Ignore:
Timestamp:
Jan 21, 2011, 9:44:36 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus, gnome-power-manager: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po

    r2187 r2248  
    11# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    55# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    66# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
     
    1010"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:32+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:32+0300\n"
    14 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-01-21 20:58+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:58+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1616"Language: bg\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
    23 msgid "Power Manager Brightness Applet"
    24 msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
    25 
    26 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
    27 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
    28 msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
    29 
    30 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
    31 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
    32 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
    33 msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
    34 
    35 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
    36 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
    37 msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
    38 
    39 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
    40 #, c-format
    41 msgid "LCD brightness : %d%%"
    42 msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
    43 
    44 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
    45 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
    46 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
    47 msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
    48 
    49 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
    50 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
    51 msgid ""
    52 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
    53 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
    54 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
    55 "of the License, or (at your option) any later version."
    56 msgstr ""
    57 "Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
    58 "софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
    59 "условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
    60 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
    61 "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    62 
    63 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
    64 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
    65 msgid ""
    66 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    67 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    68 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    69 "GNU General Public License for more details."
    70 msgstr ""
    71 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
    72 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
    73 "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
    74 "Общия публичен лиценз на GNU."
    75 
    76 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
    77 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
    78 msgid ""
    79 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    80 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    81 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
    82 "02110-1301, USA."
    83 msgstr ""
    84 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
    85 "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
    86 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
    87 "USA."
    88 
    89 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
    90 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
    91 msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
    92 
    93 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1010
    94 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:661
    95 msgid "_About"
    96 msgstr "_Относно"
    97 
    98 #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
    99 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:664
    100 msgid "_Help"
    101 msgstr "Помо_щ"
    102 
    103 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
    104 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
    105 msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
    106 
    107 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
    108 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
    109 msgstr ""
    110 "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
    111 
    112 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
    113 msgid "Automatic sleep inhibited"
    114 msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
    115 
    116 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
    117 msgid "Automatic sleep enabled"
    118 msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
    119 
    120 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
    121 msgid "Manual inhibit"
    122 msgstr "Ръчно предотвратяване"
    123 
    124 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
    125 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
    126 msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
    127 
    12822#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
    12923msgid "Power Manager"
     
    13428msgstr "Демон за управление на захранването"
    13529
    136 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
    137 msgid "Configure power management"
    138 msgstr "Настройки на управлението на захранването"
    139 
    140 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
    141 msgid "Power Management"
    142 msgstr "Управление на захранването"
    143 
    14430#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
    14531msgid "Observe power management"
     
    14935#. TRANSLATORS: the program name
    15036#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
    151 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
    152 #: ../src/gpm-statistics.c:1574
     37#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
     38#: ../src/gpm-statistics.c:1541
    15339msgid "Power Statistics"
    15440msgstr "Статистика на захранването"
     
    16652msgstr "Период с данни:"
    16753
    168 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
     54#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
    16955msgid "Details"
    17056msgstr "Подробности"
     
    19884msgstr "Използване на загладена линия"
    19985
    200 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
     86#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
    20187msgid "Wakeups"
    20288msgstr "Събуждания"
    203 
    204 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
    205 msgid "<b>Actions</b>"
    206 msgstr "<b>Действия</b>"
    207 
    208 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
    209 msgid "<b>Display</b>"
    210 msgstr "<b>Визуализация</b>"
    211 
    212 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
    213 msgid "<b>Notification Area</b>"
    214 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
    215 
    216 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
    217 msgid "Di_m display when idle"
    218 msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
    219 
    220 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
    221 msgid "General"
    222 msgstr "Общи"
    223 
    224 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
    225 msgid "Make Default"
    226 msgstr "Да е стандартно"
    227 
    228 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
    229 msgid "On AC Power"
    230 msgstr "От ел. мрежа"
    231 
    232 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
    233 msgid "On Battery Power"
    234 msgstr "От батерии"
    235 
    236 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
    237 msgid "On UPS Power"
    238 msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
    239 
    240 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
    241 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
    242 msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
    243 
    244 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
    245 msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
    246 msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
    247 
    248 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
    249 msgid "Power Management Preferences"
    250 msgstr "Настройки на управлението на захранването"
    251 
    252 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
    253 msgid "Provides help about this program"
    254 msgstr "Показва помощта на програмата"
    255 
    256 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
    257 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
    258 msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
    259 
    260 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
    261 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
    262 msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
    263 
    264 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
    265 msgid "Set display _brightness to:"
    266 msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
    267 
    268 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
    269 msgid "Sets this policy to be used by all users"
    270 msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
    271 
    272 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
    273 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
    274 msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
    275 
    276 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
    277 msgid "When UPS power is _critically low:"
    278 msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
    279 
    280 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
    281 msgid "When UPS power is l_ow:"
    282 msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
    283 
    284 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
    285 msgid "When battery po_wer is critically low:"
    286 msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
    287 
    288 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
    289 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
    290 msgstr "При _затваряне на екрана:"
    291 
    292 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
    293 msgid "When the _suspend button is pressed:"
    294 msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
    295 
    296 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
    297 msgid "When the power _button is pressed:"
    298 msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
    299 
    300 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
    301 msgid "_Never display an icon"
    302 msgstr "_Никога да не се показва икона"
    303 
    304 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
    305 msgid "_Only display an icon when battery power is low"
    306 msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
    307 
    308 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
    309 msgid "_Reduce backlight brightness"
    310 msgstr "_Затъмняване на екрана"
    311 
    312 #: ../src/cc-power-panel.c:190
    313 msgid "Shutdown"
    314 msgstr "Изключване"
    315 
    316 #: ../src/cc-power-panel.c:197
    317 msgid "Suspend"
    318 msgstr "Приспиване"
    319 
    320 #: ../src/cc-power-panel.c:200
    321 msgid "Hibernate"
    322 msgstr "Дълбоко приспиване"
    323 
    324 #: ../src/cc-power-panel.c:203
    325 msgid "Blank screen"
    326 msgstr "Изчистване на екрана"
    327 
    328 #: ../src/cc-power-panel.c:206
    329 msgid "Ask me"
    330 msgstr "Запитване към потребителя"
    331 
    332 #: ../src/cc-power-panel.c:209
    333 msgid "Do nothing"
    334 msgstr "Да не се прави нищо"
    335 
    336 #: ../src/cc-power-panel.c:302
    337 msgid "Never"
    338 msgstr "Никога"
    33989
    34090#. command line argument
     
    393143msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"
    394144
    395 #: ../src/gpm-common.c:56
     145#: ../src/gpm-common.c:55
    396146msgid "Unknown time"
    397147msgstr "Неизвестно време"
    398148
    399 #: ../src/gpm-common.c:61
     149#: ../src/gpm-common.c:60
    400150#, c-format
    401151msgid "%i minute"
     
    404154msgstr[1] "%i минути"
    405155
    406 #: ../src/gpm-common.c:72
     156#: ../src/gpm-common.c:71
    407157#, c-format
    408158msgid "%i hour"
     
    413163#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
    414164#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
    415 #: ../src/gpm-common.c:78
     165#: ../src/gpm-common.c:77
    416166#, c-format
    417167msgid "%i %s %i %s"
    418168msgstr "%i %s и %i %s"
    419169
    420 #: ../src/gpm-common.c:79
     170#: ../src/gpm-common.c:78
    421171msgid "hour"
    422172msgid_plural "hours"
     
    424174msgstr[1] "часа"
    425175
    426 #: ../src/gpm-common.c:80
     176#: ../src/gpm-common.c:79
    427177msgid "minute"
    428178msgid_plural "minutes"
     
    430180msgstr[1] "минути"
    431181
     182#. TRANSLATORS: turn on all debugging
     183#: ../src/gpm-debug.c:131
     184msgid "Show debugging information for all files"
     185msgstr ""
     186"Извеждане на информация за изчистване \n"
     187"                                    грешки във всички файлове"
     188
     189#: ../src/gpm-debug.c:189
     190msgid "Debugging Options"
     191msgstr "Опции да изчистване на грешки"
     192
     193#: ../src/gpm-debug.c:189
     194msgid "Show debugging options"
     195msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
     196
    432197#. Translators: This is %i days
    433 #: ../src/gpm-graph-widget.c:432
     198#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
    434199#, c-format
    435200msgid "%id"
     
    437202
    438203#. Translators: This is %i days %02i hours
    439 #: ../src/gpm-graph-widget.c:435
     204#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
    440205#, c-format
    441206msgid "%id%02ih"
     
    443208
    444209#. Translators: This is %i hours
    445 #: ../src/gpm-graph-widget.c:440
     210#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
    446211#, c-format
    447212msgid "%ih"
     
    449214
    450215#. Translators: This is %i hours %02i minutes
    451 #: ../src/gpm-graph-widget.c:443
     216#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
    452217#, c-format
    453218msgid "%ih%02im"
     
    455220
    456221#. Translators: This is %2i minutes
    457 #: ../src/gpm-graph-widget.c:448
     222#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
    458223#, c-format
    459224msgid "%2im"
     
    461226
    462227#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
    463 #: ../src/gpm-graph-widget.c:451
     228#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
    464229#, c-format
    465230msgid "%2im%02i"
     
    467232
    468233#. Translators: This is %2i seconds
    469 #: ../src/gpm-graph-widget.c:455
     234#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
    470235#, c-format
    471236msgid "%2is"
     
    473238
    474239#. Translators: This is %i Percentage
    475 #: ../src/gpm-graph-widget.c:459
     240#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
    476241#, c-format
    477242msgid "%i%%"
     
    479244
    480245#. Translators: This is %.1f Watts
    481 #: ../src/gpm-graph-widget.c:462
     246#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
    482247#, c-format
    483248msgid "%.1fW"
     
    485250
    486251#. Translators: This is %.1f Volts
    487 #: ../src/gpm-graph-widget.c:467
     252#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
    488253#, c-format
    489254msgid "%.1fV"
    490255msgstr "%.1f V"
    491256
    492 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
    493 #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1554
    494 msgid "Show extra debugging information"
    495 msgstr ""
    496 "Допълнителна информация за изчистване на\n"
    497 "                                    грешки"
    498 
    499 #: ../src/gpm-main.c:174
     257#: ../src/gpm-main.c:221
    500258msgid "Show version of installed program and exit"
    501259msgstr ""
     
    503261"                                    програма и спиране на програмата"
    504262
    505 #: ../src/gpm-main.c:176
     263#: ../src/gpm-main.c:223
    506264msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
    507265msgstr ""
     
    509267"                                    грешки)"
    510268
    511 #: ../src/gpm-main.c:178
     269#: ../src/gpm-main.c:225
    512270msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
    513271msgstr ""
     
