Changeset 2187 for gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 27, 2010, 11:46:21 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po
r2012 r2187 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. 4 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 6 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. … … 8 9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 9 10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. 10 # 11 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 11 12 # 12 13 msgid "" … … 14 15 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" 15 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-0 3-08 07:07+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-0 3-08 07:34+0200\n"18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"17 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n" 19 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" 19 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 "Language: bg\n" 20 22 "MIME-Version: 1.0\n" 21 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 46 48 msgid "" 47 49 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " 48 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown "49 msgstr "" 50 "Процент свободно място , за начално предупреждение за липса на място. Ако "50 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." 51 msgstr "" 52 "Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " 51 53 "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." 52 54 … … 68 70 msgid "" 69 71 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " 70 "warning will be shown "71 msgstr "" 72 "Обем в GB. Ако има толкова налично свободно място, няма да се показва "72 "warning will be shown." 73 msgstr "" 74 "Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " 73 75 "предупреждение." 74 76 … … 76 78 msgid "" 77 79 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " 78 "issuing a subsequent warning "80 "issuing a subsequent warning." 79 81 msgstr "" 80 82 "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " 81 "да се покаже ново предупреждение "83 "да се покаже ново предупреждение." 82 84 83 85 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 … … 86 88 87 89 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 88 msgid "Binding to eject an optical dis k."90 msgid "Binding to eject an optical disc." 89 91 msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." 90 92 … … 248 250 249 251 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 250 msgid "" 251 "If a notification icon with display related things should be shown in the " 252 "panel." 253 msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана." 252 msgid "File for default configuration for RandR" 253 msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR" 254 254 255 255 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 256 256 msgid "Show Displays in Notification Area" 257 257 msgstr "Показване на екраните в областта за уведомяване" 258 259 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 260 msgid "" 261 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " 262 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " 263 "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " 264 "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " 265 "then the file specified by this key will be used instead." 266 msgstr "" 267 "Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в " 268 "указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " 269 "където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " 270 "такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " 271 "използва файлът, указан с този ключ." 272 273 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 274 msgid "Turn on external monitor after system boot" 275 msgstr "Включване на външен монитор след зареждане на системата" 276 277 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 278 msgid "" 279 "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " 280 "on system boot." 281 msgstr "" 282 "Дали да се включва евентуален външен монитор, който е бил свързан преди " 283 "включването на компютъра." 284 285 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 286 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" 287 msgstr "Включване на вградения монитор след зареждане на системата" 288 289 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 290 msgid "" 291 "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " 292 "on system boot." 293 msgstr "" 294 "Дали да се включва вграденият монитор, ако преди включването на компютъра е " 295 "бил свързан външен монитор." 296 297 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 298 msgid "" 299 "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " 300 "the panel." 301 msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана." 258 302 259 303 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 … … 349 393 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 350 394 msgid "" 351 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 -"352 "edge scrolling, 2 -two-finger scrolling"395 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " 396 "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" 353 397 msgstr "" 354 398 "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " … … 415 459 416 460 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 461 msgid "Enable XRandR plugin" 462 msgstr "Включване на приставката „XRandR“" 463 464 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 417 465 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" 418 466 msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата" 419 467 420 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 9468 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 421 469 msgid "Enable background plugin" 422 470 msgstr "Включване на приставката за фон" 423 471 424 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 0472 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 425 473 msgid "Enable clipboard plugin" 426 474 msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен" 427 475 428 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 1476 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 429 477 msgid "Enable font plugin" 430 478 msgstr "Включване на приставката за шрифтове" 431 479 432 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 2480 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 433 481 msgid "Enable housekeeping plugin" 434 482 msgstr "Включване на приставката-домакиня" 435 483 436 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 3484 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 437 485 msgid "Enable keybindings plugin" 438 486 msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши" 439 487 440 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 4488 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 441 489 msgid "Enable keyboard plugin" 442 490 msgstr "Включване на приставката за клавиатура" 443 491 444 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 5492 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 445 493 msgid "Enable media keys plugin" 446 494 msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши" 447 495 448 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 6496 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 449 497 msgid "Enable mouse plugin" 450 498 msgstr "Включване на приставката за мишка" 451 499 452 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 500 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 501 msgid "Enable smartcard plugin" 502 msgstr "Включване на приставката за чип-карти" 503 504 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 453 505 msgid "Enable sound plugin" 454 506 msgstr "Включване на приставката за звук" 455 507 456 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 18508 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 457 509 msgid "Enable typing breaks plugin" 458 510 msgstr "Включване на приставката за почивки при писане" 459 511 460 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 461 msgid "Enable xrandr plugin" 462 msgstr "Включване на приставката „xrandr“" 463 464 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 