source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 2285

Last change on this file since 2285 was 2285, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-games, gnome-power-manager: подаден в master, gnome-power-manager: подаден в gnome-3-0

File size: 76.6 KB
RevLine 
[1283]1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
[2248]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1795]3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
[2285]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[1450]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2187]6# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1858]10"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
[2285]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-03-24 17:05+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:04+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2285]16"Language: bg\n"
[1097]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1990]22#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
23msgid "Power Manager"
24msgstr "Управление на захранването"
[1097]25
[1450]26#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
[1097]27msgid "Power management daemon"
28msgstr "Демон за управление на захранването"
29
[2278]30#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
31msgid "Allow backlight brightness adjustment"
[2285]32msgstr "Разрешаване на промяна на яркостта на подсветката"
[2278]33
34#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
35msgid "Display options for the notification icon."
[2285]36msgstr "Показване на настройките на иконата за уведомяване."
[2278]37
38#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
39msgid ""
40"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
41"failed."
[2285]42msgstr "Да се уведомява ли при неуспешно (дълбоко) приспиване."
[2278]43
44#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
45msgid ""
46"If a notification message should be displayed when battery in a device "
47"attached to the computer is getting low."
48msgstr ""
[2285]49"Да се уведомява ли, когато батерия на устройство към компютъра достигне "
50"ниско ниво."
[2278]51
52#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
53msgid ""
54"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
55"charged."
[2285]56msgstr "Да се уведомява ли, когато батерията е напълно заредена."
[2278]57
58#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
59msgid ""
60"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
61"is getting low."
62msgstr ""
[2285]63"Да се уведомява ли, когато батерията на компютъра или непрекъсваемото "
64"токозахранване достигне ниско ниво."
[2278]65
66#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
67msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
[2285]68msgstr "Да се показват ли настройките и статистиката в контекстното меню."
[2278]69
70#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
71msgid "If sounds should be used"
[2285]72msgstr "Да се ползват ли звуци"
[2278]73
74#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
75msgid ""
76"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
77"requests have stopped the policy action."
78msgstr ""
[2285]79"Да се ползват ли звуци, когато нивото на батерия достигне критично ниско "
80"ниво или спиращи заявки са предотвратили действието по политиката."
[2278]81
82#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
83msgid ""
84"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
85"on battery power"
86msgstr ""
[2285]87"Да се намали ли подсветката на клавиатурата, когато компютърът се захранва "
88"от батерии"
[2278]89
90#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
91msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
[2285]92msgstr ""
93"Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа"
[2278]94
95#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
96msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
[2285]97msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии"
[2278]98
99#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
100msgid ""
101"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
102"battery power."
103msgstr ""
[2285]104"Да се сменя ли яркостта на екрана при преминаване между захранване от "
105"батерии и електрическата мрежа."
[2278]106
107#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
108msgid ""
109"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
110"battery power."
[2285]111msgstr "Да се намалява ли яркостта на екрана при захранване от батерии."
[2278]112
113#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
114msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
[2285]115msgstr ""
116"Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа."
[2278]117
118#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
119msgid ""
120"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
[2285]121msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии."
[2278]122
123#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
124msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
[2285]125msgstr ""
126"Да се предупреждава ли потребителят при прекъсване на захранването от "
127"електрическата мрежа."
[2278]128
129#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
130msgid ""
131"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
132"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
133msgstr ""
[2285]134"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
135"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
136"функционира правилно."
[2278]137
138#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
139msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
[2285]140msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия."
[2278]141
142#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
143msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
[2285]144msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия."
[2278]145
146#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
147msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
148msgstr ""
[2285]149"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане"
[2278]150
151#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
152msgid ""
153"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
154"this to false only if you know your battery is okay."
155msgstr ""
[2285]156"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
157"Задайте да е лъжа, ако сте сигурни, че батерията е здрава."
[2278]158
159#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
160msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
[2285]161msgstr "Подсветка на клавиатурата при захранване от електрическата мрежа."
[2278]162
163#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
164msgid "LCD brightness when on AC"
[2285]165msgstr "Яркост на екрана при захранване от електрическата мрежа"
[2278]166
167#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
168msgid "LCD dimming amount when on battery"
[2285]169msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
[2278]170
171#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
172msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
[2285]173msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
[2278]174
175#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
176msgid "Lock screen on hibernate"
177msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
178
179#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
180msgid "Lock screen on suspend"
181msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
182
183#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
184msgid "Lock screen when blanked"
[2285]185msgstr "Заключване на екрана при изключване на монитора"
[2278]186
187#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
188msgid "Notify on a low power"
[2285]189msgstr "Уведомяване при нисък заряд"
[2278]190
191#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
192msgid "Notify on a sleep failure"
[2285]193msgstr "Уведомяване при неуспешно приспиване"
[2278]194
195#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
196msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
[2285]197msgstr "Уведомяване при изключване на захранването от електрическата мрежа"
[2278]198
199#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
200msgid "Notify when fully charged"
[2285]201msgstr "Уведомяване при пълно зареждане"
[2278]202
203#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
204msgid ""
205"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
206"values are between 0 and 100."
207msgstr ""
[2285]208"На колко процента да зададе яркостта на екрана при захранване от "
209"електрическата мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100 включително."
[2278]210
211#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
212msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
[2285]213msgstr "Процент за намаляване на подсветката на клавиатурата при бездействие."
[2278]214
215#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
216msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
217msgstr ""
[2285]218"Процент за намалена подсветка на клавиатурата при захранване от батерии."
[2278]219
220#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
221msgid "Percentage action is taken"
[2285]222msgstr "Процент заряд за предприемане на действие"
[2278]223
224#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
225msgid "Percentage considered critical"
[2285]226msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
[2278]227
228#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
229msgid "Percentage considered low"
[2285]230msgstr "Процент заряд считан за нисък"
[2278]231
232#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
233msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
[2285]234msgstr "Намаляване на яркостта на екрана при захранване от батерии"
[2278]235
236#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
237msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
[2285]238msgstr "Намаляване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии"
[2278]239
240#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
241msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
[2285]242msgstr ""
243"Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от "
244"електрическата мрежа"
[2278]245
246#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
247msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
[2285]248msgstr ""
249"Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от батерии"
[2278]250
251#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
252msgid "The ID of the last device selected"
[2285]253msgstr "Идентификатор на последно избраното устройство"
[2278]254
255#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
256msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
[2285]257msgstr "Адрес, който да се покаже при неуспешно приспиване"
[2278]258
259#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
260msgid ""
261"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
262"Possible values are between 0 and 100."
263msgstr ""
[2285]264"До колко процента да се намали яркостта на екрана при захранване от батерии. "
265"Възможните стойности са между 0 и 100 включително."
[2278]266
267#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
268msgid ""
269"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
270"0.0 and 1.0."
271msgstr ""
[2285]272"Яркост на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между "
273"0.0 и 1.0 включително."
[2278]274
275#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
276msgid "The default graph type to show for history"
[2285]277msgstr "Стандартният вид графика за историята"
[2278]278
279#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
280msgid "The default graph type to show for stats"
[2285]281msgstr "Стандартният вид графика за статистиката"
[2278]282
283#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
284msgid "The default graph type to show in the history window."
[2285]285msgstr "Стандартният вид графика за прозореца с историята."
[2278]286
287#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
288msgid "The default graph type to show in the stats window."
[2285]289msgstr "Стандартният вид графика за прозореца със статистиката."
[2278]290
291#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
292msgid ""
293"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
294"correct device."
295msgstr ""
[2285]296"Идентификаторът на последното устройство, използва се за връщането на фокуса "
297"на правилното устройство."
[2278]298
299#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
300msgid "The index of the page number to show by default"
[2285]301msgstr "Номерът на страницата, която стандартно да се показва"
[2278]302
303#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
304msgid ""
305"The index of the page number to show by default which is used to return "
306"focus to the correct page."
