Changeset 1853 for gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 22, 2009, 6:10:47 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po (modified) (26 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po
r1815 r1853 11 11 msgid "" 12 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon trunk\n"13 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2009-0 2-27 06:35+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2009-0 2-27 06:31+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:57+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:57+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 msgstr "Достъпност" 27 27 28 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 29 msgid "Free percentage notify threshold" 30 msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" 31 32 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 33 msgid "Free space no notify threshold" 34 msgstr "Праг на свободното място, при който да не се предупреждава" 35 36 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 37 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" 38 msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" 39 40 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 41 msgid "Mount paths to ignore" 42 msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" 43 44 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 45 msgid "" 46 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " 47 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" 48 msgstr "" 49 "Процент свободно място, за начално предупреждение за липса на място. Ако " 50 "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." 51 52 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 53 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." 54 msgstr "" 55 "Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " 56 "предупрежденията за свободното място." 57 58 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 59 msgid "" 60 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " 61 "more often than this period." 62 msgstr "" 63 "Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " 64 "появяват не по-често от този период." 65 66 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 67 msgid "" 68 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " 69 "warning will be shown" 70 msgstr "" 71 "Обем в GB. Ако има толкова налично свободно място, няма да се показва " 72 "предупреждение." 73 74 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 75 msgid "" 76 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " 77 "issuing a subsequent warning" 78 msgstr "" 79 "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " 80 "да се покаже ново предупреждение" 81 82 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 83 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" 84 msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" 85 28 86 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 29 87 msgid "Binding to eject an optical disk." … … 187 245 msgid "Volume up" 188 246 msgstr "Увеличаване на звука" 189 190 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1191 msgid ""192 "Set to True to display a dialog when there are errors running the "193 "screensaver."194 msgstr ""195 "Показване на прозорец, когато има грешки при стартирането на предпазителя на "196 "екрана."197 198 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2199 msgid "Set to True to run the screensaver at login."200 msgstr "Пускане на предпазителя на екрана при влизане в системата."201 202 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3203 msgid "Show startup errors"204 msgstr "Показване на грешки по време на стартирането"205 206 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4207 msgid "Start screensaver"208 msgstr "Стартиране на екранния предпазител"209 247 210 248 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 … … 288 326 "възможностите за промени." 289 327 328 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 329 msgid "Disable touchpad while typing" 330 msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" 331 332 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 333 msgid "Enable horizontal scrolling" 334 msgstr "Включване на хоризонталното предвижване" 335 336 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 337 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" 338 msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" 339 340 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 341 msgid "Select the touchpad scroll method" 342 msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" 343 344 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 345 msgid "" 346 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " 347 "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" 348 msgstr "" 349 "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " 350 "„0“ (изключено), „1“ (чрез ръба на панела), „2“ (с два пръста)" 351 352 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 353 msgid "" 354 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " 355 "while typing." 356 msgstr "" 357 "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " 358 "панел по време на писане." 359 360 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 361 msgid "" 362 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " 363 "with the scroll_method key." 364 msgstr "" 365 "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " 366 "указан в ключа „scroll_method“." 367 368 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 369 msgid "" 370 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." 371 msgstr "" 372 "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " 373 "потупване по сензорния панел." 374 290 375 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 291 376 msgid "GNOME Settings Daemon" … … 357 442 358 443 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 359 msgid "Enable screensaver plugin"360 msgstr "Включване на приставката за предпазител на екрана"361 362 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18363 444 msgid "Enable sound plugin" 364 445 msgstr "Включване на приставката за звук" 365 446 366 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 9447 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 367 448 msgid "Enable typing breaks plugin" 368 449 msgstr "Включване на приставката за почивки при писане" 369 450 370 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 20451 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 371 452 msgid "Enable xrandr plugin" 372 453 msgstr "Включване на приставката „xrandr“" 373 454 374 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 1455 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 375 456 msgid "Enable xrdb plugin" 376 457 msgstr "Включване на приставката „xrdb“" 377 458 378 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 2459 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 379 460 msgid "Enable xsettings plugin" 380 461 msgstr "Включване на приставката за настройки на X" 381 462 382 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 3463 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 383 464 msgid "Mouse keys" 384 465 msgstr "Клавиши за мишка" 385 466 386 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 4467 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 387 468 msgid "On-screen keyboard" 388 469 msgstr "Екранна клавиатура" 389 470 390 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 5471 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 391 472 msgid "Screen magnifier" 392 473 msgstr "Лупа" 393 474 394 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 6475 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 395 476 msgid "Screen reader" 396 477 msgstr "Екранен четец" 397 478 398 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 7479 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 399 480 msgid "" 400 481 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " … … 404 485 "файлове." 