512 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 465 513 msgid "Enable xrdb plugin" 466 514 msgstr "Включване на приставката „xrdb“" 467 515 468 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 1516 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 469 517 msgid "Enable xsettings plugin" 470 518 msgstr "Включване на приставката за настройки на X" 471 519 472 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 2520 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 473 521 msgid "Mouse keys" 474 522 msgstr "Клавиши за мишка" 475 523 476 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 3524 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 477 525 msgid "On-screen keyboard" 478 526 msgstr "Екранна клавиатура" 479 527 480 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 4528 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 481 529 msgid "Screen magnifier" 482 530 msgstr "Лупа" 483 531 484 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 5532 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 485 533 msgid "Screen reader" 486 534 msgstr "Екранен четец" 487 535 488 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 6536 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 489 537 msgid "" 490 538 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " … … 494 542 "файлове." 495 543 496 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 544 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 545 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." 546 msgstr "" 547 "Задайте да е истина, за да позволите на приставката да управлява " 548 "настройките на XRandR." 549 550 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 497 551 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." 498 552 msgstr "" 499 553 "Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен." 500 554 501 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 28555 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 502 556 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." 503 557 msgstr "" … … 505 559 "плот." 506 560 507 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 29561 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 508 562 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." 509 563 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове." 510 564 511 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 0565 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 512 566 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." 513 567 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата." 514 568 515 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 569 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 570 msgid "" 571 "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " 572 "removal." 573 msgstr "" 574 "Задайте да е истина за да позволите на приставката да управлява заключването " 575 "на екрана при изключване на чип-картата." 576 577 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 516 578 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." 517 579 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката." 518 580 519 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 2581 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 520 582 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." 521 583 msgstr "" … … 523 585 "клавиши." 524 586 525 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 3587 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 526 588 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." 527 589 msgstr "" 528 590 "Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци." 529 591 530 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 4592 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 531 593 msgid "" 532 594 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " … … 536 598 "клавиатурата." 537 599 538 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 5600 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 539 601 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." 540 602 msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши." 541 603 542 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 6604 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 543 605 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." 544 606 msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане." 545 607 546 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 547 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." 548 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“." 549 550 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 608 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 551 609 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." 552 610 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“." 553 611 554 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 39612 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 555 613 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." 556 614 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X." 557 615 558 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 0616 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 559 617 msgid "Slow keys" 560 618 msgstr "Бавни клавиши" 561 619 562 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 1620 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 563 621 msgid "Sticky keys" 564 622 msgstr "Лепкави клавиши" 565 623 566 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 2624 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 567 625 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" 568 626 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата" 569 627 570 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 3628 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 571 629 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" 572 630 msgstr "" 573 631 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура" 574 632 575 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 4633 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 576 634 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" 577 635 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец" 578 636 579 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 5637 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 580 638 msgid "" 581 639 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " … … 585 643 "прозореца за настройки на клавишните комбинации." 586 644 587 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 6645 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 588 646 msgid "" 589 647 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " … … 593 651 "се показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." 594 652 595 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 7653 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 596 654 msgid "" 597 655 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " … … 601 659 "показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." 602 660 603 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 48661 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 604 662 msgid "Toggle magnifier" 605 663 msgstr "Превключване на лупата" 606 664 607 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h: 49665 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 608 666 msgid "Toggle on-screen keyboard" 609 667 msgstr "Превключване на екранната клавиатура" 610 668 611 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 0669 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 612 670 msgid "Toggle screen reader" 613 671 msgstr "Превключване на екранния четец" 614 672 615 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 1673 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 616 674 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." 617 675 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез подскачащи клавиши е включена." 618 676 619 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 2677 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 620 678 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." 