Ignore:
Timestamp:
Mar 24, 2011, 5:09:53 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-games, gnome-power-manager: подаден в master, gnome-power-manager: подаден в gnome-3-0

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po

    r2278 r2285  
    22# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    45# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
    56# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    87#
    98msgid ""
    109msgstr ""
    1110"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
    13 "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:54+0000\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:31+0200\n"
    16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>,\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     12"POT-Creation-Date: 2011-03-24 17:05+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:04+0200\n"
     14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1715"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     16"Language: bg\n"
    1817"MIME-Version: 1.0\n"
    1918"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2019"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    21 "Language: bg\n"
    2220"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2321
     
    3230#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
    3331msgid "Allow backlight brightness adjustment"
    34 msgstr "Настройване яркостта на екрана"
     32msgstr "Разрешаване на промяна на яркостта на подсветката"
    3533
    3634#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
    3735msgid "Display options for the notification icon."
    38 msgstr "Показване настройки на иконата за известяване."
     36msgstr "Показване на настройките на иконата за уведомяване."
    3937
    4038#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
     
    4240"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
    4341"failed."
    44 msgstr "Показване на съобщение при неуспешно приспиване или дълбоко заспиване."
     42msgstr "Да се уведомява ли при неуспешно (дълбоко) приспиване."
    4543
    4644#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
     
    4947"attached to the computer is getting low."
    5048msgstr ""
    51 "Показване на съобщение, когато батерията на свързано към компютъра "
    52 "устройства е изтощена."
     49"Да се уведомява ли, когато батерия на устройство към компютъра достигне "
     50"ниско ниво."
    5351
    5452#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
     
    5654"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
    5755"charged."
    58 msgstr "Показване на съобщение, когато батерията е напълно заредена."
     56msgstr "Да се уведомява ли, когато батерията е напълно заредена."
    5957
    6058#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
     
    6361"is getting low."
    6462msgstr ""
    65 "Показване на съобщение, когато батерията на системата или непрекъсваемото "
    66 "устройство е изтощена."
     63"Да се уведомява ли, когато батерията на компютъра или непрекъсваемото "
     64"токозахранване достигне ниско ниво."
    6765
    6866#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
    6967msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
    70 msgstr "Показване на настройки и статистики в контекстното меню"
     68msgstr "Да се показват ли настройките и статистиката в контекстното меню."
    7169
    7270#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
    7371msgid "If sounds should be used"
    74 msgstr "Използване на звуци"
     72msgstr "Да се ползват ли звуци"
    7573
    7674#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
     
    7977"requests have stopped the policy action."
    8078msgstr ""
    81 "Възпроизвеждане на звук, когато захранването е слабо или действието е "
    82 "преустановено."
     79"Да се ползват ли звуци, когато нивото на батерия достигне критично ниско "
     80"ниво или спиращи заявки са предотвратили действието по политиката."
    8381
    8482#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
     
    8785"on battery power"
    8886msgstr ""
    89 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато компютъра работи "
    90 "на батерия"
     87"Да се намали ли подсветката на клавиатурата, когато компютърът се захранва "
     88"от батерии"
    9189
    9290#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
    9391msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
    94 msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер"
     92msgstr ""
     93"Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа"
    9594
    9695#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
    9796msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
    98 msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при работа на батерия"
     97msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии"
    9998
    10099#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
     
    103102"battery power."
    104103msgstr ""
    105 "Промяна яркостта на екрана при превключване между захранващ адаптер и батерия"
     104"Да се сменя ли яркостта на екрана при преминаване между захранване от "
     105"батерии и електрическата мрежа."
    106106
    107107#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
     
    109109"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
    110110"battery power."
    111 msgstr "Намаляване яркостта на екрана при работа на батерия."
     111msgstr "Да се намалява ли яркостта на екрана при захранване от батерии."
    112112
    113113#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
    114114msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
    115 msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер."
     115msgstr ""
     116"Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа."
    116117
    117118#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
    118119msgid ""
    119120"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
    120 msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при работа на батерия."
     121msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии."
    121122
    122123#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
    123124msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
    124 msgstr "Известяване при изключване на захранващия адаптер."
     125msgstr ""
     126"Да се предупреждава ли потребителят при прекъсване на захранването от "
     127"електрическата мрежа."
    125128
    126129#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
     
