| [1949] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-control-center po-file.
|
|---|
| [2298] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2853] | 4 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1859] | 5 | # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 6 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1949] | 9 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [2413] | 10 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012.
|
|---|
| [1431] | 11 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1859] | 12 | # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| [2257] | 13 | # Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
|
|---|
| [2853] | 14 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| [1859] | 15 | #
|
|---|
| [1097] | 16 | msgid ""
|
|---|
| 17 | msgstr ""
|
|---|
| [1859] | 18 | "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2853] | 20 | "POT-Creation-Date: 2013-02-14 12:06+0200\n"
|
|---|
| 21 | "PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:52+0200\n"
|
|---|
| [2299] | 22 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 23 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2294] | 24 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 25 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2685] | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 29 |
|
|---|
| [2257] | 30 | #. This refers to a slideshow background
|
|---|
| [2665] | 31 | #: ../panels/background/background.ui.h:2
|
|---|
| [2257] | 32 | msgid "Changes throughout the day"
|
|---|
| [2299] | 33 | msgstr "Периодична смяна"
|
|---|
| [1127] | 34 |
|
|---|
| [2665] | 35 | #: ../panels/background/background.ui.h:3
|
|---|
| [2648] | 36 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 37 | msgid "Center"
|
|---|
| 38 | msgstr "в центъра на екрана"
|
|---|
| [1097] | 39 |
|
|---|
| [2665] | 40 | #: ../panels/background/background.ui.h:4
|
|---|
| [2648] | 41 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 42 | msgid "Fill"
|
|---|
| 43 | msgstr "запълване"
|
|---|
| [2407] | 44 |
|
|---|
| [2665] | 45 | #: ../panels/background/background.ui.h:5
|
|---|
| [2648] | 46 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 47 | msgid "Scale"
|
|---|
| 48 | msgstr "увеличаване в екрана"
|
|---|
| [2407] | 49 |
|
|---|
| [2665] | 50 | #: ../panels/background/background.ui.h:6
|
|---|
| [2648] | 51 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 52 | msgid "Span"
|
|---|
| 53 | msgstr "пренасяне"
|
|---|
| [2648] | 54 |
|
|---|
| [2665] | 55 | #: ../panels/background/background.ui.h:7
|
|---|
| [2648] | 56 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 57 | msgid "Tile"
|
|---|
| 58 | msgstr "на плочки"
|
|---|
| [1097] | 59 |
|
|---|
| [2665] | 60 | #: ../panels/background/background.ui.h:8
|
|---|
| [2648] | 61 | msgctxt "background, style"
|
|---|
| [2853] | 62 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 63 | msgstr "дисплеят да е вътре"
|
|---|
| [1097] | 64 |
|
|---|
| [2665] | 65 | #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
|---|
| 66 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
|
|---|
| 67 | msgid "Select Background"
|
|---|
| 68 | msgstr "Избор на фон"
|
|---|
| [1127] | 69 |
|
|---|
| [2665] | 70 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
|
|---|
| 71 | msgid "Wallpapers"
|
|---|
| 72 | msgstr "Фонове"
|
|---|
| [1127] | 73 |
|
|---|
| [2665] | 74 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
|
|---|
| 75 | msgid "Pictures"
|
|---|
| 76 | msgstr "Изображения"
|
|---|
| [1286] | 77 |
|
|---|
| [2665] | 78 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
|
|---|
| 79 | msgid "Colors"
|
|---|
| 80 | msgstr "Цветове"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
|
|---|
| 83 | msgid "Flickr"
|
|---|
| 84 | msgstr "Flickr"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
|
|---|
| [2853] | 87 | #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 88 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
|---|
| [2665] | 89 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
|---|
| 90 | msgid "Select"
|
|---|
| 91 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| [2853] | 93 | #: ../panels/background/cc-background-item.c:150
|
|---|
| [2407] | 94 | msgid "multiple sizes"
|
|---|
| 95 | msgstr "различни размери"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. translators: 100 × 100px
|
|---|
| 98 | #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
|---|
| [2853] | 99 | #: ../panels/background/cc-background-item.c:154
|
|---|
| [2407] | 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "%d × %d"
|
|---|
| 102 | msgstr "%d × %d"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| [2853] | 104 | #: ../panels/background/cc-background-item.c:283
|
|---|
| [2407] | 105 | msgid "No Desktop Background"
|
|---|
| 106 | msgstr "Без фон на работния плот"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| [2853] | 108 | #: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
|
|---|
| [2294] | 109 | msgid "Current background"
|
|---|
| 110 | msgstr "Текущ фон"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [2407] | 112 | #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 113 | msgid "Background"
|
|---|
| 114 | msgstr "Фон"
|
|---|
| [1859] | 115 |
|
|---|
| [2407] | 116 | #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 117 | msgid "Change the background"
|
|---|
| 118 | msgstr "Промяна на фона"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
|---|
| 121 | #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 122 | msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
|---|
| 123 | msgstr "Фон;Екран;Работен плот"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [2853] | 125 | #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2407] | 126 | msgid "Bluetooth"
|
|---|
| 127 | msgstr "Мрежа през Bluetooth"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| [2853] | 129 | #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [2407] | 130 | msgid "Configure Bluetooth settings"
|
|---|
| 131 | msgstr "Настройване на Bluetooth"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 134 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:181
|
|---|
| 135 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
|
|---|
| 136 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:183
|
|---|
| 137 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:436
|
|---|
| 138 | msgid "Address"
|
|---|
| 139 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| [2407] | 140 |
|
|---|
| [2853] | 141 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
|
|---|
| [2407] | 142 | msgid "Connection"
|
|---|
| 143 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [2853] | 145 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
|
|---|
| 146 | msgid "Keyboard Settings"
|
|---|
| 147 | msgstr "Настройки на клавиатурата"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [2495] | 149 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 150 | msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
|---|
| 151 | msgstr "Настройки на мишката и сензорния панел"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
|
|---|
| [2668] | 154 | msgid "Paired"
|
|---|
| 155 | msgstr "Сдвоени"
|
|---|
| [2407] | 156 |
|
|---|
| [2853] | 157 | #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
|
|---|
| [2668] | 158 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 159 | msgctxt "Power"
|
|---|
| 160 | msgid "Bluetooth"
|
|---|
| 161 | msgstr "Bluetooth"
|
|---|
| [2495] | 162 |
|
|---|
| [2853] | 163 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/network/network.ui.h:3
|
|---|
| 164 | msgid "Remove Device"
|
|---|
| 165 | msgstr "Премахване на устройството"
|
|---|
| [2495] | 166 |
|
|---|
| [2668] | 167 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 168 | msgid "Send Files…"
|
|---|
| 169 | msgstr "Изпращане на файлове…"
|
|---|
| [2407] | 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 172 | msgid "Set Up New Device"
|
|---|
| 173 | msgstr "Добавяне на ново устройство"
|
|---|
| [2407] | 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 176 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
|---|
| 177 | msgid "Sound Settings"
|
|---|
| 178 | msgstr "Настройки на звука"
|
|---|
| [2407] | 179 |
|
|---|
| [2853] | 180 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
|
|---|
| 181 | msgid "Type"
|
|---|
| 182 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [2668] | 184 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 185 | #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
|
|---|
| 186 | #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
|
|---|
| 187 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
|---|
| 188 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
|
|---|
| 189 | msgid "page 1"
|
|---|
| 190 | msgstr "страница 1"
|
|---|
| [2648] | 191 |
|
|---|
| [2853] | 192 | #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
|
|---|
| 193 | #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
|
|---|
| 194 | #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
|
|---|
| 195 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
|---|
| 196 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
|
|---|
| 197 | msgid "page 2"
|
|---|
| 198 | msgstr "страница 2"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
|---|
| 201 | #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2407] | 202 | msgid "Yes"
|
|---|
| 203 | msgstr "Да"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| [2853] | 205 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
|---|
| 206 | #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
|---|
| [2407] | 207 | msgid "No"
|
|---|
| 208 | msgstr "Не"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [2853] | 210 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
|
|---|
| [2407] | 211 | msgid "Bluetooth is disabled"
|
|---|
| [2413] | 212 | msgstr "Bluetooth е изключен"
|
|---|
| [2407] | 213 |
|
|---|
| [2853] | 214 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
|
|---|
| [2407] | 215 | msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
|---|
| [2413] | 216 | msgstr "Bluetooth е изключен с бутон"
|
|---|
| [2407] | 217 |
|
|---|
| [2853] | 218 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
|
|---|
| [2407] | 219 | msgid "No Bluetooth adapters found"
|
|---|
| 220 | msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| [2853] | 222 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
|
|---|
| [2407] | 223 | msgid "Visibility"
|
|---|
| [2413] | 224 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| [2407] | 225 |
|
|---|
| [2853] | 226 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
|
|---|
| [2298] | 227 | #, c-format
|
|---|
| [2407] | 228 | msgid "Visibility of “%s”"
|
|---|
| [2413] | 229 | msgstr "Видимост на „%s“"
|
|---|
| [1127] | 230 |
|
|---|
| [2853] | 231 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
|
|---|
| [2407] | 232 | #, c-format
|
|---|
| 233 | msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
|---|
| [2413] | 234 | msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?"
|
|---|
| [2294] | 235 |
|
|---|
| [2853] | 236 | #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
|
|---|
| [2407] | 237 | msgid ""
|
|---|
| 238 | "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| [2413] | 240 | "Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото "
|
|---|
| 241 | "ползване."
|
|---|
| [2407] | 242 |
|
|---|
| [2853] | 243 | #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
|---|
| 244 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:359
|
|---|
| 245 | msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
|
|---|
| 246 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 247 |
|
|---|
| [2853] | 248 | #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
|---|
| 249 | #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
|---|
| 250 | #. * what to do...
|
|---|
| 251 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:365
|
|---|
| 252 | msgid ""
|
|---|
| 253 | "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
|---|
| 257 | #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
|---|
| 258 | #. * what to do...
|
|---|
| 259 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:371
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
|
|---|
| 262 | msgstr ""
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
|---|
| 265 | #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
|---|
| 266 | #. * sample widget and shut the lid.
|
|---|
| 267 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:377
|
|---|
| 268 | msgid "Shut the laptop lid"
|
|---|
| 269 | msgstr ""
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
|
|---|
| 272 | #. * good idea why or any suggestions
|
|---|
| 273 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:408
|
|---|
| 274 | msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
|---|
| 275 | msgstr "Възникна вътрешна грешка, която не може да бъде отстранена."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
|---|
| 278 | #. * installed, which should only affect insane distros
|
|---|
| 279 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:413
|
|---|
| 280 | msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
|---|
| 284 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:419
|
|---|
| 285 | msgid "The profile could not be generated."
|
|---|
| 286 | msgstr ""
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
|---|
| 289 | #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
|---|
| 290 | #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
|---|
| 291 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:425
|
|---|
| 292 | msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
|---|
| 296 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:465
|
|---|
| 297 | msgid "Complete!"
|
|---|
| 298 | msgstr "Завършена!"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
|---|
| 301 | #. * the translated (or untranslated) error string after this
|
|---|
| 302 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:473
|
|---|
| 303 | msgid "Calibration failed!"
|
|---|
| 304 | msgstr "Неуспешно настройване!"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
|---|
| 307 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:480
|
|---|
| 308 | msgid "You can remove the calibration device."
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
|---|
| 312 | #. * display off the screen (although we do cope if this is
|
|---|
| 313 | #. * detected early enough)
|
|---|
| 314 | #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:551
|
|---|
| 315 | msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
|---|
| 319 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
|
|---|
| 320 | msgid "Laptop Screen"
|
|---|
| 321 | msgstr "Екран на мобилен компютър"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.
|
|---|
| 324 | #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
|---|
| 325 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:50
|
|---|
| 326 | msgid "Built-in Webcam"
|
|---|
| 327 | msgstr "Вградена камера"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
|---|
| 330 | #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
|---|
| 331 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:65
|
|---|
| 332 | #, c-format
|
|---|
| 333 | msgid "%s Monitor"
|
|---|
| 334 | msgstr "Екран %s"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
|---|
| 337 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:69
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid "%s Scanner"
|
|---|
| 340 | msgstr "Скенер %s"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
|---|
| 343 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:73
|
|---|
| 344 | #, c-format
|
|---|
| 345 | msgid "%s Camera"
|
|---|
| 346 | msgstr "Фотоапарат %s"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
|---|
| 349 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:77
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "%s Printer"
|
|---|
| 352 | msgstr "Принтер %s"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
|---|
| 355 | #: ../panels/color/cc-color-common.c:81
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid "%s Webcam"
|
|---|
| 358 | msgstr "Уеб камера %s"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
|
|---|
| 361 | #, c-format
|
|---|
| 362 | msgid "Enable color management for %s"
|
|---|
| 363 | msgstr "Включване на управлението на цветовете за %s"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../panels/color/cc-color-device.c:93
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid "Show color profiles for %s"
|
|---|
| 368 | msgstr ""
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #. not calibrated
|
|---|
| 371 | #: ../panels/color/cc-color-device.c:318
|
|---|
| 372 | msgid "Not calibrated"
|
|---|
| 373 | msgstr "Не е калибрирано"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [2407] | 375 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
|---|
| 376 | #. * profile has been auto-generated for this hardware
|
|---|
| [2853] | 377 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
|
|---|
| [2407] | 378 | msgid "Default: "
|
|---|
| [2413] | 379 | msgstr "Стандартен: "
|
|---|
| [2407] | 380 |
|
|---|
| 381 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
|---|
| 382 | #. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
|---|
| [2853] | 383 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
|
|---|
| [2407] | 384 | msgid "Colorspace: "
|
|---|
| [2413] | 385 | msgstr "Цветово пространство: "
|
|---|
| [2407] | 386 |
|
|---|
| 387 | #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
|---|
| 388 | #. * profile is a test profile
|
|---|
| [2853] | 389 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
|
|---|
| [2407] | 390 | msgid "Test profile: "
|
|---|
| 391 | msgstr "Пробен профил: "
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
|---|
| [2853] | 394 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
|
|---|
| [2407] | 395 | msgid "Select ICC Profile File"
|
|---|
| 396 | msgstr "Избиране на файл с цветови (ICC) профил"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| [2853] | 398 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
|
|---|
| [2407] | 399 | msgid "_Import"
|
|---|
| 400 | msgstr "_Внасяне"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
|---|
| [2853] | 403 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
|
|---|
| [2407] | 404 | msgid "Supported ICC profiles"
|
|---|
| 405 | msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
|---|
| [2853] | 408 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
|
|---|
| 409 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
|
|---|
| [2407] | 410 | msgid "All files"
|
|---|
| 411 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| [2853] | 413 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
|
|---|
| 414 | msgid "Screen"
|
|---|
| 415 | msgstr "Екран"
|
|---|
| [2407] | 416 |
|
|---|
| [2853] | 417 | #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
|---|
| 418 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
|
|---|
| 419 | msgid "Save Profile"
|
|---|
| 420 | msgstr "Запазване на профил"
|
|---|
| [2407] | 421 |
|
|---|
| 422 | #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
|---|
| [2853] | 423 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
|
|---|
| [2407] | 424 | msgid "Create a color profile for the selected device"
|
|---|
| 425 | msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
|---|
| [2853] | 428 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
|
|---|
| [2407] | 429 | msgid ""
|
|---|
| 430 | "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
|---|
| 431 | "correctly connected."
|
|---|
| 432 | msgstr ""
|
|---|
| 433 | "Колориметърът не е открит. Проверете дали е правилно свързан и включен."
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
|---|
| [2853] | 436 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
|
|---|
| [2407] | 437 | msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
|---|
| 438 | msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери."
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
|---|
| [2853] | 441 | #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
|
|---|
| [2407] | 442 | msgid "The device type is not currently supported."
|
|---|
| 443 | msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан."