621 679 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез клавиши за мишка е включена." 622 680 623 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 3681 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 624 682 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." 625 683 msgstr "Дали екранната клавиатура е включена." 626 684 627 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 4685 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 628 686 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." 629 687 msgstr "Дали лупата е включена." 630 688 631 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 5689 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 632 690 msgid "Whether the screen reader is turned on." 633 691 msgstr "Дали екранният четец е включен." 634 692 635 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 6693 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 636 694 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." 637 695 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез бавни клавиши е включена." 638 696 639 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 7697 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 640 698 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." 641 699 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез лепкави клавиши е включена." 700 701 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 702 msgid "" 703 "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " 704 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." 705 msgstr "" 706 "Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " 707 "„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" 708 "картата, използвана за вход в системата, се изключи." 709 710 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 711 msgid "Smartcard removal action" 712 msgstr "Действие при изключване на чип-картата" 642 713 643 714 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 … … 655 726 656 727 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 657 msgid "Exit after a time - for debugging"658 msgstr " Спиранеслед време — за изчистване на грешки"728 msgid "Exit after a time (for debugging)" 729 msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" 659 730 660 731 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 … … 666 737 msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" 667 738 668 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 388739 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 669 740 #, c-format 670 741 msgid "There was an error displaying help: %s" 671 742 msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" 672 743 673 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 19674 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 585744 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 745 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 675 746 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 676 747 msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?" 677 748 678 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 20679 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 586749 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 750 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 680 751 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 681 752 msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?" 682 753 683 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:5 21684 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 587754 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 755 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 685 756 msgid "" 686 757 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 690 761 "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." 691 762 692 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 546693 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 685763 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 764 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 694 765 msgid "Don't activate" 695 766 msgstr "Да не се активира" 696 767 697 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 546698 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 685768 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 769 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 699 770 msgid "Don't deactivate" 700 771 msgstr "Да не се деактивира" 701 772 702 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 552703 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 691773 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 774 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 704 775 msgid "Activate" 705 776 msgstr "Активиране" 706 777 707 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 552708 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 691778 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 779 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 709 780 msgid "Deactivate" 710 781 msgstr "Деактивиране" 711 782 712 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 08713 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 749783 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 784 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 714 785 msgid "Do_n't activate" 715 786 msgstr "Да н_е се активира" 716 787 717 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 08718 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 749788 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 789 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 719 790 msgid "Do_n't deactivate" 720 791 msgstr "Да н_е се деактивира" 721 792 722 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 11723 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 752793 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 794 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 724 795 msgid "_Activate" 725 796 msgstr "_Активиране" 726 797 727 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 11728 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 752798 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 799 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 729 800 msgid "_Deactivate" 730 801 msgstr "_Деактивиране" 731 802 732 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:6 15803 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 733 804 msgid "Slow Keys Alert" 734 805 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 735 806 736 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 655737 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 23807 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 808 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 738 809 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 739 810 msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?" 740 811 741 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 656742 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 24812 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 813 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 743 814 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 744 815 msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?" 