Changeset 2285 for gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po
- Timestamp:
- Mar 24, 2011, 5:09:53 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po (modified) (73 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po
r2278 r2285 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 4 5 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 5 6 # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.8 7 # 9 8 msgid "" 10 9 msgstr "" 11 10 "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 13 "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:54+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:31+0200\n" 16 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>,\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 17:05+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:04+0200\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 "Language: bg\n" 18 17 "MIME-Version: 1.0\n" 19 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Language: bg\n"22 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 21 … … 32 30 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 33 31 msgid "Allow backlight brightness adjustment" 34 msgstr " Настройване яркостта на екрана"32 msgstr "Разрешаване на промяна на яркостта на подсветката" 35 33 36 34 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 37 35 msgid "Display options for the notification icon." 38 msgstr "Показване на стройки на иконата за известяване."36 msgstr "Показване на настройките на иконата за уведомяване." 39 37 40 38 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 … … 42 40 "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " 43 41 "failed." 44 msgstr " Показване на съобщение при неуспешно приспиване или дълбоко заспиване."42 msgstr "Да се уведомява ли при неуспешно (дълбоко) приспиване." 45 43 46 44 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 … … 49 47 "attached to the computer is getting low." 50 48 msgstr "" 51 " Показване на съобщение, когато батерията на свързано към компютъра"52 " устройства е изтощена."49 "Да се уведомява ли, когато батерия на устройство към компютъра достигне " 50 "ниско ниво." 53 51 54 52 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 … … 56 54 "If a notification message should be displayed when the battery is fully " 57 55 "charged." 58 msgstr " Показване на съобщение, когато батерията е напълно заредена."56 msgstr "Да се уведомява ли, когато батерията е напълно заредена." 59 57 60 58 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 … … 63 61 "is getting low." 64 62 msgstr "" 65 " Показване на съобщение, когато батерията на системата или непрекъсваемото "66 " устройство е изтощена."63 "Да се уведомява ли, когато батерията на компютъра или непрекъсваемото " 64 "токозахранване достигне ниско ниво." 67 65 68 66 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 69 67 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" 70 msgstr " Показване на настройки и статистики в контекстното меню"68 msgstr "Да се показват ли настройките и статистиката в контекстното меню." 71 69 72 70 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 73 71 msgid "If sounds should be used" 74 msgstr " Използване назвуци"72 msgstr "Да се ползват ли звуци" 75 73 76 74 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 … … 79 77 "requests have stopped the policy action." 80 78 msgstr "" 81 " Възпроизвеждане на звук, когато захранването е слабо или действието е"82 " преустановено."79 "Да се ползват ли звуци, когато нивото на батерия достигне критично ниско " 80 "ниво или спиращи заявки са предотвратили действието по политиката." 83 81 84 82 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 … … 87 85 "on battery power" 88 86 msgstr "" 89 " Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато компютъра работи"90 " на батерия"87 "Да се намали ли подсветката на клавиатурата, когато компютърът се захранва " 88 "от батерии" 91 89 92 90 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 93 91 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" 94 msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер" 92 msgstr "" 93 "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа" 95 94 96 95 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 97 96 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" 98 msgstr " Използване на енергоспестяващ режим при работа на батерия"97 msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии" 99 98 100 99 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 … … 103 102 "battery power." 104 103 msgstr "" 105 "Промяна яркостта на екрана при превключване между захранващ адаптер и батерия" 104 "Да се сменя ли яркостта на екрана при преминаване между захранване от " 105 "батерии и електрическата мрежа." 106 106 107 107 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 … … 109 109 "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " 110 110 "battery power." 111 msgstr " Намаляване яркостта на екрана при работа на батерия."111 msgstr "Да се намалява ли яркостта на екрана при захранване от батерии." 