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| [2853] | 445 | #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
|---|
| 446 | #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
|---|
| 447 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
|
|---|
| 448 | #, fuzzy
|
|---|
| 449 | msgid "Standard Space"
|
|---|
| 450 | msgstr "Стандартно пространство"
|
|---|
| [2407] | 451 |
|
|---|
| [2853] | 452 | #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
|---|
| 453 | #. * a different color, or swap the red and green channels
|
|---|
| 454 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
|
|---|
| 455 | msgid "Test Profile"
|
|---|
| 456 | msgstr "Пробен на профил"
|
|---|
| [2407] | 457 |
|
|---|
| [2853] | 458 | #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
|---|
| 459 | #. * by the color management system based on manufacturing data,
|
|---|
| 460 | #. * for instance the default monitor profile is created from the
|
|---|
| 461 | #. * primaries specified in the monitor EDID
|
|---|
| 462 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
|
|---|
| 463 | msgctxt "Automatically generated profile"
|
|---|
| 464 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 465 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| [2407] | 466 |
|
|---|
| [2853] | 467 | #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
|---|
| 468 | #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
|---|
| 469 | #. * device capability
|
|---|
| 470 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
|
|---|
| 471 | msgctxt "Profile quality"
|
|---|
| 472 | msgid "Low Quality"
|
|---|
| 473 | msgstr "Ниско качество"
|
|---|
| [2407] | 474 |
|
|---|
| [2853] | 475 | #. TRANSLATORS: the profile quality
|
|---|
| 476 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
|
|---|
| 477 | msgctxt "Profile quality"
|
|---|
| 478 | msgid "Medium Quality"
|
|---|
| 479 | msgstr "Средно качество"
|
|---|
| [2407] | 480 |
|
|---|
| [2853] | 481 | #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
|---|
| 482 | #. * a *long* time, and have the best calibration and
|
|---|
| 483 | #. * characterisation data.
|
|---|
| 484 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
|
|---|
| 485 | msgctxt "Profile quality"
|
|---|
| 486 | msgid "High Quality"
|
|---|
| 487 | msgstr "Високо качество"
|
|---|
| [2407] | 488 |
|
|---|
| [2853] | 489 | #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
|---|
| 490 | #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
|---|
| 491 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
|
|---|
| [2407] | 492 | msgctxt "Colorspace fallback"
|
|---|
| 493 | msgid "Default RGB"
|
|---|
| 494 | msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| [2853] | 496 | #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
|---|
| 497 | #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
|---|
| 498 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
|
|---|
| [2407] | 499 | msgctxt "Colorspace fallback"
|
|---|
| 500 | msgid "Default CMYK"
|
|---|
| 501 | msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| [2853] | 503 | #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
|---|
| 504 | #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
|---|
| 505 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
|
|---|
| [2407] | 506 | msgctxt "Colorspace fallback"
|
|---|
| 507 | msgid "Default Gray"
|
|---|
| 508 | msgstr "Стандартно сиво"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| [2853] | 510 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
|
|---|
| 511 | msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
|---|
| 512 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 513 |
|
|---|
| [2853] | 514 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
|
|---|
| 515 | msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
|---|
| [2407] | 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [2853] | 518 | #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
|
|---|
| 519 | msgid "This profile may no longer be accurate"
|
|---|
| 520 | msgstr "Възможно е този профил вече да не е точен"
|
|---|
| [2407] | 521 |
|
|---|
| [2853] | 522 | #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
|
|---|
| 523 | #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 524 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 525 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
|
|---|
| 526 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 527 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| [2407] | 528 |
|
|---|
| [2853] | 529 | #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
|---|
| 530 | msgid "Display Calibration"
|
|---|
| 531 | msgstr "Калибриране на екрана"
|
|---|
| [2407] | 532 |
|
|---|
| [2853] | 533 | #. This button returns the user back to the color control panel
|
|---|
| 534 | #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
|
|---|
| 535 | msgid "Done"
|
|---|
| 536 | msgstr "Готово"
|
|---|
| [2407] | 537 |
|
|---|
| [2853] | 538 | #. This resumes the calibration process
|
|---|
| 539 | #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
|
|---|
| 540 | msgid "Resume"
|
|---|
| 541 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 542 |
|
|---|
| [2853] | 543 | #. This starts the calibration process
|
|---|
| 544 | #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
|
|---|
| 545 | msgid "Start"
|
|---|
| 546 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 547 |
|
|---|
| [2853] | 548 | #: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/power/power.ui.h:6
|
|---|
| 549 | msgid "15 minutes"
|
|---|
| 550 | msgstr "15 минути"
|
|---|
| [2407] | 551 |
|
|---|
| [2853] | 552 | #: ../panels/color/color.ui.h:2 ../panels/power/power.ui.h:10
|
|---|
| 553 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
|
|---|
| 554 | msgid "30 minutes"
|
|---|
| 555 | msgstr "30 минути"
|
|---|
| [2407] | 556 |
|
|---|
| [2668] | 557 | #: ../panels/color/color.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 558 | msgid "40 minutes"
|
|---|
| 559 | msgstr "40 минути"
|
|---|
| [2407] | 560 |
|
|---|
| [2668] | 561 | #: ../panels/color/color.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 562 | msgid "Add profile"
|
|---|
| 563 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| [2407] | 564 |
|
|---|
| [2668] | 565 | #: ../panels/color/color.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 566 | msgid ""
|
|---|
| 567 | "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
|---|
| 568 | "profiles for this device."
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 570 |
|
|---|
| [2853] | 571 | #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
|---|
| [2407] | 572 | #: ../panels/color/color.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 573 | msgid "Approximate Time"
|
|---|
| 574 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../panels/color/color.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 577 | msgid "CRT"
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../panels/color/color.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 581 | msgid "Calibrate the device"
|
|---|
| 582 | msgstr "Калибриране на устройството"
|
|---|
| [2407] | 583 |
|
|---|
| [2853] | 584 | #: ../panels/color/color.ui.h:10 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
|---|
| 585 | msgid "Calibrate…"
|
|---|
| 586 | msgstr "Калибриране…"
|
|---|
| [2407] | 587 |
|
|---|
| [2853] | 588 | #: ../panels/color/color.ui.h:11
|
|---|
| 589 | msgid "Calibration Device"
|
|---|
| 590 | msgstr "Устройство за калибриране"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [2407] | 592 | #: ../panels/color/color.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 593 | msgid "Calibration Quality"
|
|---|
| 594 | msgstr "Качество на калибриране"
|
|---|
| [2407] | 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../panels/color/color.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 597 | msgctxt "Calibration quality"
|
|---|
| 598 | msgid "High"
|
|---|
| 599 | msgstr "Високо"
|
|---|
| [2407] | 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../panels/color/color.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 602 | msgctxt "Calibration quality"
|
|---|
| 603 | msgid "Low"
|
|---|
| 604 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| [2407] | 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../panels/color/color.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 607 | msgctxt "Calibration quality"
|
|---|
| 608 | msgid "Medium"
|
|---|
| 609 | msgstr "Средно"
|
|---|
| [2407] | 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../panels/color/color.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 612 | msgid ""
|
|---|
| 613 | "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
|---|
| 614 | "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
|---|
| 615 | "color profile."
|
|---|
| 616 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../panels/color/color.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 619 | #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 620 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
|---|
| 621 | msgid "Color"
|
|---|
| 622 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| [2407] | 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../panels/color/color.ui.h:18
|
|---|
| [2853] | 625 | msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
|---|
| 626 | msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
|
|---|
| [2407] | 627 |
|
|---|
| [2668] | 628 | #: ../panels/color/color.ui.h:19
|
|---|
| [2853] | 629 | msgid "D55"
|
|---|
| 630 | msgstr "D55"
|
|---|
| [2668] | 631 |
|
|---|
| [2407] | 632 | #: ../panels/color/color.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 633 | msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
|---|
| 634 | msgstr "D65 (Фотография и графики)"
|
|---|
| [2407] | 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../panels/color/color.ui.h:21
|
|---|
| [2853] | 637 | msgid "D75"
|
|---|
| 638 | msgstr "D75"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../panels/color/color.ui.h:22
|
|---|
| 641 | msgid "Device type:"
|
|---|
| 642 | msgstr "Вид на устройството:"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../panels/color/color.ui.h:23
|
|---|
| 645 | msgid "Display Brightness"
|
|---|
| 646 | msgstr "Яркост на екрана"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../panels/color/color.ui.h:24
|
|---|
| 649 | msgid "Display Type"
|
|---|
| 650 | msgstr "Вид на екрана"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../panels/color/color.ui.h:25
|
|---|
| 653 | msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
|---|
| 654 | msgstr ""
|
|---|
| 655 | "Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
|
|---|
| 656 | "управлявани цветовете му."
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../panels/color/color.ui.h:26
|
|---|
| 659 | msgid "Enable"
|
|---|
| 660 | msgstr "Включване"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../panels/color/color.ui.h:27
|
|---|
| 663 | msgid "Export"
|
|---|
| 664 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../panels/color/color.ui.h:28
|
|---|
| [2668] | 667 | msgid ""
|
|---|
| 668 | "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
|---|
| 669 | msgstr ""
|
|---|
| 670 | "Файлове с изображения могат да бъдат влачени в този прозорец, за да бъдат "
|
|---|
| 671 | "автоматично попълнени горните полета."
|
|---|
| [2407] | 672 |
|
|---|
| [2853] | 673 | #: ../panels/color/color.ui.h:29
|
|---|
| 674 | msgid "Import File…"
|
|---|
| 675 | msgstr ""
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../panels/color/color.ui.h:30
|
|---|
| 678 | msgid "LCD"
|
|---|
| 679 | msgstr ""
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../panels/color/color.ui.h:31
|
|---|
| 682 | msgid "LED"
|
|---|
| 683 | msgstr ""
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../panels/color/color.ui.h:32
|
|---|
| 686 | msgid "Learn more"
|
|---|
| 687 | msgstr "Научете повече"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../panels/color/color.ui.h:33
|
|---|
| 690 | msgid "Learn more about color management"
|
|---|
| 691 | msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../panels/color/color.ui.h:34
|
|---|
| 694 | msgid "Manufacturer:"
|
|---|
| 695 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../panels/color/color.ui.h:35
|
|---|
| 698 | msgid "Model:"
|
|---|
| 699 | msgstr "Модел:"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../panels/color/color.ui.h:36
|
|---|
| 702 | msgid "Native to display"
|
|---|
| 703 | msgstr "Стандартното за екрана"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../panels/color/color.ui.h:37
|
|---|
| 706 | msgid "Plasma"
|
|---|
| 707 | msgstr ""
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../panels/color/color.ui.h:38
|
|---|
| 710 | msgid ""
|
|---|
| 711 | "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
|---|
| 712 | "management will be most accurate at this brightness level."
|
|---|
| 713 | msgstr ""
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../panels/color/color.ui.h:39
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
|---|
| 718 | "details.</a>"
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../panels/color/color.ui.h:40
|
|---|
| 722 | msgid "Profile Name"
|
|---|
| 723 | msgstr "Име на профила:"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../panels/color/color.ui.h:41
|
|---|
| 726 | msgid "Profile Name:"
|
|---|
| 727 | msgstr "Име на профила:"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../panels/color/color.ui.h:42
|
|---|
| 730 | msgid "Profile Whitepoint"
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../panels/color/color.ui.h:43
|
|---|
| 734 | msgid "Profile successfully created!"
|
|---|
| 735 | msgstr ""
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../panels/color/color.ui.h:44
|
|---|
| 738 | msgid "Projector"
|
|---|
| 739 | msgstr ""
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
|---|
| 742 | #: ../panels/color/color.ui.h:46
|
|---|
| 743 | msgid "Quality"
|
|---|
| 744 | msgstr "Качество"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../panels/color/color.ui.h:47
|
|---|
| 747 | msgid "Remove profile"
|
|---|
| 748 | msgstr "Премахване на профил"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #. Text printed on screen
|
|---|
| 751 | #: ../panels/color/color.ui.h:48 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
|
|---|
| 752 | msgid "Screen Calibration"
|
|---|
| 753 | msgstr "Калибриране на екрана"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../panels/color/color.ui.h:49
|
|---|
| 756 | msgid ""
|
|---|
| 757 | "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
|---|
| 758 | "D65 illuminant."
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../panels/color/color.ui.h:50
|
|---|
| 762 | msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
|---|
| 763 | msgstr ""
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../panels/color/color.ui.h:51
|
|---|
| 766 | msgid "Select the type of display that is connected."
|
|---|
| 767 | msgstr ""
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: ../panels/color/color.ui.h:52
|
|---|
| 770 | msgid "Set for all users"
|
|---|
| 771 | msgstr "Задаване за всички потребители"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: ../panels/color/color.ui.h:53
|
|---|
| 774 | msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
|---|
| 775 | msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: ../panels/color/color.ui.h:54
|
|---|
| 778 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
|
|---|
| 779 | msgid "Summary"
|
|---|
| 780 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../panels/color/color.ui.h:55
|
|---|
| 783 | msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
|---|
| 784 | msgstr ""
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../panels/color/color.ui.h:56
|
|---|
| 787 | msgid "View details"
|
|---|
| 788 | msgstr "Показване на подробности"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../panels/color/color.ui.h:57
|
|---|
| 791 | msgid ""
|
|---|
| 792 | "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
|---|
| 793 | "for different lighting conditions."
|
|---|
| 794 | msgstr ""
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../panels/color/color.ui.h:58
|
|---|
| 797 | msgid ""
|
|---|
| 798 | "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
|---|
| 799 | "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
|---|
| 800 | "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
|---|
| 801 | msgstr ""
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../panels/color/color.ui.h:59
|
|---|
| 804 | msgid ""
|
|---|
| 805 | "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
|---|
| 806 | msgstr ""
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [2407] | 808 | #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 809 | msgid "Color management settings"
|
|---|
| 810 | msgstr "Настройка на цвета"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
|
|---|
| 813 | #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 814 | msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
|---|
| 815 | msgstr "Цвят;ICC;Профил;Калибриране;Принтер;Екран;"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [2853] | 817 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:639
|
|---|
| [2334] | 818 | msgid "British English"
|
|---|
| 819 | msgstr "Британски английски"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [2853] | 821 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:642
|
|---|
| [2327] | 822 | msgid "Spanish"
|
|---|
| 823 | msgstr "Испански"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| [2853] | 825 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:643
|
|---|
| [2334] | 826 | msgid "Chinese (simplified)"
|
|---|
| 827 | msgstr "Китайски (опростен)"
|
|---|
| [2327] | 828 |
|
|---|
| 829 | #. Add some common regions
|
|---|
| [2853] | 830 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:687
|
|---|
| [2327] | 831 | msgid "United States"
|
|---|
| 832 | msgstr "САЩ"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| [2853] | 834 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:688
|
|---|
| [2327] | 835 | msgid "Germany"
|
|---|
| 836 | msgstr "Германия"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| [2853] | 838 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:689
|
|---|
| [2327] | 839 | msgid "France"
|
|---|
| 840 | msgstr "Франция"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| [2853] | 842 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:690
|
|---|
| [2327] | 843 | msgid "Spain"
|
|---|
| 844 | msgstr "Испания"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| [2853] | 846 | #: ../panels/common/cc-common-language.c:691
|
|---|
| [2327] | 847 | msgid "China"
|
|---|
| 848 | msgstr "Китай"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| [2853] | 850 | #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
|
|---|
| 851 | msgid "Other…"
|
|---|
| 852 | msgstr "Друг…"
|
|---|
| [2334] | 853 |
|
|---|
| [2853] | 854 | #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
|
|---|
| [2334] | 855 | msgid "Select a region"
|
|---|
| 856 | msgstr "Избор на регион"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
|
|---|
| 859 | msgid "Select a language"
|
|---|
| 860 | msgstr "Избор на език"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 863 | #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 864 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
|
|---|
| [2334] | 865 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 866 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
|---|
| 869 | msgid "_Select"
|
|---|
| 870 | msgstr "_Избиране"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [2257] | 872 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 873 | msgid "24-hour"
|
|---|
| 874 | msgstr "24-часов"
|
|---|
| [1127] | 875 |
|
|---|
| [2853] | 876 | #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
|---|
| [2668] | 877 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
|---|
| [2257] | 878 | msgid ":"
|
|---|
| 879 | msgstr ":"
|
|---|
| [1127] | 880 |
|
|---|
| [2853] | 881 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
|---|
| 882 | msgid "AM/PM"
|
|---|
| 883 | msgstr "пр. об./сл. об."
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
|---|
| 886 | msgid "April"
|
|---|
| 887 | msgstr "април"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| [2334] | 889 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 890 | msgid "August"
|
|---|
| 891 | msgstr "август"
|
|---|
| [1859] | 892 |
|
|---|
| [2334] | 893 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 894 | msgid "Day"
|
|---|
| 895 | msgstr "Ден"
|
|---|
| [1859] | 896 |
|
|---|
| [2334] | 897 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 898 | msgid "December"
|
|---|
| 899 | msgstr "декември"
|
|---|
| [1859] | 900 |
|
|---|
| [2334] | 901 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 902 | msgid "February"
|
|---|
| 903 | msgstr "февруари"
|
|---|
| [1286] | 904 |
|
|---|
| [2334] | 905 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 906 | msgid "January"
|
|---|
| 907 | msgstr "януари"
|
|---|
| [1097] | 908 |
|
|---|
| [2334] | 909 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 910 | msgid "July"
|
|---|
| 911 | msgstr "юли"
|
|---|
| [1127] | 912 |
|
|---|
| [2334] | 913 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 914 | msgid "June"
|
|---|
| 915 | msgstr "юни"
|
|---|
| [1097] | 916 |
|
|---|
| [2334] | 917 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 918 | msgid "March"
|
|---|
| 919 | msgstr "март"
|
|---|
| [1127] | 920 |
|
|---|
| [2334] | 921 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 922 | msgid "May"
|
|---|
| 923 | msgstr "май"
|
|---|
| [1097] | 924 |
|
|---|
| [2334] | 925 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 926 | msgid "Month"
|
|---|
| 927 | msgstr "Месец"
|
|---|
| [1097] | 928 |
|
|---|
| [2334] | 929 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 930 | msgid "November"
|
|---|
| 931 | msgstr "ноември"
|
|---|
| [1097] | 932 |
|
|---|
| [2334] | 933 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 934 | msgid "October"
|
|---|
| 935 | msgstr "октомври"
|
|---|
| [1097] | 936 |
|
|---|
| [2334] | 937 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
|---|
| [2853] | 938 | msgid "September"
|
|---|
| 939 | msgstr "септември"
|
|---|
| [1097] | 940 |
|
|---|
| [2334] | 941 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
|---|
| [2853] | 942 | msgid "Set the time one hour ahead."
|
|---|
| 943 | msgstr "Настройване на времето с един час напред."
|
|---|
| [2323] | 944 |
|
|---|
| [2334] | 945 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 946 | msgid "Set the time one hour back."
|
|---|
| 947 | msgstr "Настройване на времето с един час назад."
|
|---|
| [2323] | 948 |
|
|---|
| [2334] | 949 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
|---|
| [2853] | 950 | msgid "Set the time one minute ahead."
|
|---|
| 951 | msgstr "Настройване на времето с една минута напред."
|
|---|
| [2323] | 952 |
|
|---|
| [2334] | 953 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
|---|
| [2853] | 954 | msgid "Set the time one minute back."
|
|---|
| 955 | msgstr "Настройване на времето с една минута назад."
|
|---|
| [2323] | 956 |
|
|---|
| [2334] | 957 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 958 | msgid "Switch between AM and PM."
|
|---|
| 959 | msgstr "Превключване между AM и PM."