307msgstr ""
[2285]308"Номерът на страницата, която стандартно да се показва. Използва се за "
309"връщането на фокуса на правилната страница."
[2278]310
311#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
312msgid ""
313"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
[2285]314msgstr ""
315"Максималният период, който се показва по хоризонталата на графиката с "
316"историята."
[2278]317
318#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
319msgid "The maximum time displayed for history"
[2285]320msgstr "Максималният период показван в историята"
[2278]321
322#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
323msgid ""
324"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
325msgstr ""
[2285]326"Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от "
327"електрическата мрежа."
[2278]328
329#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
330msgid ""
331"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
332"power."
333msgstr ""
[2285]334"Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от батерии."
[2278]335
336#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
337msgid ""
338"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
339"when use-time-for-policy is false."
340msgstr ""
[2285]341"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
342"само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
[2278]343
344#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
345msgid ""
346"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
347"time-for-policy is false."
348msgstr ""
[2285]349"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
350"когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
[2278]351
352#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
353msgid ""
354"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
355"valid when use-time-for-policy is false."
356msgstr ""
[2285]357"Процент заряд на батерията за критично ниско ниво, при който се предприема "
358"действие. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
[2278]359
360#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
361#, no-c-format
362msgid ""
363"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
364"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
365"between 0 and 100."
366msgstr ""
[2285]367"Процент, до който да се намали яркостта на екрана при бездействие. Ако е "
368"„60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са между 0 и 100 "
369"включително."
[2278]370
371#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
372#, no-c-format
373msgid ""
374"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
375"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
376"power. Legal values are between 0 and 100."
377msgstr ""
[2285]378"Процент, до който да се намали подсветката на клавиатурата при захранване от "
379"батерии. Ако е „60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са "
380"между 0 и 100 включително."
[2278]381
382#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
383msgid ""
384"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
385"Only valid when use-time-for-policy is true."
386msgstr ""
[2285]387"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично "
388"ниско ниво, при което се предприема действие. Използва се, само когато "
389"ключът „use-time-for-policy“ e истина."
[2278]390
391#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
392msgid ""
393"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
394"Only valid when use-time-for-policy is true."
395msgstr ""
[2285]396"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично "
397"ниско ниво. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина."
[2278]398
399#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
400msgid ""
401"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
402"valid when use-time-for-policy is true."
403msgstr ""
[2285]404"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за ниско ниво. "
405"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина."
[2278]406
407#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
408msgid "The time remaining when action is taken"
[2285]409msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
[2278]410
411#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
412msgid "The time remaining when critical"
[2285]413msgstr "Оставащо време за критично ниско ниво"
[2278]414
415#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
416msgid "The time remaining when low"
[2285]417msgstr "Оставащо време за критично ниво"
[2278]418
419#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
420msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
[2285]421msgstr ""
422"Използване на настройките за заключване на екрана от предпазителя на екрана "
423"на GNOME"
[2278]424
425#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
426msgid ""
427"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
428"Leave this blank if the button should not be shown."
429msgstr ""
[2285]430"При проблем с приспиването може да се покаже помощен бутон за корекция на "
431"ситуацията. Ако този ключ е празен, такъв бутон не се показва на потребителя."
[2278]432
433#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
434msgid "When to show the notification icon"
[2285]435msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
[2278]436
437#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
438msgid ""
439"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
440"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
441msgstr ""
[2285]442"Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при дълбокото приспиване на "
443"компютъра. Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде "
444"отключван."
[2278]445
446#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
447msgid ""
448"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
449"means the keyring will have to be unlocked on resume."
450msgstr ""
[2285]451"Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при приспиването на компютъра. "
452"Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде отключван."
[2278]453
454#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
455msgid ""
456"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
457"Only used if lock-use-screensaver is false."
458msgstr ""
[2285]459"Да се заключва ли екранът при събуждане след дълбоко приспиване. Използва "
460"се, само когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
[2278]461
462#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
463msgid ""
464"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
465"used if lock-use-screensaver is false."
466msgstr ""
[2285]467"Да се заключва ли екранът при събуждане след приспиване. Използва се, само "
468"когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
[2278]469
470#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
471msgid ""
472"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
473"lock-use-screensaver is false."
474msgstr ""
[2285]475"Да се заключва ли екранът при изключването му. Използва се, само когато "
476"ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
[2278]477
478#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
479msgid ""
480"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
481"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
482msgstr ""
[2285]483"Да се използват ли настройките за заключване на екрана от предпазителя на "
484"екрана на GNOME при приспиване, дълбоко приспиване или изключване на екрана."
[2278]485
486#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
487msgid "Whether to use time-based notifications"
[2285]488msgstr "Да зависят ли известията от оставащото време"
[2278]489
490#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
491msgid "Whether we should show the history data points"
[2285]492msgstr "Да се показват ли историческите данни"
[2278]493
494#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
495msgid ""
496"Whether we should show the history data points in the statistics window."
[2285]497msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли историческите данни."
[2278]498
499#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
500msgid "Whether we should show the stats data points"
[2285]501msgstr "Да се показват ли статистическите данни"
[2278]502
503#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
504msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
[2285]505msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли статистическите данни."
[2278]506
507#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
508msgid "Whether we should smooth the history data"
[2285]509msgstr "Заглаждане на историческите данни"
[2278]510
511#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
512msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
[2285]513msgstr "Графиката с историческите данни да ползва ли заглаждане."
[2278]514
515#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
516msgid "Whether we should smooth the stats data"
[2285]517msgstr "Заглаждане на статистическите данни"
[2278]518
519#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
520msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
[2285]521msgstr "Графиката със статистическите данни да ползва ли заглаждане."
[2278]522
[1450]523#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
[1097]524msgid "Observe power management"
525msgstr "Спазване на управлението на захранването"
526
[1795]527#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
528#. TRANSLATORS: the program name
[1450]529#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
[2248]530#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
531#: ../src/gpm-statistics.c:1541
[1097]532msgid "Power Statistics"
533msgstr "Статистика на захранването"
534
[1858]535#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
[1097]536msgid "Brightness"
537msgstr "Яркост"
538
[1858]539#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
[1795]540msgid "0"
541msgstr "0"
[1097]542
[1858]543#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
[1795]544msgid "Data length:"
545msgstr "Период с данни:"
[1097]546
[2248]547#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
[1795]548msgid "Details"
549msgstr "Подробности"
550
[1858]551#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
[1097]552msgid "Graph type:"
553msgstr "Вид графика:"
554
[1858]555#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
[1795]556msgid "History"
557msgstr "История"
[1097]558
[1858]559#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
[1795]560msgid "Processor wakeups per second:"
561msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
[1169]562
[1858]563#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
[1795]564msgid "Show data points"
565msgstr "Показване на точките с данни"
566
[1858]567#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
[1795]568msgid "Statistics"
569msgstr "Статистика"
570
[1858]571#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
572msgid "There is no data to display."
573msgstr "Няма данни за показване."