    515273"                                    изчистване на грешки)"
    516274
    517 #: ../src/gpm-main.c:192 ../src/gpm-main.c:196
     275#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
    518276msgid "GNOME Power Manager"
    519277msgstr "Управление на захранването на GNOME"
    520278
    521279#. TRANSLATORS: this is the sound description
    522 #: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:295
     280#: ../src/gpm-manager.c:237 ../src/gpm-manager.c:308
    523281msgid "Battery is very low"
    524282msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
    525283
    526284#. TRANSLATORS: this is the sound description
    527 #: ../src/gpm-manager.c:275
     285#: ../src/gpm-manager.c:288
    528286msgid "Power plugged in"
    529287msgstr "Включване на електрическото захранване"
    530288
    531289#. TRANSLATORS: this is the sound description
    532 #: ../src/gpm-manager.c:279
     290#: ../src/gpm-manager.c:292
    533291msgid "Power unplugged"
    534292msgstr "Изключване на електрическото захранване"
    535293
    536294#. TRANSLATORS: this is the sound description
    537 #: ../src/gpm-manager.c:283
     295#: ../src/gpm-manager.c:296
    538296msgid "Lid has opened"
    539297msgstr "Отваряне на екрана"
    540298
    541299#. TRANSLATORS: this is the sound description
    542 #: ../src/gpm-manager.c:287
     300#: ../src/gpm-manager.c:300
    543301msgid "Lid has closed"
    544302msgstr "Затваряне на екрана"
    545303
    546304#. TRANSLATORS: this is the sound description
    547 #: ../src/gpm-manager.c:291
     305#: ../src/gpm-manager.c:304
    548306msgid "Battery is low"
    549307msgstr "Ниско ниво на батерията"
    550308
    551309#. TRANSLATORS: this is the sound description
    552 #: ../src/gpm-manager.c:299
     310#: ../src/gpm-manager.c:312
    553311msgid "Battery is full"
    554312msgstr "Батерията е заредена"
    555313
    556314#. TRANSLATORS: this is the sound description
    557 #: ../src/gpm-manager.c:303
     315#: ../src/gpm-manager.c:316
    558316msgid "Suspend started"
    559317msgstr "Начало на приспиване"
    560318
    561319#. TRANSLATORS: this is the sound description
    562 #: ../src/gpm-manager.c:307
     320#: ../src/gpm-manager.c:320
    563321msgid "Resumed"
    564322msgstr "Събуждане"
    565323
    566324#. TRANSLATORS: this is the sound description
    567 #: ../src/gpm-manager.c:311
     325#: ../src/gpm-manager.c:324
    568326msgid "Suspend failed"
    569327msgstr "Неуспешно приспиване"
    570328
    571329#. TRANSLATORS: message text
    572 #: ../src/gpm-manager.c:601
     330#: ../src/gpm-manager.c:610
    573331msgid "Computer failed to suspend."
    574332msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
    575333
    576334#. TRANSLATORS: title text
    577 #: ../src/gpm-manager.c:603
     335#: ../src/gpm-manager.c:612
    578336msgid "Failed to suspend"
    579337msgstr "Неуспешно приспиване"
    580338
    581339#. TRANSLATORS: message text
    582 #: ../src/gpm-manager.c:607
     340#: ../src/gpm-manager.c:616
    583341msgid "Computer failed to hibernate."
    584342msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
    585343
    586344#. TRANSLATORS: title text
    587 #: ../src/gpm-manager.c:609
     345#: ../src/gpm-manager.c:618
    588346msgid "Failed to hibernate"
    589347msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
    590348
    591349#. TRANSLATORS: message text
    592 #: ../src/gpm-manager.c:614
     350#: ../src/gpm-manager.c:623
    593351msgid "Failure was reported as:"
    594352msgstr "Докладваната грешка е:"
    595353
    596354#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
    597 #: ../src/gpm-manager.c:627
     355#: ../src/gpm-manager.c:636
    598356msgid "Visit help page"
    599357msgstr "Погледнете страницата с помощта"
    600358
    601359#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
    602 #: ../src/gpm-manager.c:891
     360#: ../src/gpm-manager.c:959
    603361msgid "Display DPMS activated"
    604362msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
    605363
    606364#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
    607 #: ../src/gpm-manager.c:910
     365#: ../src/gpm-manager.c:978
    608366msgid "On battery power"
    609367msgstr "От батерии"
    610368
    611 #: ../src/gpm-manager.c:928
     369#: ../src/gpm-manager.c:996
    612370msgid "Laptop lid is closed"
    613371msgstr "Екранът е затворен"
    614372
    615 #: ../src/gpm-manager.c:966
     373#: ../src/gpm-manager.c:1034
    616374msgid "Power Information"
    617375msgstr "Информация за заряда"
    618376
    619377#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
    620 #: ../src/gpm-manager.c:1208
     378#: ../src/gpm-manager.c:1272
    621379msgid "Battery may be recalled"
    622380msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
    623381
    624 #: ../src/gpm-manager.c:1209
     382#: ../src/gpm-manager.c:1273
    625383#, c-format
    626384msgid ""
     
    636394
    637395#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
    638 #: ../src/gpm-manager.c:1219
     396#: ../src/gpm-manager.c:1283
    639397msgid "Visit recall website"
    640398msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
    641399
    642400#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
    643 #: ../src/gpm-manager.c:1222
     401#: ../src/gpm-manager.c:1286
    644402msgid "Do not show me this again"
    645403msgstr "Това да не се показва отново"
     
    649407#. * the design capacity. (#326740)
    650408#. TRANSLATORS: battery is old or broken
    651 #: ../src/gpm-manager.c:1312
     409#: ../src/gpm-manager.c:1374
    652410msgid "Battery may be broken"
    653411msgstr "Батериите ви може да са повредени"
    654412
    655413#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
    656 #: ../src/gpm-manager.c:1315
     414#: ../src/gpm-manager.c:1377
    657415#, c-format
    658416msgid ""
     
    664422
    665423#. TRANSLATORS: show the charged notification
    666 #: ../src/gpm-manager.c:1364
     424#: ../src/gpm-manager.c:1426
    667425msgid "Battery Charged"
    668426msgid_plural "Batteries Charged"
     
    671429
    672430#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
    673 #: ../src/gpm-manager.c:1410
     431#: ../src/gpm-manager.c:1472
    674432msgid "Battery Discharging"
    675433msgstr "Батериите се разреждат"
    676434
    677435#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    678 #: ../src/gpm-manager.c:1414
     436#: ../src/gpm-manager.c:1476
    679437#, c-format
    680438msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
     
    682440
    683441#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
    684 #: ../src/gpm-manager.c:1420
     442#: ../src/gpm-manager.c:1482
    685443msgid "UPS Discharging"
    686444msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
    687445
    688446#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    689 #: ../src/gpm-manager.c:1424
     447#: ../src/gpm-manager.c:1486
    690448#, c-format
    691449msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
     
    693451
    694452#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
    695 #: ../src/gpm-manager.c:1508
     453#: ../src/gpm-manager.c:1584
    696454msgid "Battery low"
    697455msgstr "Ниско ниво на батерията"
    698456
    699457#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
    700 #: ../src/gpm-manager.c:1511
     458#: ../src/gpm-manager.c:1587
    701459msgid "Laptop battery low"
    702460msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
    703461
    704462#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    705 #: ../src/gpm-manager.c:1517
     463#: ../src/gpm-manager.c:1593
    706464#, c-format
    707465msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
     
    709467
    710468#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
    711 #: ../src/gpm-manager.c:1521
     469#: ../src/gpm-manager.c:1597
    712470msgid "UPS low"
    713471msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    714472
    715473#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    716 #: ../src/gpm-manager.c:1525
     474#: ../src/gpm-manager.c:1601
    717475#, c-format
    718476msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
     
    723481#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
    724482#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
    725 #: ../src/gpm-manager.c:1529 ../src/gpm-manager.c:1667
     483#: ../src/gpm-manager.c:1605 ../src/gpm-manager.c:1757
    726484msgid "Mouse battery low"
    727485msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
    728486
    729487#. TRANSLATORS: tell user more details
    730 #: ../src/gpm-manager.c:1532
     488#: ../src/gpm-manager.c:1608
    731489#, c-format
    732490msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
     
    735493#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
    736494#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
    737 #: ../src/gpm-manager.c:1536 ../src/gpm-manager.c:1675
     495#: ../src/gpm-manager.c:1612 ../src/gpm-manager.c:1765
    738496msgid "Keyboard battery low"
    739497msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
    740498
    741499#. TRANSLATORS: tell user more details
    742 #: ../src/gpm-manager.c:1539
     500#: ../src/gpm-manager.c:1615
    743501#, c-format
    744502msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
     
    747505#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
    748506#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
    749 #: ../src/gpm-manager.c:1543 ../src/gpm-manager.c:1684
     507#: ../src/gpm-manager.c:1619 ../src/gpm-manager.c:1774
    750508msgid "PDA battery low"
    751509msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
    752510
    753511#. TRANSLATORS: tell user more details
    754 #: ../src/gpm-manager.c:1546
     512#: ../src/gpm-manager.c:1622
    755513#, c-format
    756514msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
     
    759517#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
    760518#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    761 #: ../src/gpm-manager.c:1550 ../src/gpm-manager.c:1694
    762 #: ../src/gpm-manager.c:1705
     519#: ../src/gpm-manager.c:1626 ../src/gpm-manager.c:1784
     520#: ../src/gpm-manager.c:1795
    763521msgid "Cell phone battery low"
    764522msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
    765523
    766524#. TRANSLATORS: tell user more details
    767 #: ../src/gpm-manager.c:1553
     525#: ../src/gpm-manager.c:1629
    768526#, c-format
    769527msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
     
    771529
    772530#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
    773 #: ../src/gpm-manager.c:1558
     531#: ../src/gpm-manager.c:1634
    774532msgid "Media player battery low"
    775533msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
    776534
    777535#. TRANSLATORS: tell user more details
    778 #: ../src/gpm-manager.c:1561
     536#: ../src/gpm-manager.c:1637
    779537#, c-format
    780538msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
     
    783541#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
    784542#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    785 #: ../src/gpm-manager.c:1565 ../src/gpm-manager.c:1714
     543#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1804
    786544msgid "Tablet battery low"
    787 msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър"
     545msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета"
    788546
    789547#. TRANSLATORS: tell user more details
    790 #: ../src/gpm-manager.c:1568
     548#: ../src/gpm-manager.c:1644
    791549#, c-format
    792550msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
    793 msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)"
     551msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f %%)"
    794552
    795553#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
    796554#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    797 #: ../src/gpm-manager.c:1572 ../src/gpm-manager.c:1723
     555#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1813
    798556msgid "Attached computer battery low"
    799557msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
    800558
    801559#. TRANSLATORS: tell user more details
    802 #: ../src/gpm-manager.c:1575
     560#: ../src/gpm-manager.c:1651
    803561#, c-format
    804562msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
     
    806564
    807565#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
    808 #: ../src/gpm-manager.c:1626
     566#: ../src/gpm-manager.c:1716
    809567msgid "Battery critically low"
    810568msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
     