745 816 746 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 658747 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:7 26817 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 818 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 748 819 msgid "" 749 820 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 754 825 "клавиатурата ви." 755 826 756 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 660757 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 728827 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 828 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 758 829 msgid "" 759 830 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 765 836 "работата на клавиатурата ви." 766 837 767 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c: 756838 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 768 839 msgid "Sticky Keys Alert" 769 840 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" … … 841 912 842 913 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 843 msgid "Don't show any warnings again for this file system"914 msgid "Don't show any warnings again for this file system" 844 915 msgstr "" 845 916 "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" … … 903 974 904 975 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 905 msgid "Examine ..."976 msgid "Examine…" 906 977 msgstr "Проверка…" 907 978 … … 910 981 msgstr "Пренебрегване" 911 982 912 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:9 6983 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 913 984 #, c-format 914 985 msgid "Removing item %lu of %lu" 915 986 msgstr "Изтриване на обект %lu от общо %lu" 916 987 917 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:11 6918 #, c-format 919 msgid " <i>Removing: %s</i>"920 msgstr " <i>Изтриване: %s</i>"921 922 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:24 4923 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:29 3988 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 989 #, c-format 990 msgid "Removing: %s" 991 msgstr "Изтриване: %s" 992 993 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 994 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 924 995 msgid "Emptying the trash" 925 996 msgstr "Изчистване на кошчето" 926 997 927 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:2 69928 msgid "Preparing to empty trash ..."998 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 999 msgid "Preparing to empty trash…" 929 1000 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето…" 930 1001 931 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 1002 #. Translators: "Emptying trash from <device>" 1003 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 932 1004 msgid "From: " 933 1005 msgstr "От:" 934 1006 935 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:3 561007 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 936 1008 msgid "Empty all of the items from the trash?" 937 1009 msgstr "Да се изтрият ли всички обекти в кошчето?" 938 1010 939 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:3 591011 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 940 1012 msgid "" 941 1013 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 945 1017 "изтрити. Можете да изтривате обекти и поотделно." 946 1018 947 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:3 661019 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 948 1020 msgid "_Empty Trash" 949 1021 msgstr "_Изчистване на кошчето" … … 984 1056 msgstr "Приставка за клавиатурата" 985 1057 986 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:1 121058 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 987 1059 #, c-format 988 1060 msgid "" 989 1061 "Error activating XKB configuration.\n" 990 1062 "It can happen under various circumstances:\n" 991 " -a bug in libxklavier library\n"992 " -a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"993 " -X server with incompatible libxkbfile implementation\n"1063 " • a bug in libxklavier library\n" 1064 " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" 1065 " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" 994 1066 "\n" 995 1067 "X server version data:\n" … … 998 1070 "%s\n" 999 1071 "If you report this situation as a bug, please include:\n" 1000 " -The result of <b>%s</b>\n"1001 " -The result of <b>%s</b>"1072 " • The result of <b>%s</b>\n" 1073 " • The result of <b>%s</b>" 1002 1074 msgstr "" 1003 1075 "Грешка при задействане на настройките на XKB.\n" 1004 1076 "Това може да се случи в следните ситуации:\n" 1005 " -грешка в библиотеката libxklavier;\n"1006 " -грешка в X сървъра (xkbcomp, xmodmap utilities);\n"1007 " -X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile.\n"1077 " • грешка в библиотеката libxklavier;\n" 1078 " • грешка в X сървъра (xkbcomp, xmodmap utilities);\n" 1079 " • X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile.\n" 1008 1080 "\n" 1009 1081 "Данни за версията на X сървъра:\n" … … 1012 1084 "%s\n" 1013 1085 "Ако решите да докладвате тази грешка, молим включете следното:\n" 1014 " - резултатътот <b>%s</b>;\n"1015 " - резултатътот <b>%s</b>."1016 1017 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:1 261086 " • резултата от <b>%s</b>;\n" 1087 " • резултата от <b>%s</b>." 1088 1089 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 1018 1090 msgid "" 1019 1091 "You are using XFree 4.3.0.\n" 1020 1092 "There are known problems with complex XKB configurations.\n" 1021 "Try using a simpler configuration or taking a fresher version ofXFree "1093 "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " 1022 1094 "software." 1023 1095 msgstr "" … … 1026 1098 "Или пробвайте с по-прости настройки, или обновете версията на XFree." 1027 1099 1028 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 1029 msgid "Unknown" 1030 msgstr "Непозната" 1031 1032 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 1033 #, c-format 1034 msgid "Keyboard Layout \"%s\"" 1035 msgstr "Клавиатурна подредба „%s“" 1036 1037 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 1038 msgid "_Groups" 1039 msgstr "_Групи" 1040 1041 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 1100 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 1101 msgid "_Layouts" 1102 msgstr "_Подредби" 1103 1104 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 1042 1105 msgid "Keyboard _Preferences" 1043 1106 msgstr "Настройки на _клавиатурата" 1044 1107 1045 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c: 4021046 msgid "Show Current _Layout"1108 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 1109 msgid "Show _Current Layout" 1047 1110 msgstr "Показване на _текущата подредба" 1048 1111 … … 1056 1119 1057 1120 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 1058 msgid "Would you like to load the modmap file (s)?"1121 msgid "Would you like to load the modmap files?" 1059 1122 msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?" 1060 1123 … … 1071 1134 msgstr "_Заредени файлове:" 1072 1135 1073 #: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 1074 msgid "Keyboard Layout" 1075 msgstr "Подредба на клавиатурата" 1076 1077 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 1136 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 1078 1137 msgid "" 1079 1138 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " … … 1083 1142 "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." 1084 1143 1085 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2 401144 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 1086 1145 #, c-format 1087 1146 msgid "" … … 1091 1150 "Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n" 1092 1151 "Проверете дали това е валидна команда." 1093 1094 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2561095 msgid ""1096 "Couldn't put the machine to sleep.\n"1097 "Verify that the machine is correctly configured."1098 msgstr ""1099 "Компютърът не можа да бъде приспан.\n"1100 "Проверете дали машината е настроена правилно."1101 1152 1102 1153 #. translators: … … 1136 1187 msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" 1137 1188 1138 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:8 741189 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 1139 1190 msgid "Could not enable mouse accessibility features" 1140 1191 msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" 1141 1192 1142 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 1143 msgid "" 1144 "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." 1145 msgstr "" 1146 "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът " 1147 "mousetweaks." 1148 1149 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 1193 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 1194 msgid "" 1195 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." 1196 msgstr "" 1197 "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." 