574
575#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
[1795]576msgid "Use smoothed line"
577msgstr "Използване на загладена линия"
578
[2248]579#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
[1795]580msgid "Wakeups"
581msgstr "Събуждания"
582
[2187]583#. command line argument
584#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
585msgid "Set the current brightness"
[2285]586msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
[2187]587
588#. command line argument
589#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
590msgid "Get the current brightness"
[2285]591msgstr "Получаване на яркостта на екрана"
[2187]592
593#. command line argument
594#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
595msgid "Get the number of brightness levels supported"
[2285]596msgstr "Получаване на броя на възможните нива на яркост"
[2187]597
598#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
599#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
600msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
601msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на GNOME"
602
603#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
604#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
605msgid "No valid option was specified"
606msgstr "Не е указана правилна настройка"
607
608#. TRANSLATORS: no backlights found
609#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
610msgid "No backlights were found on your system"
611msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка"
612
613#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
614#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
615msgid "Could not get the value of the backlight"
[2285]616msgstr "Неуспех при получаване на степента на яркост"
[2187]617
618#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
619#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
620msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
[2285]621msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за яркостта"
[2187]622
623#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
624#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
625msgid "This program can only be used by the root user"
626msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
627
628#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
629#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
630msgid "This program must only be run through pkexec"
631msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec"
632
633#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
634#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
635msgid "Could not set the value of the backlight"
[2285]636msgstr "Неуспешна промяна на яркостта"
[2187]637
[2248]638#: ../src/gpm-common.c:55
[1097]639msgid "Unknown time"
640msgstr "Неизвестно време"
641
[2248]642#: ../src/gpm-common.c:60
[1097]643#, c-format
644msgid "%i minute"
645msgid_plural "%i minutes"
646msgstr[0] "%i минута"
647msgstr[1] "%i минути"
648
[2248]649#: ../src/gpm-common.c:71
[1097]650#, c-format
651msgid "%i hour"
652msgid_plural "%i hours"
653msgstr[0] "%i час"
654msgstr[1] "%i часа"
655
656#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
657#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
[2248]658#: ../src/gpm-common.c:77
[1097]659#, c-format
[1169]660msgid "%i %s %i %s"
[1097]661msgstr "%i %s и %i %s"
662
[2248]663#: ../src/gpm-common.c:78
[1097]664msgid "hour"
665msgid_plural "hours"
666msgstr[0] "час"
667msgstr[1] "часа"
668
[2248]669#: ../src/gpm-common.c:79
[1097]670msgid "minute"
671msgid_plural "minutes"
672msgstr[0] "минута"
673msgstr[1] "минути"
674
[2248]675#. TRANSLATORS: turn on all debugging
676#: ../src/gpm-debug.c:131
677msgid "Show debugging information for all files"
678msgstr ""
679"Извеждане на информация за изчистване \n"
680" грешки във всички файлове"
681
682#: ../src/gpm-debug.c:189
683msgid "Debugging Options"
684msgstr "Опции да изчистване на грешки"
685
686#: ../src/gpm-debug.c:189
687msgid "Show debugging options"
688msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
689
[1795]690#. Translators: This is %i days
[2248]691#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
[1795]692#, c-format
693msgid "%id"
694msgstr "%i д."
[1169]695
[1795]696#. Translators: This is %i days %02i hours
[2248]697#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
[1795]698#, c-format
699msgid "%id%02ih"
700msgstr "%i д. и %02i ч."
[1097]701
[1795]702#. Translators: This is %i hours
[2248]703#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
[1795]704#, c-format
705msgid "%ih"
706msgstr "%i ч."
[1097]707
[1795]708#. Translators: This is %i hours %02i minutes
[2248]709#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
[1795]710#, c-format
711msgid "%ih%02im"
712msgstr "%i ч. и %02i мин."
[1097]713
[1795]714#. Translators: This is %2i minutes
[2248]715#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
[1795]716#, c-format
717msgid "%2im"
718msgstr "%2i мин."
[1097]719
[1795]720#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
[2248]721#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
[1795]722#, c-format
723msgid "%2im%02i"
724msgstr "%2i мин. и %02i сек."
[1097]725
[1795]726#. Translators: This is %2i seconds
[2248]727#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
[1795]728#, c-format
729msgid "%2is"
730msgstr "%2i сек."
[1097]731
[1795]732#. Translators: This is %i Percentage
[2248]733#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
[1795]734#, c-format
735msgid "%i%%"
736msgstr "%i %%"
[1097]737
[1795]738#. Translators: This is %.1f Watts
[2248]739#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
[1795]740#, c-format
741msgid "%.1fW"
742msgstr "%.1f W"
743
744#. Translators: This is %.1f Volts
[2248]745#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
[1795]746#, c-format
747msgid "%.1fV"
748msgstr "%.1f V"
749
[2248]750#: ../src/gpm-main.c:221
[1169]751msgid "Show version of installed program and exit"
752msgstr ""
[1450]753"Показване на версията на инсталираната\n"
754" програма и спиране на програмата"
[1169]755
[2248]756#: ../src/gpm-main.c:223
[1097]757msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
[1450]758msgstr ""
759"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
760" грешки)"
[1097]761
[2248]762#: ../src/gpm-main.c:225
[1283]763msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
[1450]764msgstr ""
765"Изход след зареждане на управлението (за\n"
766" изчистване на грешки)"
[1169]767
[2248]768#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
[1097]769msgid "GNOME Power Manager"
770msgstr "Управление на захранването на GNOME"
771
[1795]772#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]773#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
[2011]774msgid "Battery is very low"
775msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
776
777#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]778#: ../src/gpm-manager.c:290
[1795]779msgid "Power plugged in"
780msgstr "Включване на електрическото захранване"
781
782#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]783#: ../src/gpm-manager.c:294
[1795]784msgid "Power unplugged"
785msgstr "Изключване на електрическото захранване"
786
787#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]788#: ../src/gpm-manager.c:298
[1795]789msgid "Lid has opened"
790msgstr "Отваряне на екрана"
791
792#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]793#: ../src/gpm-manager.c:302
[1795]794msgid "Lid has closed"
795msgstr "Затваряне на екрана"
796
797#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]798#: ../src/gpm-manager.c:306
[1795]799msgid "Battery is low"
800msgstr "Ниско ниво на батерията"
801
802#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]803#: ../src/gpm-manager.c:314
[1795]804msgid "Battery is full"
805msgstr "Батерията е заредена"
806
807#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]808#: ../src/gpm-manager.c:318
[1795]809msgid "Suspend started"
810msgstr "Начало на приспиване"
811
812#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]813#: ../src/gpm-manager.c:322
[1795]814msgid "Resumed"
815msgstr "Събуждане"
816
817#. TRANSLATORS: this is the sound description
[2278]818#: ../src/gpm-manager.c:326
[1795]819msgid "Suspend failed"
820msgstr "Неуспешно приспиване"
821
[1949]822#. TRANSLATORS: message text
[2278]823#: ../src/gpm-manager.c:612
[2187]824msgid "Computer failed to suspend."
825msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
[1169]826
[1949]827#. TRANSLATORS: title text
[2278]828#: ../src/gpm-manager.c:614
[1949]829msgid "Failed to suspend"
830msgstr "Неуспешно приспиване"
[1169]831
[1949]832#. TRANSLATORS: message text
[2278]833#: ../src/gpm-manager.c:618
[2187]834msgid "Computer failed to hibernate."
835msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
[1169]836
[1949]837#. TRANSLATORS: title text
[2278]838#: ../src/gpm-manager.c:620
[1949]839msgid "Failed to hibernate"
840msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
841
842#. TRANSLATORS: message text
[2278]843#: ../src/gpm-manager.c:625
[2187]844msgid "Failure was reported as:"
[1949]845msgstr "Докладваната грешка е:"
846
847#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
[2278]848#: ../src/gpm-manager.c:638
[1949]849msgid "Visit help page"
850msgstr "Погледнете страницата с помощта"
851
[1858]852#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
[2285]853#: ../src/gpm-manager.c:931
[1795]854msgid "Display DPMS activated"
855msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
[1097]856
[1858]857#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
[2285]858#: ../src/gpm-manager.c:950
[1795]859msgid "On battery power"
860msgstr "От батерии"
[1097]861
[2285]862#: ../src/gpm-manager.c:968
[1795]863msgid "Laptop lid is closed"
864msgstr "Екранът е затворен"
[1097]865
[2285]866#: ../src/gpm-manager.c:1006
[1858]867msgid "Power Information"
868msgstr "Информация за заряда"
[1097]869
[1858]870#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
[2285]871#: ../src/gpm-manager.c:1244
[1858]872msgid "Battery may be recalled"
873msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
[1097]874
[2285]875#: ../src/gpm-manager.c:1245
[1858]876#, c-format
877msgid ""
[2187]878"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
[1858]879"risk.\n"
880"\n"
881"For more information visit the battery recall website."
