outputs"
2602msgstr[0] "%u вход"
2603msgstr[1] "%u входа"
2604
2605#. translators:
2606#. * The number of sound inputs on a particular device
[2280]2607#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
[1853]2608#, c-format
2609msgid "%u Input"
2610msgid_plural "%u Inputs"
2611msgstr[0] "%u изход"
2612msgstr[1] "%u изхода"
2613
[2280]2614#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
[1794]2615msgid "System Sounds"
2616msgstr "Системните звуци"
2617
[1466]2618#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
2619msgid "Media keys"
2620msgstr "Мултимедийни клавиши"
2621
2622#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
2623msgid "Media keys plugin"
2624msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
2625
[2328]2626#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
[1466]2627msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2628msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
2629
[2328]2630#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
[1466]2631msgid ""
[2187]2632"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
[1466]2633msgstr ""
[2187]2634"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
[1466]2635
2636#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
2637msgid "Mouse plugin"
2638msgstr "Приставка за мишката"
2639
[2280]2640#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2641msgid "Print-notifications"
2642msgstr "Уведомяване при печат"
[1466]2643
[2280]2644#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2645msgid "Print-notifications plugin"
2646msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
[1466]2647
[2280]2648#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2314]2649#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
[2280]2650msgid "Toner low"
2651msgstr "Тонерът е на привършване"
2652
2653#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2314]2654#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
[2280]2655msgid "Toner empty"
2656msgstr "Тонерът свърши"
2657
2658#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2314]2659#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
[2280]2660msgid "Not connected?"
2661msgstr "Дали няма връзка?"
2662
2663#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]2664#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
[2280]2665msgid "Cover open"
2666msgstr "Отворен капак"
2667
2668#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2314]2669#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
[2280]2670msgid "Printer configuration error"
2671msgstr "Грешка в настройките на принтера"
2672
2673#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]2674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
[2280]2675msgid "Door open"
2676msgstr "Отворена вратичка"
2677
2678#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]2679#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
[2280]2680msgid "Marker supply low"
2681msgstr "Мастилото е на привършване"
2682
2683#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]2684#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
[2280]2685msgid "Out of a marker supply"
2686msgstr "Мастилото свърши"
2687
2688#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2314]2689#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
[2280]2690msgid "Paper low"
2691msgstr "Хартията е на привършване"
2692
2693#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2314]2694#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
[2280]2695msgid "Out of paper"
2696msgstr "Хартията свърши"
2697
2698#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2314]2699#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
[2280]2700msgid "Printer off-line"
2701msgstr "Принтерът е недостъпен"
2702
2703#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2314]2704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
[2280]2705msgid "Printer error"
2706msgstr "Грешка при печат"
2707
2708#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
[2314]2709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
[2280]2710#, c-format
2711msgid "Printer '%s' is low on toner."
2712msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
2713
2714#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
[2314]2715#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
[2280]2716#, c-format
2717msgid "Printer '%s' has no toner left."
2718msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
2719
2720#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
[2314]2721#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
[2280]2722#, c-format
2723msgid "Printer '%s' may not be connected."
2724msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
2725
2726#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]2727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
[2280]2728#, c-format
2729msgid "The cover is open on printer '%s'."
2730msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
2731
2732#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
[2314]2733#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
[2280]2734#, c-format
2735msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2736msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
2737
2738#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
[2314]2739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
[2280]2740#, c-format
2741msgid "The door is open on printer '%s'."
2742msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
2743
2744#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]2745#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
[2280]2746#, c-format
2747msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2748msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
2749
2750#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2314]2751#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
[2280]2752#, c-format
2753msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2754msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
2755
2756#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
[2314]2757#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
[2280]2758#, c-format
2759msgid "Printer '%s' is low on paper."
2760msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
2761
2762#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
[2314]2763#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
[2280]2764#, c-format
2765msgid "Printer '%s' is out of paper."
2766msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
2767
2768#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
[2314]2769#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
[2280]2770#, c-format
2771msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2772msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
2773
2774#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
[2314]2775#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
[2280]2776#, c-format
2777msgid "There is a problem on printer '%s'."