    812570#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
    813571#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
    814 #: ../src/gpm-manager.c:1629 ../src/gpm-manager.c:1786
     572#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1876
    815573msgid "Laptop battery critically low"
    816574msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
    817575
    818576#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
    819 #: ../src/gpm-manager.c:1638
     577#: ../src/gpm-manager.c:1728
    820578msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
    821579msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
    822580
    823581#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    824 #: ../src/gpm-manager.c:1642
     582#: ../src/gpm-manager.c:1732
    825583#, c-format
    826584msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
     
    830588
    831589#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    832 #: ../src/gpm-manager.c:1646
     590#: ../src/gpm-manager.c:1736
    833591#, c-format
    834592msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
     
    838596
    839597#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    840 #: ../src/gpm-manager.c:1650
     598#: ../src/gpm-manager.c:1740
    841599#, c-format
    842600msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
     
    847605#. TRANSLATORS: the UPS is very low
    848606#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
    849 #: ../src/gpm-manager.c:1657 ../src/gpm-manager.c:1824
     607#: ../src/gpm-manager.c:1747 ../src/gpm-manager.c:1912
    850608msgid "UPS critically low"
    851609msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    852610
    853611#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    854 #: ../src/gpm-manager.c:1661
     612#: ../src/gpm-manager.c:1751
    855613#, c-format
    856614msgid ""
     
    863621
    864622#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    865 #: ../src/gpm-manager.c:1670
     623#: ../src/gpm-manager.c:1760
    866624#, c-format
    867625msgid ""
     
    873631
    874632#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    875 #: ../src/gpm-manager.c:1678
     633#: ../src/gpm-manager.c:1768
    876634#, c-format
    877635msgid ""
     
    883641
    884642#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    885 #: ../src/gpm-manager.c:1687
     643#: ../src/gpm-manager.c:1777
    886644#, c-format
    887645msgid ""
     
    893651
    894652#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    895 #: ../src/gpm-manager.c:1697
     653#: ../src/gpm-manager.c:1787
    896654#, c-format
    897655msgid ""
     
    903661
    904662#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    905 #: ../src/gpm-manager.c:1708
     663#: ../src/gpm-manager.c:1798
    906664#, c-format
    907665msgid ""
     
    913671
    914672#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    915 #: ../src/gpm-manager.c:1717
     673#: ../src/gpm-manager.c:1807
    916674#, c-format
    917675msgid ""
     
    919677"if not charged."
    920678msgstr ""
    921 "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
    922 "ще се изключи."
     679"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
     680"изключи."
    923681
    924682#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    925 #: ../src/gpm-manager.c:1726
     683#: ../src/gpm-manager.c:1816
    926684#, c-format
    927685msgid ""
     
    933691
    934692#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    935 #: ../src/gpm-manager.c:1794
     693#: ../src/gpm-manager.c:1884
    936694msgid ""
    937695"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
     
    942700
    943701#. TRANSLATORS: computer will suspend
    944 #: ../src/gpm-manager.c:1800
     702#: ../src/gpm-manager.c:1890
    945703msgid ""
    946704"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    953711
    954712#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    955 #: ../src/gpm-manager.c:1807
     713#: ../src/gpm-manager.c:1897
    956714msgid ""
    957715"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    961719
    962720#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    963 #: ../src/gpm-manager.c:1812
     721#: ../src/gpm-manager.c:1902
    964722msgid ""
    965723"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    968726
    969727#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    970 #: ../src/gpm-manager.c:1832
    971 #, fuzzy
     728#: ../src/gpm-manager.c:1920
    972729msgid ""
    973730"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
    974731"the UPS becomes completely empty."
    975732msgstr ""
    976 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
    977 "когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
     733"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
     734"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
    978735
    979736#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    980 #: ../src/gpm-manager.c:1838
    981 #, fuzzy
     737#: ../src/gpm-manager.c:1926
    982738msgid ""
    983739"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
    984740msgstr ""
    985 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
     741"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
     742"бъде дълбоко приспан."
    986743
    987744#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    988 #: ../src/gpm-manager.c:1843
    989 #, fuzzy
     745#: ../src/gpm-manager.c:1931
    990746msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
    991 msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
    992 
    993 #. TRANSLATORS: there was in install problem
    994 #: ../src/gpm-manager.c:1979
    995 msgid "Install problem!"
    996 msgstr "Проблем при инсталацията!"
    997 
    998 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
    999 #: ../src/gpm-manager.c:1981
    1000 msgid ""
    1001 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
    1002 "correctly.\n"
    1003 "Please contact your computer administrator."
    1004 msgstr ""
    1005 "Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
    1006 "инсталирани правилно.\n"
    1007 "Свържете се със системния си администратор."
     747msgstr ""
     748"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
     749"бъде изключен."
    1008750
    1009751#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
    1010 #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
     752#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
    1011753msgid "Rate"
    1012754msgstr "Скорост"
    1013755
    1014 #: ../src/gpm-statistics.c:79
     756#: ../src/gpm-statistics.c:77
    1015757msgid "Charge"
    1016758msgstr "Заряд"
    1017759
    1018 #: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
     760#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
    1019761msgid "Time to full"
    1020762msgstr "Време за зареждане"
    1021763
    1022 #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
     764#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
    1023765msgid "Time to empty"
    1024766msgstr "Време за разреждане"
    1025767
    1026 #: ../src/gpm-statistics.c:88
     768#: ../src/gpm-statistics.c:86
    1027769msgid "10 minutes"
    1028770msgstr "10 минути"
    1029771
    1030 #: ../src/gpm-statistics.c:89
     772#: ../src/gpm-statistics.c:87
    1031773msgid "2 hours"
    1032774msgstr "2 часа"
    1033775
    1034 #: ../src/gpm-statistics.c:90
     776#: ../src/gpm-statistics.c:88
    1035777msgid "6 hours"
    1036778msgstr "6 часа"
    1037779
    1038 #: ../src/gpm-statistics.c:91
     780#: ../src/gpm-statistics.c:89
    1039781msgid "1 day"
    1040782msgstr "1 ден"
    1041783
    1042 #: ../src/gpm-statistics.c:92
     784#: ../src/gpm-statistics.c:90
    1043785msgid "1 week"
    1044786msgstr "1 седмица"
    1045787
    1046788#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
    1047 #: ../src/gpm-statistics.c:101
     789#: ../src/gpm-statistics.c:99
    1048790msgid "Charge profile"
    1049791msgstr "Профил на зареждането"
    1050792
    1051 #: ../src/gpm-statistics.c:102
     793#: ../src/gpm-statistics.c:100
    1052794msgid "Discharge profile"
    1053795msgstr "Профил на разреждането"
    1054796
    1055797#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
    1056 #: ../src/gpm-statistics.c:104
     798#: ../src/gpm-statistics.c:102
    1057799msgid "Charge accuracy"
    1058800msgstr "Точност спрямо зареждането"
    1059801
    1060 #: ../src/gpm-statistics.c:105
     802#: ../src/gpm-statistics.c:103
    1061803msgid "Discharge accuracy"
    1062804msgstr "Точност спрямо разреждането"
    1063805
    1064 #: ../src/gpm-statistics.c:132
     806#: ../src/gpm-statistics.c:130
    1065807msgid "Attribute"
    1066808msgstr "Атрибут"
    1067809
    1068 #: ../src/gpm-statistics.c:139
     810#: ../src/gpm-statistics.c:137
    1069811msgid "Value"
    1070812msgstr "Стойност"
    1071813
    1072 #: ../src/gpm-statistics.c:156
     814#: ../src/gpm-statistics.c:154
    1073815msgid "Image"
    1074816msgstr "Изображение"
    1075817
    1076 #: ../src/gpm-statistics.c:162
     818#: ../src/gpm-statistics.c:160
    1077819msgid "Description"
    1078820msgstr "Описание"
    1079821
    1080 #: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
     822#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
    1081823msgid "Type"
    1082824msgstr "Вид"
    1083825
    1084 #: ../src/gpm-statistics.c:187
     826#: ../src/gpm-statistics.c:185
    1085827msgid "ID"
    1086828msgstr "Идентификатор"
    1087829
    1088 #: ../src/gpm-statistics.c:201
     830#: ../src/gpm-statistics.c:199
    1089831msgid "Command"
    1090832msgstr "Команда"
    1091833
    1092834#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
    1093 #: ../src/gpm-statistics.c:286
     835#: ../src/gpm-statistics.c:284
    1094836msgid "Unknown"
    1095837msgstr "Неизвестно"
    1096838
    1097839#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
    1098 #: ../src/gpm-statistics.c:290
     840#: ../src/gpm-statistics.c:288
    1099841#, c-format
    1100842msgid "%.0f second"
     
    1104846
    1105847#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
    1106 #: ../src/gpm-statistics.c:295
     848#: ../src/gpm-statistics.c:293
    1107849#, c-format
    1108850msgid "%.1f minute"
     
    1112854
    1113855#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
    1114 #: ../src/gpm-statistics.c:300
     856#: ../src/gpm-statistics.c:298
    1115857#, c-format
    1116858msgid "%.1f hour"
     
    1120862
    1121863#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
    1122 #: ../src/gpm-statistics.c:304
     864#: ../src/gpm-statistics.c:302
    1123865#, c-format
    1124866msgid "%.1f day"
     
    1127869msgstr[1] "%.1f дена"
    1128870
    1129 #: ../src/gpm-statistics.c:313
     871#: ../src/gpm-statistics.c:311
    1130872msgid "Yes"
    1131873msgstr "Да"
    1132874
    1133 #: ../src/gpm-statistics.c:313
     875#: ../src/gpm-statistics.c:311
    1134876msgid "No"
    1135877msgstr "Не"
    1136878
    1137879#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
    1138 #: ../src/gpm-statistics.c:402
     880#: ../src/gpm-statistics.c:400
    1139881msgid "Device"
    1140882msgstr "Устройство"
    1141883
    1142 #: ../src/gpm-statistics.c:407
     884#: ../src/gpm-statistics.c:405
    1143885msgid "Vendor"
    1144886msgstr "Производител"
    1145887
    1146 #: ../src/gpm-statistics.c:409
     888#: ../src/gpm-statistics.c:407
    1147889msgid "Model"
    1148890msgstr "Модел"
    1149891
    1150 #: ../src/gpm-statistics.c:411
     892#: ../src/gpm-statistics.c:409
    1151893msgid "Serial number"
    1152894msgstr "Сериен номер"
     
    1155897#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
    1156898#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
    1157 #: ../src/gpm-statistics.c:416
     899#: ../src/gpm-statistics.c:414
    1158900msgid "Supply"
    1159901msgstr "Предлагане"
    1160902
    1161 #: ../src/gpm-statistics.c:419
     903#: ../src/gpm-statistics.c:417
    1162904#, c-format
    1163905msgid "%d second"
     
    1168910#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
    1169911#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
    1170 #: ../src/gpm-statistics.c:423
     912#: ../src/gpm-statistics.c:421
    1171913msgid "Refreshed"
    1172914msgstr "Опреснена"
     