882msgstr ""
[2285]883"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
[1858]884"изложени на риск.\n"
885"\n"
886"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
[1097]887
[1858]888#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
[2285]889#: ../src/gpm-manager.c:1255
[1858]890msgid "Visit recall website"
891msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
[1097]892
[1858]893#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
[2285]894#: ../src/gpm-manager.c:1258
[1858]895msgid "Do not show me this again"
896msgstr "Това да не се показва отново"
897
898#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
899#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
900#. * the design capacity. (#326740)
901#. TRANSLATORS: battery is old or broken
[2285]902#: ../src/gpm-manager.c:1346
[1858]903msgid "Battery may be broken"
904msgstr "Батериите ви може да са повредени"
905
906#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
[2285]907#: ../src/gpm-manager.c:1349
[1858]908#, c-format
[1450]909msgid ""
[2187]910"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
911"broken."
[1450]912msgstr ""
[2187]913"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е "
914"остаряла или повредена."
[1097]915
[2187]916#. TRANSLATORS: show the charged notification
[2285]917#: ../src/gpm-manager.c:1398
[2187]918msgid "Battery Charged"
919msgid_plural "Batteries Charged"
[1858]920msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
921msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
[1097]922
[1858]923#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
[2285]924#: ../src/gpm-manager.c:1444
[1858]925msgid "Battery Discharging"
926msgstr "Батериите се разреждат"
[1450]927
[1858]928#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2285]929#: ../src/gpm-manager.c:1448
[1858]930#, c-format
[2187]931msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
932msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)"
[1858]933
934#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
[2285]935#: ../src/gpm-manager.c:1454
[1858]936msgid "UPS Discharging"
937msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
938
939#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2285]940#: ../src/gpm-manager.c:1458
[1858]941#, c-format
[2187]942msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
943msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)"
[1858]944
945#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
[2285]946#: ../src/gpm-manager.c:1556
[1858]947msgid "Battery low"
948msgstr "Ниско ниво на батерията"
949
[2187]950#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
[2285]951#: ../src/gpm-manager.c:1559
[1169]952msgid "Laptop battery low"
953msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
[1097]954
[1858]955#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2285]956#: ../src/gpm-manager.c:1565
[1169]957#, c-format
[2187]958msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
959msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)"
[1097]960
[1858]961#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
[2285]962#: ../src/gpm-manager.c:1569
[1169]963msgid "UPS low"
964msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
965
[1858]966#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
[2285]967#: ../src/gpm-manager.c:1573
[1169]968#, c-format
[2187]969msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
[1169]970msgstr ""
[2187]971"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
972"%%)"
[1169]973
[1858]974#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
975#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
[2285]976#: ../src/gpm-manager.c:1577 ../src/gpm-manager.c:1729
[1169]977msgid "Mouse battery low"
978msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
979
[1858]980#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]981#: ../src/gpm-manager.c:1580
[1169]982#, c-format
[2187]983msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
984msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)"
[1169]985
[1858]986#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
987#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
[2285]988#: ../src/gpm-manager.c:1584 ../src/gpm-manager.c:1737
[1169]989msgid "Keyboard battery low"
990msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
991
[1858]992#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]993#: ../src/gpm-manager.c:1587
[1169]994#, c-format
[2187]995msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
996msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)"
[1169]997
[1858]998#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
999#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
[2285]1000#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1746
[1169]1001msgid "PDA battery low"
1002msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1003
[1858]1004#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]1005#: ../src/gpm-manager.c:1594
[1169]1006#, c-format
[2187]1007msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1008msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)"
[1169]1009
[1858]1010#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1011#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2285]1012#: ../src/gpm-manager.c:1598 ../src/gpm-manager.c:1756
1013#: ../src/gpm-manager.c:1767
[1283]1014msgid "Cell phone battery low"
1015msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1016
[1858]1017#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]1018#: ../src/gpm-manager.c:1601
[1283]1019#, c-format
[2187]1020msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
1021msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)"
[1283]1022
[2187]1023#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
[2285]1024#: ../src/gpm-manager.c:1606
[2187]1025msgid "Media player battery low"
1026msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
1027
1028#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]1029#: ../src/gpm-manager.c:1609
[2187]1030#, c-format
1031msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
1032msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)"
1033
1034#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1035#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2285]1036#: ../src/gpm-manager.c:1613 ../src/gpm-manager.c:1776
[2187]1037msgid "Tablet battery low"
[2248]1038msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета"
[2187]1039
1040#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]1041#: ../src/gpm-manager.c:1616
[2187]1042#, c-format
1043msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
[2248]1044msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f %%)"
[2187]1045
1046#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1047#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
[2285]1048#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1785
[2187]1049msgid "Attached computer battery low"
1050msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
1051
1052#. TRANSLATORS: tell user more details
[2285]1053#: ../src/gpm-manager.c:1623
[2187]1054#, c-format
1055msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1056msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
1057
1058#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
[2285]1059#: ../src/gpm-manager.c:1688
[1858]1060msgid "Battery critically low"
1061msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1062
1063#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1064#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
[2285]1065#: ../src/gpm-manager.c:1691 ../src/gpm-manager.c:1848
[1169]1066msgid "Laptop battery critically low"
[2285]1067msgstr "Критично ниско ниво на батерията на компютъра"
[1169]1068
[1858]1069#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
[2285]1070#: ../src/gpm-manager.c:1700
[1169]1071msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
[2285]1072msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
[1169]1073
[1858]1074#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2285]1075#: ../src/gpm-manager.c:1704
[1169]1076#, c-format
[1994]1077msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1078msgstr ""
1079"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
1080"електрическата мрежа."
[1169]1081
[1858]1082#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2285]1083#: ../src/gpm-manager.c:1708
[1169]1084#, c-format
[1994]1085msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1086msgstr ""
1087"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
1088"електрическата мрежа."
[1169]1089
[1858]1090#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2285]1091#: ../src/gpm-manager.c:1712
[1169]1092#, c-format
[1994]1093msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1094msgstr ""
1095"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
1096"електрическата мрежа."
[1169]1097
[1858]1098#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1099#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
[2285]1100#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1884
[1169]1101msgid "UPS critically low"
1102msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1103
[1858]1104#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
[2285]1105#: ../src/gpm-manager.c:1723
[1169]1106#, c-format
[1097]1107msgid ""
[2187]1108"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
1109"your computer to avoid losing data."
[1169]1110msgstr ""
[2187]1111"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
1112"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на "
1113"данни."
[1169]1114
[1858]1115#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1116#: ../src/gpm-manager.c:1732
[1169]1117#, c-format
1118msgid ""
[2187]1119"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1120"functioning if not charged."
[1169]1121msgstr ""
[2187]1122"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
1123"се изключи."
[1169]1124
[1858]1125#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1126#: ../src/gpm-manager.c:1740
[1169]1127#, c-format
1128msgid ""
[2187]1129"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1130"functioning if not charged."
[1169]1131msgstr ""
[2187]1132"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
1133"ще се изключи."
[1169]1134
[1858]1135#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1136#: ../src/gpm-manager.c:1749
[1169]1137#, c-format
1138msgid ""
[2187]1139"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1140"not charged."
[1169]1141msgstr ""
[2187]1142"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1143"ще се изключи."
[1169]1144
[1858]1145#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1146#: ../src/gpm-manager.c:1759
[1283]1147#, c-format
[1169]1148msgid ""
[2187]1149"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
[1283]1150"functioning if not charged."
1151msgstr ""
[2187]1152"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
1153"се изключи."
[1283]1154
[2187]1155#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1156#: ../src/gpm-manager.c:1770
[2187]1157#, c-format
1158msgid ""
1159"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1160"functioning if not charged."