|
|---|
| [2323] | 960 |
|
|---|
| [2334] | 961 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
|---|
| [2853] | 962 | msgid "Year"
|
|---|
| 963 | msgstr "Година"
|
|---|
| [2323] | 964 |
|
|---|
| [2334] | 965 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
|---|
| [2853] | 966 | msgid "_City:"
|
|---|
| 967 | msgstr "_Град:"
|
|---|
| [2323] | 968 |
|
|---|
| [2334] | 969 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
|---|
| [2853] | 970 | msgid "_Network Time"
|
|---|
| 971 | msgstr "_Мрежово време"
|
|---|
| [2323] | 972 |
|
|---|
| [2334] | 973 | #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
|---|
| [2853] | 974 | msgid "_Region:"
|
|---|
| 975 | msgstr "_Регион:"
|
|---|
| [2323] | 976 |
|
|---|
| [2853] | 977 | #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
|---|
| 978 | #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 979 | msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
|---|
| 980 | msgstr "Часовник;Часови пояс;Местоположение;"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [2648] | 983 | msgid "Date & Time"
|
|---|
| [2257] | 984 | msgstr "Дата и час"
|
|---|
| [1097] | 985 |
|
|---|
| [2853] | 986 | #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [2257] | 987 | msgid "Date and Time preferences panel"
|
|---|
| [2294] | 988 | msgstr "Панел за настройки на дата и час"
|
|---|
| [1127] | 989 |
|
|---|
| [2407] | 990 | #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
|
|---|
| 991 | msgid "Change system time and date settings"
|
|---|
| 992 | msgstr "Промяна на системните дата и час"
|
|---|
| [1859] | 993 |
|
|---|
| [2407] | 994 | #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
|
|---|
| 995 | msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
|---|
| [2294] | 996 | msgstr ""
|
|---|
| [2413] | 997 | "Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
|
|---|
| 998 | "времето."
|
|---|
| [1097] | 999 |
|
|---|
| [2853] | 1000 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
|
|---|
| [2407] | 1001 | msgctxt "display panel, rotation"
|
|---|
| [2339] | 1002 | msgid "Normal"
|
|---|
| 1003 | msgstr "нормално състояние"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| [2853] | 1005 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
|
|---|
| [2407] | 1006 | msgctxt "display panel, rotation"
|
|---|
| [2323] | 1007 | msgid "Counterclockwise"
|
|---|
| [2298] | 1008 | msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
|
|---|
| [2257] | 1009 |
|
|---|
| [2853] | 1010 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
|
|---|
| [2407] | 1011 | msgctxt "display panel, rotation"
|
|---|
| [2294] | 1012 | msgid "Clockwise"
|
|---|
| [2298] | 1013 | msgstr "по часовниковата стрелка"
|
|---|
| [2294] | 1014 |
|
|---|
| [2853] | 1015 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
|
|---|
| [2407] | 1016 | msgctxt "display panel, rotation"
|
|---|
| [2294] | 1017 | msgid "180 Degrees"
|
|---|
| [2339] | 1018 | msgstr "на 180°"
|
|---|
| [2294] | 1019 |
|
|---|
| [2665] | 1020 | #. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
|
|---|
| [2257] | 1021 | #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
|---|
| [2665] | 1022 | #. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
|
|---|
| 1023 | #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
|
|---|
| 1024 | #. * "Pantallas en Espejo".
|
|---|
| [2257] | 1025 | #.
|
|---|
| [2853] | 1026 | #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
|
|---|
| 1027 | #. Translators: this is the feature where what you see on your
|
|---|
| 1028 | #. * laptop's screen is the same as your external projector.
|
|---|
| 1029 | #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
|
|---|
| 1030 | #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
|
|---|
| 1031 | #.
|
|---|
| 1032 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
|
|---|
| 1033 | #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
|
|---|
| [2665] | 1034 | msgid "Mirrored Displays"
|
|---|
| [2294] | 1035 | msgstr "Еднакво изображение на екраните"
|
|---|
| [2257] | 1036 |
|
|---|
| [2853] | 1037 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
|
|---|
| [2407] | 1038 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
|---|
| 1039 | msgid "Monitor"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| [2853] | 1042 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
|
|---|
| [2257] | 1043 | msgid "Drag to change primary display."
|
|---|
| [2294] | 1044 | msgstr "Влачете, за да промените основния екран."
|
|---|
| [2257] | 1045 |
|
|---|
| [2853] | 1046 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
|
|---|
| [2114] | 1047 | msgid ""
|
|---|
| [2257] | 1048 | "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
|---|
| 1049 | "placement."
|
|---|
| [2114] | 1050 | msgstr ""
|
|---|
| [2257] | 1051 | "Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте "
|
|---|
| 1052 | "положението му."
|
|---|
| [2114] | 1053 |
|
|---|
| [2853] | 1054 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
|
|---|
| [2257] | 1055 | msgid "%a %R"
|
|---|
| [2294] | 1056 | msgstr "%a %R"
|
|---|
| [2114] | 1057 |
|
|---|
| [2853] | 1058 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
|
|---|
| [2257] | 1059 | msgid "%a %l:%M %p"
|
|---|
| 1060 | msgstr "%a %k:%M"
|
|---|
| [2114] | 1061 |
|
|---|
| [2853] | 1062 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
|
|---|
| 1063 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
|
|---|
| [2407] | 1064 | #, c-format
|
|---|
| 1065 | msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Неуспешно прилагане на настройката: „%s“"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [2853] | 1068 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
|
|---|
| [2257] | 1069 | msgid "Could not save the monitor configuration"
|
|---|
| [2299] | 1070 | msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана"
|
|---|
| [2114] | 1071 |
|
|---|
| [2853] | 1072 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
|
|---|
| [2257] | 1073 | msgid "Could not detect displays"
|
|---|
| [2299] | 1074 | msgstr "Неуспешно откриване на екрани"
|
|---|
| [2114] | 1075 |
|
|---|
| [2853] | 1076 | #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
|
|---|
| [2257] | 1077 | msgid "Could not get screen information"
|
|---|
| [2299] | 1078 | msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
|
|---|
| [2114] | 1079 |
|
|---|
| [2407] | 1080 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 1081 | msgid "Note: may limit resolution options"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност"
|
|---|
| [2407] | 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
|---|
| 1085 | msgid "R_otation"
|
|---|
| 1086 | msgstr "_Завъртане"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| [2853] | 1088 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
|---|
| 1089 | msgid "_Detect Displays"
|
|---|
| 1090 | msgstr "_Откриване на екрани"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| [2407] | 1092 | #. Note that mirror is a verb in this string
|
|---|
| [2853] | 1093 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
|---|
| [2407] | 1094 | msgid "_Mirror displays"
|
|---|
| 1095 | msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 1098 | msgid "_Resolution"
|
|---|
| 1099 | msgstr "_Разделителна способност"
|
|---|
| [2407] | 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1102 | msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
|
|---|
| 1103 | msgstr ""
|
|---|
| 1104 | "Промяна на разделителната способност и положението на екраните и проекторите"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| [2853] | 1106 | #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1107 | msgid "Displays"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Монитори"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [2407] | 1110 | #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
|---|
| 1111 | #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 1112 | msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| [2294] | 1115 | #. TRANSLATORS: AP type
|
|---|
| [2853] | 1116 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
|
|---|
| [2294] | 1117 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| [2853] | 1120 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
|
|---|
| [2298] | 1121 | #, c-format
|
|---|
| [2853] | 1122 | msgid "%s %d-bit"
|
|---|
| 1123 | msgstr "%s %d-битов"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
|
|---|
| 1126 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 1127 | msgid "%d-bit"
|
|---|
| [2853] | 1128 | msgstr "%d-битов"
|
|---|
| [2114] | 1129 |
|
|---|
| [2853] | 1130 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
|
|---|
| [2407] | 1131 | msgid "Ask what to do"
|
|---|
| 1132 | msgstr "да се пита за действие"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2853] | 1134 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
|
|---|
| [2407] | 1135 | msgid "Do nothing"
|
|---|
| 1136 | msgstr "нищо да не се прави"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [2853] | 1138 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
|
|---|
| [2407] | 1139 | msgid "Open folder"
|
|---|
| 1140 | msgstr "отваряне на папката"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| [2853] | 1142 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
|
|---|
| [2648] | 1143 | msgid "Other Media"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Други носители"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| [2853] | 1146 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
|
|---|
| [2407] | 1147 | msgid "Select an application for audio CDs"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
|
|---|
| 1149 |
|
|---|
| [2853] | 1150 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
|
|---|
| [2407] | 1151 | msgid "Select an application for video DVDs"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| [2853] | 1154 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
|
|---|
| [2407] | 1155 | msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
|---|
| 1156 | msgstr ""
|
|---|
| 1157 | "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
|
|---|
| 1158 | "устройство за музика"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [2853] | 1160 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
|
|---|
| [2407] | 1161 | msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| [2853] | 1164 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
|
|---|
| [2407] | 1165 | msgid "Select an application for software CDs"
|
|---|
| 1166 | msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
|---|
| 1169 | #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
|---|
| 1170 | #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
|---|
| 1171 | #. * simply leave these untranslated.
|
|---|
| 1172 | #.
|
|---|
| [2853] | 1173 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
|
|---|
| [2407] | 1174 | msgid "audio DVD"
|
|---|
| 1175 | msgstr "аудио диск – DVD"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [2853] | 1177 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
|
|---|
| [2407] | 1178 | msgid "blank Blu-ray disc"
|
|---|
| 1179 | msgstr "празен диск – Blu-ray"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| [2853] | 1181 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
|
|---|
| [2407] | 1182 | msgid "blank CD disc"
|
|---|
| 1183 | msgstr "празен диск – CD"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| [2853] | 1185 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
|
|---|
| [2407] | 1186 | msgid "blank DVD disc"
|
|---|
| 1187 | msgstr "празен диск – DVD"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| [2853] | 1189 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
|
|---|
| [2407] | 1190 | msgid "blank HD DVD disc"
|
|---|
| 1191 | msgstr "празен диск – HD DVD"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [2853] | 1193 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
|
|---|
| [2407] | 1194 | msgid "Blu-ray video disc"
|
|---|
| 1195 | msgstr "видео диск – Blu-ray"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [2853] | 1197 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
|
|---|
| [2407] | 1198 | msgid "e-book reader"
|
|---|
| 1199 | msgstr "четец на електронни книги"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| [2853] | 1201 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
|
|---|
| [2407] | 1202 | msgid "HD DVD video disc"
|
|---|
| 1203 | msgstr "видео диск – HD DVD"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| [2853] | 1205 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
|
|---|
| [2407] | 1206 | msgid "Picture CD"
|
|---|
| 1207 | msgstr "диск с изображения – CD"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| [2853] | 1209 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
|
|---|
| [2407] | 1210 | msgid "Super Video CD"
|
|---|
| 1211 | msgstr "видео диск – Super Video CD"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [2853] | 1213 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
|
|---|
| [2407] | 1214 | msgid "Video CD"
|
|---|
| 1215 | msgstr "видео диск – Video CD"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| [2853] | 1217 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
|
|---|
| [2648] | 1218 | msgid "Windows software"
|
|---|
| [2650] | 1219 | msgstr "Програми за Уиндоус"
|
|---|
| [2648] | 1220 |
|
|---|
| [2853] | 1221 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
|
|---|
| [2648] | 1222 | msgid "Software"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| [2853] | 1225 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
|
|---|
| 1226 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
|
|---|
| [2294] | 1227 | msgid "Section"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Раздел"
|
|---|
| [1624] | 1229 |
|
|---|
| [2853] | 1230 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:11
|
|---|
| [2294] | 1231 | msgid "Overview"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| [2853] | 1234 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:5
|
|---|
| [2294] | 1235 | msgid "Default Applications"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Стандартни програми"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| [2853] | 1238 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:13
|
|---|
| [2407] | 1239 | msgid "Removable Media"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Преносими носители"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| [2853] | 1242 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
|
|---|
| [1097] | 1243 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 1244 | msgid "Version %s"
|
|---|
| [2294] | 1245 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| [1097] | 1246 |
|
|---|
| [2853] | 1247 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
|
|---|
| [2334] | 1248 | msgid "Install Updates"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Инсталиране на обновления"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| [2853] | 1251 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
|
|---|
| [2334] | 1252 | msgid "System Up-To-Date"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Системата е обновена"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| [2853] | 1255 | #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
|
|---|
| [2334] | 1256 | msgid "Checking for Updates"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Проверка за обновления"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| [2257] | 1259 | #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1260 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:238
|
|---|
| 1261 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
|---|
| [2407] | 1262 | msgid "Details"
|
|---|
| [2413] | 1263 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| [1949] | 1264 |
|
|---|
| [2257] | 1265 | #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1266 | msgid "System Information"
|
|---|
| [2294] | 1267 | msgstr "Информация за системата"
|
|---|
| [1795] | 1268 |
|
|---|
| [2323] | 1269 | #. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
|---|
| [2257] | 1270 | #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [2294] | 1271 | msgid ""
|
|---|
| 1272 | "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
|---|
| [2407] | 1273 | "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
|---|
| [2294] | 1274 | msgstr ""
|
|---|
| [2298] | 1275 | "устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
|
|---|
| [2407] | 1276 | "резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
|
|---|
| 1277 | "автоматично стартиране;"
|
|---|
| [1097] | 1278 |
|
|---|
| [2853] | 1279 | #. To translators: this field contains the distro name, version and type
|
|---|
| [2657] | 1280 | #: ../panels/info/info.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 1281 | msgid "Base system"
|
|---|
| 1282 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 1283 |
|
|---|
| [2668] | 1284 | #: ../panels/info/info.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 1285 | msgid "CD _audio"
|
|---|
| 1286 | msgstr "_Аудио диск — CD"
|
|---|
| [2668] | 1287 |
|
|---|
| [2657] | 1288 | #: ../panels/info/info.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 1289 | msgid "Calculating…"
|
|---|
| 1290 | msgstr "Изчисляване…"
|
|---|
| 1291 |
|
|---|
| 1292 | #: ../panels/info/info.ui.h:6
|
|---|
| [2294] | 1293 | msgid "Device name"
|
|---|
| 1294 | msgstr "Име на устройството"
|
|---|
| [1708] | 1295 |
|
|---|
| [2657] | 1296 | #: ../panels/info/info.ui.h:7
|
|---|
| [2668] | 1297 | msgid "Disk"
|
|---|
| 1298 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| [2853] | 1300 | #: ../panels/info/info.ui.h:8
|
|---|
| 1301 | msgid "Graphics"
|
|---|
| 1302 | msgstr "Графика"
|
|---|
| 1303 |
|
|---|
| [2657] | 1304 | #: ../panels/info/info.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 1305 | msgid "M_usic"
|
|---|
| 1306 | msgstr "М_узика"
|
|---|
| [2114] | 1307 |
|
|---|
| [2853] | 1308 | #: ../panels/info/info.ui.h:10
|
|---|
| 1309 | msgid "Memory"
|
|---|
| 1310 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 1311 |
|
|---|
| [2657] | 1312 | #: ../panels/info/info.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 1313 | msgid "Processor"
|
|---|
| 1314 | msgstr "Процесор"
|
|---|
| [2294] | 1315 |
|
|---|
| [2668] | 1316 | #: ../panels/info/info.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 1317 | msgid "Select how media should be handled"
|
|---|
| 1318 | msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
|
|---|
| [2668] | 1319 |
|
|---|
| [2657] | 1320 | #: ../panels/info/info.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 1321 | msgid "Select how other media should be handled"
|
|---|
| 1322 | msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
|
|---|
| [2294] | 1323 |
|
|---|
| [2668] | 1324 | #: ../panels/info/info.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 1325 | msgid "Virtualization"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Виртуализация"
|
|---|
| [2668] | 1327 |
|
|---|
| [2657] | 1328 | #: ../panels/info/info.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 1329 | msgid "_Action:"
|
|---|
| 1330 | msgstr "_Действие:"
|
|---|
| [2668] | 1331 |
|
|---|
| [2853] | 1332 | #: ../panels/info/info.ui.h:18
|
|---|
| 1333 | msgid "_Calendar"
|
|---|
| 1334 | msgstr "_Календар"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| [2668] | 1336 | #: ../panels/info/info.ui.h:19
|
|---|
| [2853] | 1337 | msgid "_DVD video"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Ви_део диск — DVD"
|
|---|
| [2407] | 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: ../panels/info/info.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 1341 | msgid "_Mail"
|
|---|
| 1342 | msgstr "_Поща"
|
|---|
| [2323] | 1343 |
|
|---|
| [2407] | 1344 | #: ../panels/info/info.ui.h:21
|
|---|
| 1345 | msgid "_Music player"
|
|---|
| 1346 | msgstr "_Музикално устройство"
|
|---|
| 1347 |
|
|---|
| [2853] | 1348 | #: ../panels/info/info.ui.h:22
|
|---|
| 1349 | msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
|---|
| 1350 | msgstr ""
|
|---|
| 1351 | "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
|
|---|
| 1352 | "носители"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| [2668] | 1354 | #: ../panels/info/info.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 1355 | msgid "_Other Media…"