    129132"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
    130133msgstr ""
     134"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва "
     135"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не "
     136"функционира правилно."
    131137
    132138#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
    133139msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
    134 msgstr "Показване на съобщение за повредена батерия"
     140msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия."
    135141
    136142#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
    137143msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
    138 msgstr "Показване на съобщение при кратка издръжливост на повредена батерия."
     144msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия."
    139145
    140146#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
    141147msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
    142148msgstr ""
     149"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане"
    143150
    144151#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
     
    147154"this to false only if you know your battery is okay."
    148155msgstr ""
     156"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
     157"Задайте да е лъжа, ако сте сигурни, че батерията е здрава."
    149158
    150159#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
    151160msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
    152 msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата при свързан захранващ адаптер."
     161msgstr "Подсветка на клавиатурата при захранване от електрическата мрежа."
    153162
    154163#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
    155164msgid "LCD brightness when on AC"
    156 msgstr "Яркост на LCD екран при включен захранващ адаптер"
     165msgstr "Яркост на екрана при захранване от електрическата мрежа"
    157166
    158167#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
    159168msgid "LCD dimming amount when on battery"
    160 msgstr "Затъмняване на LCD екран при работа на батерия"
     169msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
    161170
    162171#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
    163172msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
    164 msgstr "Заключване на ключодържателя при заспиване"
     173msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
    165174
    166175#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
    167 #| msgid "Failed to hibernate"
    168176msgid "Lock screen on hibernate"
    169177msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
     
    175183#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
    176184msgid "Lock screen when blanked"
    177 msgstr "Заключване на екрана, когато е черен"
     185msgstr "Заключване на екрана при изключване на монитора"
    178186
    179187#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
    180188msgid "Notify on a low power"
    181 msgstr "Известяване при изтощена батерия"
     189msgstr "Уведомяване при нисък заряд"
    182190
    183191#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
    184192msgid "Notify on a sleep failure"
    185 msgstr "Известяване при неуспешно заспиване"
     193msgstr "Уведомяване при неуспешно приспиване"
    186194
    187195#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
    188196msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
    189 msgstr "Известяване при откачен захранващ адаптер"
     197msgstr "Уведомяване при изключване на захранването от електрическата мрежа"
    190198
    191199#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
    192 #| msgid "Last full charge:"
    193200msgid "Notify when fully charged"
    194 msgstr "Известяване при напълно заредена батерия"
     201msgstr "Уведомяване при пълно зареждане"
    195202
    196203#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
     
    199206"values are between 0 and 100."
    200207msgstr ""
    201 "Яркост на подсветката при свързан захранващ адаптер. Валидни стойности са "
    202 "между 0 и 100."
     208"На колко процента да зададе яркостта на екрана при захранване от "
     209"електрическата мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100 включително."
    203210
    204211#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
    205212msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
    206 msgstr ""
    207 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато не се работи (в "
    208 "%)."
     213msgstr "Процент за намаляване на подсветката на клавиатурата при бездействие."
    209214
    210215#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
    211216msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
    212217msgstr ""
    213 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия (в "
    214 "%)."
     218"Процент за намалена подсветка на клавиатурата при захранване от батерии."
    215219
    216220#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
    217 #, fuzzy
    218 #| msgid "Percentage charge:"
    219221msgid "Percentage action is taken"
    220 msgstr "Процент заряд:"
     222msgstr "Процент заряд за предприемане на действие"
    221223
    222224#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
    223225msgid "Percentage considered critical"
    224 msgstr "Критично ниво в проценти"
     226msgstr "Процент заряд считан за критично нисък"
    225227
    226228#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
    227 #, fuzzy
    228 #| msgid "Percentage charge:"
    229229msgid "Percentage considered low"
    230 msgstr "Процент заряд:"
     230msgstr "Процент заряд считан за нисък"
    231231
    232232#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
    233233msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
    234 msgstr "Намаляване яркостта на подсветката при работа на батерия"
     234msgstr "Намаляване на яркостта на екрана при захранване от батерии"
    235235
    236236#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
    237237msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
    238 msgstr ""
    239 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия"
     238msgstr "Намаляване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии"
    240239
    241240#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
    242241msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
    243 msgstr "Време без работа преди спиране при свързан захранващ адаптер"
     242msgstr ""
     243"Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от "
     244"електрическата мрежа"
    244245
    245246#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
    246247msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
    247 msgstr "Време без работа преди спиране при работа на батерия"
     248msgstr ""
     249"Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от батерии"
    248250
    249251#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
    250252msgid "The ID of the last device selected"
    251 msgstr "Идентификатор на последното избрано устройство"
     253msgstr "Идентификатор на последно избраното устройство"
    252254
    253255#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
    254256msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
    255 msgstr ""
     257msgstr "Адрес, който да се покаже при неуспешно приспиване"
    256258
    257259#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
     