2778msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
2779
[2314]2780#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
[2280]2781msgid "Printer added"
2782msgstr "Добавен е принтер"
2783
[2314]2784#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
[2280]2785msgid "Printer removed"
2786msgstr "Принтерът е махнат"
2787
2788#. Translators: A print job has been stopped
[2314]2789#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
[2280]2790msgid "Printing stopped"
2791msgstr "Печатането е спряно"
2792
2793#. Translators: "print-job xy" on a printer
[2314]2794#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
2795#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
2796#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
2797#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
2798#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
2799#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
[2280]2800#, c-format
2801msgid "\"%s\" on %s"
2802msgstr "„%s“ на %s"
2803
2804#. Translators: A print job has been canceled
[2314]2805#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
[2280]2806msgid "Printing canceled"
2807msgstr "Печатането е отказано"
2808
2809#. Translators: A print job has been aborted
[2314]2810#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
[2280]2811msgid "Printing aborted"
2812msgstr "Печатането е преустановено"
2813
2814#. Translators: A print job has been completed
[2314]2815#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
[2280]2816msgid "Printing completed"
2817msgstr "Печатането завърши"
2818
2819#. Translators: A job is printing
[2314]2820#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2821#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
[2280]2822msgid "Printing"
2823msgstr "Печатане"
2824
[2314]2825#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
2826#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
2827#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
2828msgid "Printers"
2829msgstr "Принтери"
2830
[2280]2831#. Translators: We are configuring new printer
2832#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
2833msgid "Configuring new printer"
2834msgstr "Настройване на нов принтер"
2835
2836#. Translators: Just wait
2837#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
2838msgid "Please wait..."
2839msgstr "Изчакайте…"
2840
2841#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
2842#. * driver was found
2843#.
2844#. Translators: We have no driver installed for this printer
2845#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
2846msgid "Missing printer driver"
2847msgstr "Драйверът за принтера липсва"
2848
2849#. Translators: We have no driver installed for the device
2850#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
2851#, c-format
2852msgid "No printer driver for %s."
2853msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
2854
2855#. Translators: We have no driver installed for this printer
2856#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
2857msgid "No driver for this printer."
2858msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
2859
[1466]2860#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
2861msgid "Set up screen size and rotation settings"
2862msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
2863
2864#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
2865msgid "XRandR"
2866msgstr "XRandR"
2867
[2328]2868#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418
[1990]2869msgid "Could not switch the monitor configuration"
2870msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
2871
[2328]2872#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
[1794]2873msgid "Could not restore the display's configuration"
2874msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
2875
[2328]2876#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467
[1794]2877msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
2878msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
2879
[2328]2880#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488
[1794]2881#, c-format
[1853]2882msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
2883msgid_plural ""
2884"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
2885msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
2886msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
[1794]2887
[2328]2888#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537
[1794]2889msgid "Does the display look OK?"
2890msgstr "Наред ли е екрана?"
2891
[2328]2892#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544
[1794]2893msgid "_Restore Previous Configuration"
2894msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
2895
[2328]2896#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
[1794]2897msgid "_Keep This Configuration"
2898msgstr "_Запазване на тези настройки"
2899
[2328]2900#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
[1794]2901msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
2902msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
2903
[2328]2904#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
[1794]2905#, c-format
2906msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2907msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
2908
[2328]2909#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
[1794]2910msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
2911msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
2912
[2328]2913#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741
[1794]2914msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
2915msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
2916
[1466]2917#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2918msgid "Manage X Settings"
2919msgstr "Управление на настройките на X"
2920
2921#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2922msgid "X Settings"
2923msgstr "Настройки на X"
[2187]2924
[2280]2925#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
[2187]2926msgid "Module Path"
2927msgstr "Път до модула"
2928
[2280]2929#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
[2187]2930msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
2931msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
2932
[2280]2933#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
[2187]2934msgid "received error or hang up from event source"
2935msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
2936
[2280]2937#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
[2187]2938#, c-format
2939msgid "NSS security system could not be initialized"
2940msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
2941
[2280]2942#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
[2187]2943#, c-format
2944msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2945msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
2946
[2280]2947#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
[2187]2948#, c-format
2949msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2950msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
2951
[2280]2952#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
[2187]2953#, c-format
2954msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2955msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
2956
[2280]2957#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
[2187]2958#, c-format
2959msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2960msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
2961
[2280]2962#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
[2187]2963msgid "Slot ID"
2964msgstr "Номер на слот"
2965
[2280]2966#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
[2187]2967msgid "The slot the card is in"
2968msgstr "Слотът, в който е картата"
2969
[2280]2970#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
[2187]2971msgid "Slot Series"
2972msgstr "Серия на слота"
2973
[2280]2974#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
[2187]2975msgid "per-slot card identifier"
2976msgstr "номер на картата в слота"
2977
[2280]2978#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
2979#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
[2187]2980msgid "name"
2981msgstr "име"
2982
[2280]2983#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
[2187]2984msgid "Module"
2985msgstr "Модул"
2986
[2280]2987#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
[2187]2988msgid "smartcard driver"
2989msgstr "драйвер за чип-карта"
2990