|
|---|
| 1356 | msgstr "_Други носители…"
|
|---|
| [2668] | 1357 |
|
|---|
| [2407] | 1358 | #: ../panels/info/info.ui.h:24
|
|---|
| [2853] | 1359 | msgid "_Photos"
|
|---|
| 1360 | msgstr "_Снимки"
|
|---|
| [2668] | 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../panels/info/info.ui.h:25
|
|---|
| [2853] | 1363 | msgid "_Software"
|
|---|
| 1364 | msgstr "_Програми"
|
|---|
| [2407] | 1365 |
|
|---|
| [2853] | 1366 | #: ../panels/info/info.ui.h:26
|
|---|
| 1367 | msgid "_Type:"
|
|---|
| 1368 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| [2407] | 1370 | #: ../panels/info/info.ui.h:27
|
|---|
| [2853] | 1371 | msgid "_Video"
|
|---|
| 1372 | msgstr "_Видео"
|
|---|
| [2407] | 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../panels/info/info.ui.h:28
|
|---|
| [2853] | 1375 | msgid "_Web"
|
|---|
| 1376 | msgstr "_Уеб"
|
|---|
| [2407] | 1377 |
|
|---|
| [2294] | 1378 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1379 | msgid "Eject"
|
|---|
| 1380 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| [2294] | 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
|
|---|
| [2853] | 1383 | msgid "Launch media player"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
|
|---|
| [2294] | 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
|
|---|
| [2853] | 1387 | msgid "Next track"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| [2294] | 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
|
|---|
| [2853] | 1391 | msgid "Pause playback"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
|
|---|
| [2294] | 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
|
|---|
| 1395 | msgid "Play (or play/pause)"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Изпълнение (и/или изпълнение/пауза)"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| [2853] | 1398 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
|
|---|
| 1399 | msgid "Previous track"
|
|---|
| 1400 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| [2294] | 1402 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
|
|---|
| [2853] | 1403 | msgid "Sound and Media"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Звук и мултимедия"
|
|---|
| [1795] | 1405 |
|
|---|
| [2294] | 1406 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
|
|---|
| 1407 | msgid "Stop playback"
|
|---|
| 1408 | msgstr "Спиране на изпълнението"
|
|---|
| [1127] | 1409 |
|
|---|
| [2294] | 1410 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
|
|---|
| [2853] | 1411 | msgid "Volume down"
|
|---|
| 1412 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| [2294] | 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
|
|---|
| [2853] | 1415 | msgid "Volume mute"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Заглушаване на звука"
|
|---|
| [2294] | 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
|
|---|
| [2853] | 1419 | msgid "Volume up"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| [2294] | 1421 |
|
|---|
| [2648] | 1422 | #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1423 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
|
|---|
| [2648] | 1424 | msgid "Switch to next source"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Превключване към следващия вход"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| [2853] | 1427 | #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
|---|
| 1428 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
|
|---|
| [2648] | 1429 | msgid "Switch to previous source"
|
|---|
| [2650] | 1430 | msgstr "Превключване към предишния вход"
|
|---|
| [2648] | 1431 |
|
|---|
| [2853] | 1432 | #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
|
|---|
| 1433 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
|---|
| 1434 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
|---|
| 1435 | msgid "Typing"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Писане"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| [2294] | 1438 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1439 | msgid "Home folder"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| [2294] | 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
|
|---|
| 1443 | msgid "Launch calculator"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Стартиране на калкулатор"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| [2853] | 1446 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
|
|---|
| [2294] | 1447 | msgid "Launch email client"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Стартиране на програмата за е-поща"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| [2853] | 1450 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
|
|---|
| 1451 | msgid "Launch help browser"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| [2294] | 1454 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
|
|---|
| 1455 | msgid "Launch web browser"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
|
|---|
| [2853] | 1459 | msgid "Launchers"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Стартери"
|
|---|
| [2294] | 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
|---|
| [2853] | 1463 | msgctxt "keybinding"
|
|---|
| [2294] | 1464 | msgid "Search"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| [2407] | 1467 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1468 | msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
|
|---|
| [2416] | 1470 |
|
|---|
| [2853] | 1471 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
|
|---|
| 1472 | msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| [2416] | 1475 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
|---|
| [2853] | 1476 | msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
|
|---|
| [2416] | 1478 |
|
|---|
| [2853] | 1479 | #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
|---|
| [2416] | 1480 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
|---|
| [2853] | 1481 | msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Запазване на снимка на прозорец в папката „$PICTURES“"
|
|---|
| [2407] | 1483 |
|
|---|
| [2853] | 1484 | #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
|---|
| [2416] | 1485 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
|---|
| [2853] | 1486 | msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
|---|
| 1487 | msgstr "Запазване на снимка от област на екрана в папката „$PICTURES“"
|
|---|
| [2416] | 1488 |
|
|---|
| [2853] | 1489 | #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
|---|
| [2665] | 1490 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
|---|
| [2853] | 1491 | msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Запазване на снимка на екрана в папката „$PICTURES“"
|
|---|
| [2665] | 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
|---|
| [2853] | 1495 | msgid "Screenshots"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Снимки на екрана"
|
|---|
| [2665] | 1497 |
|
|---|
| [2294] | 1498 | #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1499 | msgid "Lock screen"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Заключване на екрана"
|
|---|
| [2294] | 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
|
|---|
| 1503 | msgid "Log out"
|
|---|
| 1504 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
|---|
| [2853] | 1507 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
|
|---|
| 1508 | msgid "System"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Система"
|
|---|
| [2294] | 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1512 | msgid "Decrease text size"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Намаляване на размера на текста"
|
|---|
| [2294] | 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
|---|
| [2853] | 1516 | msgid "High contrast on or off"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
|
|---|
| [2407] | 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
|---|
| [2853] | 1520 | msgid "Increase text size"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Увеличаване на размера на текста"
|
|---|
| [2294] | 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
|---|
| [2853] | 1524 | msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Включване или изключване на екранната клавиатура"
|
|---|
| [2294] | 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
|---|
| [2407] | 1528 | msgid "Turn screen reader on or off"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Включване или изключване на екранния четец"
|
|---|
| [2294] | 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
|---|
| [2853] | 1532 | msgid "Turn zoom on or off"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Включване или изключване на лупата"
|
|---|
| [2294] | 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
|---|
| [2853] | 1536 | #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 1537 | msgid "Universal Access"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Универсален достъп"
|
|---|
| [2294] | 1539 |
|
|---|
| [2407] | 1540 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
|---|
| [2853] | 1541 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| [1097] | 1543 |
|
|---|
| [2407] | 1544 | #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
|---|
| [2853] | 1545 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| [1097] | 1547 |
|
|---|
| [2665] | 1548 | #. translators:
|
|---|
| 1549 | #. * The device has been disabled
|
|---|
| [2853] | 1550 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
|
|---|
| 1551 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
|
|---|
| 1552 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
|
|---|
| 1553 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
|
|---|
| 1554 | #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
|---|
| [2665] | 1555 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
|---|
| 1556 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
|---|
| 1557 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 1558 | msgstr "изключен"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [2853] | 1560 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
|
|---|
| 1561 | msgid "Left Shift"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Ляв Shift"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
|
|---|
| 1565 | msgid "Left Alt"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Ляв Alt"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
|
|---|
| 1569 | msgid "Left Ctrl"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Ляв Ctrl"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
|
|---|
| 1573 | msgid "Right Shift"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Десен Shift"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
|
|---|
| 1577 | msgid "Right Alt"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Десен Alt"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
|
|---|
| 1581 | msgid "Right Ctrl"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Десен Ctrl"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
|
|---|
| 1585 | msgid "Left Alt+Shift"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Ляв Alt+Shift"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
|
|---|
| 1589 | msgid "Right Alt+Shift"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Десен Alt+Shift"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
|
|---|
| 1593 | msgid "Left Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Ляв Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
|
|---|
| 1597 | msgid "Right Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Десен Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
|
|---|
| 1601 | msgid "Left+Right Shift"
|
|---|
| 1602 | msgstr ""
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
|
|---|
| 1605 | msgid "Left+Right Alt"
|
|---|
| 1606 | msgstr ""
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
|
|---|
| 1609 | msgid "Left+Right Ctrl"
|
|---|
| 1610 | msgstr ""
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
|
|---|
| 1613 | msgid "Alt+Shift"
|
|---|
| 1614 | msgstr "Alt+Shift"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
|
|---|
| 1617 | msgid "Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Ctrl+Shift"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
|
|---|
| 1621 | msgid "Alt+Ctrl"
|
|---|
| 1622 | msgstr ""
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
|
|---|
| 1625 | msgid "Caps"
|
|---|
| 1626 | msgstr ""
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
|
|---|
| 1629 | msgid "Shift+Caps"
|
|---|
| 1630 | msgstr ""
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
|
|---|
| 1633 | msgid "Alt+Caps"
|
|---|
| 1634 | msgstr ""
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
|
|---|
| 1637 | msgid "Ctrl+Caps"
|
|---|
| 1638 | msgstr ""
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
|
|---|
| [2665] | 1641 | msgid "Alternative Characters Key"
|
|---|
| 1642 | msgstr "Клавиш за избор на други знаци"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [2853] | 1644 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
|
|---|
| [2665] | 1645 | msgid "Compose Key"
|
|---|
| 1646 | msgstr "Клавиш Compose"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| [2853] | 1648 | #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
|
|---|
| 1649 | msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Превключване само на модификаторите към следващия вход"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| [2257] | 1652 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 1653 | msgid "Change keyboard settings"
|
|---|
| 1654 | msgstr "Промяна на настройките на клавиатурата"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1657 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
|
|---|
| [2668] | 1658 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| [2257] | 1661 | #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
|---|
| 1662 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 1663 | msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
|---|
| [2294] | 1664 | msgstr "Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;"
|
|---|
| [2257] | 1665 |
|
|---|
| [2407] | 1666 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 1667 | msgid "Add Shortcut"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
|
|---|
| [1624] | 1669 |
|
|---|
| [2407] | 1670 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
|---|
| [2257] | 1671 | msgid "C_ommand:"
|
|---|
| 1672 | msgstr "_Команда:"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| [2853] | 1674 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
|---|
| 1675 | msgid "Cursor Blinking"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Мигащ курсор"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
|---|
| 1679 | msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
|---|
| 1680 | msgstr "_Мигащ курсор в текстовите полета"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| [2407] | 1682 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 1683 | msgid "Cursor blink speed"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Скорост на мигане на курсора"
|
|---|
| [2257] | 1685 |
|
|---|
| [2407] | 1686 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 1687 | msgid "Custom Shortcut"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
|
|---|
| [2668] | 1691 | msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|---|
| 1692 | msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
|
|---|
| [1795] | 1693 |
|
|---|
| [2668] | 1694 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 1695 | msgid "Layout Settings"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Настройки на подредбата"
|
|---|
| [2668] | 1697 |
|
|---|
| [2407] | 1698 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 1699 | msgid "Remove Shortcut"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Премахване на клавишната комбинация"
|
|---|
| [2334] | 1701 |
|
|---|
| [2668] | 1702 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 1703 | msgid "Repeat Keys"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Повторни клавиши"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
|---|
| [2668] | 1707 | msgid "Repeat keys speed"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| [2407] | 1710 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 1711 | msgid "S_peed:"
|
|---|
| 1712 | msgstr "С_корост:"
|
|---|
| [2257] | 1713 |
|
|---|
| [2407] | 1714 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 1715 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
|
|---|
| 1716 | msgid "Shortcuts"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| [2257] | 1718 |
|
|---|
| [2407] | 1719 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 1720 | #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
|
|---|
| 1721 | msgid ""
|
|---|
| 1722 | "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
|---|
| 1723 | "Backspace to clear."
|
|---|
| 1724 | msgstr ""
|
|---|
| 1725 | "За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и "
|
|---|
| 1726 | "въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване."
|
|---|
| [2668] | 1727 |
|
|---|
| [2407] | 1728 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 1729 | msgid "_Delay:"
|
|---|
| 1730 | msgstr "З_акъснение:"
|
|---|
| [2257] | 1731 |
|
|---|
| [2407] | 1732 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
|
|---|
| [2853] | 1733 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 1734 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| [2257] | 1735 |
|
|---|
| [2853] | 1736 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
|---|
| 1737 | msgid "_Speed:"
|
|---|
| 1738 | msgstr "_Скорост:"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| [2668] | 1740 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 1741 | msgctxt "keyboard, delay"
|
|---|
| 1742 | msgid "Long"
|
|---|
| 1743 | msgstr "дълго"
|
|---|
| [2668] | 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
|
|---|
| [2853] | 1746 | msgctxt "keyboard, delay"
|
|---|
| 1747 | msgid "Short"
|
|---|
| 1748 | msgstr "късо"
|
|---|
| [2668] | 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
|
|---|
| [2853] | 1751 | msgctxt "keyboard, speed"
|
|---|
| 1752 | msgid "Fast"
|
|---|
| 1753 | msgstr "бърза"
|
|---|
| [1097] | 1754 |
|
|---|
| [2407] | 1755 | #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 1756 | msgctxt "keyboard, speed"
|
|---|
| 1757 | msgid "Slow"
|
|---|
| 1758 | msgstr "бавна"
|
|---|
| [1097] | 1759 |
|
|---|
| [2853] | 1760 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
|
|---|
| 1761 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
|
|---|
| [2407] | 1762 | msgid "Custom Shortcuts"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
|
|---|
| [2355] | 1764 |
|
|---|
| [2853] | 1765 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
|
|---|
| [2407] | 1766 | msgid "<Unknown Action>"
|
|---|
| 1767 | msgstr "<Неизвестно действие>"
|
|---|
| [2355] | 1768 |
|
|---|
| [2853] | 1769 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
|
|---|
| [2294] | 1770 | #, c-format
|
|---|
| [2323] | 1771 | msgid ""
|
|---|
| [2407] | 1772 | "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|---|
| 1773 | "using this key.\n"
|
|---|
| 1774 | "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
|---|
| [2323] | 1775 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 1776 | "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да "
|
|---|
| 1777 | "се въвежда самостоятелно.\n"
|
|---|
| 1778 | "Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“."
|
|---|
| [2323] | 1779 |
|
|---|
| [2853] | 1780 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
|
|---|
| [2407] | 1781 | #, c-format
|
|---|
| [2294] | 1782 | msgid ""
|
|---|
| [2407] | 1783 | "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
|---|
| 1784 | "\"%s\""
|
|---|
| [2257] | 1785 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 1786 | "Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n"
|
|---|
| 1787 | "„%s“"
|
|---|
| [2257] | 1788 |
|
|---|
| [2853] | 1789 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
|
|---|
| [2407] | 1790 | #, c-format
|
|---|
| [2323] | 1791 | msgid ""
|
|---|
| [2407] | 1792 | "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|---|
| [2323] | 1793 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 1794 | "Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде "
|
|---|
| 1795 | "изключена."