405 486 487 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 488 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." 489 msgstr "" 490 "Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен." 491 406 492 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 407 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."408 msgstr ""409 "Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен."410 411 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29412 493 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." 413 494 msgstr "" … … 415 496 "плот." 416 497 417 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 30498 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 418 499 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." 419 500 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове." 420 501 421 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 1502 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 422 503 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." 423 504 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата." 424 505 425 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 2506 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 426 507 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." 427 508 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката." 428 509 429 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 3510 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 430 511 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." 431 512 msgstr "" … … 433 514 "клавиши." 434 515 516 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 517 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." 518 msgstr "" 519 "Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци." 520 435 521 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 436 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."437 msgstr ""438 "Включване на приставката за управление на настройките на предпазителя на "439 "екрана."440 441 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35442 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."443 msgstr ""444 "Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци."445 446 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36447 522 msgid "" 448 523 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " … … 452 527 "клавиатурата." 453 528 454 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 7529 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 455 530 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." 456 531 msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши." 457 532 458 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 8533 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 459 534 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." 460 535 msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане." 461 536 462 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 9537 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 463 538 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." 464 539 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“." 465 540 466 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 40541 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 467 542 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." 468 543 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“." 469 544 470 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 41545 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 471 546 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." 472 547 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X." 473 548 474 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 2549 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 475 550 msgid "Slow keys" 476 551 msgstr "Бавни клавиши" 477 552 478 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 3553 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 479 554 msgid "Sticky keys" 480 555 msgstr "Лепкави клавиши" 481 556 482 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 4557 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 483 558 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" 484 559 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата" 485 560 561 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 562 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" 563 msgstr "" 564 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура" 565 566 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 567 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" 568 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец" 569 486 570 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 487 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"488 msgstr ""489 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура"490 491 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46492 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"493 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец"494 495 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47496 571 msgid "" 497 572 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " … … 501 576 "прозореца за настройки на клавишните комбинации." 502 577 503 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 8578 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 504 579 msgid "" 505 580 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " … … 509 584 "се показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." 510 585 511 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 9512 msgid "" 513 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "586 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 587 msgid "" 588 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " 514 589 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." 515 590 msgstr "" … … 517 592 "показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." 518 593 519 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 50594 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 520 595 msgid "Toggle magnifier" 521 596 msgstr "Превключване на лупата" 522 597 523 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 51598 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 524 599 msgid "Toggle on-screen keyboard" 525 600 msgstr "Превключване на екранната клавиатура" 526 601 527 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 2602 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 528 603 msgid "Toggle screen reader" 529 604 msgstr "Превключване на екранния четец" 530 605 531 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 532 msgid "Toggle screenreader" 533 msgstr "Превключване на екранния четец" 534 535 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 606 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 536 607 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." 537 608 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез подскачащи клавиши е включена." 538 609 539 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 5610 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 540 611 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." 541 612 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез клавиши за мишка е включена." 542 613 543 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 6614 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 544 615 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." 