    260262"Possible values are between 0 and 100."
    261263msgstr ""
    262 "Затъмняване на екрана при работа на батерия. Валидните стойности са между 0 "
    263 "и 100."
     264"До колко процента да се намали яркостта на екрана при захранване от батерии. "
     265"Възможните стойности са между 0 и 100 включително."
    264266
    265267#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
     
    268270"0.0 and 1.0."
    269271msgstr ""
    270 "Затъмняване на екрана при свързан захранващ адаптер. Валидните стойности са "
    271 "между 0 и 100."
     272"Яркост на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между "
     273"0.0 и 1.0 включително."
    272274
    273275#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
    274276msgid "The default graph type to show for history"
    275 msgstr "Стандартен тип графика за история"
     277msgstr "Стандартният вид графика за историята"
    276278
    277279#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
    278280msgid "The default graph type to show for stats"
    279 msgstr "Стандартен тип графика за статистика"
     281msgstr "Стандартният вид графика за статистиката"
    280282
    281283#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
    282284msgid "The default graph type to show in the history window."
    283 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца с история."
     285msgstr "Стандартният вид графика за прозореца с историята."
    284286
    285287#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
    286288msgid "The default graph type to show in the stats window."
    287 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца със статистика."
     289msgstr "Стандартният вид графика за прозореца със статистиката."
    288290
    289291#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
     
    292294"correct device."
    293295msgstr ""
    294 "Идентификатора на последното използвано устройство, за да се върне "
    295 "правилното устройство."
     296"Идентификаторът на последното устройство, използва се за връщането на фокуса "
     297"на правилното устройство."
    296298
    297299#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
    298300msgid "The index of the page number to show by default"
    299 msgstr "Номер на стандартната страница"
     301msgstr "Номерът на страницата, която стандартно да се показва"
    300302
    301303#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
     
    304306"focus to the correct page."
    305307msgstr ""
    306 "Номер на стандартната страница, която се използва, за да върне фокуса върху "
    307 "правилната страница."
     308"Номерът на страницата, която стандартно да се показва. Използва се за "
     309"връщането на фокуса на правилната страница."
    308310
    309311#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
    310312msgid ""
    311313"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
    312 msgstr "Максимална продължителност по оста x за графиката на историята."
     314msgstr ""
     315"Максималният период, който се показва по хоризонталата на графиката с "
     316"историята."
    313317
    314318#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
    315319msgid "The maximum time displayed for history"
    316 msgstr ""
     320msgstr "Максималният период показван в историята"
    317321
    318322#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
     
    320324"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
    321325msgstr ""
    322 "Време без работа за изключване на твърдите дискове при свързан захранващ "
    323 "адаптер."
     326"Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от "
     327"електрическата мрежа."
    324328
    325329#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
     
    328332"power."
    329333msgstr ""
    330 "Време без работа за изключване на твърдите дискове при работа на батерия."
     334"Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от батерии."
    331335
    332336#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
     
    335339"when use-time-for-policy is false."
    336340msgstr ""
     341"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, "
     342"само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
    337343
    338344#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
     
    341347"time-for-policy is false."
    342348msgstr ""
     349"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само "
     350"когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
    343351
    344352#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
     
    347355"valid when use-time-for-policy is false."
    348356msgstr ""
     357"Процент заряд на батерията за критично ниско ниво, при който се предприема "
     358"действие. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа."
    349359
    350360#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
     
    355365"between 0 and 100."
    356366msgstr ""
     367"Процент, до който да се намали яркостта на екрана при бездействие. Ако е "
     368"„60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са между 0 и 100 "
     369"включително."
    357370
    358371#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
     
    363376"power. Legal values are between 0 and 100."
    364377msgstr ""
     378"Процент, до който да се намали подсветката на клавиатурата при захранване от "
     379"батерии. Ако е „60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са "
     380"между 0 и 100 включително."
    365381
    366382#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
     