|
|---|
| [2294] | 1796 |
|
|---|
| [2853] | 1797 | #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
|
|---|
| [2407] | 1798 | msgid "_Reassign"
|
|---|
| 1799 | msgstr "_Прехвърляне"
|
|---|
| [2323] | 1800 |
|
|---|
| [2853] | 1801 | #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
|
|---|
| 1802 | msgid "Test Your _Settings"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Изпробване на _настройките"
|
|---|
| [2294] | 1804 |
|
|---|
| [2407] | 1805 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2648] | 1806 | msgid "Mouse & Touchpad"
|
|---|
| [2407] | 1807 | msgstr "Мишка и сензорен панел"
|
|---|
| [2323] | 1808 |
|
|---|
| [2407] | 1809 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1810 | msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел"
|
|---|
| [2257] | 1812 |
|
|---|
| [2407] | 1813 | #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
|---|
| 1814 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 1815 | msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
|---|
| [2334] | 1816 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 1817 | "Сензорен панел;Показалец;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;"
|
|---|
| [2334] | 1818 |
|
|---|
| [2323] | 1819 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 1820 | msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
|---|
| 1821 | msgstr "С_ъдържанието да прилепва към пръстите"
|
|---|
| [2323] | 1822 |
|
|---|
| [2407] | 1823 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 1824 | msgid "Disable while _typing"
|
|---|
| 1825 | msgstr "_Изключване при писане"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
|---|
| 1828 | msgid "Double-click timeout"
|
|---|
| 1829 | msgstr "Закъснение между две натискания"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
|---|
| [2668] | 1832 | msgid "General"
|
|---|
| 1833 | msgstr "Общи"
|
|---|
| [1990] | 1834 |
|
|---|
| [2668] | 1835 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 1836 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| [2407] | 1838 |
|
|---|
| [2853] | 1839 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
|---|
| 1840 | msgid "Mouse Preferences"
|
|---|
| 1841 | msgstr "Настройки на мишката"
|
|---|
| [2648] | 1842 |
|
|---|
| [2853] | 1843 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
|---|
| [2665] | 1844 | msgid "Primary _button"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Основен _бутон"
|
|---|
| [1097] | 1846 |
|
|---|
| [2853] | 1847 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
|---|
| 1848 | msgid "Tap to _click"
|
|---|
| 1849 | msgstr "_Натискане чрез чукване"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
|---|
| 1852 | msgid "Touchpad"
|
|---|
| 1853 | msgstr "Сензорен панел"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| [2668] | 1855 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 1856 | msgid "Two _finger scroll"
|
|---|
| 1857 | msgstr "Придвижване с _два пръста"
|
|---|
| [2668] | 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 1860 | msgid "_Double-click"
|
|---|
| 1861 | msgstr "_Двойно натискане"
|
|---|
| [2668] | 1862 |
|
|---|
| [2665] | 1863 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
|---|
| [2668] | 1864 | msgid "_Pointer speed"
|
|---|
| 1865 | msgstr "Скорост на _показалеца"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| [2853] | 1867 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
|---|
| 1868 | msgctxt "mouse, left button as primary"
|
|---|
| 1869 | msgid "_Left"
|
|---|
| 1870 | msgstr "_Ляв"
|
|---|
| 1871 |
|
|---|
| [2668] | 1872 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 1873 | msgctxt "mouse, right button as primary"
|
|---|
| 1874 | msgid "_Right"
|
|---|
| 1875 | msgstr "_Десен"
|
|---|
| [2648] | 1876 |
|
|---|
| [2665] | 1877 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 1878 | msgctxt "mouse, speed"
|
|---|
| 1879 | msgid "Fast"
|
|---|
| 1880 | msgstr "бърза"
|
|---|
| [1431] | 1881 |
|
|---|
| [2665] | 1882 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 1883 | msgctxt "mouse, speed"
|
|---|
| 1884 | msgid "Slow"
|
|---|
| 1885 | msgstr "бавна"
|
|---|
| [1431] | 1886 |
|
|---|
| [2665] | 1887 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
|
|---|
| 1888 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
|---|
| 1889 | msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
|---|
| [2668] | 1890 | msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
|
|---|
| [2648] | 1891 |
|
|---|
| [2665] | 1892 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
|
|---|
| 1893 | msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
|---|
| [2668] | 1894 | msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
|
|---|
| [2495] | 1895 |
|
|---|
| [2665] | 1896 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
|---|
| 1897 | msgid "Double click, primary button"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
|
|---|
| [1859] | 1899 |
|
|---|
| [2665] | 1900 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
|---|
| 1901 | msgid "Single click, primary button"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Натискане на основния бутон"
|
|---|
| [1859] | 1903 |
|
|---|
| [2665] | 1904 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
|---|
| 1905 | msgid "Double click, middle button"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
|
|---|
| [2495] | 1907 |
|
|---|
| [2665] | 1908 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
|---|
| 1909 | msgid "Single click, middle button"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Натискане на средния бутон"
|
|---|
| [1859] | 1911 |
|
|---|
| [2665] | 1912 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
|---|
| 1913 | msgid "Double click, secondary button"
|
|---|
| [2668] | 1914 | msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
|
|---|
| [1859] | 1915 |
|
|---|
| [2665] | 1916 | #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
|---|
| 1917 | msgid "Single click, secondary button"
|
|---|
| [2668] | 1918 | msgstr "Натискане на втория бутон"
|
|---|
| [1431] | 1919 |
|
|---|
| [2853] | 1920 | #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
|---|
| 1921 | #. * network panel
|
|---|
| 1922 | #: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
|
|---|
| 1923 | msgid "Air_plane Mode"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Режим „В само_лет“"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
|
|---|
| [2655] | 1927 | msgid "Network proxy"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Мрежов сървър-посредник"
|
|---|
| [2301] | 1929 |
|
|---|
| [2853] | 1930 | #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
|
|---|
| [2655] | 1931 | #, c-format
|
|---|
| 1932 | msgid "%s VPN"
|
|---|
| 1933 | msgstr "ВЧМ „%s“"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
|---|
| [2853] | 1936 | #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1216
|
|---|
| [2655] | 1937 | msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
|---|
| 1938 | msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| [2853] | 1940 | #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
|
|---|
| 1941 | msgid "802.1x _Security"
|
|---|
| 1942 | msgstr "_Сигурност – 802.1x"
|
|---|
| [2655] | 1943 |
|
|---|
| [2853] | 1944 | #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
|
|---|
| 1945 | #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
|
|---|
| 1946 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
|
|---|
| 1947 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
|---|
| 1948 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
|
|---|
| 1949 | msgid "Anony_mous identity"
|
|---|
| 1950 | msgstr ""
|
|---|
| [2655] | 1951 |
|
|---|
| [2853] | 1952 | #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
|
|---|
| 1953 | #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
|
|---|
| 1954 | #, fuzzy
|
|---|
| 1955 | msgid "Inner _authentication"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Вътрешно _удостоверяване"
|
|---|
| [2655] | 1957 |
|
|---|
| [2853] | 1958 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
|
|---|
| 1959 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
|
|---|
| 1960 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
|
|---|
| 1961 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
|
|---|
| 1962 | msgid "Security"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| [2655] | 1964 |
|
|---|
| [2294] | 1965 | #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
|---|
| [2853] | 1966 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
|
|---|
| 1967 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
|
|---|
| 1968 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
|
|---|
| [2294] | 1969 | msgid "WEP"
|
|---|
| [2297] | 1970 | msgstr "WEP"
|
|---|
| [1097] | 1971 |
|
|---|
| [2294] | 1972 | #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
|---|
| [2853] | 1973 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
|
|---|
| 1974 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
|
|---|
| 1975 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
|
|---|
| [2294] | 1976 | msgid "WPA"
|
|---|
| [2297] | 1977 | msgstr "WPA"
|
|---|
| [1097] | 1978 |
|
|---|
| [2294] | 1979 | #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
|---|
| [2853] | 1980 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
|
|---|
| 1981 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
|
|---|
| [2294] | 1982 | msgid "WPA2"
|
|---|
| [2297] | 1983 | msgstr "WPA2"
|
|---|
| [1097] | 1984 |
|
|---|
| [2294] | 1985 | #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
|---|
| [2853] | 1986 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
|
|---|
| 1987 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
|
|---|
| [2294] | 1988 | msgid "Enterprise"
|
|---|
| [2297] | 1989 | msgstr "Корпоративна"
|
|---|
| [1097] | 1990 |
|
|---|
| [2853] | 1991 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
|
|---|
| 1992 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
|
|---|
| 1993 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
|
|---|
| [2665] | 1994 | msgctxt "Wifi security"
|
|---|
| [2294] | 1995 | msgid "None"
|
|---|
| [2297] | 1996 | msgstr "Без"
|
|---|
| [1097] | 1997 |
|
|---|
| [2853] | 1998 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
|
|---|
| 1999 | #: ../panels/power/power.ui.h:20
|
|---|
| 2000 | msgid "Never"
|
|---|
| [2668] | 2001 | msgstr "никога"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| [2853] | 2003 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
|---|
| 2004 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
|
|---|
| 2005 | msgid "Today"
|
|---|
| [2668] | 2006 | msgstr "днес"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| [2853] | 2008 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
|---|
| 2009 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
|
|---|
| 2010 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| [2668] | 2011 | msgstr "вчера"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| [2853] | 2013 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
|---|
| 2014 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
|
|---|
| 2015 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
|
|---|
| [2668] | 2016 | #, c-format
|
|---|
| 2017 | msgid "%i day ago"
|
|---|
| 2018 | msgid_plural "%i days ago"
|
|---|
| 2019 | msgstr[0] "преди %i ден"
|
|---|
| 2020 | msgstr[1] "преди %i дни"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| [2853] | 2022 | #. Translators: network device speed
|
|---|
| 2023 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
|
|---|
| 2024 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
|
|---|
| 2025 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
|
|---|
| 2026 | #, c-format
|
|---|
| 2027 | msgid "%d Mb/s"
|
|---|
| 2028 | msgstr "%d Mb/s"
|
|---|
| [2668] | 2029 |
|
|---|
| [2853] | 2030 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
|
|---|
| 2031 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
|
|---|
| [2655] | 2032 | msgctxt "Signal strength"
|
|---|
| 2033 | msgid "None"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Няма сигнал"
|
|---|
| [2323] | 2035 |
|
|---|
| [2853] | 2036 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
|
|---|
| 2037 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
|
|---|
| [2655] | 2038 | msgctxt "Signal strength"
|
|---|
| 2039 | msgid "Weak"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Слаб сигнал"
|
|---|
| [1097] | 2041 |
|
|---|
| [2853] | 2042 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
|
|---|
| 2043 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
|
|---|
| [2655] | 2044 | msgctxt "Signal strength"
|
|---|
| 2045 | msgid "Ok"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Задоволителен сигнал"
|
|---|
| [2648] | 2047 |
|
|---|
| [2853] | 2048 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
|
|---|
| 2049 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
|
|---|
| [2655] | 2050 | msgctxt "Signal strength"
|
|---|
| 2051 | msgid "Good"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Добър сигнал"
|
|---|
| [1097] | 2053 |
|
|---|
| [2853] | 2054 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
|---|
| 2055 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
|
|---|
| [2655] | 2056 | msgctxt "Signal strength"
|
|---|
| 2057 | msgid "Excellent"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Отличен сигнал"
|
|---|
| [1097] | 2059 |
|
|---|
| [2853] | 2060 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
|
|---|
| 2061 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
|
|---|
| 2062 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
|
|---|
| 2063 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
|---|
| 2064 | msgid "Identity"
|
|---|
| 2065 | msgstr ""
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
|
|---|
| 2068 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
|
|---|
| 2069 | msgid "Netmask"
|
|---|
| 2070 | msgstr ""
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:208
|
|---|
| 2073 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
|
|---|
| 2074 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
|
|---|
| 2075 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:466
|
|---|
| 2076 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
|---|
| 2077 | msgid "Gateway"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Шлюз"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:225
|
|---|
| 2081 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
|
|---|
| 2082 | msgid "Delete Address"
|
|---|
| 2083 | msgstr "Изтриване на адрес"
|
|---|
| 2084 |
|
|---|
| 2085 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:277
|
|---|
| 2086 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:278
|
|---|
| 2087 | msgid "Add"
|
|---|
| 2088 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:342
|
|---|
| 2091 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:346
|
|---|
| 2092 | msgid "Server"
|
|---|
| 2093 | msgstr ""
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:359
|
|---|
| 2096 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:363
|
|---|
| 2097 | msgid "Delete DNS Server"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Изтриване на DNS сървър"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
|---|
| 2101 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
|
|---|
| 2102 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:480
|
|---|
| 2103 | msgctxt "network parameters"
|
|---|
| 2104 | msgid "Metric"
|
|---|
| 2105 | msgstr "метрична"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
|
|---|
| 2108 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:501
|
|---|
| 2109 | msgid "Delete Route"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Изтриване на маршрут"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
|
|---|
| 2113 | msgid "Automatic (DHCP)"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Автоматично (DHCP)"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:609
|
|---|
| 2117 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:611
|
|---|
| 2118 | msgid "Manual"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Ръчно"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:613
|
|---|
| 2122 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:615
|
|---|
| 2123 | msgid "Link-Local Only"
|
|---|
| 2124 | msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:914
|
|---|
| 2127 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
|---|
| 2128 | msgid "IPv4"
|
|---|
| 2129 | msgstr "IPv4"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
|
|---|
| 2132 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:449
|
|---|
| 2133 | msgid "Prefix"
|
|---|
| 2134 | msgstr "Префикс"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:603
|
|---|
| 2137 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
|
|---|
| 2138 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
|
|---|
| 2139 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
|
|---|
| 2140 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
|
|---|
| 2141 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 2142 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 2143 |
|
|---|
| 2144 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:607
|
|---|
| 2145 | msgid "Automatic, DHCP only"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Автоматично – само DHCP"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:875
|
|---|
| 2149 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
|---|
| 2150 | msgid "IPv6"
|
|---|
| 2151 | msgstr "IPv6"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
|
|---|
| 2154 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
|
|---|
| 2155 | msgid "Reset"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
|
|---|
| 2159 | msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
|---|
| 2160 | msgid "None"
|
|---|
| 2161 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2162 |
|
|---|
| 2163 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
|
|---|
| 2164 | msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|---|
| 2165 | msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
|
|---|
| 2168 | msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|---|
| 2169 | msgstr "128 битова парола за WEP"
|
|---|
| 2170 |
|
|---|
| 2171 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
|
|---|
| 2172 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
|
|---|
| 2173 | msgid "LEAP"
|
|---|
| 2174 | msgstr "LEAP"
|
|---|
| 2175 |
|
|---|
| 2176 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
|
|---|
| 2177 | msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
|
|---|
| 2181 | msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|---|
| 2182 | msgstr "Частна WPA & WPA2"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
|
|---|
| 2185 | msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
|
|---|
| 2189 | msgid "automatic"
|
|---|
| 2190 | msgstr "автоматично"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
|---|
| 2193 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 2194 | msgstr "_Прилагане"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
|
|---|
| 2197 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
|
|---|
| 2198 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
|
|---|
| 2199 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
|
|---|
| 2200 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
|
|---|
| 2201 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
|
|---|
| 2202 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
|---|
| 2203 | msgid "DNS"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Система от имена (DNS)"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
|
|---|
| 2207 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
|---|
| 2208 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
|
|---|
| 2209 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
|
|---|
| 2210 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
|---|
| 2211 | msgid "Default Route"
|
|---|
| 2212 | msgstr "Стандартен маршрут"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
|
|---|
| 2215 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
|
|---|
| 2216 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
|
|---|
| 2217 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
|---|
| 2218 | msgid "Hardware Address"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Апаратен адрес"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
|
|---|
| 2222 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
|
|---|
| 2223 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
|
|---|
| 2224 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/network/panel-common.c:693
|
|---|
| 2225 | msgid "IPv4 Address"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Адрес (IPv4)"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
|
|---|
| 2229 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
|---|
| 2230 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
|
|---|
| 2231 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
|
|---|
| 2232 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
|
|---|
| 2233 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 ../panels/network/panel-common.c:694
|
|---|
| 2234 | msgid "IPv6 Address"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Адрес (IPv6)"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
|
|---|
| 2238 | msgid "Last Used"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Последно ползване"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
|
|---|
| 2242 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
|
|---|
| 2243 | msgid "Link speed"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Скорост на връзката"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
|
|---|
| 2247 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
|
|---|
| 2248 | msgid "Signal Strength"
|
|---|
| 2249 | msgstr ""
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
|
|---|
| 2252 | msgid "1 Gb/s"
|
|---|
| 2253 | msgstr ""
|
|---|
| 2254 |
|
|---|
| 2255 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
|
|---|
| 2256 | msgid "10 Gb/s"
|
|---|
| 2257 | msgstr ""
|
|---|
| 2258 |
|
|---|
| 2259 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
|
|---|
| 2260 | msgid "10 Mb/s"
|
|---|
| 2261 | msgstr "10 Mb/s"
|
|---|
| 2262 |
|
|---|
| 2263 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
|
|---|
| 2264 | msgid "100 Mb/s"
|
|---|
| 2265 | msgstr "100 Mb/s"
|
|---|
| 2266 |
|
|---|
| 2267 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
|
|---|
| 2268 | msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
|---|
| 2269 | msgstr ""
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
|
|---|
| 2272 | msgid "BNC"
|
|---|
| 2273 | msgstr ""
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
|
|---|
| 2276 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
|
|---|
| 2277 | msgid "Connect _automatically"
|
|---|
| 2278 | msgstr ""
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
|
|---|
| 2281 | msgid "M_TU"
|
|---|
| 2282 | msgstr ""
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
|
|---|
| 2285 | msgid "Make available to other _users"
|
|---|
| 2286 | msgstr ""
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
|
|---|
| 2289 | msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
|---|
| 2290 | msgstr ""
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
|
|---|
| 2293 | msgid "Twisted Pair (TP)"
|
|---|
| 2294 | msgstr ""
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
|
|---|
| 2297 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
|
|---|
| 2298 | msgid "_Cloned Address"
|
|---|
| 2299 | msgstr "_Дублиран адрес"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
|
|---|
| 2302 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
|---|
| 2303 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
|
|---|
| 2304 | msgid "_MAC Address"
|
|---|
| 2305 | msgstr "_MAC адрес"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
|---|
| 2308 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
|---|
| 2309 | msgid "_Name"
|
|---|
| 2310 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
|---|
| 2313 | msgid "bytes"
|
|---|
| 2314 | msgstr "байтове"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
|
|---|
| 2317 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
|
|---|
| 2318 | msgid "Automatic DNS"
|
|---|
| 2319 | msgstr "Автоматични настройки за DNS"
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
|
|---|
| 2322 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
|
|---|
| 2323 | msgid "Automatic Routes"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
|
|---|
| 2327 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
|---|
| 2328 | msgid "IPv_4"
|
|---|
| 2329 | msgstr "IPv_4"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
|
|---|
| 2332 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
|
|---|
| 2333 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
|
|---|
| 2334 | msgid "Routes"
|
|---|
| 2335 | msgstr "Маршрути"
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
|
|---|
| 2338 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
|
|---|
| 2339 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
|
|---|
| 2340 | msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
|---|
| 2341 | msgstr ""
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
|
|---|
| 2344 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
|
|---|
| 2345 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
|---|
| 2346 | msgid "_Addresses"
|
|---|
| 2347 | msgstr "_Адреси"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
|
|---|
| 2350 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
|
|---|
| 2351 | msgid "IPv_6"
|
|---|
| 2352 | msgstr ""
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
|
|---|
| 2355 | msgid "Unable to open connection editor"
|
|---|
| 2356 | msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
|
|---|
| 2359 | msgid "New Profile"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Нов профил"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
|
|---|
| 2363 | #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 2364 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
|
|---|
| 2365 | msgid "_Add"
|
|---|
| 2366 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:585
|
|---|
| 2369 | #: ../panels/network/network.ui.h:5 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
|---|
| 2370 | msgid "VPN"
|
|---|
| 2371 | msgstr "ВЧМ"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
|
|---|
| 2374 | msgid "Bond"
|
|---|
| 2375 | msgstr ""
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
|
|---|
| 2378 | msgid "Bridge"
|
|---|
| 2379 | msgstr ""
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
|
|---|
| 2382 | msgid "VLAN"
|
|---|
| 2383 | msgstr ""
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| 2385 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738
|
|---|
| 2386 | msgid "Could not load VPN plugins"
|
|---|
| 2387 | msgstr "Неуспех при зареждане на приставките за ВЧМ"
|
|---|
| 2388 |
|
|---|
| 2389 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:802
|
|---|
| 2390 | msgid "Import from file…"
|
|---|
| 2391 | msgstr "Внасяне от профил профил…"
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:869
|
|---|
| 2394 | msgid "Add Network Connection"
|
|---|
| 2395 | msgstr "Добавяне на мрежова връзка"
|
|---|
| 2396 |
|
|---|
| 2397 | #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
|
|---|
| 2398 | msgid ""
|
|---|
| 2399 | "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
|---|
| 2400 | "connect"
|
|---|
| 2401 | msgstr ""
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
|---|
| 2404 | msgid ""
|
|---|
| 2405 | "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
|
|---|
| 2406 | "a preferred network"
|
|---|
| 2407 | msgstr ""
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
|
|---|
| 2410 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
|
|---|
| 2411 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
|
|---|
| 2412 | msgid "_Forget"
|
|---|
| 2413 | msgstr "_Забравяне"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
|
|---|
| 2416 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
|
|---|
| 2417 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 2418 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
|
|---|
| 2421 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
|
|---|
| 2422 | msgid "S_ecurity"
|
|---|
| 2423 | msgstr "С_игурност"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
|
|---|
| 2426 | msgid "Cannot import VPN connection"
|
|---|
| 2427 | msgstr ""
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
|
|---|
| [2334] | 2430 | #, c-format
|
|---|
| [2440] | 2431 | msgid ""
|
|---|
| [2853] | 2432 | "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
|---|
| 2433 | "connection information\n"
|
|---|
| 2434 | "\n"
|
|---|
| 2435 | "Error: %s."