1161msgstr ""
1162"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
1163"презаредите, ще се изключи."
1164
1165#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1166#: ../src/gpm-manager.c:1779
[2187]1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1170"if not charged."
1171msgstr ""
[2248]1172"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
1173"изключи."
[2187]1174
1175#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
[2285]1176#: ../src/gpm-manager.c:1788
[2187]1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
1180"shutdown if not charged."
1181msgstr ""
1182"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1183"ще се изключи."
1184
[1858]1185#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2285]1186#: ../src/gpm-manager.c:1856
[1283]1187msgid ""
[1097]1188"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1189"b> when the battery becomes completely empty."
1190msgstr ""
1191"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1192"когато батерията напълно се изчерпи."
1193
[1858]1194#. TRANSLATORS: computer will suspend
[2285]1195#: ../src/gpm-manager.c:1862
[1097]1196msgid ""
1197"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1198"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1199"computer in a suspended state."
1200msgstr ""
1201"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1202"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1203"необходим малък заряд на батерията."
1204
[1858]1205#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2285]1206#: ../src/gpm-manager.c:1869
[1097]1207msgid ""
1208"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1209"hibernate."
1210msgstr ""
[2285]1211"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
[1097]1212
[1858]1213#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2285]1214#: ../src/gpm-manager.c:1874
[1097]1215msgid ""
1216"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1217"shutdown."
[1737]1218msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1219
[1858]1220#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
[2285]1221#: ../src/gpm-manager.c:1892
[1097]1222msgid ""
[2187]1223"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
1224"the UPS becomes completely empty."
[1097]1225msgstr ""
[2248]1226"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1227"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
[1097]1228
[1858]1229#. TRANSLATORS: computer will hibernate
[2285]1230#: ../src/gpm-manager.c:1898
[1097]1231msgid ""
[2187]1232"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
[1097]1233msgstr ""
[2248]1234"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1235"бъде дълбоко приспан."
[1097]1236
[1858]1237#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
[2285]1238#: ../src/gpm-manager.c:1903
[2187]1239msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
[1169]1240msgstr ""
[2248]1241"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1242"бъде изключен."
[1097]1243
[2187]1244#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
[2248]1245#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
[1795]1246msgid "Rate"
1247msgstr "Скорост"
[1097]1248
[2248]1249#: ../src/gpm-statistics.c:77
[1795]1250msgid "Charge"
1251msgstr "Заряд"
[1097]1252
[2248]1253#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
[1795]1254msgid "Time to full"
1255msgstr "Време за зареждане"
[1097]1256
[2248]1257#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
[1795]1258msgid "Time to empty"
1259msgstr "Време за разреждане"
[1097]1260
[2248]1261#: ../src/gpm-statistics.c:86
[1795]1262msgid "10 minutes"
1263msgstr "10 минути"
[1658]1264
[2248]1265#: ../src/gpm-statistics.c:87
[1795]1266msgid "2 hours"
1267msgstr "2 часа"
[1097]1268
[2248]1269#: ../src/gpm-statistics.c:88
[2187]1270msgid "6 hours"
1271msgstr "6 часа"
1272
[2248]1273#: ../src/gpm-statistics.c:89
[1795]1274msgid "1 day"
1275msgstr "1 ден"
[1097]1276
[2248]1277#: ../src/gpm-statistics.c:90
[1795]1278msgid "1 week"
1279msgstr "1 седмица"
[1097]1280
[2187]1281#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
[2248]1282#: ../src/gpm-statistics.c:99
[1795]1283msgid "Charge profile"
1284msgstr "Профил на зареждането"
[1097]1285
[2248]1286#: ../src/gpm-statistics.c:100
[1795]1287msgid "Discharge profile"
1288msgstr "Профил на разреждането"
[1097]1289
[2187]1290#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
[2248]1291#: ../src/gpm-statistics.c:102
[2187]1292msgid "Charge accuracy"
1293msgstr "Точност спрямо зареждането"
1294
[2248]1295#: ../src/gpm-statistics.c:103
[1795]1296msgid "Discharge accuracy"
1297msgstr "Точност спрямо разреждането"
[1097]1298
[2248]1299#: ../src/gpm-statistics.c:130
[1795]1300msgid "Attribute"
1301msgstr "Атрибут"
[1097]1302
[2248]1303#: ../src/gpm-statistics.c:137
[1795]1304msgid "Value"
1305msgstr "Стойност"
[1097]1306
[2248]1307#: ../src/gpm-statistics.c:154
[1795]1308msgid "Image"
1309msgstr "Изображение"
[1097]1310
[2248]1311#: ../src/gpm-statistics.c:160
[1795]1312msgid "Description"
1313msgstr "Описание"
[1169]1314
[2248]1315#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
[1795]1316msgid "Type"
1317msgstr "Вид"
[1658]1318
[2248]1319#: ../src/gpm-statistics.c:185
[1795]1320msgid "ID"
1321msgstr "Идентификатор"
[1097]1322
[2248]1323#: ../src/gpm-statistics.c:199
[1795]1324msgid "Command"
1325msgstr "Команда"
[1097]1326
[2020]1327#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
[2248]1328#: ../src/gpm-statistics.c:284
[2020]1329msgid "Unknown"
1330msgstr "Неизвестно"
1331
1332#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
[2248]1333#: ../src/gpm-statistics.c:288
[2020]1334#, c-format
[2187]1335msgid "%.0f second"
1336msgid_plural "%.0f seconds"
1337msgstr[0] "%.0f секунда"
1338msgstr[1] "%.0f секунди"
[2020]1339
1340#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
[2248]1341#: ../src/gpm-statistics.c:293
[2020]1342#, c-format
[2187]1343msgid "%.1f minute"
1344msgid_plural "%.1f minutes"
1345msgstr[0] "%.1f минута"
1346msgstr[1] "%.1f минути"
[2020]1347
1348#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
[2248]1349#: ../src/gpm-statistics.c:298
[2020]1350#, c-format
[2187]1351msgid "%.1f hour"
1352msgid_plural "%.1f hours"
1353msgstr[0] "%.1f час"
1354msgstr[1] "%.1f часа"
[2020]1355
1356#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
[2248]1357#: ../src/gpm-statistics.c:302
[2020]1358#, c-format
[2187]1359msgid "%.1f day"
1360msgid_plural "%.1f days"
1361msgstr[0] "%.1f ден"
1362msgstr[1] "%.1f дена"
[2020]1363
[2248]1364#: ../src/gpm-statistics.c:311
[1795]1365msgid "Yes"
1366msgstr "Да"
[1097]1367
[2248]1368#: ../src/gpm-statistics.c:311
[1795]1369msgid "No"
1370msgstr "Не"
[1097]1371
[2187]1372#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
[2248]1373#: ../src/gpm-statistics.c:400
[1795]1374msgid "Device"
1375msgstr "Устройство"
[1097]1376
[2248]1377#: ../src/gpm-statistics.c:405
[1795]1378msgid "Vendor"
1379msgstr "Производител"
[1097]1380
[2248]1381#: ../src/gpm-statistics.c:407
[1795]1382msgid "Model"
1383msgstr "Модел"
[1097]1384
[2248]1385#: ../src/gpm-statistics.c:409
[1795]1386msgid "Serial number"
1387msgstr "Сериен номер"
[1097]1388
[2187]1389#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1390#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1391#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
[2248]1392#: ../src/gpm-statistics.c:414
[1795]1393msgid "Supply"
1394msgstr "Предлагане"
[1097]1395
[2248]1396#: ../src/gpm-statistics.c:417
[1658]1397#, c-format
[1858]1398msgid "%d second"
1399msgid_plural "%d seconds"
1400msgstr[0] "%d секунда"
1401msgstr[1] "%d секунди"
[1658]1402
[2187]1403#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1404#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
[2248]1405#: ../src/gpm-statistics.c:421
[1795]1406msgid "Refreshed"
1407msgstr "Опреснена"
[1658]1408
[2187]1409#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1410#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1411#. * be removed, but still observed as devices on the system
[2248]1412#: ../src/gpm-statistics.c:431
[1795]1413msgid "Present"
1414msgstr "Налична"
[1097]1415
[2187]1416#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1417#. * batteries rather than alkaline ones
[2248]1418#: ../src/gpm-statistics.c:438
[1795]1419msgid "Rechargeable"
1420msgstr "Презареждаща"
[1097]1421