    369385"Only valid when use-time-for-policy is true."
    370386msgstr ""
     387"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично "
     388"ниско ниво, при което се предприема действие. Използва се, само когато "
     389"ключът „use-time-for-policy“ e истина."
    371390
    372391#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
     
    375394"Only valid when use-time-for-policy is true."
    376395msgstr ""
     396"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично "
     397"ниско ниво. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина."
    377398
    378399#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
     
    381402"valid when use-time-for-policy is true."
    382403msgstr ""
     404"Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за ниско ниво. "
     405"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина."
    383406
    384407#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
    385408msgid "The time remaining when action is taken"
    386 msgstr "Оставащо време до извършване на действие"
     409msgstr "Оставащо време за предприемане на действие"
    387410
    388411#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
    389412msgid "The time remaining when critical"
    390 msgstr ""
     413msgstr "Оставащо време за критично ниско ниво"
    391414
    392415#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
    393416msgid "The time remaining when low"
    394 msgstr ""
     417msgstr "Оставащо време за критично ниво"
    395418
    396419#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
    397420msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
    398 msgstr "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“"
     421msgstr ""
     422"Използване на настройките за заключване на екрана от предпазителя на екрана "
     423"на GNOME"
    399424
    400425#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
     
    403428"Leave this blank if the button should not be shown."
    404429msgstr ""
    405 "Ако приспиването е неуспешно, потребителят може да бъде известен. Оставете "
    406 "полето празно, ако потребителят трябва да бъде известен."
     430"При проблем с приспиването може да се покаже помощен бутон за корекция на "
     431"ситуацията. Ако този ключ е празен, такъв бутон не се показва на потребителя."
    407432
    408433#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
    409434msgid "When to show the notification icon"
    410 msgstr "Показване на известяващата икона, когато"
     435msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
    411436
    412437#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
     
    415440"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
    416441msgstr ""
    417 "Заключване на ключодържателя преди компютъра да заспи дълбоко. "
    418 "Ключодържателят ще трябва да се отключи отново при продължаване на работата."
     442"Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при дълбокото приспиване на "
     443"компютъра. Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде "
     444"отключван."
    419445
    420446#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
     
    423449"means the keyring will have to be unlocked on resume."
    424450msgstr ""
     451"Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при приспиването на компютъра. "
     452"Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде отключван."
    425453
    426454#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
     
    429457"Only used if lock-use-screensaver is false."
    430458msgstr ""
     459"Да се заключва ли екранът при събуждане след дълбоко приспиване. Използва "
     460"се, само когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
    431461
    432462#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
     
    435465"used if lock-use-screensaver is false."
    436466msgstr ""
     467"Да се заключва ли екранът при събуждане след приспиване. Използва се, само "
     468"когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
    437469
    438470#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
     
    441473"lock-use-screensaver is false."
    442474msgstr ""
     475"Да се заключва ли екранът при изключването му. Използва се, само когато "
     476"ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа."
    443477
    444478#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
     
    447481"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
    448482msgstr ""
    449 "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“, за "
    450 "заключване на екрана след дълбоко заспиване, приспиване или празен екран."
     483"Да се използват ли настройките за заключване на екрана от предпазителя на "
     484"екрана на GNOME при приспиване, дълбоко приспиване или изключване на екрана."
    451485
    452486#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
    453487msgid "Whether to use time-based notifications"
    454 msgstr ""
     488msgstr "Да зависят ли известията от оставащото време"
    455489
    456490#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
    457491msgid "Whether we should show the history data points"
    458 msgstr ""
     492msgstr "Да се показват ли историческите данни"
    459493
    460494#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
    461495msgid ""
    462496"Whether we should show the history data points in the statistics window."
    463 msgstr ""
     497msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли историческите данни."
    464498
    465499#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
    466500msgid "Whether we should show the stats data points"
    467 msgstr ""
     501msgstr "Да се показват ли статистическите данни"
    468502
    469503#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
    470504msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
    471 msgstr ""
     505msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли статистическите данни."
    472506
    473507#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
    474508msgid "Whether we should smooth the history data"
    475 msgstr ""
     509msgstr "Заглаждане на историческите данни"
    476510
    477511#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
    478512msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
    479 msgstr ""
     513msgstr "Графиката с историческите данни да ползва ли заглаждане."
    480514
    481515#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
    482516msgid "Whether we should smooth the stats data"
    483 msgstr ""
     517msgstr "Заглаждане на статистическите данни"
    484518
    485519#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
    486520msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
    487 msgstr ""
     521msgstr "Графиката със статистическите данни да ползва ли заглаждане."
    488522
    489523#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
     