112 112 113 113 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 114 114 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." 115 msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер." 115 msgstr "" 116 "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от електрическата мрежа." 116 117 117 118 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 118 119 msgid "" 119 120 "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." 120 msgstr " Превключване на енергоспестяващ режим при работа на батерия."121 msgstr "Да се ползва ли нискоенергоемък режим при захранване от батерии." 121 122 122 123 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 123 124 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." 124 msgstr "Известяване при изключване на захранващия адаптер." 125 msgstr "" 126 "Да се предупреждава ли потребителят при прекъсване на захранването от " 127 "електрическата мрежа." 125 128 126 129 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 … … 129 132 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." 130 133 msgstr "" 134 "Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " 135 "процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " 136 "функционира правилно." 131 137 132 138 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19 133 139 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" 134 msgstr " Показване на съобщение за повредена батерия"140 msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия." 135 141 136 142 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20 137 143 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." 138 msgstr " Показване на съобщение при кратка издръжливост на повредена батерия."144 msgstr "Да се уведомява ли за ниския капацитет при увредена батерия." 139 145 140 146 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21 141 147 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" 142 148 msgstr "" 149 "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане" 143 150 144 151 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22 … … 147 154 "this to false only if you know your battery is okay." 148 155 msgstr "" 156 "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " 157 "Задайте да е лъжа, ако сте сигурни, че батерията е здрава." 149 158 150 159 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23 151 160 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." 152 msgstr " Яркост на подсветката на клавиатурата при свързан захранващ адаптер."161 msgstr "Подсветка на клавиатурата при захранване от електрическата мрежа." 153 162 154 163 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24 155 164 msgid "LCD brightness when on AC" 156 msgstr "Яркост на LCD екран при включен захранващ адаптер"165 msgstr "Яркост на екрана при захранване от електрическата мрежа" 157 166 158 167 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25 159 168 msgid "LCD dimming amount when on battery" 160 msgstr "Затъмняване на LCD екран при работа на батерия"169 msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии" 161 170 162 171 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26 163 172 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" 164 msgstr "Заключване на ключодържателя при заспиване"173 msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване" 165 174 166 175 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27 167 #| msgid "Failed to hibernate"168 176 msgid "Lock screen on hibernate" 169 177 msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване" … … 175 183 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29 176 184 msgid "Lock screen when blanked" 177 msgstr "Заключване на екрана , когато е черен"185 msgstr "Заключване на екрана при изключване на монитора" 178 186 179 187 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30 180 188 msgid "Notify on a low power" 181 msgstr " Известяване при изтощена батерия"189 msgstr "Уведомяване при нисък заряд" 182 190 183 191 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31 184 192 msgid "Notify on a sleep failure" 185 msgstr " Известяване при неуспешно заспиване"193 msgstr "Уведомяване при неуспешно приспиване" 186 194 187 195 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32 188 196 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" 189 msgstr " Известяване при откачен захранващ адаптер"197 msgstr "Уведомяване при изключване на захранването от електрическата мрежа" 190 198 191 199 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33 192 #| msgid "Last full charge:"193 200 msgid "Notify when fully charged" 194 msgstr " Известяване при напълно заредена батерия"201 msgstr "Уведомяване при пълно зареждане" 195 202 196 203 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34 … … 199 206 "values are between 0 and 100." 200 207 msgstr "" 201 " Яркост на подсветката при свързан захранващ адаптер. Валидни стойности са"202 " между 0 и 100."208 "На колко процента да зададе яркостта на екрана при захранване от " 209 "електрическата мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100 включително." 