[2187]1422#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
[2248]1423#: ../src/gpm-statistics.c:444
[1795]1424msgid "State"
1425msgstr "Състояние"
[1097]1426
[2248]1427#: ../src/gpm-statistics.c:448
[1795]1428msgid "Energy"
1429msgstr "Енергия"
[1097]1430
[2248]1431#: ../src/gpm-statistics.c:451
[1795]1432msgid "Energy when empty"
1433msgstr "Енергия след разреждане"
[1097]1434
[2248]1435#: ../src/gpm-statistics.c:454
[1795]1436msgid "Energy when full"
1437msgstr "Енергия след зареждане"
[1283]1438
[2248]1439#: ../src/gpm-statistics.c:457
[1795]1440msgid "Energy (design)"
1441msgstr "Енергия (проектна)"
[1097]1442
[2248]1443#: ../src/gpm-statistics.c:471
[1795]1444msgid "Voltage"
1445msgstr "Напрежение"
[1097]1446
[2187]1447#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
[2248]1448#: ../src/gpm-statistics.c:493
[1795]1449msgid "Percentage"
1450msgstr "Процент"
[1097]1451
[2187]1452#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1453#. * of how full it can get, relative to the design capacity
[2248]1454#: ../src/gpm-statistics.c:500
[1795]1455msgid "Capacity"
1456msgstr "Капацитет"
[1097]1457
[2187]1458#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
[2248]1459#: ../src/gpm-statistics.c:505
[1795]1460msgid "Technology"
1461msgstr "Технология"
[1169]1462
[2187]1463#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1464#. * only shown for the ac adaptor device
[2248]1465#: ../src/gpm-statistics.c:510
[1795]1466msgid "Online"
1467msgstr "На линия"
[1283]1468
[1795]1469#. TRANSLATORS: the command line was not provided
[2248]1470#: ../src/gpm-statistics.c:821
[1795]1471msgid "No data"
1472msgstr "Липсват данни"
[1097]1473
[1795]1474#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
[2248]1475#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
[1795]1476msgid "Kernel module"
1477msgstr "Модул на ядрото"
[1097]1478
[1795]1479#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
[2248]1480#: ../src/gpm-statistics.c:838
[1795]1481msgid "Kernel core"
1482msgstr "Самото ядро"
[1097]1483
[1795]1484#. TRANSLATORS: interrupt between processors
[2248]1485#: ../src/gpm-statistics.c:843
[1795]1486msgid "Interprocessor interrupt"
1487msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
[1097]1488
[1795]1489#. TRANSLATORS: unknown interrupt
[2248]1490#: ../src/gpm-statistics.c:848
[1795]1491msgid "Interrupt"
1492msgstr "Прекъсване"
[1097]1493
[1795]1494#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
[2248]1495#: ../src/gpm-statistics.c:895
[1795]1496msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1497msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
[1097]1498
[1795]1499#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
[2248]1500#: ../src/gpm-statistics.c:898
[1795]1501msgid "ACPI"
1502msgstr "ACPI"
[1097]1503
[1795]1504#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
[2248]1505#: ../src/gpm-statistics.c:901
[1795]1506msgid "Serial ATA"
[2285]1507msgstr "Сериен ATA"
[1097]1508
[1795]1509#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
[2248]1510#: ../src/gpm-statistics.c:904
[1795]1511msgid "ATA host controller"
1512msgstr "Контролер за паралелен ATA"
[1658]1513
[1795]1514#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
[2248]1515#: ../src/gpm-statistics.c:907
[1795]1516msgid "Intel wireless adaptor"
1517msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
[1097]1518
[2187]1519#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1520#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1521#. * This is shown when the timer wakes up.
[2248]1522#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
1523#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
1524#: ../src/gpm-statistics.c:934
[1795]1525#, c-format
1526msgid "Timer %s"
1527msgstr "Таймер %s"
[1097]1528
[2187]1529#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1530#. * This is shown when the task wakes up.
[2248]1531#: ../src/gpm-statistics.c:938
[1795]1532#, c-format
1533msgid "Sleep %s"
1534msgstr "Спяща задача %s"
[1283]1535
[2187]1536#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
[2248]1537#: ../src/gpm-statistics.c:941
[1795]1538#, c-format
1539msgid "New task %s"
1540msgstr "Нова задача %s"
[1097]1541
[2187]1542#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1543#. * This is shown when the task wakes up.
[2248]1544#: ../src/gpm-statistics.c:945
[1795]1545#, c-format
1546msgid "Wait %s"
1547msgstr "Изчакваща задача %s"
[1097]1548
[2187]1549#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1550#. * A work queue is a list of work that has to be done.
[2248]1551#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
[1795]1552#, c-format
1553msgid "Work queue %s"
1554msgstr "Работна опашка %s"
[1097]1555
[1795]1556#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
[2248]1557#: ../src/gpm-statistics.c:956
[1795]1558#, c-format
1559msgid "Network route flush %s"
1560msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
[1097]1561
[2187]1562#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
[2248]1563#: ../src/gpm-statistics.c:959
[1795]1564#, c-format
1565msgid "USB activity %s"
1566msgstr "Активност по USB от %s"
[1097]1567
[2187]1568#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
[2248]1569#: ../src/gpm-statistics.c:962
[1795]1570#, c-format
1571msgid "Wakeup %s"
1572msgstr "Събудена задача %s"
[1097]1573
[1795]1574#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
[2248]1575#: ../src/gpm-statistics.c:965
[1795]1576msgid "Local interrupts"
1577msgstr "Логически прекъсвания"
[1097]1578
[1795]1579#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
[2248]1580#: ../src/gpm-statistics.c:968
[1795]1581msgid "Rescheduling interrupts"
1582msgstr "Прекъсвания за изместване"
[1097]1583
[1795]1584#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[2248]1585#: ../src/gpm-statistics.c:1077
[1795]1586msgid "Device Information"
1587msgstr "Информация за устройството"
[1097]1588
[1795]1589#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[2248]1590#: ../src/gpm-statistics.c:1079
[1795]1591msgid "Device History"
1592msgstr "История на устройството"
[1097]1593
[1795]1594#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[2248]1595#: ../src/gpm-statistics.c:1081
[1795]1596msgid "Device Profile"
1597msgstr "Профил на устройството"
1598
1599#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[2248]1600#: ../src/gpm-statistics.c:1083
[1795]1601msgid "Processor Wakeups"
1602msgstr "Събуждания на процесора"
1603
1604#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
[2248]1605#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
1606#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
[1795]1607msgid "Time elapsed"
1608msgstr "Изминало време"
1609
1610#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[2248]1611#: ../src/gpm-statistics.c:1281
[1990]1612msgid "Power"
1613msgstr "Заряд"
1614
[2011]1615#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1616#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
[2248]1617#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
1618#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
1619#: ../src/gpm-statistics.c:1348
[1795]1620msgid "Cell charge"
1621msgstr "Заряд на клетката"
1622
1623#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[2248]1624#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
[1795]1625msgid "Predicted time"
1626msgstr "Прогнозирано време"
1627
1628#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[2248]1629#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
[1795]1630msgid "Correction factor"
1631msgstr "Фактор за корекция"
1632
1633#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[2248]1634#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
[1795]1635msgid "Prediction accuracy"
1636msgstr "Точност на прогнозата"
1637
[2248]1638#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1639#: ../src/gpm-statistics.c:1529
1640msgid "Show extra debugging information"
1641msgstr ""
1642"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1643" грешки"
1644
[1949]1645#. TRANSLATORS: show a device by default
[2248]1646#: ../src/gpm-statistics.c:1532
[1949]1647msgid "Select this device at startup"
1648msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
1649
[1795]1650#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
[2248]1651#: ../src/gpm-statistics.c:1797
[1795]1652msgid "Processor"
1653msgstr "Процесор"