    550584#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
    551585msgid "Set the current brightness"
    552 msgstr "Промяна на осветеността на екрана"
     586msgstr "Промяна на яркостта на екрана"
    553587
    554588#. command line argument
    555589#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
    556590msgid "Get the current brightness"
    557 msgstr "Получаване на осветеността на екрана"
     591msgstr "Получаване на яркостта на екрана"
    558592
    559593#. command line argument
    560594#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
    561595msgid "Get the number of brightness levels supported"
    562 msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност"
     596msgstr "Получаване на броя на възможните нива на яркост"
    563597
    564598#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
     
    580614#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
    581615msgid "Could not get the value of the backlight"
    582 msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност"
     616msgstr "Неуспех при получаване на степента на яркост"
    583617
    584618#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
    585619#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
    586620msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
    587 msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността"
     621msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за яркостта"
    588622
    589623#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
     
    600634#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
    601635msgid "Could not set the value of the backlight"
    602 msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"
     636msgstr "Неуспешна промяна на яркостта"
    603637
    604638#: ../src/gpm-common.c:55
     
    817851
    818852#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
    819 #: ../src/gpm-manager.c:988
     853#: ../src/gpm-manager.c:931
    820854msgid "Display DPMS activated"
    821855msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
    822856
    823857#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
    824 #: ../src/gpm-manager.c:1007
     858#: ../src/gpm-manager.c:950
    825859msgid "On battery power"
    826860msgstr "От батерии"
    827861
    828 #: ../src/gpm-manager.c:1025
     862#: ../src/gpm-manager.c:968
    829863msgid "Laptop lid is closed"
    830864msgstr "Екранът е затворен"
    831865
    832 #: ../src/gpm-manager.c:1063
     866#: ../src/gpm-manager.c:1006
    833867msgid "Power Information"
    834868msgstr "Информация за заряда"
    835869
    836870#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
    837 #: ../src/gpm-manager.c:1301
     871#: ../src/gpm-manager.c:1244
    838872msgid "Battery may be recalled"
    839873msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
    840874
    841 #: ../src/gpm-manager.c:1302
     875#: ../src/gpm-manager.c:1245
    842876#, c-format
    843877msgid ""
     
    847881"For more information visit the battery recall website."
    848882msgstr ""
    849 "Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
     883"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
    850884"изложени на риск.\n"
    851885"\n"
     
    853887
    854888#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
    855 #: ../src/gpm-manager.c:1312
     889#: ../src/gpm-manager.c:1255
    856890msgid "Visit recall website"
    857891msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
    858892
    859893#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
    860 #: ../src/gpm-manager.c:1315
     894#: ../src/gpm-manager.c:1258
    861895msgid "Do not show me this again"
    862896msgstr "Това да не се показва отново"
     
    866900#. * the design capacity. (#326740)
    867901#. TRANSLATORS: battery is old or broken
    868 #: ../src/gpm-manager.c:1403
     902#: ../src/gpm-manager.c:1346
    869903msgid "Battery may be broken"
    870904msgstr "Батериите ви може да са повредени"
    871905
    872906#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
    873 #: ../src/gpm-manager.c:1406
     907#: ../src/gpm-manager.c:1349
    874908#, c-format
    875909msgid ""
     
    881915
    882916#. TRANSLATORS: show the charged notification
    883 #: ../src/gpm-manager.c:1455
     917#: ../src/gpm-manager.c:1398
    884918msgid "Battery Charged"
    885919msgid_plural "Batteries Charged"
     
    888922
    889923#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
    890 #: ../src/gpm-manager.c:1501
     924#: ../src/gpm-manager.c:1444
    891925msgid "Battery Discharging"
    892926msgstr "Батериите се разреждат"
    893927
    894928#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    895 #: ../src/gpm-manager.c:1505
     929#: ../src/gpm-manager.c:1448
    896930#, c-format
    897931msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
     