|
|---|
| [2440] | 2436 | msgstr ""
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| [2853] | 2438 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
|
|---|
| 2439 | msgid "Select file to import"
|
|---|
| 2440 | msgstr ""
|
|---|
| [2440] | 2441 |
|
|---|
| [2853] | 2442 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
|
|---|
| 2443 | #, c-format
|
|---|
| 2444 | msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|---|
| 2445 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
|
|---|
| 2448 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 2449 | msgstr ""
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
|
|---|
| 2452 | #, c-format
|
|---|
| 2453 | msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
|---|
| 2454 | msgstr ""
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
|---|
| 2457 | msgid "Cannot export VPN connection"
|
|---|
| 2458 | msgstr ""
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
|
|---|
| 2461 | #, c-format
|
|---|
| [2657] | 2462 | msgid ""
|
|---|
| [2853] | 2463 | "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
|---|
| 2464 | "\n"
|
|---|
| 2465 | "Error: %s."
|
|---|
| [2657] | 2466 | msgstr ""
|
|---|
| [2323] | 2467 |
|
|---|
| [2853] | 2468 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
|
|---|
| 2469 | msgid "Export VPN connection..."
|
|---|
| 2470 | msgstr ""
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
|
|---|
| 2473 | msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
|---|
| 2474 | msgstr ""
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
|
|---|
| 2477 | msgid "Make available to _other users"
|
|---|
| 2478 | msgstr ""
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
|
|---|
| 2481 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
|
|---|
| 2482 | msgid "My Home Network"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Моята домашна мрежа"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
|
|---|
| 2486 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
|
|---|
| 2487 | msgid "_BSSID"
|
|---|
| 2488 | msgstr ""
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
|---|
| 2491 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
|---|
| 2492 | msgid "_SSID"
|
|---|
| 2493 | msgstr ""
|
|---|
| 2494 |
|
|---|
| 2495 | #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2496 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
|
|---|
| 2497 | msgid "Network"
|
|---|
| 2498 | msgstr "Мрежови"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2501 | msgid "Network settings"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Мрежови настройки"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
|---|
| 2505 | #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 2506 | msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
|
|---|
| 2507 | msgstr ""
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| 2509 | #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
|
|---|
| 2510 | msgid "Bond slaves"
|
|---|
| 2511 | msgstr ""
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
|
|---|
| 2514 | msgid "Bridge slaves"
|
|---|
| 2515 | msgstr ""
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
|
|---|
| 2518 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
|
|---|
| 2519 | msgid "never"
|
|---|
| 2520 | msgstr "никога"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
|
|---|
| 2523 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
|
|---|
| 2524 | msgid "today"
|
|---|
| 2525 | msgstr "днес"
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
|
|---|
| 2528 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
|
|---|
| 2529 | msgid "yesterday"
|
|---|
| 2530 | msgstr "вчера"
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
|---|
| 2533 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
|
|---|
| 2534 | #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
|
|---|
| 2535 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
|---|
| 2536 | msgid "IP Address"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Адрес по IP"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
|
|---|
| 2540 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
|
|---|
| 2541 | msgid "Last used"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Последно ползване"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
|
|---|
| 2545 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
|
|---|
| 2546 | #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
|
|---|
| 2547 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
|---|
| 2548 | msgid "Options…"
|
|---|
| 2549 | msgstr "Настройки…"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:470
|
|---|
| [2323] | 2552 | #, c-format
|
|---|
| [2853] | 2553 | msgid "Profile %d"
|
|---|
| 2554 | msgstr "Профил %d"
|
|---|
| 2555 |
|
|---|
| 2556 | #: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
|
|---|
| 2557 | msgid "Add new connection"
|
|---|
| 2558 | msgstr "Добавяне на нова връзка"
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
|
|---|
| 2561 | msgid ""
|
|---|
| 2562 | "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
|---|
| 2563 | "a wireless hotspot to share the connection with others."
|
|---|
| 2564 | msgstr ""
|
|---|
| 2565 | "Ако имате друга връзка към Интернет освен безжична мрежа, можете да "
|
|---|
| 2566 | "настроите точка за безжичен достъп и да я използвате за споделяне на "
|
|---|
| 2567 | "Интернет с други хора."
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
|
|---|
| 2570 | #, c-format
|
|---|
| [2657] | 2571 | msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
|---|
| [2323] | 2572 | msgstr ""
|
|---|
| [2657] | 2573 | "Ако включите точката за безжичен достъп, връзката ви към <b>%s</b> ще бъде "
|
|---|
| 2574 | "прекъсната."
|
|---|
| [2323] | 2575 |
|
|---|
| [2853] | 2576 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
|
|---|
| [2657] | 2577 | msgid ""
|
|---|
| [2853] | 2578 | "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
|---|
| [2657] | 2579 | "hotspot is active."
|
|---|
| 2580 | msgstr ""
|
|---|
| 2581 | "Не е възможно да ползвате Интернет през безжична мрежа докато точката за "
|
|---|
| 2582 | "безжичен достъп е включена."
|
|---|
| [2323] | 2583 |
|
|---|
| [2853] | 2584 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
|
|---|
| [2323] | 2585 | msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
|---|
| 2586 | msgstr ""
|
|---|
| 2587 | "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| [2853] | 2589 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
|
|---|
| [2323] | 2590 | msgid "_Stop Hotspot"
|
|---|
| 2591 | msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| [2853] | 2593 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
|
|---|
| 2594 | msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
|---|
| 2595 | msgstr ""
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
|
|---|
| 2598 | msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
|
|---|
| 2602 | msgid ""
|
|---|
| 2603 | "Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
|---|
| 2604 | "custom configuration will be lost."
|
|---|
| 2605 | msgstr ""
|
|---|
| 2606 | "Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще "
|
|---|
| 2607 | "бъдат изгубени."
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
|
|---|
| 2610 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 2611 | msgid "History"
|
|---|
| 2612 | msgstr "История"
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
|---|
| 2615 | #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
|
|---|
| 2616 | msgctxt "Wi-Fi Network"
|
|---|
| 2617 | msgid "_Forget"
|
|---|
| 2618 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| [2652] | 2620 | #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
|---|
| 2621 | #: ../panels/network/net-proxy.c:67
|
|---|
| 2622 | msgid ""
|
|---|
| 2623 | "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
|---|
| 2624 | msgstr ""
|
|---|
| 2625 | "Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
|
|---|
| 2626 | "зададен адрес за настройка."
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
|---|
| 2629 | #. * network, then anyone else on that network can tell your
|
|---|
| 2630 | #. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
|---|
| 2631 | #. * through them.
|
|---|
| 2632 | #: ../panels/network/net-proxy.c:75
|
|---|
| 2633 | msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
|---|
| 2634 | msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи."
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| [2853] | 2636 | #: ../panels/network/net-proxy.c:408
|
|---|
| [2652] | 2637 | msgid "Proxy"
|
|---|
| 2638 | msgstr "Сървър-посредник"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| [2853] | 2640 | #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
|---|
| 2641 | msgid "_Add Profile…"
|
|---|
| 2642 | msgstr "_Добавяне на профил…"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
|
|---|
| [2668] | 2645 | msgid "IMEI"
|
|---|
| 2646 | msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)"
|
|---|
| [2655] | 2647 |
|
|---|
| [2853] | 2648 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
|
|---|
| [2668] | 2649 | msgid "Provider"
|
|---|
| 2650 | msgstr "Доставчик"
|
|---|
| [2655] | 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 2653 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
|---|
| 2654 | msgid "_Options…"
|
|---|
| 2655 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| [2655] | 2656 |
|
|---|
| [2853] | 2657 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
|
|---|
| 2658 | msgid "FTP proxy port"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
|
|---|
| [2652] | 2660 |
|
|---|
| [2853] | 2661 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
|
|---|
| 2662 | msgid "HTTP proxy port"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
|
|---|
| [2652] | 2664 |
|
|---|
| [2853] | 2665 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
|
|---|
| 2666 | msgid "HTTPS proxy port"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
|
|---|
| [2652] | 2668 |
|
|---|
| 2669 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 2670 | msgid "H_TTPS Proxy"
|
|---|
| 2671 | msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
|
|---|
| [2652] | 2672 |
|
|---|
| [2668] | 2673 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 2674 | msgid "Socks proxy port"
|
|---|
| 2675 | msgstr ""
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| 2677 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
|
|---|
| [2668] | 2678 | msgid "_Configuration URL"
|
|---|
| 2679 | msgstr "Адрес за _настройка"
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| [2853] | 2681 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
|
|---|
| 2682 | msgid "_FTP Proxy"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
|
|---|
| [2668] | 2686 | msgid "_HTTP Proxy"
|
|---|
| 2687 | msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
|
|---|
| [2652] | 2688 |
|
|---|
| [2853] | 2689 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
|
|---|
| 2690 | msgid "_Ignore Hosts"
|
|---|
| 2691 | msgstr ""
|
|---|
| [2652] | 2692 |
|
|---|
| [2853] | 2693 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
|
|---|
| 2694 | msgid "_Method"
|
|---|
| 2695 | msgstr "_Метод"
|
|---|
| [2652] | 2696 |
|
|---|
| [2853] | 2697 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
|
|---|
| [2668] | 2698 | msgid "_Socks Host"
|
|---|
| 2699 | msgstr "_Хост за Socks:"
|
|---|
| [2652] | 2700 |
|
|---|
| [2853] | 2701 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 ../panels/network/network.ui.h:7
|
|---|
| 2702 | msgctxt "proxy method"
|
|---|
| 2703 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 2704 | msgstr "автоматично разпознаване"
|
|---|
| [2114] | 2705 |
|
|---|
| [2853] | 2706 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 ../panels/network/network.ui.h:8
|
|---|
| 2707 | msgctxt "proxy method"
|
|---|
| 2708 | msgid "Manual"
|
|---|
| 2709 | msgstr "ръчна настройка"
|
|---|
| [2114] | 2710 |
|
|---|
| [2853] | 2711 | #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 ../panels/network/network.ui.h:9
|
|---|
| 2712 | msgctxt "proxy method"
|
|---|
| 2713 | msgid "None"
|
|---|
| 2714 | msgstr "без"
|
|---|
| [2323] | 2715 |
|
|---|
| [2853] | 2716 | #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
|
|---|
| 2717 | #, fuzzy
|
|---|
| 2718 | msgid "Turn device off"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Включване или изключване:"
|
|---|
| [1859] | 2720 |
|
|---|
| [2853] | 2721 | #: ../panels/network/network.ui.h:1
|
|---|
| [2668] | 2722 | msgid "Add Device"
|
|---|
| 2723 | msgstr "Добавяне на устройство"
|
|---|
| [2495] | 2724 |
|
|---|
| [2853] | 2725 | #: ../panels/network/network.ui.h:2
|
|---|
| 2726 | #, fuzzy
|
|---|
| 2727 | msgid "C_reate…"
|
|---|
| 2728 | msgstr "_Създаване…"
|
|---|
| [2668] | 2729 |
|
|---|
| [2853] | 2730 | #: ../panels/network/network.ui.h:4
|
|---|
| 2731 | msgid "Select the interface to use for the new service"
|
|---|
| 2732 | msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга"
|
|---|
| [2294] | 2733 |
|
|---|
| [2853] | 2734 | #: ../panels/network/network.ui.h:6
|
|---|
| 2735 | msgid "_Interface"
|
|---|
| 2736 | msgstr "_Устройство"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
|
|---|
| [2652] | 2739 | msgid "Group Name"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Име на групата"
|
|---|
| [1097] | 2741 |
|
|---|
| [2853] | 2742 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
|
|---|
| [2652] | 2743 | msgid "Group Password"
|
|---|
| 2744 | msgstr "Парола на групата"
|
|---|
| [2648] | 2745 |
|
|---|
| [2853] | 2746 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
|
|---|
| 2747 | #, fuzzy
|
|---|
| 2748 | msgid "Turn VPN connection off"
|
|---|
| 2749 | msgstr "Включване или изключване:"
|
|---|
| 2750 |
|
|---|
| [2668] | 2751 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
|
|---|
| [2652] | 2752 | msgid "Username"
|
|---|
| 2753 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| [2853] | 2755 | #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
|
|---|
| 2756 | msgid "VPN Type"
|
|---|
| 2757 | msgstr "Вид на ВЧМ"
|
|---|
| [2652] | 2758 |
|
|---|
| [2655] | 2759 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 2760 | msgid "00:24:16:31:8G:7A"
|
|---|
| 2761 | msgstr ""
|
|---|
| [2655] | 2762 |
|
|---|
| [2668] | 2763 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 2764 | msgid ""
|
|---|
| 2765 | "Address\n"
|
|---|
| 2766 | "section\n"
|
|---|
| 2767 | "goes\n"
|
|---|
| 2768 | "here"
|
|---|
| 2769 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 2770 |
|
|---|
| [2685] | 2771 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 2772 | #, fuzzy
|
|---|
| 2773 | msgid "Automatic _Connect"
|
|---|
| 2774 | msgstr "Автоматично _свързване"
|
|---|
| [2655] | 2775 |
|
|---|
| [2685] | 2776 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 2777 | msgid "Connected Devices"
|
|---|
| 2778 | msgstr "Свързани устройства"
|
|---|
| [2655] | 2779 |
|
|---|
| [2685] | 2780 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 2781 | msgid ""
|
|---|
| 2782 | "DNS\n"
|
|---|
| 2783 | "section\n"
|
|---|
| 2784 | "goes\n"
|
|---|
| 2785 | "here"
|
|---|
| 2786 | msgstr ""
|
|---|
| [2655] | 2787 |
|
|---|
| [2853] | 2788 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
|---|
| 2789 | #, fuzzy
|
|---|
| 2790 | msgid "Hardware"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Апаратен адрес"
|
|---|
| [2655] | 2792 |
|
|---|
| [2853] | 2793 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
|---|
| 2794 | #, fuzzy
|
|---|
| 2795 | msgid "Make available to other users"
|
|---|
| 2796 | msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
|
|---|
| [2655] | 2797 |
|
|---|
| [2853] | 2798 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
|
|---|
| 2799 | msgid "Network Name"
|
|---|
| 2800 | msgstr "Име на мрежата"
|
|---|
| [2655] | 2801 |
|
|---|
| [2853] | 2802 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
|---|
| 2803 | msgid ""
|
|---|
| 2804 | "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
|---|
| 2805 | "connect to it."
|
|---|
| 2806 | msgstr ""
|
|---|
| [2655] | 2807 |
|
|---|
| [2853] | 2808 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
|
|---|
| 2809 | msgid ""
|
|---|
| 2810 | "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
|
|---|
| 2811 | "preferred connection."