    1175917#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
    1176918#. * be removed, but still observed as devices on the system
    1177 #: ../src/gpm-statistics.c:433
     919#: ../src/gpm-statistics.c:431
    1178920msgid "Present"
    1179921msgstr "Налична"
     
    1181923#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
    1182924#. * batteries rather than alkaline ones
    1183 #: ../src/gpm-statistics.c:440
     925#: ../src/gpm-statistics.c:438
    1184926msgid "Rechargeable"
    1185927msgstr "Презареждаща"
    1186928
    1187929#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
    1188 #: ../src/gpm-statistics.c:446
     930#: ../src/gpm-statistics.c:444
    1189931msgid "State"
    1190932msgstr "Състояние"
    1191933
    1192 #: ../src/gpm-statistics.c:450
     934#: ../src/gpm-statistics.c:448
    1193935msgid "Energy"
    1194936msgstr "Енергия"
    1195937
    1196 #: ../src/gpm-statistics.c:453
     938#: ../src/gpm-statistics.c:451
    1197939msgid "Energy when empty"
    1198940msgstr "Енергия след разреждане"
    1199941
    1200 #: ../src/gpm-statistics.c:456
     942#: ../src/gpm-statistics.c:454
    1201943msgid "Energy when full"
    1202944msgstr "Енергия след зареждане"
    1203945
    1204 #: ../src/gpm-statistics.c:459
     946#: ../src/gpm-statistics.c:457
    1205947msgid "Energy (design)"
    1206948msgstr "Енергия (проектна)"
    1207949
    1208 #: ../src/gpm-statistics.c:473
     950#: ../src/gpm-statistics.c:471
    1209951msgid "Voltage"
    1210952msgstr "Напрежение"
    1211953
    1212954#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
    1213 #: ../src/gpm-statistics.c:495
     955#: ../src/gpm-statistics.c:493
    1214956msgid "Percentage"
    1215957msgstr "Процент"
     
    1217959#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
    1218960#. * of how full it can get, relative to the design capacity
    1219 #: ../src/gpm-statistics.c:502
     961#: ../src/gpm-statistics.c:500
    1220962msgid "Capacity"
    1221963msgstr "Капацитет"
    1222964
    1223965#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
    1224 #: ../src/gpm-statistics.c:507
     966#: ../src/gpm-statistics.c:505
    1225967msgid "Technology"
    1226968msgstr "Технология"
     
    1228970#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
    1229971#. * only shown for the ac adaptor device
    1230 #: ../src/gpm-statistics.c:512
     972#: ../src/gpm-statistics.c:510
    1231973msgid "Online"
    1232974msgstr "На линия"
    1233975
    1234976#. TRANSLATORS: the command line was not provided
    1235 #: ../src/gpm-statistics.c:824
     977#: ../src/gpm-statistics.c:821
    1236978msgid "No data"
    1237979msgstr "Липсват данни"
    1238980
    1239981#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
    1240 #: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
     982#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
    1241983msgid "Kernel module"
    1242984msgstr "Модул на ядрото"
    1243985
    1244986#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
    1245 #: ../src/gpm-statistics.c:841
     987#: ../src/gpm-statistics.c:838
    1246988msgid "Kernel core"
    1247989msgstr "Самото ядро"
    1248990
    1249991#. TRANSLATORS: interrupt between processors
    1250 #: ../src/gpm-statistics.c:846
     992#: ../src/gpm-statistics.c:843
    1251993msgid "Interprocessor interrupt"
    1252994msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
    1253995
    1254996#. TRANSLATORS: unknown interrupt
    1255 #: ../src/gpm-statistics.c:851
     997#: ../src/gpm-statistics.c:848
    1256998msgid "Interrupt"
    1257999msgstr "Прекъсване"
    12581000
    12591001#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
    1260 #: ../src/gpm-statistics.c:898
     1002#: ../src/gpm-statistics.c:895
    12611003msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
    12621004msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
    12631005
    12641006#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
    1265 #: ../src/gpm-statistics.c:901
     1007#: ../src/gpm-statistics.c:898
    12661008msgid "ACPI"
    12671009msgstr "ACPI"
    12681010
    12691011#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
    1270 #: ../src/gpm-statistics.c:904
     1012#: ../src/gpm-statistics.c:901
    12711013msgid "Serial ATA"
    12721014msgstr "Серийна ATA"
    12731015
    12741016#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
    1275 #: ../src/gpm-statistics.c:907
     1017#: ../src/gpm-statistics.c:904
    12761018msgid "ATA host controller"
    12771019msgstr "Контролер за паралелен ATA"
    12781020
    12791021#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
    1280 #: ../src/gpm-statistics.c:910
     1022#: ../src/gpm-statistics.c:907
    12811023msgid "Intel wireless adaptor"
    12821024msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
     
    12851027#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
    12861028#. * This is shown when the timer wakes up.
    1287 #: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
    1288 #: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
    1289 #: ../src/gpm-statistics.c:937
     1029#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
     1030#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
     1031#: ../src/gpm-statistics.c:934
    12901032#, c-format
    12911033msgid "Timer %s"
     
    12941036#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
    12951037#. * This is shown when the task wakes up.
    1296 #: ../src/gpm-statistics.c:941
     1038#: ../src/gpm-statistics.c:938
    12971039#, c-format
    12981040msgid "Sleep %s"
     
    13001042
    13011043#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
    1302 #: ../src/gpm-statistics.c:944
     1044#: ../src/gpm-statistics.c:941
    13031045#, c-format
    13041046msgid "New task %s"
     
    13071049#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
    13081050#. * This is shown when the task wakes up.
    1309 #: ../src/gpm-statistics.c:948
     1051#: ../src/gpm-statistics.c:945
    13101052#, c-format
    13111053msgid "Wait %s"
     
    13141056#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
    13151057#. * A work queue is a list of work that has to be done.
    1316 #: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
     1058#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
    13171059#, c-format
    13181060msgid "Work queue %s"
     
    13201062
    13211063#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
    1322 #: ../src/gpm-statistics.c:959
     1064#: ../src/gpm-statistics.c:956
    13231065#, c-format
    13241066msgid "Network route flush %s"
     
    13261068
    13271069#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
    1328 #: ../src/gpm-statistics.c:962
     1070#: ../src/gpm-statistics.c:959
    13291071#, c-format
    13301072msgid "USB activity %s"
     
    13321074
    13331075#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
    1334 #: ../src/gpm-statistics.c:965
     1076#: ../src/gpm-statistics.c:962
    13351077#, c-format
    13361078msgid "Wakeup %s"
     
    13381080
    13391081#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
    1340 #: ../src/gpm-statistics.c:968
     1082#: ../src/gpm-statistics.c:965
    13411083msgid "Local interrupts"
    13421084msgstr "Логически прекъсвания"
    13431085
    13441086#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
    1345 #: ../src/gpm-statistics.c:971
     1087#: ../src/gpm-statistics.c:968
    13461088msgid "Rescheduling interrupts"
    13471089msgstr "Прекъсвания за изместване"
    13481090
    13491091#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
    1350 #: ../src/gpm-statistics.c:1080
     1092#: ../src/gpm-statistics.c:1077
    13511093msgid "Device Information"
    13521094msgstr "Информация за устройството"
    13531095
    13541096#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
    1355 #: ../src/gpm-statistics.c:1082
     1097#: ../src/gpm-statistics.c:1079
    13561098msgid "Device History"
    13571099msgstr "История на устройството"
    13581100
    13591101#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
    1360 #: ../src/gpm-statistics.c:1084
     1102#: ../src/gpm-statistics.c:1081
    13611103msgid "Device Profile"
    13621104msgstr "Профил на устройството"
    13631105
    13641106#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
    1365 #: ../src/gpm-statistics.c:1086
     1107#: ../src/gpm-statistics.c:1083
    13661108msgid "Processor Wakeups"
    13671109msgstr "Събуждания на процесора"
    13681110
    13691111#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
    1370 #: ../src/gpm-statistics.c:1282 ../src/gpm-statistics.c:1288
    1371 #: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
     1112#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
     1113#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
    13721114msgid "Time elapsed"
    13731115msgstr "Изминало време"
    13741116
    13751117#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
    1376 #: ../src/gpm-statistics.c:1284
     1118#: ../src/gpm-statistics.c:1281
    13771119msgid "Power"
    13781120msgstr "Заряд"
     
    13801122#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
    13811123#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
    1382 #: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1333
    1383 #: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345
    1384 #: ../src/gpm-statistics.c:1351
     1124#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
     1125#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
     1126#: ../src/gpm-statistics.c:1348
    13851127msgid "Cell charge"
    13861128msgstr "Заряд на клетката"
    13871129
    13881130#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
    1389 #: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1302
     1131#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
    13901132msgid "Predicted time"
    13911133msgstr "Прогнозирано време"
    13921134
    13931135#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
    1394 #: ../src/gpm-statistics.c:1335 ../src/gpm-statistics.c:1347
     1136#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
    13951137msgid "Correction factor"
    13961138msgstr "Фактор за корекция"
    13971139
    13981140#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
    1399 #: ../src/gpm-statistics.c:1341 ../src/gpm-statistics.c:1353
     1141#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
    14001142msgid "Prediction accuracy"
    14011143msgstr "Точност на прогнозата"
    14021144
     1145#. TRANSLATORS: show verbose debugging
     1146#: ../src/gpm-statistics.c:1529
     1147msgid "Show extra debugging information"
     1148msgstr ""
     1149"Допълнителна информация за изчистване на\n"
     1150"                                    грешки"
     1151
    14031152#. TRANSLATORS: show a device by default
    1404 #: ../src/gpm-statistics.c:1557
     1153#: ../src/gpm-statistics.c:1532
    14051154msgid "Select this device at startup"
    14061155msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
    14071156
    14081157#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
    1409 #: ../src/gpm-statistics.c:1803
     1158#: ../src/gpm-statistics.c:1797
    14101159msgid "Processor"
    14111160msgstr "Процесор"
    14121161
    14131162#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
    1414 #: ../src/gpm-tray-icon.c:285
    1415 #, fuzzy, c-format
     1163#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
     1164#, c-format
    14161165msgid "%s remaining"
    1417 msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
     1166msgstr "остават %s"
    14181167
    14191168#. preferences
    1420 #: ../src/gpm-tray-icon.c:341
     1169#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
    14211170msgid "_Preferences"
    14221171msgstr "_Настройки"
     
    14241173#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
    14251174#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
    1426 #: ../src/gpm-upower.c:271
    1427 #, fuzzy, c-format
     1175#: ../src/gpm-upower.c:269
     1176#, c-format
    14281177msgid "provides %s laptop runtime"
    1429 msgstr ""
    1430 "Батерията е напълно заредена.\n"
    1431 "Осигурява %s работа на компютъра"
     1178msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
    14321179
    14331180#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
    14341181#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
    14351182#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
    1436 #: ../src/gpm-upower.c:282
    1437 #, fuzzy, c-format
     1183#: ../src/gpm-upower.c:280
     1184#, c-format
    14381185msgid "%s %s remaining"
    1439 msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
     1186msgstr "%s: остават %s"
    14401187
    14411188#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
     