    899933
    900934#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
    901 #: ../src/gpm-manager.c:1511
     935#: ../src/gpm-manager.c:1454
    902936msgid "UPS Discharging"
    903937msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
    904938
    905939#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    906 #: ../src/gpm-manager.c:1515
     940#: ../src/gpm-manager.c:1458
    907941#, c-format
    908942msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
     
    910944
    911945#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
    912 #: ../src/gpm-manager.c:1613
     946#: ../src/gpm-manager.c:1556
    913947msgid "Battery low"
    914948msgstr "Ниско ниво на батерията"
    915949
    916950#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
    917 #: ../src/gpm-manager.c:1616
     951#: ../src/gpm-manager.c:1559
    918952msgid "Laptop battery low"
    919953msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
    920954
    921955#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    922 #: ../src/gpm-manager.c:1622
     956#: ../src/gpm-manager.c:1565
    923957#, c-format
    924958msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
     
    926960
    927961#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
    928 #: ../src/gpm-manager.c:1626
     962#: ../src/gpm-manager.c:1569
    929963msgid "UPS low"
    930964msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    931965
    932966#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
    933 #: ../src/gpm-manager.c:1630
     967#: ../src/gpm-manager.c:1573
    934968#, c-format
    935969msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
     
    940974#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
    941975#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
    942 #: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786
     976#: ../src/gpm-manager.c:1577 ../src/gpm-manager.c:1729
    943977msgid "Mouse battery low"
    944978msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
    945979
    946980#. TRANSLATORS: tell user more details
    947 #: ../src/gpm-manager.c:1637
     981#: ../src/gpm-manager.c:1580
    948982#, c-format
    949983msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
     
    952986#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
    953987#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
    954 #: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794
     988#: ../src/gpm-manager.c:1584 ../src/gpm-manager.c:1737
    955989msgid "Keyboard battery low"
    956990msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
    957991
    958992#. TRANSLATORS: tell user more details
    959 #: ../src/gpm-manager.c:1644
     993#: ../src/gpm-manager.c:1587
    960994#, c-format
    961995msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
     
    964998#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
    965999#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
    966 #: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803
     1000#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1746
    9671001msgid "PDA battery low"
    9681002msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
    9691003
    9701004#. TRANSLATORS: tell user more details
    971 #: ../src/gpm-manager.c:1651
     1005#: ../src/gpm-manager.c:1594
    9721006#, c-format
    9731007msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
     
    9761010#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
    9771011#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    978 #: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813
    979 #: ../src/gpm-manager.c:1824
     1012#: ../src/gpm-manager.c:1598 ../src/gpm-manager.c:1756
     1013#: ../src/gpm-manager.c:1767
    9801014msgid "Cell phone battery low"
    9811015msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
    9821016
    9831017#. TRANSLATORS: tell user more details
    984 #: ../src/gpm-manager.c:1658
     1018#: ../src/gpm-manager.c:1601
    9851019#, c-format
    9861020msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
     
    9881022
    9891023#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
    990 #: ../src/gpm-manager.c:1663
     1024#: ../src/gpm-manager.c:1606
    9911025msgid "Media player battery low"
    9921026msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
    9931027
    9941028#. TRANSLATORS: tell user more details
    995 #: ../src/gpm-manager.c:1666
     1029#: ../src/gpm-manager.c:1609
    9961030#, c-format
    9971031msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
     
    10001034#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
    10011035#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    1002 #: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833
     1036#: ../src/gpm-manager.c:1613 ../src/gpm-manager.c:1776
    10031037msgid "Tablet battery low"
    10041038msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета"
    10051039
    10061040#. TRANSLATORS: tell user more details
    1007 #: ../src/gpm-manager.c:1673
     1041#: ../src/gpm-manager.c:1616
    10081042#, c-format
    10091043msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
     
    10121046#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
    10131047#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
    1014 #: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842
     1048#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1785
    10151049msgid "Attached computer battery low"
    10161050msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
    10171051
    10181052#. TRANSLATORS: tell user more details
    1019 #: ../src/gpm-manager.c:1680
     1053#: ../src/gpm-manager.c:1623
    10201054#, c-format
    10211055msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
     
    10231057
    10241058#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
    1025 #: ../src/gpm-manager.c:1745
     1059#: ../src/gpm-manager.c:1688
    10261060msgid "Battery critically low"
    10271061msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
     