203 210 204 211 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35 205 212 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." 206 msgstr "" 207 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато не се работи (в " 208 "%)." 213 msgstr "Процент за намаляване на подсветката на клавиатурата при бездействие." 209 214 210 215 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36 211 216 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." 212 217 msgstr "" 213 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия (в " 214 "%)." 218 "Процент за намалена подсветка на клавиатурата при захранване от батерии." 215 219 216 220 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37 217 #, fuzzy218 #| msgid "Percentage charge:"219 221 msgid "Percentage action is taken" 220 msgstr "Процент заряд :"222 msgstr "Процент заряд за предприемане на действие" 221 223 222 224 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38 223 225 msgid "Percentage considered critical" 224 msgstr " Критично ниво в проценти"226 msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" 225 227 226 228 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39 227 #, fuzzy228 #| msgid "Percentage charge:"229 229 msgid "Percentage considered low" 230 msgstr "Процент заряд :"230 msgstr "Процент заряд считан за нисък" 231 231 232 232 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40 233 233 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" 234 msgstr "Намаляване яркостта на подсветката при работа на батерия"234 msgstr "Намаляване на яркостта на екрана при захранване от батерии" 235 235 236 236 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41 237 237 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" 238 msgstr "" 239 "Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия" 238 msgstr "Намаляване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии" 240 239 241 240 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42 242 241 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" 243 msgstr "Време без работа преди спиране при свързан захранващ адаптер" 242 msgstr "" 243 "Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от " 244 "електрическата мрежа" 244 245 245 246 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43 246 247 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" 247 msgstr "Време без работа преди спиране при работа на батерия" 248 msgstr "" 249 "Бездействие в секунди за изключване на дисковете при захранване от батерии" 248 250 249 251 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44 250 252 msgid "The ID of the last device selected" 251 msgstr "Идентификатор на последно то избрано устройство"253 msgstr "Идентификатор на последно избраното устройство" 252 254 253 255 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45 254 256 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" 255 msgstr " "257 msgstr "Адрес, който да се покаже при неуспешно приспиване" 256 258 257 259 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46 … … 260 262 "Possible values are between 0 and 100." 261 263 msgstr "" 262 " Затъмняване на екрана при работа на батерия. Валидните стойности са между 0"263 " и 100."264 "До колко процента да се намали яркостта на екрана при захранване от батерии. " 265 "Възможните стойности са между 0 и 100 включително." 264 266 265 267 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47 … … 268 270 "0.0 and 1.0." 269 271 msgstr "" 270 " Затъмняване на екрана при свързан захранващ адаптер. Валидните стойности са"271 " между 0 и 100."272 "Яркост на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между " 273 "0.0 и 1.0 включително." 272 274 273 275 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48 274 276 msgid "The default graph type to show for history" 275 msgstr "Стандарт ен тип графика за история"277 msgstr "Стандартният вид графика за историята" 276 278 277 279 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49 278 280 msgid "The default graph type to show for stats" 279 msgstr "Стандарт ен тип графика за статистика"281 msgstr "Стандартният вид графика за статистиката" 280 282 281 283 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50 282 284 msgid "The default graph type to show in the history window." 283 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца с история."285 msgstr "Стандартният вид графика за прозореца с историята." 284 286 285 287 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51 286 288 msgid "The default graph type to show in the stats window." 287 msgstr "Стандартния тип графика за прозореца със статистика."289 msgstr "Стандартният вид графика за прозореца със статистиката." 288 290 289 291 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52 … … 292 294 "correct device." 293 295 msgstr "" 294 "Идентификатор а на последното използвано устройство, за да се върне"295 " правилното устройство."296 "Идентификаторът на последното устройство, използва се за връщането на фокуса " 297 "на правилното устройство." 