545 616 msgstr "Дали екранната клавиатура е включена." 546 617 547 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 7618 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 548 619 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." 549 620 msgstr "Дали лупата е включена." 550 621 551 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 8622 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 552 623 msgid "Whether the screen reader is turned on." 553 624 msgstr "Дали екранният четец е включен." 554 625 555 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 9626 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 556 627 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." 557 628 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез бавни клавиши е включена." 558 629 559 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 60630 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 560 631 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." 561 632 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез лепкави клавиши е включена." … … 587 658 msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" 588 659 589 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 26590 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 98660 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 661 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 591 662 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 592 663 msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?" 593 664 594 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:52 7595 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 99665 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 666 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 596 667 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 597 668 msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?" 598 669 599 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:52 8600 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 600670 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 671 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 601 672 msgid "" 602 673 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 606 677 "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." 607 678 608 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 56609 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 701679 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 680 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 610 681 msgid "Don't activate" 611 682 msgstr "Да не се активира" 612 683 613 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 56614 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 701684 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 685 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 615 686 msgid "Don't deactivate" 616 687 msgstr "Да не се деактивира" 617 688 618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 62619 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 707689 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 690 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 620 691 msgid "Activate" 621 692 msgstr "Активиране" 622 693 623 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 62624 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 707694 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 695 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 625 696 msgid "Deactivate" 626 697 msgstr "Деактивиране" 627 698 628 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 21629 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 68699 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 700 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 630 701 msgid "Do_n't activate" 631 702 msgstr "Да н_е се активира" 632 703 633 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 21634 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 68704 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 705 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 635 706 msgid "Do_n't deactivate" 636 707 msgstr "Да н_е се деактивира" 637 708 638 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 24639 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 71709 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 710 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 640 711 msgid "_Activate" 641 712 msgstr "_Активиране" 642 713 643 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 24644 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 71714 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 715 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 645 716 msgid "_Deactivate" 646 717 msgstr "_Деактивиране" 647 718 648 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 28719 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 649 720 msgid "Slow Keys Alert" 650 721 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 651 722 652 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 68653 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 42723 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 724 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 654 725 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 655 726 msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?" 656 727 657 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 69658 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 43728 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 729 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 659 730 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 660 731 msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?" 661 732 662 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 71663 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 45733 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 734 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 664 735 msgid "" 665 736 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 670 741 "клавиатурата ви." 671 742 672 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 73673 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 47743 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 744 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 674 745 msgid "" 675 746 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 681 752 "работата на клавиатурата ви." 682 753 683 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 75754 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 684 755 msgid "Sticky Keys Alert" 685 756 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 686 757 687 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c: 899688 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:4758 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 759 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 689 760 msgid "Universal Access Preferences" 690 761 msgstr "Настройки за универсален достъп" 691 762 692 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:1763 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 693 764 msgid "Enhance _contrast in colors" 694 765 msgstr "_Увеличен цветови контраст" 695 766 696 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:2767 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 697 768 msgid "Make _text larger and easier to read" 698 769 msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" 699 770 700 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:3771 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 701 772 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" 702 773 msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" 