1198 1199 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 1150 1200 msgid "Mouse Preferences" 1151 1201 msgstr "Настройки на мишката" … … 1175 1225 msgstr "XRandR" 1176 1226 1177 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2221227 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 1178 1228 msgid "Could not switch the monitor configuration" 1179 1229 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" 1180 1230 1181 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2461231 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 1182 1232 msgid "Could not restore the display's configuration" 1183 1233 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" 1184 1234 1185 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2711235 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 1186 1236 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" 1187 1237 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" 1188 1238 1189 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 2921239 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 1190 1240 #, c-format 1191 1241 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" … … 1195 1245 msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" 1196 1246 1197 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 3411247 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 1198 1248 msgid "Does the display look OK?" 1199 1249 msgstr "Наред ли е екрана?" 1200 1250 1201 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 3471251 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 1202 1252 msgid "_Restore Previous Configuration" 1203 1253 msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" 1204 1254 1205 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 3481255 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 1206 1256 msgid "_Keep This Configuration" 1207 1257 msgstr "_Запазване на тези настройки" 1208 1258 1209 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 4291259 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 1210 1260 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" 1211 1261 msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" 1212 1262 1213 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 9671263 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 1214 1264 #, c-format 1215 1265 msgid "Could not refresh the screen information: %s" 1216 1266 msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" 1217 1267 1218 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 9701268 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 1219 1269 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." 1220 1270 msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." 1221 1271 1222 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 6791223 msgid " <i>Rotation not supported</i>"1224 msgstr " <i>Не се поддържа завъртане</i>"1225 1226 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 7331272 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 1273 msgid "Rotation not supported" 1274 msgstr "Не се поддържа завъртане" 1275 1276 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 1227 1277 msgid "Could not save monitor configuration" 1228 1278 msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени" 1229 1279 1230 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 7511280 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 1231 1281 msgid "Normal" 1232 1282 msgstr "нормално" 1233 1283 1234 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 7521284 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 1235 1285 msgid "Left" 1236 1286 msgstr "наляво" 1237 1287 1238 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 7531288 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 1239 1289 msgid "Right" 1240 1290 msgstr "надясно" 1241 1291 1242 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1 7541292 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 1243 1293 msgid "Upside Down" 1244 1294 msgstr "обратно" 1245 1295 1246 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 18741247 msgid "_Configure Display Settings ..."1296 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 1297 msgid "_Configure Display Settings…" 1248 1298 msgstr "_Настройване на екрана…" 1249 1299 1250 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 19151300 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 1251 1301 msgid "Configure display settings" 1252 1302 msgstr "Настройване на екрана" 1253 1303 1254 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c: 19721304 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 1255 1305 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" 1256 1306 msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" … … 1269 1319 msgstr "База от данни с ресурси за X" 1270 1320 1271 #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c: 6441321 #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 1272 1322 #, c-format 1273 1323 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" … … 1281 1331 msgid "X Settings" 1282 1332 msgstr "Настройки на X" 1333 1334 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 1335 msgid "Module Path" 1336 msgstr "Път до модула" 1337 1338 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 1339 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" 1340 msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата" 1341 1342 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 1343 msgid "received error or hang up from event source" 1344 msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" 1345 1346 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 1347 #, c-format 1348 msgid "NSS security system could not be initialized" 1349 msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" 1350 1351 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 1352 #, c-format 1353 msgid "no suitable smartcard driver could be found" 1354 msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" 1355 1356 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 1357 #, c-format 1358 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" 1359 msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" 1360 1361 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 1362 #, c-format 1363 msgid "could not watch for incoming card events - %s" 1364 msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" 1365 1366 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 1367 #, c-format 1368 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" 1369 msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" 1370 1371 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 1372 msgid "Slot ID" 1373 msgstr "Номер на слот" 1374 1375 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 1376 msgid "The slot the card is in" 1377 msgstr "Слотът, в който е картата" 1378 1379 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 1380 msgid "Slot Series" 1381 msgstr "Серия на слота" 1382 1383 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 1384 msgid "per-slot card identifier" 1385 msgstr "номер на картата в слота" 1386 1387 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 1388 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 1389 msgid "name" 1390 msgstr "име" 1391 1392 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 1393 msgid "Module" 1394 msgstr "Модул" 1395 1396 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 1397 msgid "smartcard driver" 1398 msgstr "драйвер за чип-карта" 1399 1400 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 1401 msgid "Change system time" 1402 msgstr "Промяна на системното време" 1403 1404 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 1405 msgid "Change system time zone" 1406 msgstr "Промяна на системния часови пояс" 1407 1408 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 1409 msgid "Configure hardware clock" 1410 msgstr "Сверяване на хардуерния часовник" 1411 1412 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 1413 msgid "Privileges are required to change the system time zone." 1414 msgstr "За промяна на системния часови пояс се изискват специални права." 1415 1416 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 1417 msgid "Privileges are required to change the system time." 1418 msgstr "За промяна на системното време се изискват специални права." 1419 1420 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 1421 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." 1422 msgstr "За промяна на хардуерния часовник се изискват специални права."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)