    14451192#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
    14461193#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
    1447 #: ../src/gpm-upower.c:303 ../src/gpm-upower.c:320
    1448 #, fuzzy, c-format
     1194#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
     1195#, c-format
    14491196msgid "%s %s until charged"
    1450 msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
     1197msgstr "%s: %s до зареждане"
    14511198
    14521199#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
    14531200#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
    1454 #: ../src/gpm-upower.c:310
    1455 #, fuzzy, c-format
     1201#: ../src/gpm-upower.c:308
     1202#, c-format
    14561203msgid "provides %s battery runtime"
    1457 msgstr ""
    1458 "%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
    1459 "Осигурява %s работа на батерии"
     1204msgstr "осигурява %s работа на батерии"
    14601205
    14611206#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
    1462 #: ../src/gpm-upower.c:404
     1207#: ../src/gpm-upower.c:402
    14631208msgid "Product:"
    14641209msgstr "Продукт:"
     
    14681213#. TRANSLATORS: device is charging
    14691214#. TRANSLATORS: device is discharging
    1470 #: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
    1471 #: ../src/gpm-upower.c:417
     1215#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
     1216#: ../src/gpm-upower.c:415
    14721217msgid "Status:"
    14731218msgstr "Състояние:"
    14741219
    1475 #: ../src/gpm-upower.c:408
     1220#: ../src/gpm-upower.c:406
    14761221msgid "Missing"
    14771222msgstr "Липсва"
    14781223
    14791224#. TRANSLATORS: battery state
    1480 #: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:692
     1225#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
    14811226msgid "Charged"
    14821227msgstr "Заредени"
    14831228
    14841229#. TRANSLATORS: battery state
    1485 #: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:680
     1230#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
    14861231msgid "Charging"
    14871232msgstr "Зареждане"
    14881233
    14891234#. TRANSLATORS: battery state
    1490 #: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:684
     1235#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
    14911236msgid "Discharging"
    14921237msgstr "Разреждане"
    14931238
    14941239#. TRANSLATORS: percentage
    1495 #: ../src/gpm-upower.c:422
     1240#: ../src/gpm-upower.c:420
    14961241msgid "Percentage charge:"
    14971242msgstr "Процент заряд:"
    14981243
    14991244#. TRANSLATORS: manufacturer
    1500 #: ../src/gpm-upower.c:426
     1245#: ../src/gpm-upower.c:424
    15011246msgid "Vendor:"
    15021247msgstr "Производител:"
    15031248
    15041249#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
    1505 #: ../src/gpm-upower.c:431
     1250#: ../src/gpm-upower.c:429
    15061251msgid "Technology:"
    15071252msgstr "Технология:"
    15081253
    15091254#. TRANSLATORS: serial number of the battery
    1510 #: ../src/gpm-upower.c:435
     1255#: ../src/gpm-upower.c:433
    15111256msgid "Serial number:"
    15121257msgstr "Сериен номер:"
    15131258
    15141259#. TRANSLATORS: model number of the battery
    1515 #: ../src/gpm-upower.c:439
     1260#: ../src/gpm-upower.c:437
    15161261msgid "Model:"
    15171262msgstr "Модел:"
    15181263
    15191264#. TRANSLATORS: time to fully charged
    1520 #: ../src/gpm-upower.c:444
     1265#: ../src/gpm-upower.c:442
    15211266msgid "Charge time:"
    15221267msgstr "Време за зареждане:"
    15231268
    15241269#. TRANSLATORS: time to empty
    1525 #: ../src/gpm-upower.c:450
     1270#: ../src/gpm-upower.c:448
    15261271msgid "Discharge time:"
    15271272msgstr "Време за разреждане:"
    15281273
    15291274#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
    1530 #: ../src/gpm-upower.c:457
     1275#: ../src/gpm-upower.c:455
    15311276msgid "Excellent"
    15321277msgstr "Отлично"
    15331278
    1534 #: ../src/gpm-upower.c:459
     1279#: ../src/gpm-upower.c:457
    15351280msgid "Good"
    15361281msgstr "Чудесно"
    15371282
    1538 #: ../src/gpm-upower.c:461
     1283#: ../src/gpm-upower.c:459
    15391284msgid "Fair"
    15401285msgstr "Приемливо"
    15411286
    1542 #: ../src/gpm-upower.c:463
     1287#: ../src/gpm-upower.c:461
    15431288msgid "Poor"
    15441289msgstr "Лошо"
    15451290
    1546 #: ../src/gpm-upower.c:467
     1291#: ../src/gpm-upower.c:465
    15471292msgid "Capacity:"
    15481293msgstr "Капацитет:"
    15491294
    1550 #: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
     1295#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
    15511296msgid "Current charge:"
    15521297msgstr "Текущ заряд:"
    15531298
    1554 #: ../src/gpm-upower.c:479
     1299#: ../src/gpm-upower.c:477
    15551300msgid "Last full charge:"
    15561301msgstr "Последно пълно зареждане:"
    15571302
    1558 #: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
     1303#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
    15591304msgid "Design charge:"
    15601305msgstr "Проектен заряд:"
    15611306
    1562 #: ../src/gpm-upower.c:490
     1307#: ../src/gpm-upower.c:488
    15631308msgid "Charge rate:"
    15641309msgstr "Скорост на зареждане:"
    15651310
    15661311#. TRANSLATORS: system power cord
    1567 #: ../src/gpm-upower.c:525 ../src/gpm-upower.c:729
     1312#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
    15681313msgid "AC adapter"
    15691314msgid_plural "AC adapters"
     
    15721317
    15731318#. TRANSLATORS: laptop primary battery
    1574 #: ../src/gpm-upower.c:529 ../src/gpm-upower.c:765
     1319#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
    15751320msgid "Laptop battery"
    15761321msgid_plural "Laptop batteries"
     
    15791324
    15801325#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
    1581 #: ../src/gpm-upower.c:533 ../src/gpm-upower.c:789
     1326#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
    15821327msgid "UPS"
    15831328msgid_plural "UPSs"
     
    15861331
    15871332#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
    1588 #: ../src/gpm-upower.c:537 ../src/gpm-upower.c:796
     1333#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
    15891334msgid "Monitor"
    15901335msgid_plural "Monitors"
     
    15931338
    15941339#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
    1595 #: ../src/gpm-upower.c:541 ../src/gpm-upower.c:820
     1340#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
    15961341msgid "Mouse"
    15971342msgid_plural "Mice"
     
    16001345
    16011346#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
    1602 #: ../src/gpm-upower.c:545 ../src/gpm-upower.c:844
     1347#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
    16031348msgid "Keyboard"
    16041349msgid_plural "Keyboards"
     
    16071352
    16081353#. TRANSLATORS: portable device
    1609 #: ../src/gpm-upower.c:549 ../src/gpm-upower.c:868
     1354#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
    16101355msgid "PDA"
    16111356msgid_plural "PDAs"
     
    16141359
    16151360#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
    1616 #: ../src/gpm-upower.c:553 ../src/gpm-upower.c:892
     1361#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
    16171362msgid "Cell phone"
    16181363msgid_plural "Cell phones"
     
    16211366
    16221367#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
    1623 #: ../src/gpm-upower.c:558 ../src/gpm-upower.c:917
     1368#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
    16241369msgid "Media player"
    16251370msgid_plural "Media players"
     
    16281373
    16291374#. TRANSLATORS: tablet device
    1630 #: ../src/gpm-upower.c:562 ../src/gpm-upower.c:941
     1375#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
    16311376msgid "Tablet"
    16321377msgid_plural "Tablets"
    1633 msgstr[0] "Планшетен компютър"
    1634 msgstr[1] "Планшетни компютри"
     1378msgstr[0] "Таблет"
     1379msgstr[1] "Таблети"
    16351380
    16361381#. TRANSLATORS: tablet device
    1637 #: ../src/gpm-upower.c:566 ../src/gpm-upower.c:965
     1382#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
    16381383msgid "Computer"
    16391384msgid_plural "Computers"
     