703 774 704 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:5775 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 705 776 msgid "Use on-screen _keyboard" 706 777 msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" 707 778 708 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:6779 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 709 780 msgid "Use screen _magnifier" 710 781 msgstr "Ползване на _лупа" 711 782 712 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:7783 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 713 784 msgid "Use screen _reader" 714 785 msgstr "Ползване на екранен _четец" 715 786 716 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:8787 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 717 788 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" 718 789 msgstr "" 719 790 "_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" 720 791 721 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog. glade.h:9792 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 722 793 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" 723 794 msgstr "" … … 756 827 msgstr "Приставка за шрифтове" 757 828 758 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 759 #, c-format 760 msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" 761 msgstr "Ползват се %d%% от дисковото пространство на „%s“" 762 763 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 829 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 830 msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" 831 msgstr "" 832 "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" 833 834 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 835 msgid "Don't show any warnings again" 836 msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" 837 838 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 839 #, c-format 840 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." 841 msgstr "Останали са само %s свободни върху файловата система „%s“." 842 843 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 844 #, c-format 845 msgid "This computer has only %s disk space remaining." 846 msgstr "Останали са само %s свободни на компютъра." 847 848 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 849 msgid "" 850 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " 851 "or files, or moving files to another disk or partition." 852 msgstr "" 853 "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " 854 "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " 855 "диск или дял." 856 857 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 858 msgid "" 859 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " 860 "moving files to another disk or partition." 861 msgstr "" 862 "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " 863 "или като преместите част от нещата на друг диск или дял.<" 864 865 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 866 msgid "" 867 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " 868 "or files, or moving files to an external disk." 869 msgstr "" 870 "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " 871 "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " 872 "външен диск." 873 874 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 875 msgid "" 876 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " 877 "moving files to an external disk." 878 msgstr "" 879 "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " 880 "или като преместите част от нещата на външен диск." 881 882 #. Set up all the window stuff here 883 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 764 884 msgid "Low Disk Space" 765 885 msgstr "Дисковото пространство привършва" 766 886 767 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 768 msgid "Analyze" 769 msgstr "Анализиране" 887 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 888 msgid "Empty Trash" 889 msgstr "Изчистване на кошчето" 890 891 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 892 msgid "Examine..." 893 msgstr "Проверка…" 894 895 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 896 msgid "Ignore" 897 msgstr "Пренебрегване" 898 899 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 900 #, c-format 901 msgid "Removing item %lu of %lu" 902 msgstr "Изтриване на обект %lu от общо %lu" 903 904 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 905 #, c-format 906 msgid "<i>Removing: %s</i>" 907 msgstr "<i>Изтриване: %s</i>" 908 909 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 910 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 911 msgid "Emptying the trash" 912 msgstr "Изчистване на кошчето" 913 914 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 915 msgid "Preparing to empty trash..." 916 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето…" 917 918 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 919 msgid "From: " 920 msgstr "От:" 921 922 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 923 msgid "Empty all of the items from the trash?" 924 msgstr "Да се изтрият ли всички обекти в кошчето?" 925 926 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 927 msgid "" 928 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " 929 "Please note that you can also delete them separately." 930 msgstr "" 931 "Ако решите за изчистите кошчето, всички обекти в него ще бъдат безвъзвратно " 932 "изтрити. Можете да изтривате обекти и поотделно." 933 934 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 935 msgid "_Empty Trash" 936 msgstr "_Изчистване на кошчето" 770 937 771 938 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 … … 779 946 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна" 780 947 781 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:49 1948 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 782 949 #, c-format 783 950 msgid "" … … 804 971 msgstr "Приставка за клавиатурата" 805 972 806 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog. glade.h:1973 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 807 974 msgid "A_vailable files:" 808 975 msgstr "_Налични подредби:" 809 976 810 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog. glade.h:2977 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 811 978 msgid "Load modmap files" 812 979 msgstr "Зареждане на файлове с подредби" 813 980 814 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog. glade.h:3981 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 815 982 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" 816 983 msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?" 817 984 818 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 819 #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 985 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 820 986 msgid "_Do not show this message again" 821 987 msgstr "_Да не се показва това съобщение отново" 822 988 823 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog. glade.h:5989 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 824 990 msgid "_Load" 825 991 msgstr "_Зареждане" 826 992 827 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog. glade.h:6993 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 828 994 msgid "_Loaded files:" 829 995 msgstr "_Заредени файлове:" 830 996 831 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:20 6997 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 832 998 msgid "" 833 999 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " … … 837 1003 "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." 838 1004 839 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:24 61005 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 840 1006 #, c-format 841 1007 msgid "" … … 846 1012 "Проверете дали това е валидна команда." 