1654
[2187]1655#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
[2248]1656#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
1657#, c-format
[2187]1658msgid "%s remaining"
[2248]1659msgstr "остават %s"
[2187]1660
[1795]1661#. preferences
[2248]1662#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
[1097]1663msgid "_Preferences"
1664msgstr "_Настройки"
1665
[2187]1666#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1667#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
[2248]1668#: ../src/gpm-upower.c:269
1669#, c-format
[2187]1670msgid "provides %s laptop runtime"
[2248]1671msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
[1990]1672
1673#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
[2187]1674#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1675#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
[2248]1676#: ../src/gpm-upower.c:280
1677#, c-format
[2187]1678msgid "%s %s remaining"
[2248]1679msgstr "%s: остават %s"
[1990]1680
[2187]1681#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1682#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1683#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1684#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1685#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1686#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
[2248]1687#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
1688#, c-format
[2187]1689msgid "%s %s until charged"
[2248]1690msgstr "%s: %s до зареждане"
[2187]1691
1692#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1693#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
[2248]1694#: ../src/gpm-upower.c:308
1695#, c-format
[2187]1696msgid "provides %s battery runtime"
[2248]1697msgstr "осигурява %s работа на батерии"
[1990]1698
1699#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
[2248]1700#: ../src/gpm-upower.c:402
[1990]1701msgid "Product:"
1702msgstr "Продукт:"
1703
1704#. TRANSLATORS: device is missing
1705#. TRANSLATORS: device is charged
1706#. TRANSLATORS: device is charging
1707#. TRANSLATORS: device is discharging
[2248]1708#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
1709#: ../src/gpm-upower.c:415
[1990]1710msgid "Status:"
1711msgstr "Състояние:"
1712
[2248]1713#: ../src/gpm-upower.c:406
[1990]1714msgid "Missing"
1715msgstr "Липсва"
1716
[2187]1717#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1718#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
[1990]1719msgid "Charged"
1720msgstr "Заредени"
1721
[2187]1722#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1723#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
[1990]1724msgid "Charging"
1725msgstr "Зареждане"
1726
[2187]1727#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1728#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
[1990]1729msgid "Discharging"
1730msgstr "Разреждане"
1731
1732#. TRANSLATORS: percentage
[2248]1733#: ../src/gpm-upower.c:420
[1990]1734msgid "Percentage charge:"
1735msgstr "Процент заряд:"
1736
1737#. TRANSLATORS: manufacturer
[2248]1738#: ../src/gpm-upower.c:424
[1990]1739msgid "Vendor:"
1740msgstr "Производител:"
1741
1742#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
[2248]1743#: ../src/gpm-upower.c:429
[1990]1744msgid "Technology:"
1745msgstr "Технология:"
1746
1747#. TRANSLATORS: serial number of the battery
[2248]1748#: ../src/gpm-upower.c:433
[1990]1749msgid "Serial number:"
1750msgstr "Сериен номер:"
1751
1752#. TRANSLATORS: model number of the battery
[2248]1753#: ../src/gpm-upower.c:437
[1990]1754msgid "Model:"
1755msgstr "Модел:"
1756
1757#. TRANSLATORS: time to fully charged
[2248]1758#: ../src/gpm-upower.c:442
[1990]1759msgid "Charge time:"
1760msgstr "Време за зареждане:"
1761
1762#. TRANSLATORS: time to empty
[2248]1763#: ../src/gpm-upower.c:448
[1990]1764msgid "Discharge time:"
1765msgstr "Време за разреждане:"
1766
1767#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
[2248]1768#: ../src/gpm-upower.c:455
[1990]1769msgid "Excellent"
1770msgstr "Отлично"
1771
[2248]1772#: ../src/gpm-upower.c:457
[1990]1773msgid "Good"
1774msgstr "Чудесно"
1775
[2248]1776#: ../src/gpm-upower.c:459
[1990]1777msgid "Fair"
1778msgstr "Приемливо"
1779
[2248]1780#: ../src/gpm-upower.c:461
[1990]1781msgid "Poor"
1782msgstr "Лошо"
1783
[2248]1784#: ../src/gpm-upower.c:465
[1990]1785msgid "Capacity:"
1786msgstr "Капацитет:"
1787
[2248]1788#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
[1990]1789msgid "Current charge:"
1790msgstr "Текущ заряд:"
1791
[2248]1792#: ../src/gpm-upower.c:477
[1990]1793msgid "Last full charge:"
1794msgstr "Последно пълно зареждане:"
1795
[2248]1796#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
[1990]1797msgid "Design charge:"
1798msgstr "Проектен заряд:"
1799
[2248]1800#: ../src/gpm-upower.c:488
[1990]1801msgid "Charge rate:"
1802msgstr "Скорост на зареждане:"
1803
1804#. TRANSLATORS: system power cord
[2248]1805#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
[1990]1806msgid "AC adapter"
1807msgid_plural "AC adapters"
1808msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1809msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1810
1811#. TRANSLATORS: laptop primary battery
[2248]1812#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
[1990]1813msgid "Laptop battery"
1814msgid_plural "Laptop batteries"
1815msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1816msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1817
1818#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
[2248]1819#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
[1990]1820msgid "UPS"
1821msgid_plural "UPSs"
1822msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
[2011]1823msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
[1990]1824
1825#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
[2248]1826#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
[1990]1827msgid "Monitor"
1828msgid_plural "Monitors"
1829msgstr[0] "Монитор"
1830msgstr[1] "Монитори"
1831
1832#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
[2248]1833#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
[2187]1834msgid "Mouse"
1835msgid_plural "Mice"
1836msgstr[0] "Мишка"
1837msgstr[1] "Мишки"
[1990]1838
1839#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
[2248]1840#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
[2187]1841msgid "Keyboard"
1842msgid_plural "Keyboards"
1843msgstr[0] "Клавиатура"
1844msgstr[1] "Клавиатури"
[1990]1845
1846#. TRANSLATORS: portable device
[2248]1847#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
[1990]1848msgid "PDA"
1849msgid_plural "PDAs"
1850msgstr[0] "Цифров помощник"
1851msgstr[1] "Цифрови помощници"
1852
1853#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
[2248]1854#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
[1990]1855msgid "Cell phone"
1856msgid_plural "Cell phones"
[2187]1857msgstr[0] "Мобилен телефон"
1858msgstr[1] "Мобилни телефони"
[1990]1859
[2187]1860#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
[2248]1861#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
[2187]1862msgid "Media player"
1863msgid_plural "Media players"
1864msgstr[0] "Музикално устройство"
1865msgstr[1] "Музикални устройства"
1866
1867#. TRANSLATORS: tablet device
[2248]1868#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
[2187]1869msgid "Tablet"
1870msgid_plural "Tablets"
[2248]1871msgstr[0] "Таблет"
1872msgstr[1] "Таблети"
[2187]1873
1874#. TRANSLATORS: tablet device
[2248]1875#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
[2187]1876msgid "Computer"
1877msgid_plural "Computers"
1878msgstr[0] "Компютър"
1879msgstr[1] "Компютри"
1880
[1990]1881#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1882#: ../src/gpm-upower.c:634
[1990]1883msgid "Lithium Ion"
1884msgstr "Литиево-йонна"
1885
1886#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1887#: ../src/gpm-upower.c:638
[1990]1888msgid "Lithium Polymer"
1889msgstr "Литиево-полимерна"
1890
1891#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1892#: ../src/gpm-upower.c:642
[1990]1893msgid "Lithium Iron Phosphate"
1894msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1895
1896#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1897#: ../src/gpm-upower.c:646
[1990]1898msgid "Lead acid"
1899msgstr "Оловна"
1900
1901#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1902#: ../src/gpm-upower.c:650