|
|---|
| 2812 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 2813 |
|
|---|
| [2853] | 2814 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
|
|---|
| 2815 | msgid ""
|
|---|
| 2816 | "Routes\n"
|
|---|
| 2817 | "section\n"
|
|---|
| 2818 | "goes\n"
|
|---|
| 2819 | "here"
|
|---|
| 2820 | msgstr ""
|
|---|
| [2655] | 2821 |
|
|---|
| [2853] | 2822 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
|
|---|
| 2823 | msgid "Security key"
|
|---|
| 2824 | msgstr "Ключ за сигурност"
|
|---|
| [2655] | 2825 |
|
|---|
| [2853] | 2826 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
|
|---|
| [2668] | 2827 | msgid "Security type"
|
|---|
| 2828 | msgstr "Вид на сигурността"
|
|---|
| [2657] | 2829 |
|
|---|
| [2853] | 2830 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
|
|---|
| 2831 | #, fuzzy
|
|---|
| 2832 | msgid "Show P_assword"
|
|---|
| 2833 | msgstr "_Показване на паролата"
|
|---|
| [2657] | 2834 |
|
|---|
| [2853] | 2835 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
|
|---|
| 2836 | msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Изключете, за да се свържете към безжична мрежа"
|
|---|
| [2298] | 2838 |
|
|---|
| [2853] | 2839 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
|
|---|
| 2840 | #, fuzzy
|
|---|
| 2841 | msgid "Turn Wi-Fi off"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Включване или изключване:"
|
|---|
| [1097] | 2843 |
|
|---|
| [2853] | 2844 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
|
|---|
| 2845 | msgid "Wi-Fi"
|
|---|
| 2846 | msgstr ""
|
|---|
| [1097] | 2847 |
|
|---|
| [2853] | 2848 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
|
|---|
| 2849 | msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
|---|
| 2850 | msgstr "Точка за безжичен достъп"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
|
|---|
| 2853 | msgid "_Cloned MAC Address"
|
|---|
| 2854 | msgstr ""
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
|---|
| 2857 | #, fuzzy
|
|---|
| 2858 | msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
|---|
| 2859 | msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
|
|---|
| 2860 |
|
|---|
| 2861 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
|
|---|
| 2862 | msgid "_History"
|
|---|
| 2863 | msgstr ""
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
|
|---|
| 2866 | #, fuzzy
|
|---|
| 2867 | msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
|---|
| 2868 | msgstr "_Пренебрегване на автоматично зададените маршрути"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
|
|---|
| 2871 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
|---|
| 2872 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
|
|---|
| 2873 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
|
|---|
| 2874 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
|---|
| 2875 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
|
|---|
| 2876 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 2877 | msgid "_Password"
|
|---|
| 2878 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
|
|---|
| 2881 | msgid "_Turn On"
|
|---|
| 2882 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
|
|---|
| 2885 | msgid "_Use as Hotspot…"
|
|---|
| 2886 | msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…"
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
|
|---|
| 2889 | msgid "blablabla"
|
|---|
| 2890 | msgstr ""
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
|
|---|
| 2893 | msgid "details"
|
|---|
| 2894 | msgstr "подробности"
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
|
|---|
| 2897 | msgid "hardware"
|
|---|
| 2898 | msgstr ""
|
|---|
| 2899 |
|
|---|
| 2900 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
|
|---|
| 2901 | msgid "identity"
|
|---|
| 2902 | msgstr ""
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
|
|---|
| 2905 | msgid "ipv4"
|
|---|
| 2906 | msgstr ""
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
|
|---|
| 2909 | msgid "ipv6"
|
|---|
| 2910 | msgstr ""
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
|
|---|
| 2913 | msgid "reset"
|
|---|
| 2914 | msgstr ""
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| [2294] | 2916 | #. TRANSLATORS: AP type
|
|---|
| [2853] | 2917 | #: ../panels/network/panel-common.c:131
|
|---|
| [2294] | 2918 | msgid "Ad-hoc"
|
|---|
| [2298] | 2919 | msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)"
|
|---|
| [1097] | 2920 |
|
|---|
| [2294] | 2921 | #. TRANSLATORS: AP type
|
|---|
| [2853] | 2922 | #: ../panels/network/panel-common.c:135
|
|---|
| [2294] | 2923 | msgid "Infrastructure"
|
|---|
| 2924 | msgstr "Инфраструктура"
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2927 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2928 | #: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
|
|---|
| [2294] | 2929 | msgid "Status unknown"
|
|---|
| [2298] | 2930 | msgstr "Неизвестно състояние"
|
|---|
| [2294] | 2931 |
|
|---|
| 2932 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| [2853] | 2933 | #: ../panels/network/panel-common.c:155
|
|---|
| [2294] | 2934 | msgid "Unmanaged"
|
|---|
| [2298] | 2935 | msgstr "Без управление"
|
|---|
| [2294] | 2936 |
|
|---|
| [2853] | 2937 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2938 | #: ../panels/network/panel-common.c:159
|
|---|
| [2294] | 2939 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| [2298] | 2940 | msgstr "Недостъпна"
|
|---|
| [2294] | 2941 |
|
|---|
| 2942 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2943 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2944 | #: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
|
|---|
| [2294] | 2945 | msgid "Connecting"
|
|---|
| [2297] | 2946 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| [1097] | 2947 |
|
|---|
| [2294] | 2948 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2949 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2950 | #: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
|
|---|
| [2294] | 2951 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| [2297] | 2952 | msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|---|
| [2114] | 2953 |
|
|---|
| [2294] | 2954 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2955 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2956 | #: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
|
|---|
| [2294] | 2957 | msgid "Connected"
|
|---|
| [2297] | 2958 | msgstr "Връзката е осъществена"
|
|---|
| [1097] | 2959 |
|
|---|
| [2294] | 2960 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| [2853] | 2961 | #: ../panels/network/panel-common.c:181
|
|---|
| [2294] | 2962 | msgid "Disconnecting"
|
|---|
| [2297] | 2963 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| [2114] | 2964 |
|
|---|
| [2294] | 2965 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2966 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2967 | #: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
|
|---|
| [2294] | 2968 | msgid "Connection failed"
|
|---|
| [2297] | 2969 | msgstr "Връзката е неуспешна"
|
|---|
| [2114] | 2970 |
|
|---|
| [2294] | 2971 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 2972 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| [2853] | 2973 | #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
|
|---|
| [2294] | 2974 | msgid "Status unknown (missing)"
|
|---|
| [2297] | 2975 | msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
|
|---|
| [2294] | 2976 |
|
|---|
| [2853] | 2977 | #. TRANSLATORS: VPN status
|
|---|
| 2978 | #: ../panels/network/panel-common.c:227
|
|---|
| 2979 | msgid "Not connected"
|
|---|
| 2980 | msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 2981 |
|
|---|
| [2648] | 2982 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 2983 | #: ../panels/network/panel-common.c:252
|
|---|
| [2648] | 2984 | msgid "Configuration failed"
|
|---|
| [2668] | 2985 | msgstr "Неуспешно настройване"
|
|---|
| [2114] | 2986 |
|
|---|
| [2648] | 2987 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 2988 | #: ../panels/network/panel-common.c:256
|
|---|
| [2648] | 2989 | msgid "IP configuration failed"
|
|---|
| [2668] | 2990 | msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса"
|
|---|
| [1097] | 2991 |
|
|---|
| [2648] | 2992 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 2993 | #: ../panels/network/panel-common.c:260
|
|---|
| [2648] | 2994 | msgid "IP configuration expired"
|
|---|
| [2668] | 2995 | msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса"
|
|---|
| [1097] | 2996 |
|
|---|
| [2648] | 2997 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 2998 | #: ../panels/network/panel-common.c:264
|
|---|
| [2648] | 2999 | msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|---|
| [2650] | 3000 | msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката"
|
|---|
| [2648] | 3001 |
|
|---|
| 3002 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3003 | #: ../panels/network/panel-common.c:268
|
|---|
| [2648] | 3004 | msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
|---|
| 3005 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3006 | "Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за удостоверяване "
|
|---|
| 3007 | "(supplicant)"
|
|---|
| [2648] | 3008 |
|
|---|
| 3009 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3010 | #: ../panels/network/panel-common.c:272
|
|---|
| [2648] | 3011 | msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
|---|
| 3012 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3013 | "Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на "
|
|---|
| 3014 | "връзката (802.1x)"
|
|---|
| [2648] | 3015 |
|
|---|
| 3016 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3017 | #: ../panels/network/panel-common.c:276
|
|---|
| [2648] | 3018 | msgid "802.1x supplicant failed"
|
|---|
| 3019 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3020 | "Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи "
|
|---|
| 3021 | "неуспешно"
|
|---|
| [2648] | 3022 |
|
|---|
| 3023 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3024 | #: ../panels/network/panel-common.c:280
|
|---|
| [2648] | 3025 | msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
|---|
| 3026 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3027 | "Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече "
|
|---|
| 3028 | "време от стандартното"
|
|---|
| [2648] | 3029 |
|
|---|
| 3030 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3031 | #: ../panels/network/panel-common.c:284
|
|---|
| [2648] | 3032 | msgid "PPP service failed to start"
|
|---|
| [2668] | 3033 | msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP"
|
|---|
| [2648] | 3034 |
|
|---|
| 3035 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3036 | #: ../panels/network/panel-common.c:288
|
|---|
| [2648] | 3037 | msgid "PPP service disconnected"
|
|---|
| 3038 | msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3041 | #: ../panels/network/panel-common.c:292
|
|---|
| [2648] | 3042 | msgid "PPP failed"
|
|---|
| [2650] | 3043 | msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно"
|
|---|
| [2648] | 3044 |
|
|---|
| 3045 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3046 | #: ../panels/network/panel-common.c:296
|
|---|
| [2648] | 3047 | msgid "DHCP client failed to start"
|
|---|
| 3048 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 3049 | "Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
|
|---|
| [2648] | 3050 |
|
|---|
| 3051 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3052 | #: ../panels/network/panel-common.c:300
|
|---|
| [2648] | 3053 | msgid "DHCP client error"
|
|---|
| [2650] | 3054 | msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
|
|---|
| [2648] | 3055 |
|
|---|
| 3056 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3057 | #: ../panels/network/panel-common.c:304
|
|---|
| [2648] | 3058 | msgid "DHCP client failed"
|
|---|
| [2650] | 3059 | msgstr ""
|
|---|
| 3060 | "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно"
|
|---|
| [2648] | 3061 |
|
|---|
| 3062 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3063 | #: ../panels/network/panel-common.c:308
|
|---|
| [2648] | 3064 | msgid "Shared connection service failed to start"
|
|---|
| [2668] | 3065 | msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката"
|
|---|
| [2648] | 3066 |
|
|---|
| 3067 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3068 | #: ../panels/network/panel-common.c:312
|
|---|
| [2648] | 3069 | msgid "Shared connection service failed"
|
|---|
| [2650] | 3070 | msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно"
|
|---|
| [2648] | 3071 |
|
|---|
| 3072 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3073 | #: ../panels/network/panel-common.c:316
|
|---|
| [2648] | 3074 | msgid "AutoIP service failed to start"
|
|---|
| 3075 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 3076 | "Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, "
|
|---|
| 3077 | "fe80::/10)"
|
|---|
| [2648] | 3078 |
|
|---|
| 3079 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3080 | #: ../panels/network/panel-common.c:320
|
|---|
| [2648] | 3081 | msgid "AutoIP service error"
|
|---|
| 3082 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3083 | "Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)"
|
|---|
| [2648] | 3084 |
|
|---|
| 3085 | # AutoIP = link-local
|
|---|
| 3086 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3087 | #: ../panels/network/panel-common.c:324
|
|---|
| [2648] | 3088 | msgid "AutoIP service failed"
|
|---|
| 3089 | msgstr ""
|
|---|
| 3090 | "Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи "
|
|---|
| 3091 | "неуспешно"
|
|---|
| 3092 |
|
|---|
| 3093 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3094 | #: ../panels/network/panel-common.c:328
|
|---|
| [2648] | 3095 | msgid "Line busy"
|
|---|
| [2650] | 3096 | msgstr "Линията е заета"
|
|---|
| [2648] | 3097 |
|
|---|
| 3098 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3099 | #: ../panels/network/panel-common.c:332
|
|---|
| [2648] | 3100 | msgid "No dial tone"
|
|---|
| [2650] | 3101 | msgstr "Няма сигнал"
|
|---|
| [2648] | 3102 |
|
|---|
| 3103 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3104 | #: ../panels/network/panel-common.c:336
|
|---|
| [2648] | 3105 | msgid "No carrier could be established"
|
|---|
| [2668] | 3106 | msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота"
|
|---|
| [2648] | 3107 |
|
|---|
| 3108 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3109 | #: ../panels/network/panel-common.c:340
|
|---|
| [2648] | 3110 | msgid "Dialing request timed out"
|
|---|
| [2650] | 3111 | msgstr "Времето на заявката за набиране изтече"
|
|---|
| [2648] | 3112 |
|
|---|
| 3113 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3114 | #: ../panels/network/panel-common.c:344
|
|---|
| [2648] | 3115 | msgid "Dialing attempt failed"
|
|---|
| [2650] | 3116 | msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно"
|
|---|
| [2648] | 3117 |
|
|---|
| 3118 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3119 | #: ../panels/network/panel-common.c:348
|
|---|
| [2648] | 3120 | msgid "Modem initialization failed"
|
|---|
| 3121 | msgstr "Неуспешно инициализиране на модема"
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| 3123 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3124 | #: ../panels/network/panel-common.c:352
|
|---|
| [2648] | 3125 | msgid "Failed to select the specified APN"
|
|---|
| 3126 | msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)"
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3129 | #: ../panels/network/panel-common.c:356
|
|---|
| [2648] | 3130 | msgid "Not searching for networks"
|
|---|
| [2650] | 3131 | msgstr "Не се търсят мрежи"
|
|---|
| [2648] | 3132 |
|
|---|
| 3133 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3134 | #: ../panels/network/panel-common.c:360
|
|---|
| [2648] | 3135 | msgid "Network registration denied"
|
|---|
| 3136 | msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3139 | #: ../panels/network/panel-common.c:364
|
|---|
| [2648] | 3140 | msgid "Network registration timed out"
|
|---|
| [2650] | 3141 | msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече"
|
|---|
| [2648] | 3142 |
|
|---|
| 3143 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3144 | #: ../panels/network/panel-common.c:368
|
|---|
| [2648] | 3145 | msgid "Failed to register with the requested network"
|
|---|
| [2668] | 3146 | msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа"
|
|---|
| [2648] | 3147 |
|
|---|
| 3148 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3149 | #: ../panels/network/panel-common.c:372
|
|---|
| [2648] | 3150 | msgid "PIN check failed"
|
|---|
| [2668] | 3151 | msgstr "Неуспешна проверка на кода (PIN)"
|
|---|
| [2648] | 3152 |
|
|---|
| 3153 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3154 | #: ../panels/network/panel-common.c:376
|
|---|
| [2648] | 3155 | msgid "Firmware for the device may be missing"
|
|---|
| [2650] | 3156 | msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва"
|
|---|
| [2648] | 3157 |
|
|---|
| 3158 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3159 | #: ../panels/network/panel-common.c:380
|
|---|
| [2648] | 3160 | msgid "Connection disappeared"
|
|---|
| 3161 | msgstr "Връзката се изгуби"
|
|---|
| 3162 |
|
|---|
| 3163 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3164 | #: ../panels/network/panel-common.c:384
|
|---|
| [2648] | 3165 | msgid "Existing connection was assumed"
|
|---|
| [2650] | 3166 | msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка"
|
|---|
| [2648] | 3167 |
|
|---|
| 3168 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3169 | #: ../panels/network/panel-common.c:388
|
|---|
| [2648] | 3170 | msgid "Modem not found"
|
|---|
| [2650] | 3171 | msgstr "Не е открит модем"
|
|---|
| [2648] | 3172 |
|
|---|
| 3173 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3174 | #: ../panels/network/panel-common.c:392
|
|---|
| [2648] | 3175 | msgid "Bluetooth connection failed"
|
|---|
| 3176 | msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth"
|
|---|
| 3177 |
|
|---|
| 3178 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3179 | #: ../panels/network/panel-common.c:396
|
|---|
| [2648] | 3180 | msgid "SIM Card not inserted"
|
|---|
| [2668] | 3181 | msgstr " SIM картата не е поставена"
|
|---|
| [2648] | 3182 |
|
|---|
| 3183 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3184 | #: ../panels/network/panel-common.c:400
|
|---|
| [2648] | 3185 | msgid "SIM Pin required"
|
|---|
| [2650] | 3186 | msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата"
|
|---|
| [2648] | 3187 |
|
|---|
| 3188 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3189 | #: ../panels/network/panel-common.c:404
|
|---|
| [2648] | 3190 | msgid "SIM Puk required"
|
|---|
| [2650] | 3191 | msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата"
|
|---|
| [2648] | 3192 |
|
|---|
| 3193 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3194 | #: ../panels/network/panel-common.c:408
|
|---|
| [2648] | 3195 | msgid "SIM wrong"
|
|---|
| 3196 | msgstr "Грешна SIM карта"
|
|---|
| 3197 |
|
|---|
| 3198 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3199 | #: ../panels/network/panel-common.c:412
|
|---|
| [2648] | 3200 | msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|---|
| 3201 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3202 | "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена връзка“ (connected "
|
|---|
| 3203 | "mode)"
|
|---|
| [2648] | 3204 |
|
|---|
| 3205 | #. TRANSLATORS: device status reason
|
|---|
| [2853] | 3206 | #: ../panels/network/panel-common.c:416
|
|---|
| [2648] | 3207 | msgid "Connection dependency failed"
|
|---|
| 3208 | msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| [2853] | 3210 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 3211 | #: ../panels/network/panel-common.c:440
|
|---|
| 3212 | msgid "Firmware missing"
|
|---|
| 3213 | msgstr "Липсва фърмуер"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #. TRANSLATORS: device status
|
|---|
| 3216 | #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
|
|---|
| 3217 | msgid "Cable unplugged"
|
|---|
| 3218 | msgstr "Кабелът е изваден"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
|
|---|
| 3221 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
|
|---|
| 3222 | msgid "GTC"
|
|---|
| 3223 | msgstr ""
|
|---|
| 3224 |
|
|---|
| 3225 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
|
|---|
| 3226 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
|
|---|
| 3227 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
|
|---|
| 3228 | msgid "MSCHAPv2"
|
|---|
| 3229 | msgstr ""
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
|
|---|
| 3232 | msgid "Choose a PAC file..."