296 298 297 299 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53 298 300 msgid "The index of the page number to show by default" 299 msgstr "Номер на стандартната страница"301 msgstr "Номерът на страницата, която стандартно да се показва" 300 302 301 303 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54 … … 304 306 "focus to the correct page." 305 307 msgstr "" 306 "Номер на стандартната страница, която се използва, за да върне фокуса върху"307 " правилната страница."308 "Номерът на страницата, която стандартно да се показва. Използва се за " 309 "връщането на фокуса на правилната страница." 308 310 309 311 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55 310 312 msgid "" 311 313 "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." 312 msgstr "Максимална продължителност по оста x за графиката на историята." 314 msgstr "" 315 "Максималният период, който се показва по хоризонталата на графиката с " 316 "историята." 313 317 314 318 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56 315 319 msgid "The maximum time displayed for history" 316 msgstr " "320 msgstr "Максималният период показван в историята" 317 321 318 322 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57 … … 320 324 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." 321 325 msgstr "" 322 " Време без работа за изключване на твърдите дискове при свързан захранващ"323 " адаптер."326 "Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от " 327 "електрическата мрежа." 324 328 325 329 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58 … … 328 332 "power." 329 333 msgstr "" 330 " Време без работа за изключване на твърдите дискове при работа на батерия."334 "Секунди бездействие преди дисковете да се изключат при захранване от батерии." 331 335 332 336 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59 … … 335 339 "when use-time-for-policy is false." 336 340 msgstr "" 341 "Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " 342 "само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа." 337 343 338 344 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60 … … 341 347 "time-for-policy is false." 342 348 msgstr "" 349 "Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " 350 "когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа." 343 351 344 352 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61 … … 347 355 "valid when use-time-for-policy is false." 348 356 msgstr "" 357 "Процент заряд на батерията за критично ниско ниво, при който се предприема " 358 "действие. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e лъжа." 349 359 350 360 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63 … … 355 365 "between 0 and 100." 356 366 msgstr "" 367 "Процент, до който да се намали яркостта на екрана при бездействие. Ако е " 368 "„60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са между 0 и 100 " 369 "включително." 357 370 358 371 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65 … … 363 376 "power. Legal values are between 0 and 100." 364 377 msgstr "" 378 "Процент, до който да се намали подсветката на клавиатурата при захранване от " 379 "батерии. Ако е „60“, яркостта ще се намали с 40%. Възможните стойности са " 380 "между 0 и 100 включително." 365 381 366 382 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66 … … 369 385 "Only valid when use-time-for-policy is true." 370 386 msgstr "" 387 "Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично " 388 "ниско ниво, при което се предприема действие. Използва се, само когато " 389 "ключът „use-time-for-policy“ e истина." 371 390 372 391 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67 … … 375 394 "Only valid when use-time-for-policy is true." 376 395 msgstr "" 396 "Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за критично " 397 "ниско ниво. Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина." 377 398 378 399 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68 … … 381 402 "valid when use-time-for-policy is true." 382 403 msgstr "" 404 "Оставащо време за работа на батерии в секунди, което се счита за ниско ниво. " 405 "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ e истина." 383 406 384 407 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69 385 408 msgid "The time remaining when action is taken" 386 msgstr "Оставащо време до извършване на действие"409 msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" 387 410 388 411 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70 389 412 msgid "The time remaining when critical" 390 msgstr " "413 msgstr "Оставащо време за критично ниско ниво" 391 414 392 415 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71 393 416 msgid "The time remaining when low" 394 msgstr " "417 msgstr "Оставащо време за критично ниво" 395 418 396 419 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72 397 420 msgid "Use gnome-screensaver lock setting" 398 msgstr "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“" 421 msgstr "" 422 "Използване на настройките за заключване на екрана от предпазителя на екрана " 423 "на GNOME" 399 424 400 425 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73 … … 403 428 "Leave this blank if the button should not be shown." 