847 1013 848 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2 621014 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 849 1015 msgid "" 850 1016 "Couldn't put the machine to sleep.\n" … … 854 1020 "Проверете дали машината е настроена правилно." 855 1021 856 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 1022 #. translators: 1023 #. * The device has been disabled 1024 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 1025 msgid "Disabled" 1026 msgstr "Изключено" 1027 1028 #. translators: 1029 #. * The number of sound outputs on a particular device 1030 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 1031 #, c-format 1032 msgid "%u Output" 1033 msgid_plural "%u Outputs" 1034 msgstr[0] "%u вход" 1035 msgstr[1] "%u входа" 1036 1037 #. translators: 1038 #. * The number of sound inputs on a particular device 1039 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 1040 #, c-format 1041 msgid "%u Input" 1042 msgid_plural "%u Inputs" 1043 msgstr[0] "%u изход" 1044 msgstr[1] "%u изхода" 1045 1046 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 857 1047 msgid "System Sounds" 858 1048 msgstr "Системните звуци" 859 860 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478861 msgid "GNOME Volume Control"862 msgstr "Сила на звука на GNOME"863 1049 864 1050 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 … … 870 1056 msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" 871 1057 872 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c: 6251058 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 873 1059 msgid "Could not enable mouse accessibility features" 874 1060 msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" 875 1061 876 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c: 6271062 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 877 1063 msgid "" 878 1064 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." … … 881 1067 "mousetweaks." 882 1068 883 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c: 6301069 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 884 1070 msgid "Mouse Preferences" 885 1071 msgstr "Настройки на мишката" … … 893 1079 msgstr "Приставка за мишката" 894 1080 895 #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136896 #, c-format897 msgid ""898 "There was an error starting up the screensaver:\n"899 "\n"900 "%s\n"901 "\n"902 "Screensaver functionality will not work in this session."903 msgstr ""904 "Грешка при стартиране на предпазителя на екрана:\n"905 "\n"906 "%s\n"907 "\n"908 "Той няма да може да работи в тази сесия."909 910 #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1911 msgid "Screensaver"912 msgstr "Предпазител на екрана"913 914 #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2915 msgid "Screensaver plugin"916 msgstr "Приставка за предпазителя на екрана"917 918 1081 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 919 1082 msgid "Typing Break" … … 932 1095 msgstr "XRandR" 933 1096 934 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 1311097 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 935 1098 msgid "Could not restore the display's configuration" 936 1099 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" 937 1100 938 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 1461101 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 939 1102 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" 940 1103 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" 941 1104 942 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 943 #, c-format 944 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" 945 msgstr "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" 946 947 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 1105 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 1106 #, c-format 1107 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" 1108 msgid_plural "" 1109 "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" 1110 msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" 1111 msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" 1112 1113 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 948 1114 msgid "Does the display look OK?" 949 1115 msgstr "Наред ли е екрана?" 950 1116 951 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2181117 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 952 1118 msgid "_Restore Previous Configuration" 953 1119 msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" 954 1120 955 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2191121 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 956 1122 msgid "_Keep This Configuration" 957 1123 msgstr "_Запазване на тези настройки" 958 1124 959 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2561125 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 960 1126 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" 961 1127 msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" 962 1128 963 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 7021129 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 964 1130 #, c-format 965 1131 msgid "Could not refresh the screen information: %s" 966 1132 msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" 967 1133 968 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 7051134 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 969 1135 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." 970 1136 msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." 971 1137 972 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 1138 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 1139 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 973 1140 msgid "Could not switch the monitor configuration" 974 1141 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" 975 1142 976 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0351143 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 977 1144 msgid "<i>Rotation not supported</i>" 978 1145 msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>" 979 1146 980 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0621147 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 981 1148 msgid "Could not save monitor configuration" 982 1149 msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени" 983 1150 984 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0801151 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 985 1152 msgid "Normal" 986 1153 msgstr "нормално" 987 1154 988 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0811155 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 989 1156 msgid "Left" 990 1157 msgstr "наляво" 991 1158 992 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0821159 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 993 1160 msgid "Right" 994 1161 msgstr "надясно" 995 1162 996 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 0831163 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 997 1164 msgid "Upside Down" 998 1165 msgstr "обратно" 999 1166 1000 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 2021167 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 1001 1168 msgid "_Configure Display Settings ..." 1002 1169 msgstr "_Настройване на екрана…" 1003 1170 1004 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 2431171 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 1005 1172 msgid "Configure display settings" 1006 1173 msgstr "Настройване на екрана" 1007 1174 1008 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 3021175 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 1009 1176 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" 1010 1177 msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)