    16421387
    16431388#. TRANSLATORS: battery technology
    1644 #: ../src/gpm-upower.c:636
     1389#: ../src/gpm-upower.c:634
    16451390msgid "Lithium Ion"
    16461391msgstr "Литиево-йонна"
    16471392
    16481393#. TRANSLATORS: battery technology
    1649 #: ../src/gpm-upower.c:640
     1394#: ../src/gpm-upower.c:638
    16501395msgid "Lithium Polymer"
    16511396msgstr "Литиево-полимерна"
    16521397
    16531398#. TRANSLATORS: battery technology
    1654 #: ../src/gpm-upower.c:644
     1399#: ../src/gpm-upower.c:642
    16551400msgid "Lithium Iron Phosphate"
    16561401msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
    16571402
    16581403#. TRANSLATORS: battery technology
    1659 #: ../src/gpm-upower.c:648
     1404#: ../src/gpm-upower.c:646
    16601405msgid "Lead acid"
    16611406msgstr "Оловна"
    16621407
    16631408#. TRANSLATORS: battery technology
    1664 #: ../src/gpm-upower.c:652
     1409#: ../src/gpm-upower.c:650
    16651410msgid "Nickel Cadmium"
    16661411msgstr "Никелово-кадмиева"
    16671412
    16681413#. TRANSLATORS: battery technology
    1669 #: ../src/gpm-upower.c:656
     1414#: ../src/gpm-upower.c:654
    16701415msgid "Nickel metal hydride"
    16711416msgstr "Никелово-метално-хидридна"
    16721417
    16731418#. TRANSLATORS: battery technology
    1674 #: ../src/gpm-upower.c:660
     1419#: ../src/gpm-upower.c:658
    16751420msgid "Unknown technology"
    16761421msgstr "Неизвестна технология"
    16771422
    16781423#. TRANSLATORS: battery state
    1679 #: ../src/gpm-upower.c:688
     1424#: ../src/gpm-upower.c:686
    16801425msgid "Empty"
    16811426msgstr "Празна"
    16821427
    16831428#. TRANSLATORS: battery state
    1684 #: ../src/gpm-upower.c:696
     1429#: ../src/gpm-upower.c:694
    16851430msgid "Waiting to charge"
    16861431msgstr "Изчаква зареждане"
    16871432
    16881433#. TRANSLATORS: battery state
    1689 #: ../src/gpm-upower.c:700
     1434#: ../src/gpm-upower.c:698
    16901435msgid "Waiting to discharge"
    16911436msgstr "Изчаква разреждане"
    16921437
    16931438#. TRANSLATORS: device not present
    1694 #: ../src/gpm-upower.c:737
    1695 #, fuzzy
     1439#: ../src/gpm-upower.c:735
    16961440msgid "Laptop battery not present"
    1697 msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
    1698 
    1699 #. TRANSLATORS: battery state
    1700 #: ../src/gpm-upower.c:741
    1701 #, fuzzy
     1441msgstr "В преносимия компютър липсва батерия"
     1442
     1443#. TRANSLATORS: battery state
     1444#: ../src/gpm-upower.c:739
    17021445msgid "Laptop battery is charging"
    1703 msgstr "Батериите се разреждат"
    1704 
    1705 #. TRANSLATORS: battery state
    1706 #: ../src/gpm-upower.c:745
    1707 #, fuzzy
     1446msgstr "Батерията на преносимия компютър се зарежда"
     1447
     1448#. TRANSLATORS: battery state
     1449#: ../src/gpm-upower.c:743
    17081450msgid "Laptop battery is discharging"
    1709 msgstr "Батериите се разреждат"
    1710 
    1711 #. TRANSLATORS: battery state
    1712 #: ../src/gpm-upower.c:749
    1713 #, fuzzy
     1451msgstr "Батерията на преносимия компютър се разрежда"
     1452
     1453#. TRANSLATORS: battery state
     1454#: ../src/gpm-upower.c:747
    17141455msgid "Laptop battery is empty"
    1715 msgstr "Батерия на преносим компютър"
    1716 
    1717 #. TRANSLATORS: battery state
    1718 #: ../src/gpm-upower.c:753
    1719 #, fuzzy
     1456msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
     1457
     1458#. TRANSLATORS: battery state
     1459#: ../src/gpm-upower.c:751
    17201460msgid "Laptop battery is charged"
    1721 msgstr "Батерия на преносим компютър"
    1722 
    1723 #. TRANSLATORS: battery state
    1724 #: ../src/gpm-upower.c:757
    1725 #, fuzzy
     1461msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
     1462
     1463#. TRANSLATORS: battery state
     1464#: ../src/gpm-upower.c:755
    17261465msgid "Laptop battery is waiting to charge"
    1727 msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
    1728 
    1729 #. TRANSLATORS: battery state
    1730 #: ../src/gpm-upower.c:761
    1731 #, fuzzy
     1466msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се зареди"
     1467
     1468#. TRANSLATORS: battery state
     1469#: ../src/gpm-upower.c:759
    17321470msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
    1733 msgstr "Изчаква разреждане"
    1734 
    1735 #. TRANSLATORS: battery state
    1736 #: ../src/gpm-upower.c:773
    1737 #, fuzzy
     1471msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се разреди"
     1472
     1473#. TRANSLATORS: battery state
     1474#: ../src/gpm-upower.c:771
    17381475msgid "UPS is charging"
    1739 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
    1740 
    1741 #. TRANSLATORS: battery state
    1742 #: ../src/gpm-upower.c:777
    1743 #, fuzzy
     1476msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
     1477
     1478#. TRANSLATORS: battery state
     1479#: ../src/gpm-upower.c:775
    17441480msgid "UPS is discharging"
    1745 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
    1746 
    1747 #. TRANSLATORS: battery state
    1748 #: ../src/gpm-upower.c:781
     1481msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
     1482
     1483#. TRANSLATORS: battery state
     1484#: ../src/gpm-upower.c:779
    17491485msgid "UPS is empty"
    1750 msgstr ""
    1751 
    1752 #. TRANSLATORS: battery state
    1753 #: ../src/gpm-upower.c:785
    1754 #, fuzzy
     1486msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
     1487
     1488#. TRANSLATORS: battery state
     1489#: ../src/gpm-upower.c:783
    17551490msgid "UPS is charged"
    1756 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
    1757 
    1758 #. TRANSLATORS: battery state
    1759 #: ../src/gpm-upower.c:804
    1760 #, fuzzy
     1491msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
     1492
     1493#. TRANSLATORS: battery state
     1494#: ../src/gpm-upower.c:802
    17611495msgid "Mouse is charging"
    1762 msgstr "Разреждане"
    1763 
    1764 #. TRANSLATORS: battery state
    1765 #: ../src/gpm-upower.c:808
    1766 #, fuzzy
     1496msgstr "Мишката се зарежда"
     1497
     1498#. TRANSLATORS: battery state
     1499#: ../src/gpm-upower.c:806
    17671500msgid "Mouse is discharging"
    1768 msgstr "Разреждане"
    1769 
    1770 #. TRANSLATORS: battery state
    1771 #: ../src/gpm-upower.c:812
     1501msgstr "Мишката се разрежда"
     1502
     1503#. TRANSLATORS: battery state
     1504#: ../src/gpm-upower.c:810
    17721505msgid "Mouse is empty"
    1773 msgstr ""
    1774 
    1775 #. TRANSLATORS: battery state
    1776 #: ../src/gpm-upower.c:816
    1777 #, fuzzy
     1506msgstr "Мишката е разредена"
     1507
     1508#. TRANSLATORS: battery state
     1509#: ../src/gpm-upower.c:814
    17781510msgid "Mouse is charged"
    1779 msgstr "%s е напълно заредена"
    1780 
    1781 #. TRANSLATORS: battery state
    1782 #: ../src/gpm-upower.c:828
    1783 #, fuzzy
     1511msgstr "Мишката е заредена"
     1512
     1513#. TRANSLATORS: battery state
     1514#: ../src/gpm-upower.c:826
    17841515msgid "Keyboard is charging"
    1785 msgstr "Батериите се разреждат"
    1786 
    1787 #. TRANSLATORS: battery state
    1788 #: ../src/gpm-upower.c:832
    1789 #, fuzzy
     1516msgstr "Клавиатурата се зарежда"
     1517
     1518#. TRANSLATORS: battery state
     1519#: ../src/gpm-upower.c:830
    17901520msgid "Keyboard is discharging"
    1791 msgstr "Батериите се разреждат"
    1792 
    1793 #. TRANSLATORS: battery state
    1794 #: ../src/gpm-upower.c:836
    1795 #, fuzzy
     1521msgstr "Клавиатурата се разрежда"
     1522
     1523#. TRANSLATORS: battery state
     1524#: ../src/gpm-upower.c:834
    17961525msgid "Keyboard is empty"
    1797 msgstr "Клавиатура"
    1798 
    1799 #. TRANSLATORS: battery state
    1800 #: ../src/gpm-upower.c:840
     1526msgstr "Клавиатурата е разредена"
     1527
     1528#. TRANSLATORS: battery state
     1529#: ../src/gpm-upower.c:838
    18011530msgid "Keyboard is charged"
    1802 msgstr ""
    1803 
    1804 #. TRANSLATORS: battery state
    1805 #: ../src/gpm-upower.c:852
    1806 #, fuzzy
     1531msgstr "Клавиатурата е заредена"
     1532
     1533#. TRANSLATORS: battery state
     1534#: ../src/gpm-upower.c:850
    18071535msgid "PDA is charging"
    1808 msgstr "Разреждане"
    1809 
    1810 #. TRANSLATORS: battery state
    1811 #: ../src/gpm-upower.c:856
    1812 #, fuzzy
     1536msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
     1537
     1538#. TRANSLATORS: battery state
     1539#: ../src/gpm-upower.c:854
    18131540msgid "PDA is discharging"
    1814 msgstr "Разреждане"
    1815 
    1816 #. TRANSLATORS: battery state
    1817 #: ../src/gpm-upower.c:860
     1541msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
     1542
     1543#. TRANSLATORS: battery state
     1544#: ../src/gpm-upower.c:858
    18181545msgid "PDA is empty"
    1819 msgstr ""
    1820 
    1821 #. TRANSLATORS: battery state
    1822 #: ../src/gpm-upower.c:864
    1823 #, fuzzy
     1546msgstr "Цифровият помощник е разреден"
     1547
     1548#. TRANSLATORS: battery state
     1549#: ../src/gpm-upower.c:862
    18241550msgid "PDA is charged"
    1825 msgstr "%s е напълно заредена"
    1826 
    1827 #. TRANSLATORS: battery state
    1828 #: ../src/gpm-upower.c:876
    1829 #, fuzzy
     1551msgstr "Цифровият помощник е зареден"
     1552
     1553#. TRANSLATORS: battery state
     1554#: ../src/gpm-upower.c:874
    18301555msgid "Cell phone is charging"
    1831 msgstr "Мобилен телефон"
    1832 
    1833 #. TRANSLATORS: battery state
    1834 #: ../src/gpm-upower.c:880
     1556msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
     1557
     1558#. TRANSLATORS: battery state
     1559#: ../src/gpm-upower.c:878
    18351560msgid "Cell phone is discharging"
    1836 msgstr ""
    1837 
    1838 #. TRANSLATORS: battery state
    1839 #: ../src/gpm-upower.c:884
    1840 #, fuzzy
     1561msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
     1562
     1563#. TRANSLATORS: battery state
     1564#: ../src/gpm-upower.c:882
    18411565msgid "Cell phone is empty"
    1842 msgstr "Мобилен телефон"
    1843 
    1844 #. TRANSLATORS: battery state
    1845 #: ../src/gpm-upower.c:888
    1846 #, fuzzy
     1566msgstr "Мобилният телефон е разреден"
     1567
     1568#. TRANSLATORS: battery state
     1569#: ../src/gpm-upower.c:886
    18471570msgid "Cell phone is charged"
    1848 msgstr "Заряд на клетката"
    1849 
    1850 #. TRANSLATORS: battery state
    1851 #: ../src/gpm-upower.c:901
    1852 #, fuzzy
     1571msgstr "Мобилният телефон е зареден"
     1572
     1573#. TRANSLATORS: battery state
     1574#: ../src/gpm-upower.c:899
    18531575msgid "Media player is charging"
    1854 msgstr "Музикално устройство"
    1855 
    1856 #. TRANSLATORS: battery state
    1857 #: ../src/gpm-upower.c:905
    1858 #, fuzzy
     1576msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
     1577
     1578#. TRANSLATORS: battery state
     1579#: ../src/gpm-upower.c:903
    18591580msgid "Media player is discharging"
    1860 msgstr "Музикално устройство"
    1861 
    1862 #. TRANSLATORS: battery state
    1863 #: ../src/gpm-upower.c:909
    1864 #, fuzzy
     1581msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
     1582
     1583#. TRANSLATORS: battery state
     1584#: ../src/gpm-upower.c:907
    18651585msgid "Media player is empty"
    1866 msgstr "Музикално устройство"
    1867 
    1868 #. TRANSLATORS: battery state
    1869 #: ../src/gpm-upower.c:913
    1870 #, fuzzy
     1586msgstr "Музикалното устройство е разредено"
     1587
     1588#. TRANSLATORS: battery state
     1589#: ../src/gpm-upower.c:911
    18711590msgid "Media player is charged"
    1872 msgstr "Музикално устройство"
    1873 
    1874 #. TRANSLATORS: battery state
    1875 #: ../src/gpm-upower.c:925
    1876 #, fuzzy
     1591msgstr "Музикалното устройство е заредено"
     1592
     1593#. TRANSLATORS: battery state
     1594#: ../src/gpm-upower.c:923
    18771595msgid "Tablet is charging"
    1878 msgstr "Батериите се разреждат"
    1879 
    1880 #. TRANSLATORS: battery state
    1881 #: ../src/gpm-upower.c:929
    1882 #, fuzzy
     1596msgstr "Таблетът се зарежда"
     1597
     1598#. TRANSLATORS: battery state
     1599#: ../src/gpm-upower.c:927
    18831600msgid "Tablet is discharging"
    1884 msgstr "Батериите се разреждат"
    1885 
    1886 #. TRANSLATORS: battery state
    1887 #: ../src/gpm-upower.c:933
    1888 #, fuzzy
     1601msgstr "Таблетът се разрежда"
     1602
     1603#. TRANSLATORS: battery state
     1604#: ../src/gpm-upower.c:931
    18891605msgid "Tablet is empty"
    1890 msgstr "Време за разреждане"
    1891 
    1892 #. TRANSLATORS: battery state
    1893 #: ../src/gpm-upower.c:937
    1894 #, fuzzy
     1606msgstr "Таблетът е разреден"
     1607
     1608#. TRANSLATORS: battery state
     1609#: ../src/gpm-upower.c:935
    18951610msgid "Tablet is charged"
    1896 msgstr "%s е напълно заредена"
    1897 
    1898 #. TRANSLATORS: battery state
    1899 #: ../src/gpm-upower.c:949
    1900 #, fuzzy
     1611msgstr "Таблетът е зареден"
     1612
     1613#. TRANSLATORS: battery state
     1614#: ../src/gpm-upower.c:947
    19011615msgid "Computer is charging"
    1902 msgstr "Батериите се разреждат"
    1903 
    1904 #. TRANSLATORS: battery state
    1905 #: ../src/gpm-upower.c:953
    1906 #, fuzzy
     1616msgstr "Компютърът се зарежда"
     1617
     1618#. TRANSLATORS: battery state
     1619#: ../src/gpm-upower.c:951
    19071620msgid "Computer is discharging"
    1908 msgstr "Батериите се разреждат"
    1909 
    1910 #. TRANSLATORS: battery state
    1911 #: ../src/gpm-upower.c:957
    1912 #, fuzzy
     1621msgstr "Компютърът се разрежда"
     1622
     1623#. TRANSLATORS: battery state
     1624#: ../src/gpm-upower.c:955
    19131625msgid "Computer is empty"
    1914 msgstr "Компютър"
    1915 
    1916 #. TRANSLATORS: battery state
    1917 #: ../src/gpm-upower.c:961
    1918 #, fuzzy
     1626msgstr "Компютърът е разреден"
     1627
     1628#. TRANSLATORS: battery state
     1629#: ../src/gpm-upower.c:959
    19191630msgid "Computer is charged"
    1920 msgstr "Заряд на клетката"
    1921 
    1922 #~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
    1923 #~ msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
    1924 
    1925 #~ msgid "Brightness Applet"
    1926 #~ msgstr "Аплет за яркостта"