[1990]1903msgid "Nickel Cadmium"
1904msgstr "Никелово-кадмиева"
1905
1906#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1907#: ../src/gpm-upower.c:654
[1990]1908msgid "Nickel metal hydride"
1909msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1910
1911#. TRANSLATORS: battery technology
[2248]1912#: ../src/gpm-upower.c:658
[1990]1913msgid "Unknown technology"
1914msgstr "Неизвестна технология"
1915
[2187]1916#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1917#: ../src/gpm-upower.c:686
[2187]1918msgid "Empty"
1919msgstr "Празна"
[1097]1920
[2187]1921#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1922#: ../src/gpm-upower.c:694
[2187]1923msgid "Waiting to charge"
1924msgstr "Изчаква зареждане"
1925
1926#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1927#: ../src/gpm-upower.c:698
[2187]1928msgid "Waiting to discharge"
1929msgstr "Изчаква разреждане"
1930
1931#. TRANSLATORS: device not present
[2248]1932#: ../src/gpm-upower.c:735
[2187]1933msgid "Laptop battery not present"
[2248]1934msgstr "В преносимия компютър липсва батерия"
[2187]1935
1936#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1937#: ../src/gpm-upower.c:739
[2187]1938msgid "Laptop battery is charging"
[2248]1939msgstr "Батерията на преносимия компютър се зарежда"
[2187]1940
1941#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1942#: ../src/gpm-upower.c:743
[2187]1943msgid "Laptop battery is discharging"
[2248]1944msgstr "Батерията на преносимия компютър се разрежда"
[2187]1945
1946#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1947#: ../src/gpm-upower.c:747
[2187]1948msgid "Laptop battery is empty"
[2248]1949msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
[2187]1950
1951#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1952#: ../src/gpm-upower.c:751
[2187]1953msgid "Laptop battery is charged"
[2248]1954msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
[2187]1955
1956#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1957#: ../src/gpm-upower.c:755
[2187]1958msgid "Laptop battery is waiting to charge"
[2248]1959msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се зареди"
[2187]1960
1961#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1962#: ../src/gpm-upower.c:759
[2187]1963msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
[2248]1964msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се разреди"
[2187]1965
1966#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1967#: ../src/gpm-upower.c:771
[2187]1968msgid "UPS is charging"
[2248]1969msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
[2187]1970
1971#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1972#: ../src/gpm-upower.c:775
[2187]1973msgid "UPS is discharging"
[2248]1974msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
[2187]1975
1976#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1977#: ../src/gpm-upower.c:779
[2187]1978msgid "UPS is empty"
[2248]1979msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
[2187]1980
1981#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1982#: ../src/gpm-upower.c:783
[2187]1983msgid "UPS is charged"
[2248]1984msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
[2187]1985
1986#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1987#: ../src/gpm-upower.c:802
[2187]1988msgid "Mouse is charging"
[2248]1989msgstr "Мишката се зарежда"
[2187]1990
1991#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1992#: ../src/gpm-upower.c:806
[2187]1993msgid "Mouse is discharging"
[2248]1994msgstr "Мишката се разрежда"
[2187]1995
1996#. TRANSLATORS: battery state
[2248]1997#: ../src/gpm-upower.c:810
[2187]1998msgid "Mouse is empty"
[2248]1999msgstr "Мишката е разредена"
[2187]2000
2001#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2002#: ../src/gpm-upower.c:814
[2187]2003msgid "Mouse is charged"
[2248]2004msgstr "Мишката е заредена"
[2187]2005
2006#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2007#: ../src/gpm-upower.c:826
[2187]2008msgid "Keyboard is charging"
[2248]2009msgstr "Клавиатурата се зарежда"
[2187]2010
2011#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2012#: ../src/gpm-upower.c:830
[2187]2013msgid "Keyboard is discharging"
[2248]2014msgstr "Клавиатурата се разрежда"
[2187]2015
2016#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2017#: ../src/gpm-upower.c:834
[2187]2018msgid "Keyboard is empty"
[2248]2019msgstr "Клавиатурата е разредена"
[2187]2020
2021#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2022#: ../src/gpm-upower.c:838
[2187]2023msgid "Keyboard is charged"
[2248]2024msgstr "Клавиатурата е заредена"
[2187]2025
2026#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2027#: ../src/gpm-upower.c:850
[2187]2028msgid "PDA is charging"
[2248]2029msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
[2187]2030
2031#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2032#: ../src/gpm-upower.c:854
[2187]2033msgid "PDA is discharging"
[2248]2034msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
[2187]2035
2036#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2037#: ../src/gpm-upower.c:858
[2187]2038msgid "PDA is empty"
[2248]2039msgstr "Цифровият помощник е разреден"
[2187]2040
2041#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2042#: ../src/gpm-upower.c:862
[2187]2043msgid "PDA is charged"
[2248]2044msgstr "Цифровият помощник е зареден"
[2187]2045
2046#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2047#: ../src/gpm-upower.c:874
[2187]2048msgid "Cell phone is charging"
[2248]2049msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
[2187]2050
2051#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2052#: ../src/gpm-upower.c:878
[2187]2053msgid "Cell phone is discharging"
[2248]2054msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
[2187]2055
2056#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2057#: ../src/gpm-upower.c:882
[2187]2058msgid "Cell phone is empty"
[2248]2059msgstr "Мобилният телефон е разреден"
[2187]2060
2061#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2062#: ../src/gpm-upower.c:886
[2187]2063msgid "Cell phone is charged"
[2248]2064msgstr "Мобилният телефон е зареден"
[2187]2065
2066#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2067#: ../src/gpm-upower.c:899
[2187]2068msgid "Media player is charging"
[2248]2069msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
[2187]2070
2071#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2072#: ../src/gpm-upower.c:903
[2187]2073msgid "Media player is discharging"
[2248]2074msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
[2187]2075
2076#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2077#: ../src/gpm-upower.c:907
[2187]2078msgid "Media player is empty"
[2248]2079msgstr "Музикалното устройство е разредено"
[2187]2080
2081#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2082#: ../src/gpm-upower.c:911
[2187]2083msgid "Media player is charged"
[2248]2084msgstr "Музикалното устройство е заредено"
[2187]2085
2086#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2087#: ../src/gpm-upower.c:923
[2187]2088msgid "Tablet is charging"
[2248]2089msgstr "Таблетът се зарежда"
[2187]2090
2091#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2092#: ../src/gpm-upower.c:927
[2187]2093msgid "Tablet is discharging"
[2248]2094msgstr "Таблетът се разрежда"
[2187]2095
2096#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2097#: ../src/gpm-upower.c:931
[2187]2098msgid "Tablet is empty"
[2248]2099msgstr "Таблетът е разреден"
[2187]2100
2101#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2102#: ../src/gpm-upower.c:935
[2187]2103msgid "Tablet is charged"
[2248]2104msgstr "Таблетът е зареден"
[2187]2105
2106#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2107#: ../src/gpm-upower.c:947
[2187]2108msgid "Computer is charging"
[2248]2109msgstr "Компютърът се зарежда"
[2187]2110
2111#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2112#: ../src/gpm-upower.c:951
[2187]2113msgid "Computer is discharging"
[2248]2114msgstr "Компютърът се разрежда"
[2187]2115
2116#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2117#: ../src/gpm-upower.c:955
[2187]2118msgid "Computer is empty"
[2248]2119msgstr "Компютърът е разреден"
[2187]2120
2121#. TRANSLATORS: battery state
[2248]2122#: ../src/gpm-upower.c:959
[2187]2123msgid "Computer is charged"
[2248]2124msgstr "Компютърът е зареден"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.