404 429 msgstr "" 405 " Ако приспиването е неуспешно, потребителят може да бъде известен. Оставете"406 " полето празно, ако потребителят трябва да бъде известен."430 "При проблем с приспиването може да се покаже помощен бутон за корекция на " 431 "ситуацията. Ако този ключ е празен, такъв бутон не се показва на потребителя." 407 432 408 433 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74 409 434 msgid "When to show the notification icon" 410 msgstr " Показване на известяващата икона, когато"435 msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване" 411 436 412 437 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75 … … 415 440 "This means the keyring will have to be unlocked on resume." 416 441 msgstr "" 417 "Заключване на ключодържателя преди компютъра да заспи дълбоко. " 418 "Ключодържателят ще трябва да се отключи отново при продължаване на работата." 442 "Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при дълбокото приспиване на " 443 "компютъра. Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде " 444 "отключван." 419 445 420 446 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76 … … 423 449 "means the keyring will have to be unlocked on resume." 424 450 msgstr "" 451 "Да се заключва ли ключодържателят на GNOME при приспиването на компютъра. " 452 "Това означава, че ключодържателят ще трябва наново да бъде отключван." 425 453 426 454 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77 … … 429 457 "Only used if lock-use-screensaver is false." 430 458 msgstr "" 459 "Да се заключва ли екранът при събуждане след дълбоко приспиване. Използва " 460 "се, само когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа." 431 461 432 462 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78 … … 435 465 "used if lock-use-screensaver is false." 436 466 msgstr "" 467 "Да се заключва ли екранът при събуждане след приспиване. Използва се, само " 468 "когато ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа." 437 469 438 470 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79 … … 441 473 "lock-use-screensaver is false." 442 474 msgstr "" 475 "Да се заключва ли екранът при изключването му. Използва се, само когато " 476 "ключът „lock-use-screensaver“ e лъжа." 443 477 444 478 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80 … … 447 481 "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." 448 482 msgstr "" 449 " Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“, за "450 " заключване на екрана след дълбоко заспиване, приспиване или празен екран."483 "Да се използват ли настройките за заключване на екрана от предпазителя на " 484 "екрана на GNOME при приспиване, дълбоко приспиване или изключване на екрана." 451 485 452 486 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81 453 487 msgid "Whether to use time-based notifications" 454 msgstr " "488 msgstr "Да зависят ли известията от оставащото време" 455 489 456 490 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82 457 491 msgid "Whether we should show the history data points" 458 msgstr " "492 msgstr "Да се показват ли историческите данни" 459 493 460 494 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83 461 495 msgid "" 462 496 "Whether we should show the history data points in the statistics window." 463 msgstr " "497 msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли историческите данни." 464 498 465 499 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84 466 500 msgid "Whether we should show the stats data points" 467 msgstr " "501 msgstr "Да се показват ли статистическите данни" 468 502 469 503 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85 470 504 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." 471 msgstr " "505 msgstr "Прозорецът със статистиката да показва ли статистическите данни." 472 506 473 507 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86 474 508 msgid "Whether we should smooth the history data" 475 msgstr " "509 msgstr "Заглаждане на историческите данни" 476 510 477 511 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87 478 512 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." 479 msgstr " "513 msgstr "Графиката с историческите данни да ползва ли заглаждане." 480 514 481 515 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88 482 516 msgid "Whether we should smooth the stats data" 483 msgstr " "517 msgstr "Заглаждане на статистическите данни" 484 518 485 519 #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89 486 520 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." 487 msgstr " "521 msgstr "Графиката със статистическите данни да ползва ли заглаждане." 