    10291063#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
    10301064#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
    1031 #: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905
     1065#: ../src/gpm-manager.c:1691 ../src/gpm-manager.c:1848
    10321066msgid "Laptop battery critically low"
    1033 msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
     1067msgstr "Критично ниско ниво на батерията на компютъра"
    10341068
    10351069#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
    1036 #: ../src/gpm-manager.c:1757
     1070#: ../src/gpm-manager.c:1700
    10371071msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
    1038 msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
     1072msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни."
    10391073
    10401074#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1041 #: ../src/gpm-manager.c:1761
     1075#: ../src/gpm-manager.c:1704
    10421076#, c-format
    10431077msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
     
    10471081
    10481082#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1049 #: ../src/gpm-manager.c:1765
     1083#: ../src/gpm-manager.c:1708
    10501084#, c-format
    10511085msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
     
    10551089
    10561090#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1057 #: ../src/gpm-manager.c:1769
     1091#: ../src/gpm-manager.c:1712
    10581092#, c-format
    10591093msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
     
    10641098#. TRANSLATORS: the UPS is very low
    10651099#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
    1066 #: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941
     1100#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1884
    10671101msgid "UPS critically low"
    10681102msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
    10691103
    10701104#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
    1071 #: ../src/gpm-manager.c:1780
     1105#: ../src/gpm-manager.c:1723
    10721106#, c-format
    10731107msgid ""
     
    10801114
    10811115#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1082 #: ../src/gpm-manager.c:1789
     1116#: ../src/gpm-manager.c:1732
    10831117#, c-format
    10841118msgid ""
     
    10901124
    10911125#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1092 #: ../src/gpm-manager.c:1797
     1126#: ../src/gpm-manager.c:1740
    10931127#, c-format
    10941128msgid ""
     
    11001134
    11011135#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1102 #: ../src/gpm-manager.c:1806
     1136#: ../src/gpm-manager.c:1749
    11031137#, c-format
    11041138msgid ""
     
    11101144
    11111145#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1112 #: ../src/gpm-manager.c:1816
     1146#: ../src/gpm-manager.c:1759
    11131147#, c-format
    11141148msgid ""
     
    11201154
    11211155#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1122 #: ../src/gpm-manager.c:1827
     1156#: ../src/gpm-manager.c:1770
    11231157#, c-format
    11241158msgid ""
     
    11301164
    11311165#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1132 #: ../src/gpm-manager.c:1836
     1166#: ../src/gpm-manager.c:1779
    11331167#, c-format
    11341168msgid ""
     
    11401174
    11411175#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
    1142 #: ../src/gpm-manager.c:1845
     1176#: ../src/gpm-manager.c:1788
    11431177#, c-format
    11441178msgid ""
     
    11501184
    11511185#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    1152 #: ../src/gpm-manager.c:1913
     1186#: ../src/gpm-manager.c:1856
    11531187msgid ""
    11541188"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
     
    11591193
    11601194#. TRANSLATORS: computer will suspend
    1161 #: ../src/gpm-manager.c:1919
     1195#: ../src/gpm-manager.c:1862
    11621196msgid ""
    11631197"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    11701204
    11711205#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    1172 #: ../src/gpm-manager.c:1926
     1206#: ../src/gpm-manager.c:1869
    11731207msgid ""
    11741208"The battery is below the critical level and this computer is about to "
    11751209"hibernate."
    11761210msgstr ""
    1177 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
     1211"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
    11781212
    11791213#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    1180 #: ../src/gpm-manager.c:1931
     1214#: ../src/gpm-manager.c:1874
    11811215msgid ""
    11821216"The battery is below the critical level and this computer is about to "
     
    11851219
    11861220#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
    1187 #: ../src/gpm-manager.c:1949
     1221#: ../src/gpm-manager.c:1892
    11881222msgid ""
    11891223"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
     
    11941228
    11951229#. TRANSLATORS: computer will hibernate
    1196 #: ../src/gpm-manager.c:1955
     1230#: ../src/gpm-manager.c:1898
    11971231msgid ""
    11981232"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
     
    12021236
    12031237#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
    1204 #: ../src/gpm-manager.c:1960
     1238#: ../src/gpm-manager.c:1903
    12051239msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
    12061240msgstr ""
     
    14711505#: ../src/gpm-statistics.c:901
    14721506msgid "Serial ATA"
    1473 msgstr "Серийна ATA"
     1507msgstr "Сериен ATA"
    14741508
    14751509#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.