2991#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
[2280]2992msgid "Change system time and date settings"
2993msgstr "Промяна на системните дата и час"
[2187]2994
2995#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
[2328]2996msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
2997msgstr "За промяна на датата и времето се изисква идентификация"
[2187]2998
[2280]2999#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
[2328]3000#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
[2280]3001msgid "Distribution upgrades available"
3002msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
[2187]3003
[2328]3004#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
3005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:322
3006#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:379
3007#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:434
3008#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565
3009#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
[2314]3010#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
3011#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
3012#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
3013#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
3014msgid "Software Updates"
3015msgstr "Обновления на софтуера"
3016
[2280]3017#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
[2328]3018#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
[2280]3019msgid "More information"
3020msgstr "Повече информация"
[2187]3021
[2280]3022#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
[2328]3023#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
3024#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
[2280]3025msgid "Update"
3026msgid_plural "Updates"
3027msgstr[0] "Обновление"
3028msgstr[1] "Обновления"
[2187]3029
[2280]3030#. TRANSLATORS: message when there are security updates
[2328]3031#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
[2280]3032msgid "An important software update is available"
3033msgid_plural "Important software updates are available"
3034msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
3035msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
3036
3037#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
[2328]3038#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:327
3039#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384
[2280]3040msgid "Install updates"
3041msgstr "Инсталиране на обновления"
3042
3043#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
[2328]3044#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
[2280]3045msgid "A software update is available."
3046msgid_plural "Software updates are available."
3047msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
3048msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
3049
3050#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
[2328]3051#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430
[2280]3052msgid ""
3053"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3054"battery power"
3055msgstr ""
3056"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
3057"автоматично."
3058
3059#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
[2328]3060#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432
[2280]3061msgid "Updates not installed"
3062msgstr "Обновления не се инсталират"
3063
3064#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
[2328]3065#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:439
[2280]3066msgid "Install the updates anyway"
3067msgstr "Обновленията да се инсталират"
3068
[2328]3069#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
[2280]3070msgid "No restart is required."
3071msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
3072
[2328]3073#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
[2280]3074msgid "A restart is required."
3075msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
3076
[2328]3077#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
[2280]3078msgid "You need to log out and log back in."
3079msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
3080
[2328]3081#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
[2280]3082msgid "You need to restart the application."
3083msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
3084
[2328]3085#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
[2280]3086msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3087msgstr ""
3088"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
3089
[2328]3090#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
[2280]3091msgid "A restart is required to remain secure."
3092msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
3093
3094#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
[2328]3095#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
[2280]3096msgid "One package was skipped:"
3097msgid_plural "Some packages were skipped:"
3098msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
3099msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
3100
3101#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
[2328]3102#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
[2280]3103msgid "The system update has completed"
3104msgstr "Обновяването на системата завърши"
3105
3106#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
[2328]3107#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:571
[2280]3108msgid "Restart computer now"
3109msgstr "Рестартиране на компютъра"
3110
3111#. TRANSLATORS: the updates mechanism
[2328]3112#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:642
[2280]3113msgid "Updates"
3114msgstr "Обновления"
3115
3116#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3117#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
[2328]3118#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
[2280]3119msgid "Unable to access software updates"
3120msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
3121
3122#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
[2328]3123#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
[2280]3124msgid "Try again"
3125msgstr "Пробвайте отново"
3126
3127#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
[2328]3128#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1085
[2280]3129msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3130msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
3131
3132#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3133#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
3134msgid ""
3135"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3136"correctly."
3137msgstr ""
3138"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
3139
3140#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3141#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
[2314]3142#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
3143#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
[2280]3144msgid "Additional software was installed"
3145msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
3146
3147#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2314]3148#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
[2280]3149msgid ""
3150"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3151"correctly."
3152msgstr ""
3153"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
3154
3155#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
[2314]3156#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
[2280]3157msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3158msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
3159
3160#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
[2314]3161#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
[2280]3162msgid ""
3163"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3164"correctly."
3165msgstr ""
3166"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
3167"компютъра."
3168
3169#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
[2314]3170#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
[2280]3171msgid "Additional firmware required"
3172msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
3173
3174#. TRANSLATORS: button label
[2314]3175#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
[2280]3176msgid "Install firmware"
3177msgstr "Инсталиране на фърмуер"
3178
3179#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
[2314]3180#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
[2280]3181msgid "Ignore devices"
3182msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.