488 522 489 523 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 … … 550 584 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 551 585 msgid "Set the current brightness" 552 msgstr "Промяна на осветеността на екрана"586 msgstr "Промяна на яркостта на екрана" 553 587 554 588 #. command line argument 555 589 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 556 590 msgid "Get the current brightness" 557 msgstr "Получаване на осветеността на екрана"591 msgstr "Получаване на яркостта на екрана" 558 592 559 593 #. command line argument 560 594 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 561 595 msgid "Get the number of brightness levels supported" 562 msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност"596 msgstr "Получаване на броя на възможните нива на яркост" 563 597 564 598 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide … … 580 614 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 581 615 msgid "Could not get the value of the backlight" 582 msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност"616 msgstr "Неуспех при получаване на степента на яркост" 583 617 584 618 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file 585 619 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 586 620 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" 587 msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността"621 msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за яркостта" 588 622 589 623 #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root … … 600 634 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 601 635 msgid "Could not set the value of the backlight" 602 msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"636 msgstr "Неуспешна промяна на яркостта" 603 637 604 638 #: ../src/gpm-common.c:55 … … 817 851 818 852 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle 819 #: ../src/gpm-manager.c:9 88853 #: ../src/gpm-manager.c:931 820 854 msgid "Display DPMS activated" 821 855 msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" 822 856 823 857 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle 824 #: ../src/gpm-manager.c: 1007858 #: ../src/gpm-manager.c:950 825 859 msgid "On battery power" 826 860 msgstr "От батерии" 827 861 828 #: ../src/gpm-manager.c: 1025862 #: ../src/gpm-manager.c:968 829 863 msgid "Laptop lid is closed" 830 864 msgstr "Екранът е затворен" 831 865 832 #: ../src/gpm-manager.c:10 63866 #: ../src/gpm-manager.c:1006 833 867 msgid "Power Information" 834 868 msgstr "Информация за заряда" 835 869 836 870 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor 837 #: ../src/gpm-manager.c:1 301871 #: ../src/gpm-manager.c:1244 838 872 msgid "Battery may be recalled" 839 873 msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане" 840 874 841 #: ../src/gpm-manager.c:1 302875 #: ../src/gpm-manager.c:1245 842 876 #, c-format 843 877 msgid "" … … 847 881 "For more information visit the battery recall website." 848 882 msgstr "" 849 "Батерия тана компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "883 "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " 850 884 "изложени на риск.\n" 851 885 "\n" … … 853 887 854 888 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website 855 #: ../src/gpm-manager.c:1 312889 #: ../src/gpm-manager.c:1255 856 890 msgid "Visit recall website" 857 891 msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" 858 892 859 893 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again 860 #: ../src/gpm-manager.c:1 315894 #: ../src/gpm-manager.c:1258 861 895 msgid "Do not show me this again" 862 896 msgstr "Това да не се показва отново" … … 866 900 #. * the design capacity. (#326740) 867 901 #. TRANSLATORS: battery is old or broken 868 #: ../src/gpm-manager.c:1 403902 #: ../src/gpm-manager.c:1346 869 903 msgid "Battery may be broken" 870 904 msgstr "Батериите ви може да са повредени" 871 905 872 906 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low 873 #: ../src/gpm-manager.c:1 406907 #: ../src/gpm-manager.c:1349 874 908 #, c-format 875 909 msgid "" … … 881 915 882 916 #. TRANSLATORS: show the charged notification 883 #: ../src/gpm-manager.c:1 455917 #: ../src/gpm-manager.c:1398 884 918 msgid "Battery Charged" 885 919 msgid_plural "Batteries Charged" … … 888 922 889 923 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging 890 #: ../src/gpm-manager.c:1 501924 #: ../src/gpm-manager.c:1444 891 925 msgid "Battery Discharging" 892 926 msgstr "Батериите се разреждат" 893 927 894 928 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 895 #: ../src/gpm-manager.c:1 505929 #: ../src/gpm-manager.c:1448 896 930 #, c-format 897 931 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" … … 899 933 900 934 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging 901 #: ../src/gpm-manager.c:1 511935 #: ../src/gpm-manager.c:1454 902 936 msgid "UPS Discharging" 903 937 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" 904 938 905 939 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 906 #: ../src/gpm-manager.c:1 515940 #: ../src/gpm-manager.c:1458 907 941 #, c-format 908 942 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" … … 910 944 911 945 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery 912 #: ../src/gpm-manager.c:1 613946 #: ../src/gpm-manager.c:1556 913 947 msgid "Battery low" 914 948 msgstr "Ниско ниво на батерията" 915 949 916 950 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery 917 #: ../src/gpm-manager.c:1 616951 #: ../src/gpm-manager.c:1559 918 952 msgid "Laptop battery low" 919 953 msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" 920 954 921 955 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 922 #: ../src/gpm-manager.c:1 622956 #: ../src/gpm-manager.c:1565 923 957 #, c-format 924 958 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" … … 926 960 927 961 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low 928 #: ../src/gpm-manager.c:1 626962 #: ../src/gpm-manager.c:1569 929 963 msgid "UPS low" 930 964 msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 931 965 932 966 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 933 #: ../src/gpm-manager.c:1 630967 #: ../src/gpm-manager.c:1573 934 968 #, c-format 935 969 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" … … 940 974 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low 941 975 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low 942 #: ../src/gpm-manager.c:1 634 ../src/gpm-manager.c:1786976 #: ../src/gpm-manager.c:1577 ../src/gpm-manager.c:1729 943 977 msgid "Mouse battery low" 944 978 msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" 945 979 946 980 #. TRANSLATORS: tell user more details 947 #: ../src/gpm-manager.c:1 637981 #: ../src/gpm-manager.c:1580 948 982 #, c-format 949 983 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" … … 952 986 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low 953 987 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low 954 #: ../src/gpm-manager.c:1 641 ../src/gpm-manager.c:1794988 #: ../src/gpm-manager.c:1584 ../src/gpm-manager.c:1737 955 989 msgid "Keyboard battery low" 956 990 msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" 957 991 958 992 #. TRANSLATORS: tell user more details 959 #: ../src/gpm-manager.c:1 644993 #: ../src/gpm-manager.c:1587 960 994 #, c-format 961 995 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" … … 964 998 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low 965 999 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low 966 #: ../src/gpm-manager.c:1 648 ../src/gpm-manager.c:18031000 #: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1746 967 1001 msgid "PDA battery low" 968 1002 msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" 969 1003 970 1004 #. TRANSLATORS: tell user more details 971 #: ../src/gpm-manager.c:1 6511005 #: ../src/gpm-manager.c:1594 972 1006 #, c-format 973 1007 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" … … 976 1010 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low 977 1011 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 978 #: ../src/gpm-manager.c:1 655 ../src/gpm-manager.c:1813979 #: ../src/gpm-manager.c:1 8241012 #: ../src/gpm-manager.c:1598 ../src/gpm-manager.c:1756 1013 #: ../src/gpm-manager.c:1767 980 1014 msgid "Cell phone battery low" 981 1015 msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" 982 1016 983 1017 #. TRANSLATORS: tell user more details 984 #: ../src/gpm-manager.c:16 581018 #: ../src/gpm-manager.c:1601 985 1019 #, c-format 986 1020 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" … … 988 1022 989 1023 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low 990 #: ../src/gpm-manager.c:16 631024 #: ../src/gpm-manager.c:1606 991 1025 msgid "Media player battery low" 992 1026 msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" 993 1027 994 1028 #. TRANSLATORS: tell user more details 995 #: ../src/gpm-manager.c:16 661029 #: ../src/gpm-manager.c:1609 996 1030 #, c-format 997 1031 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" … … 1000 1034 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low 1001 1035 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 1002 #: ../src/gpm-manager.c:16 70 ../src/gpm-manager.c:18331036 #: ../src/gpm-manager.c:1613 ../src/gpm-manager.c:1776 1003 1037 msgid "Tablet battery low" 1004 1038 msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета" 1005 1039 1006 1040 #. TRANSLATORS: tell user more details 1007 #: ../src/gpm-manager.c:16 731041 #: ../src/gpm-manager.c:1616 1008 1042 #, c-format 1009 1043 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" … … 1012 1046 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low 1013 1047 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 1014 #: ../src/gpm-manager.c:16 77 ../src/gpm-manager.c:18421048 #: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1785 1015 1049 msgid "Attached computer battery low" 1016 1050 msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" 1017 1051 1018 1052 #. TRANSLATORS: tell user more details 1019 #: ../src/gpm-manager.c:16 801053 #: ../src/gpm-manager.c:1623 1020 1054 #, c-format 1021 1055 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" … … 1023 1057 1024 1058 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery 1025 #: ../src/gpm-manager.c:1 7451059 #: ../src/gpm-manager.c:1688 1026 1060 msgid "Battery critically low" 1027 1061 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" … … 1029 1063 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery 1030 1064 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low 1031 #: ../src/gpm-manager.c:1 748 ../src/gpm-manager.c:19051065 #: ../src/gpm-manager.c:1691 ../src/gpm-manager.c:1848 1032 1066 msgid "Laptop battery critically low" 1033 msgstr "Критично ниско ниво на батерията "1067 msgstr "Критично ниско ниво на батерията на компютъра" 1034 1068 1035 1069 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything 1036 #: ../src/gpm-manager.c:17 571070 #: ../src/gpm-manager.c:1700 1037 1071 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." 