    1927 
    1928 #~ msgid "Brightness Applet Factory"
    1929 #~ msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
    1930 
    1931 #~ msgid "Factory for Brightness Applet"
    1932 #~ msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
    1933 
    1934 #~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
    1935 #~ msgstr ""
    1936 #~ "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
    1937 
    1938 #~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
    1939 #~ msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
    1940 
    1941 #~ msgid "Inhibit Applet"
    1942 #~ msgstr "Аплет за предотвратяване"
    1943 
    1944 #~ msgid "Inhibit Applet Factory"
    1945 #~ msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
    1946 
    1947 #~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
    1948 #~ msgstr "Разрешаване на управлението на осветеността на екрана"
    1949 
    1950 #~ msgid "Battery critical low action"
    1951 #~ msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
    1952 
    1953 #~ msgid "Check CPU load before sleeping"
    1954 #~ msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
    1955 
    1956 #~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
    1957 #~ msgstr ""
    1958 #~ "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
    1959 
    1960 #~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
    1961 #~ msgstr ""
    1962 #~ "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
    1963 
    1964 #~ msgid ""
    1965 #~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
    1966 #~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
    1967 #~ msgstr ""
    1968 #~ "Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са "
    1969 #~ "„never“ (никога), „low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско "
    1970 #~ "ниво), „charge“ (при зареждане), „present“ (при наличие) и "
    1971 #~ "„always“ (винаги)."
    1972 
    1973 #~ msgid "Hibernate button action"
    1974 #~ msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
    1975 
    1976 #~ msgid ""
    1977 #~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
    1978 #~ "failed."
    1979 #~ msgstr ""
    1980 #~ "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се "
    1981 #~ "приспи компютъра."
    1982 
    1983 #~ msgid ""
    1984 #~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
    1985 #~ "charged."
    1986 #~ msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
    1987 
    1988 #~ msgid ""
    1989 #~ "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
    1990 #~ "low."
    1991 #~ msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
    1992 
    1993 #~ msgid ""
    1994 #~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
    1995 #~ msgstr ""
    1996 #~ "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в "
    1997 #~ "контекстното меню"
    1998 
    1999 #~ msgid "If sounds should be used"
    2000 #~ msgstr "Дали да се използват звуци"
    2001 
    2002 #~ msgid ""
    2003 #~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
    2004 #~ "requests have stopped the policy action."
    2005 #~ msgstr ""
    2006 #~ "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
    2007 #~ "мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
    2008 #~ "действие по политиката."
    2009 
    2010 #~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
    2011 #~ msgstr ""
    2012 #~ "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
    2013 #~ "състоянието на бездействие."
    2014 
    2015 #~ msgid ""
    2016 #~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
    2017 #~ "disconnected"
    2018 #~ msgstr ""
    2019 #~ "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен "
    2020 #~ "и се прекъсне връзката с ел. мрежа"
    2021 
    2022 #~ msgid ""
    2023 #~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
    2024 #~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
    2025 #~ "disconnected at a later time."
    2026 #~ msgstr ""
    2027 #~ "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. "
    2028 #~ "„Приспиване при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато "
    2029 #~ "първо се затваря екрана, а захранването от ел. мрежа след това се "
    2030 #~ "прекъсне."
    2031 
    2032 #~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
    2033 #~ msgstr ""
    2034 #~ "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
    2035 
    2036 #~ msgid ""
    2037 #~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
    2038 #~ "Only turn this off for debugging."
    2039 #~ msgstr ""
    2040 #~ "Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. "
    2041 #~ "Да се изключва само при изчистване на грешки."
    2042 
    2043 #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
    2044 #~ msgstr ""
    2045 #~ "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
    2046 
    2047 #~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
    2048 #~ msgstr ""
    2049 #~ "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
    2050 
    2051 #~ msgid ""
    2052 #~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
    2053 #~ "battery power."
    2054 #~ msgstr ""
    2055 #~ "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
    2056 #~ "захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
    2057 
    2058 #~ msgid ""
    2059 #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
    2060 #~ "when on AC power."
    2061 #~ msgstr ""
    2062 #~ "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, "
    2063 #~ "когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
    2064 
    2065 #~ msgid ""
    2066 #~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
    2067 #~ "when on battery power."
    2068 #~ msgstr ""
    2069 #~ "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, "
    2070 #~ "когато компютърът бездейства и се захранва от батерии."
    2071 
    2072 #~ msgid ""
    2073 #~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
    2074 #~ "battery power."
    2075 #~ msgstr ""
    2076 #~ "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва "
    2077 #~ "от батерии."
    2078 
    2079 #~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
    2080 #~ msgstr ""
    2081 #~ "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
    2082 
    2083 #~ msgid ""
    2084 #~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
    2085 #~ "power."
    2086 #~ msgstr ""
    2087 #~ "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
    2088 
    2089 #~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
    2090 #~ msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
    2091 
    2092 #~ msgid ""
    2093 #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
    2094 #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
    2095 #~ msgstr ""
    2096 #~ "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
    2097 #~ "процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с "
    2098 #~ "ACPI."
    2099 
    2100 #~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
    2101 #~ msgstr ""
    2102 #~ "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
    2103 
    2104 #~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
    2105 #~ msgstr ""
    2106 #~ "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
    2107 
    2108 #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
    2109 #~ msgstr ""
    2110 #~ "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии "
    2111 #~ "обявени за връщане."
    2112 
    2113 #~ msgid ""
    2114 #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
    2115 #~ "this to false only if you know your battery is okay."
    2116 #~ msgstr ""
    2117 #~ "Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии "
    2118 #~ "обявени за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че "
    2119 #~ "батерията ви е наред."
    2120 
    2121 #~ msgid "LCD brightness when on AC"
    2122 #~ msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
    2123 
    2124 #~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
    2125 #~ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
    2126 
    2127 #~ msgid "Laptop lid close action on battery"
    2128 #~ msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
    2129 
    2130 #~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
    2131 #~ msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
    2132 
    2133 #~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
    2134 #~ msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
    2135 
    2136 #~ msgid "Lock screen on hibernate"
    2137 #~ msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
    2138 
    2139 #~ msgid "Lock screen on suspend"
    2140 #~ msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
    2141 
    2142 #~ msgid "Lock screen when blanked"
    2143 #~ msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
    2144 
    2145 #~ msgid "Method used to blank screen on AC"
    2146 #~ msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
    2147 
    2148 #~ msgid "Method used to blank screen on battery"
    2149 #~ msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
    2150 
    2151 #~ msgid "Notify on a low power"
    2152 #~ msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
    2153 
    2154 #~ msgid "Notify on a sleep failure"
    2155 #~ msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
    2156 
    2157 #~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
    2158 #~ msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
    2159 
    2160 #~ msgid "Notify when fully charged"
    2161 #~ msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
    2162 
    2163 #~ msgid "Percentage action is taken"
    2164 #~ msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
    2165 
    2166 #~ msgid "Percentage considered critical"
    2167 #~ msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
    2168 
    2169 #~ msgid "Percentage considered low"
    2170 #~ msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
    2171 
    2172 #~ msgid "Power button action"
    2173 #~ msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
    2174 
    2175 #~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
    2176 #~ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
    2177 
    2178 #~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
    2179 #~ msgstr ""
    2180 #~ "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. "
    2181 #~ "мрежа"
    2182 
    2183 #~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
    2184 #~ msgstr ""
    2185 #~ "Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
    2186 
    2187 #~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
    2188 #~ msgstr ""
    2189 #~ "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
    2190 
    2191 #~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
    2192 #~ msgstr ""
    2193 #~ "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
    2194 #~ "токозахранване"
    2195 
    2196 #~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
    2197 #~ msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
    2198 
    2199 #~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
    2200 #~ msgstr ""
    2201 #~ "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
    2202 #~ "мрежа"
    2203 
    2204 #~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
    2205 #~ msgstr ""
    2206 #~ "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
    2207 #~ "непрекъсваемо токозахранване"
    2208 
    2209 #~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
    2210 #~ msgstr ""
    2211 #~ "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
    2212 #~ "батерии"
    2213 
    2214 #~ msgid "Suspend button action"
    2215 #~ msgstr "Действие на бутона за приспиване"
    2216 
    2217 #~ msgid ""
    2218 #~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
    2219 #~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
    2220 #~ msgstr ""
    2221 #~ "Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
    2222 #~ "захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
    2223 #~ "готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
    2224 
    2225 #~ msgid ""
    2226 #~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
    2227 #~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
    2228 #~ msgstr ""
    2229 #~ "Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
    2230 #~ "захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
    2231 #~ "готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
    2232 
    2233 #~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
    2234 #~ msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
    2235 
    2236 #~ msgid ""
    2237 #~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
    2238 #~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
    2239 #~ msgstr ""
    2240 #~ "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
    2241 #~ "Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
    2242 #~ "„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
    2243 
    2244 #~ msgid ""
    2245 #~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
    2246 #~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
    2247 #~ msgstr ""
    2248 #~ "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
    2249 #~ "стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
    2250 #~ "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
    2251 
    2252 #~ msgid ""
    2253 #~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
    2254 #~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
    2255 #~ msgstr ""
    2256 #~ "Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
    2257 #~ "„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
    2258 #~ "„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
    2259 
    2260 #~ msgid ""
    2261 #~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
    2262 #~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
    2263 #~ "\"nothing\"."
    2264 #~ msgstr ""
    2265 #~ "Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
    2266 #~ "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
    2267 #~ "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
    2268 
    2269 #~ msgid ""
    2270 #~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
    2271 #~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