1038 msgstr "Включете адаптера за ел .мрежа, за да не загубите данни."1072 msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." 1039 1073 1040 1074 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1041 #: ../src/gpm-manager.c:17 611075 #: ../src/gpm-manager.c:1704 1042 1076 #, c-format 1043 1077 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." … … 1047 1081 1048 1082 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1049 #: ../src/gpm-manager.c:17 651083 #: ../src/gpm-manager.c:1708 1050 1084 #, c-format 1051 1085 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." … … 1055 1089 1056 1090 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1057 #: ../src/gpm-manager.c:17 691091 #: ../src/gpm-manager.c:1712 1058 1092 #, c-format 1059 1093 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." … … 1064 1098 #. TRANSLATORS: the UPS is very low 1065 1099 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low 1066 #: ../src/gpm-manager.c:17 76 ../src/gpm-manager.c:19411100 #: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1884 1067 1101 msgid "UPS critically low" 1068 1102 msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 1069 1103 1070 1104 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 1071 #: ../src/gpm-manager.c:17 801105 #: ../src/gpm-manager.c:1723 1072 1106 #, c-format 1073 1107 msgid "" … … 1080 1114 1081 1115 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1082 #: ../src/gpm-manager.c:17 891116 #: ../src/gpm-manager.c:1732 1083 1117 #, c-format 1084 1118 msgid "" … … 1090 1124 1091 1125 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1092 #: ../src/gpm-manager.c:17 971126 #: ../src/gpm-manager.c:1740 1093 1127 #, c-format 1094 1128 msgid "" … … 1100 1134 1101 1135 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1102 #: ../src/gpm-manager.c:1 8061136 #: ../src/gpm-manager.c:1749 1103 1137 #, c-format 1104 1138 msgid "" … … 1110 1144 1111 1145 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1112 #: ../src/gpm-manager.c:1 8161146 #: ../src/gpm-manager.c:1759 1113 1147 #, c-format 1114 1148 msgid "" … … 1120 1154 1121 1155 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1122 #: ../src/gpm-manager.c:1 8271156 #: ../src/gpm-manager.c:1770 1123 1157 #, c-format 1124 1158 msgid "" … … 1130 1164 1131 1165 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1132 #: ../src/gpm-manager.c:1 8361166 #: ../src/gpm-manager.c:1779 1133 1167 #, c-format 1134 1168 msgid "" … … 1140 1174 1141 1175 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 1142 #: ../src/gpm-manager.c:1 8451176 #: ../src/gpm-manager.c:1788 1143 1177 #, c-format 1144 1178 msgid "" … … 1150 1184 1151 1185 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 1152 #: ../src/gpm-manager.c:1 9131186 #: ../src/gpm-manager.c:1856 1153 1187 msgid "" 1154 1188 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" … … 1159 1193 1160 1194 #. TRANSLATORS: computer will suspend 1161 #: ../src/gpm-manager.c:1 9191195 #: ../src/gpm-manager.c:1862 1162 1196 msgid "" 1163 1197 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 1170 1204 1171 1205 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 1172 #: ../src/gpm-manager.c:1 9261206 #: ../src/gpm-manager.c:1869 1173 1207 msgid "" 1174 1208 "The battery is below the critical level and this computer is about to " 1175 1209 "hibernate." 1176 1210 msgstr "" 1177 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."1211 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." 1178 1212 1179 1213 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 1180 #: ../src/gpm-manager.c:1 9311214 #: ../src/gpm-manager.c:1874 1181 1215 msgid "" 1182 1216 "The battery is below the critical level and this computer is about to " … … 1185 1219 1186 1220 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 1187 #: ../src/gpm-manager.c:1 9491221 #: ../src/gpm-manager.c:1892 1188 1222 msgid "" 1189 1223 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " … … 1194 1228 1195 1229 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 1196 #: ../src/gpm-manager.c:1 9551230 #: ../src/gpm-manager.c:1898 1197 1231 msgid "" 1198 1232 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." … … 1202 1236 1203 1237 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 1204 #: ../src/gpm-manager.c:19 601238 #: ../src/gpm-manager.c:1903 1205 1239 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." 1206 1240 msgstr "" … … 1471 1505 #: ../src/gpm-statistics.c:901 1472 1506 msgid "Serial ATA" 1473 msgstr "Сери йнаATA"1507 msgstr "Сериен ATA" 1474 1508 1475 1509 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)