    2272 #~ "and \"nothing\"."
    2273 #~ msgstr ""
    2274 #~ "Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
    2275 #~ "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
    2276 #~ "приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
    2277 
    2278 #~ msgid ""
    2279 #~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
    2280 #~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
    2281 #~ "\"nothing\"."
    2282 #~ msgstr ""
    2283 #~ "Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
    2284 #~ "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
    2285 #~ "приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
    2286 #~ "„nothing“ (нищо)."
    2287 
    2288 #~ msgid ""
    2289 #~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
    2290 #~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
    2291 #~ "\"nothing\"."
    2292 #~ msgstr ""
    2293 #~ "Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
    2294 #~ "Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
    2295 #~ "приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
    2296 #~ "„nothing“ (нищо)."
    2297 
    2298 #~ msgid ""
    2299 #~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
    2300 #~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
    2301 #~ "\"nothing\"."
    2302 #~ msgstr ""
    2303 #~ "Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
    2304 #~ "стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
    2305 #~ "„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
    2306 
    2307 #~ msgid ""
    2308 #~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
    2309 #~ "computer is on AC power."
    2310 #~ msgstr ""
    2311 #~ "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът "
    2312 #~ "се захранва от ел. мрежа."
    2313 
    2314 #~ msgid ""
    2315 #~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
    2316 #~ "inactive before it goes to sleep."
    2317 #~ msgstr ""
    2318 #~ "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато "
    2319 #~ "компютърът се захранва от ел. мрежа и бездейства."
    2320 
    2321 #~ msgid ""
    2322 #~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
    2323 #~ "inactive before it goes to sleep."
    2324 #~ msgstr ""
    2325 #~ "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато "
    2326 #~ "компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
    2327 
    2328 #~ msgid ""
    2329 #~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
    2330 #~ "inactive before the display goes to sleep."
    2331 #~ msgstr ""
    2332 #~ "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът "
    2333 #~ "се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
    2334 
    2335 #~ msgid ""
    2336 #~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
    2337 #~ "inactive before it goes to sleep."
    2338 #~ msgstr ""
    2339 #~ "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато "
    2340 #~ "компютърът се захранва от батерии и бездейства."
    2341 
    2342 #~ msgid ""
    2343 #~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
    2344 #~ "inactive before the display goes to sleep."
    2345 #~ msgstr ""
    2346 #~ "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът "
    2347 #~ "се захранва от батерии."
    2348 
    2349 #~ msgid ""
    2350 #~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
    2351 #~ "Possible values are between 0 and 100."
    2352 #~ msgstr ""
    2353 #~ "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
    2354 #~ "между 0 и 100."
    2355 
    2356 #~ msgid ""
    2357 #~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
    2358 #~ "between 0 and 100."
    2359 #~ msgstr ""
    2360 #~ "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са "
    2361 #~ "между 0 и 100."
    2362 
    2363 #~ msgid "The brightness of the screen when idle"
    2364 #~ msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
    2365 
    2366 #~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
    2367 #~ msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
    2368 
    2369 #~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
    2370 #~ msgstr ""
    2371 #~ "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
    2372 
    2373 #~ msgid "The default configuration version"
    2374 #~ msgstr "Версията на стандартната конфигурация"
    2375 
    2376 #~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
    2377 #~ msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
    2378 
    2379 #~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
    2380 #~ msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
    2381 
    2382 #~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
    2383 #~ msgstr ""
    2384 #~ "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
    2385 
    2386 #~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
    2387 #~ msgstr "Максималното време показвано на графиката"
    2388 
    2389 #~ msgid ""
    2390 #~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
    2391 #~ "power."
    2392 #~ msgstr ""
    2393 #~ "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване "
    2394 #~ "от ел. мрежа."
    2395 
    2396 #~ msgid ""
    2397 #~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
    2398 #~ "battery power."
    2399 #~ msgstr ""
    2400 #~ "Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване "
    2401 #~ "от батерии."
    2402 
    2403 #~ msgid ""
    2404 #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
    2405 #~ "when use_time_for_policy is false."
    2406 #~ msgstr ""
    2407 #~ "Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
    2408 #~ "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
    2409 
    2410 #~ msgid ""
    2411 #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
    2412 #~ "use_time_for_policy is false."
    2413 #~ msgstr ""
    2414 #~ "Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
    2415 #~ "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
    2416 
    2417 #~ msgid ""
    2418 #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
    2419 #~ "valid when use_time_for_policy is false."
    2420 #~ msgstr ""
    2421 #~ "Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за "
    2422 #~ "критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
    2423 #~ "„use_time_for_policy“ е лъжа."
    2424 
    2425 #~ msgid ""
    2426 #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
    2427 #~ "taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
    2428 #~ msgstr ""
    2429 #~ "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
    2430 #~ "критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
    2431 #~ "„use_time_for_policy“ е лъжа."
    2432 
    2433 #~ msgid ""
    2434 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
    2435 #~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
    2436 #~ msgstr ""
    2437 #~ "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично "
    2438 #~ "ниско. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
    2439 
    2440 #~ msgid ""
    2441 #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
    2442 #~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
    2443 #~ msgstr ""
    2444 #~ "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
    2445 #~ "стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
    2446 
    2447 #~ msgid "The time remaining when action is taken"
    2448 #~ msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
    2449 
    2450 #~ msgid "The time remaining when critical"
    2451 #~ msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
    2452 
    2453 #~ msgid "The time remaining when low"
    2454 #~ msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
    2455 
    2456 #~ msgid ""
    2457 #~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
    2458 #~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
    2459 #~ msgstr ""
    2460 #~ "Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности "
    2461 #~ "са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и "
    2462 #~ "„nothing“ (нищо)."
    2463 
    2464 #~ msgid ""
    2465 #~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
    2466 #~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
    2467 #~ "detected."
    2468 #~ msgstr ""
    2469 #~ "Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
    2470 #~ "използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
    2471 
    2472 #~ msgid ""
    2473 #~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
    2474 #~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
    2475 #~ msgstr ""
    2476 #~ "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
    2477 #~ "валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
    2478 
    2479 #~ msgid "UPS critical low action"
    2480 #~ msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    2481 
    2482 #~ msgid "UPS low power action"
    2483 #~ msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    2484 
    2485 #~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
    2486 #~ msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
    2487 
    2488 #~ msgid ""
    2489 #~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
    2490 #~ "Leave this blank if the button should not be shown."
    2491 #~ msgstr ""
    2492 #~ "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към "
    2493 #~ "помощ за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се "
    2494 #~ "показва бутон."
    2495 
    2496 #~ msgid "When to show the notification icon"
    2497 #~ msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
    2498 
    2499 #~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
    2500 #~ msgstr ""
    2501 #~ "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
    2502 #~ "и да ги възстановява при събуждане."
    2503 
    2504 #~ msgid ""
    2505 #~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
    2506 #~ "and connect on resume."
    2507 #~ msgstr ""
    2508 #~ "Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
    2509 #~ "или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
    2510 
    2511 #~ msgid ""
    2512 #~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
    2513 #~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
    2514 #~ msgstr ""
    2515 #~ "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
    2516 #~ "компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
    2517 #~ "бъде отключен."
    2518 
    2519 #~ msgid ""
    2520 #~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
    2521 #~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
    2522 #~ msgstr ""
    2523 #~ "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. "
    2524 #~ "Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде "
    2525 #~ "отключен."
    2526 
    2527 #~ msgid ""
    2528 #~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
    2529 #~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
    2530 #~ msgstr ""
    2531 #~ "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
    2532 #~ "приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е "
    2533 #~ "лъжа."
    2534 
    2535 #~ msgid ""
    2536 #~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
    2537 #~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
    2538 #~ msgstr ""
    2539 #~ "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
    2540 #~ "Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
    2541 
    2542 #~ msgid ""
    2543 #~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
    2544 #~ "lock_use_screensaver_settings is false."
    2545 #~ msgstr ""
    2546 #~ "Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
    2547 #~ "„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
    2548 
    2549 #~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
    2550 #~ msgstr ""
    2551 #~ "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
    2552 #~ "прави, когато компютърът бездейства"
    2553 
    2554 #~ msgid ""
    2555 #~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
    2556 #~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
    2557 #~ msgstr ""
    2558 #~ "Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
    2559 #~ "екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра "
    2560 #~ "или изчистване на екрана."
    2561 
    2562 #~ msgid "Whether to use time-based notifications"
    2563 #~ msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
    2564 
    2565 #~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
    2566 #~ msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
    2567 
    2568 #~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
    2569 #~ msgstr ""
    2570 #~ "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
    2571 
    2572 #~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
    2573 #~ msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
    2574 
    2575 #~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
    2576 #~ msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
    2577 
    2578 #~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
    2579 #~ msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
    2580 
    2581 #~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
    2582 #~ msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
    2583 
    2584 #~ msgid "Closes the program"
    2585 #~ msgstr "Спира програмата"
    2586 
    2587 #~ msgid "_Always display an icon"
    2588 #~ msgstr "В_инаги да се показва икона"
    2589 
    2590 #~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
    2591 #~ msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)"
    2592 
    2593 #~ msgid "GNOME Power Preferences"
    2594 #~ msgstr "Настройки на захранването"
    2595 
    2596 #~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
    2597 #~ msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
    2598 
    2599 #~ msgid "%s discharging (%.1f%%)"
    2600 #~ msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
    2601 
    2602 #~ msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
    2603 #~ msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
    2604 
    2605 #~ msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
    2606 #~ msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
     1631msgstr "Компютърът е зареден"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.