|
|---|
| 3233 | msgstr ""
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
|
|---|
| 3236 | msgid "PAC files (*.pac)"
|
|---|
| 3237 | msgstr ""
|
|---|
| 3238 |
|
|---|
| 3239 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
|
|---|
| 3240 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
|
|---|
| 3241 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
|
|---|
| 3242 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
|
|---|
| 3243 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
|
|---|
| 3244 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 3245 | #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 3246 | #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 3247 | msgid " "
|
|---|
| 3248 | msgstr " "
|
|---|
| 3249 |
|
|---|
| 3250 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
|
|---|
| 3251 | msgid "Anonymous"
|
|---|
| 3252 | msgstr ""
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
|
|---|
| 3255 | #, fuzzy
|
|---|
| 3256 | msgid "Authenticated"
|
|---|
| 3257 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| 3259 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
|
|---|
| 3260 | msgid "Both"
|
|---|
| 3261 | msgstr ""
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
|
|---|
| 3264 | #, fuzzy
|
|---|
| 3265 | msgid "PAC _file"
|
|---|
| 3266 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 3267 |
|
|---|
| 3268 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
|
|---|
| 3269 | msgid "PAC pro_visioning"
|
|---|
| 3270 | msgstr ""
|
|---|
| 3271 |
|
|---|
| 3272 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
|
|---|
| 3273 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
|
|---|
| 3274 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
|---|
| 3275 | #, fuzzy
|
|---|
| 3276 | msgid "_Inner authentication"
|
|---|
| 3277 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
|---|
| 3280 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
|
|---|
| 3281 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
|---|
| 3282 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
|---|
| 3283 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
|---|
| 3284 | #, fuzzy
|
|---|
| 3285 | msgid "Sho_w password"
|
|---|
| 3286 | msgstr "_Показване на паролата"
|
|---|
| 3287 |
|
|---|
| 3288 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
|
|---|
| 3289 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
|
|---|
| 3290 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
|
|---|
| 3291 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
|
|---|
| 3292 | msgid "_Username"
|
|---|
| 3293 | msgstr "Потребителско _име"
|
|---|
| 3294 |
|
|---|
| 3295 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
|
|---|
| 3296 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
|
|---|
| 3297 | msgid "MD5"
|
|---|
| 3298 | msgstr ""
|
|---|
| 3299 |
|
|---|
| 3300 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
|
|---|
| 3301 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
|
|---|
| 3302 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
|
|---|
| 3303 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| 3304 | msgstr ""
|
|---|
| 3305 |
|
|---|
| 3306 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
|
|---|
| 3307 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
|---|
| 3308 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
|
|---|
| 3309 | msgid "C_A certificate"
|
|---|
| 3310 | msgstr ""
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
|
|---|
| 3313 | msgid "PEAP _version"
|
|---|
| 3314 | msgstr ""
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
|
|---|
| 3317 | #, fuzzy
|
|---|
| 3318 | msgid "Version 0"
|
|---|
| 3319 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| 3320 |
|
|---|
| 3321 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
|
|---|
| 3322 | #, fuzzy
|
|---|
| 3323 | msgid "Version 1"
|
|---|
| 3324 | msgstr "Версия %s"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
|---|
| 3327 | msgid "As_k for this password every time"
|
|---|
| 3328 | msgstr ""
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
|
|---|
| 3331 | msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
|---|
| 3332 | msgstr ""
|
|---|
| 3333 |
|
|---|
| 3334 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
|
|---|
| 3335 | msgid ""
|
|---|
| 3336 | "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
|---|
| 3337 | "This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
|---|
| 3338 | "a password-protected private key.\n"
|
|---|
| 3339 | "\n"
|
|---|
| 3340 | "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
|---|
| 3341 | msgstr ""
|
|---|
| 3342 |
|
|---|
| 3343 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
|
|---|
| 3344 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| 3345 | msgstr ""
|
|---|
| 3346 |
|
|---|
| 3347 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
|
|---|
| 3348 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| 3349 | msgstr ""
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
|
|---|
| 3352 | msgid "I_dentity"
|
|---|
| 3353 | msgstr ""
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
|---|
| 3356 | msgid "Private _key"
|
|---|
| 3357 | msgstr ""
|
|---|
| 3358 |
|
|---|
| 3359 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
|
|---|
| 3360 | #, fuzzy
|
|---|
| 3361 | msgid "_Private key password"
|
|---|
| 3362 | msgstr "_Създаване на парола"
|
|---|
| 3363 |
|
|---|
| 3364 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
|
|---|
| 3365 | msgid "_User certificate"
|
|---|
| 3366 | msgstr ""
|
|---|
| 3367 |
|
|---|
| 3368 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
|
|---|
| 3369 | #, fuzzy
|
|---|
| 3370 | msgid "PAP"
|
|---|
| 3371 | msgstr "WPA"
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
|
|---|
| 3374 | msgid "MSCHAP"
|
|---|
| 3375 | msgstr ""
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
|
|---|
| 3378 | msgid "CHAP"
|
|---|
| 3379 | msgstr ""
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
|
|---|
| 3382 | msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
|---|
| 3383 | msgstr ""
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
|
|---|
| 3386 | msgid ""
|
|---|
| 3387 | "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
|
|---|
| 3388 | "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
|
|---|
| 3389 | "Authority certificate?"
|
|---|
| 3390 | msgstr ""
|
|---|
| 3391 |
|
|---|
| 3392 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
|
|---|
| 3393 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 3394 | msgstr ""
|
|---|
| 3395 |
|
|---|
| 3396 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
|
|---|
| 3397 | msgid "Choose CA Certificate"
|
|---|
| 3398 | msgstr ""
|
|---|
| 3399 |
|
|---|
| 3400 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
|
|---|
| 3401 | msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
|---|
| 3402 | msgstr ""
|
|---|
| 3403 |
|
|---|
| 3404 | #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
|
|---|
| 3405 | msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
|---|
| 3406 | msgstr ""
|
|---|
| 3407 |
|
|---|
| 3408 | #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 3409 | msgid "Don't _warn me again"
|
|---|
| 3410 | msgstr ""
|
|---|
| 3411 |
|
|---|
| 3412 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
|
|---|
| 3413 | msgid "TLS"
|
|---|
| 3414 | msgstr ""
|
|---|
| 3415 |
|
|---|
| 3416 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
|
|---|
| 3417 | msgid "FAST"
|
|---|
| 3418 | msgstr ""
|
|---|
| 3419 |
|
|---|
| 3420 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
|
|---|
| 3421 | msgid "Tunneled TLS"
|
|---|
| 3422 | msgstr ""
|
|---|
| 3423 |
|
|---|
| 3424 | #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
|
|---|
| 3425 | msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
|---|
| 3426 | msgstr ""
|
|---|
| 3427 |
|
|---|
| 3428 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
|
|---|
| 3429 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
|---|
| 3430 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
|
|---|
| 3431 | #, fuzzy
|
|---|
| 3432 | msgid "Au_thentication"
|
|---|
| 3433 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
|
|---|
| 3436 | # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
|
|---|
| 3437 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
|---|
| 3438 | #, fuzzy
|
|---|
| 3439 | msgid "1 (Default)"
|
|---|
| 3440 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 3441 |
|
|---|
| 3442 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
|
|---|
| 3443 | msgid "2"
|
|---|
| 3444 | msgstr ""
|
|---|
| 3445 |
|
|---|
| 3446 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
|
|---|
| 3447 | msgid "3"
|
|---|
| 3448 | msgstr ""
|
|---|
| 3449 |
|
|---|
| 3450 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
|---|
| 3451 | msgid "4"
|
|---|
| 3452 | msgstr ""
|
|---|
| 3453 |
|
|---|
| 3454 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
|
|---|
| 3455 | #, fuzzy
|
|---|
| 3456 | msgid "Open System"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Система"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
|
|---|
| 3460 | msgid "Shared Key"
|
|---|
| 3461 | msgstr ""
|
|---|
| 3462 |
|
|---|
| 3463 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
|
|---|
| 3464 | msgid "Sho_w key"
|
|---|
| 3465 | msgstr ""
|
|---|
| 3466 |
|
|---|
| 3467 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
|
|---|
| 3468 | msgid "WEP inde_x"
|
|---|
| 3469 | msgstr ""
|
|---|
| 3470 |
|
|---|
| 3471 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
|
|---|
| 3472 | msgid "_Key"
|
|---|
| 3473 | msgstr ""
|
|---|
| 3474 |
|
|---|
| 3475 | #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
|
|---|
| 3476 | #, fuzzy
|
|---|
| 3477 | msgid "_Type"
|
|---|
| 3478 | msgstr "_Вид:"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
|
|---|
| 3481 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
|
|---|
| 3482 | #, fuzzy
|
|---|
| 3483 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3484 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Мащаб:"
|
|---|
| 3486 |
|
|---|
| 3487 | #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
|
|---|
| 3488 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
|
|---|
| 3489 | #, fuzzy
|
|---|
| 3490 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3491 | msgid "Sound Alerts"
|
|---|
| 3492 | msgstr "Звукови ефекти"
|
|---|
| 3493 |
|
|---|
| 3494 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
|
|---|
| 3495 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3496 | msgid "Show Popup Banners"
|
|---|
| 3497 | msgstr ""
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| 3499 | #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
|
|---|
| 3500 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
|
|---|
| 3501 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3502 | msgid "Show Details in Banners"
|
|---|
| 3503 | msgstr ""
|
|---|
| 3504 |
|
|---|
| 3505 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
|
|---|
| 3506 | #, fuzzy
|
|---|
| 3507 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3508 | msgid "View in Lock Screen"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Заключване на екрана"
|
|---|
| 3510 |
|
|---|
| 3511 | #: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
|
|---|
| 3512 | msgctxt "notifications"
|
|---|
| 3513 | msgid "Show Details in Lock Screen"
|
|---|
| 3514 | msgstr ""
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 | #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
|
|---|
| 3517 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
|
|---|
| 3518 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
|
|---|
| 3519 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
|
|---|
| 3520 | msgid "On"
|
|---|
| 3521 | msgstr ""
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
|
|---|
| 3524 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
|
|---|
| 3525 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
|
|---|
| 3526 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
|
|---|
| 3527 | msgid "Off"
|
|---|
| 3528 | msgstr ""
|
|---|
| 3529 |
|
|---|
| 3530 | #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 3531 | #, fuzzy
|
|---|
| 3532 | msgid "Manage notifications"
|
|---|
| 3533 | msgstr "Мащаб:"
|
|---|
| 3534 |
|
|---|
| 3535 | #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3536 | #, fuzzy
|
|---|
| 3537 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 3538 | msgstr "Мащаб:"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
|---|
| 3541 | #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 3542 | msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
|---|
| 3543 | msgstr ""
|
|---|
| 3544 |
|
|---|
| 3545 | #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
|---|
| 3546 | msgid "Show Pop Up Banners"
|
|---|
| 3547 | msgstr ""
|
|---|
| 3548 |
|
|---|
| 3549 | #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
|---|
| 3550 | #, fuzzy
|
|---|
| 3551 | msgid "Show in Lock Screen"
|
|---|
| 3552 | msgstr "Заключване на екрана"
|
|---|
| 3553 |
|
|---|
| [2668] | 3554 | #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
|---|
| [2853] | 3555 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
|
|---|
| 3556 | #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
|---|
| [2407] | 3557 | msgid "Add Account"
|
|---|
| 3558 | msgstr "Добавяне на регистрация"
|
|---|
| 3559 |
|
|---|
| [2853] | 3560 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
|
|---|
| [2648] | 3561 | msgid "Error logging into the account"
|
|---|
| 3562 | msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията"
|
|---|
| [2407] | 3563 |
|
|---|
| [2853] | 3564 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
|
|---|
| [2648] | 3565 | msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
|---|
| 3566 | msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново."
|
|---|
| [2407] | 3567 |
|
|---|
| [2853] | 3568 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
|
|---|
| [2648] | 3569 | msgid "_Log In"
|
|---|
| 3570 | msgstr "_Влизане"
|
|---|
| [2407] | 3571 |
|
|---|
| [2853] | 3572 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
|
|---|
| [2407] | 3573 | msgid "Error creating account"
|
|---|
| 3574 | msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията"
|
|---|
| 3575 |
|
|---|
| [2853] | 3576 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
|
|---|
| [2407] | 3577 | msgid "Error removing account"
|
|---|
| 3578 | msgstr "Неуспех при премахване на регистрация"
|
|---|
| 3579 |
|
|---|
| [2853] | 3580 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
|
|---|
| [2407] | 3581 | msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
|---|
| 3582 | msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?"
|
|---|
| 3583 |
|
|---|
| [2853] | 3584 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
|
|---|
| [2407] | 3585 | msgid "This will not remove the account on the server."
|
|---|
| 3586 | msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра."
|
|---|
| 3587 |
|
|---|
| [2853] | 3588 | #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
|
|---|
| [2407] | 3589 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 3590 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 3591 |
|
|---|
| [2853] | 3592 | #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
|---|
| [2668] | 3593 | #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [2648] | 3594 | msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
|---|
| 3595 | msgstr ""
|
|---|
| 3596 | "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Уеб;В мрежа;Разговор;Календар;Поща;Контакт;"
|
|---|
| [2495] | 3597 |
|
|---|
| [2853] | 3598 | #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 3599 | msgid "Manage online accounts"
|
|---|
| 3600 | msgstr "Управление на регистрации в мрежата"
|
|---|
| [2407] | 3601 |
|
|---|
| [2853] | 3602 | #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 3603 | msgid "Online Accounts"
|
|---|
| 3604 | msgstr "Мрежови регистрации"
|
|---|
| [2648] | 3605 |
|
|---|
| [2853] | 3606 | #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
|---|
| [2648] | 3607 | msgid "Add an online account"
|
|---|
| 3608 | msgstr "Добавяне на мрежова регистрация"
|
|---|
| 3609 |
|
|---|
| [2853] | 3610 | #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
|---|
| [2648] | 3611 | msgid ""
|
|---|
| 3612 | "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
|
|---|
| 3613 | "contacts, calendar, chat and more."
|
|---|
| [2495] | 3614 | msgstr ""
|
|---|
| [2650] | 3615 | "Добавянето на регистрация позволява на програмите да я използват за достъп "
|
|---|
| 3616 | "до документи, поща, контакти, календар, разговори и др."
|
|---|
| [2407] | 3617 |
|
|---|
| [2853] | 3618 | #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
|---|
| 3619 | msgid "No online accounts configured"
|
|---|
| 3620 | msgstr "Няма настроени мрежови регистрации"
|
|---|
| 3621 |
|
|---|
| 3622 | #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
|
|---|
| 3623 | msgid "Remove Account"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Премахване на регистрация"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
|
|---|
| [2257] | 3627 | msgid "Unknown time"
|
|---|
| [2297] | 3628 | msgstr "Неизвестно време"
|
|---|
| [2114] | 3629 |
|
|---|
| [2853] | 3630 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
|
|---|
| [2297] | 3631 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 3632 | msgid "%i minute"
|
|---|
| 3633 | msgid_plural "%i minutes"
|
|---|
| [2297] | 3634 | msgstr[0] "%i минута"
|
|---|
| 3635 | msgstr[1] "%i минути"
|
|---|
| [2114] | 3636 |
|
|---|
| [2853] | 3637 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
|
|---|
| [2257] | 3638 | #, c-format
|
|---|
| 3639 | msgid "%i hour"
|
|---|
| 3640 | msgid_plural "%i hours"
|
|---|
| [2297] | 3641 | msgstr[0] "%i час"
|
|---|
| 3642 | msgstr[1] "%i часа"
|
|---|
| [2114] | 3643 |
|
|---|
| [2257] | 3644 | #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|---|
| 3645 | #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|---|
| [2853] | 3646 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
|
|---|
| [2297] | 3647 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 3648 | msgid "%i %s %i %s"
|
|---|
| [2297] | 3649 | msgstr "%i %s и %i %s"
|
|---|
| [2257] | 3650 |
|
|---|
| [2853] | 3651 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
|
|---|
| [2257] | 3652 | msgid "hour"
|
|---|
| 3653 | msgid_plural "hours"
|
|---|
| [2297] | 3654 | msgstr[0] "час"
|
|---|
| 3655 | msgstr[1] "часа"
|
|---|
| [2114] | 3656 |
|
|---|
| [2853] | 3657 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
|
|---|
| [2257] | 3658 | msgid "minute"
|
|---|
| 3659 | msgid_plural "minutes"
|
|---|
| [2297] | 3660 | msgstr[0] "минута"
|
|---|
| [2257] | 3661 | msgstr[1] "минути"
|
|---|
| [2114] | 3662 |
|
|---|
| [2440] | 3663 | #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
|---|
| [2853] | 3664 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
|
|---|
| 3665 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 3666 | msgid "%s until fully charged"
|
|---|
| [2440] | 3667 | msgstr "Зареждане. Остават %s до пълно зареждане"
|
|---|
| [2114] | 3668 |
|
|---|
| [2440] | 3669 | #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
|---|
| [2853] | 3670 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
|
|---|
| 3671 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 3672 | msgid "Caution: %s remaining"
|
|---|
| 3673 | msgstr ""
|
|---|
| 3674 | "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS). Остават %s"
|
|---|
| [2114] | 3675 |
|
|---|
| [2440] | 3676 | #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
|---|
| [2853] | 3677 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
|
|---|
| [2440] | 3678 | #, c-format
|
|---|
| [2853] | 3679 | msgid "%s remaining"
|
|---|
| 3680 | msgstr ""
|
|---|
| [2114] | 3681 |
|
|---|
| [2440] | 3682 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3683 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
|
|---|
| 3684 | #, fuzzy
|
|---|
| 3685 | msgid "Fully charged"
|
|---|
| 3686 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| [2114] | 3687 |
|
|---|
| [2440] | 3688 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3689 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
|
|---|
| 3690 | msgid "Empty"
|
|---|
| 3691 | msgstr "Разредена"
|
|---|
| [2440] | 3692 |
|
|---|
| 3693 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3694 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
|
|---|
| 3695 | msgid "Charging"
|
|---|
| 3696 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| [2440] | 3697 |
|
|---|
| 3698 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3699 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
|
|---|
| 3700 | #, fuzzy
|
|---|
| 3701 | msgid "Discharging"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| [2440] | 3703 |
|
|---|
| [2853] | 3704 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
|
|---|
| [1097] | 3705 | #, c-format
|
|---|
| [2853] | 3706 | msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
|---|
| [2440] | 3707 | msgstr ""
|
|---|
| [2114] | 3708 |
|
|---|
| [2853] | 3709 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
|
|---|
| 3710 | msgctxt "Battery name"
|
|---|
| 3711 | msgid "Main"
|
|---|
| 3712 | msgstr ""
|
|---|
| [1097] | 3713 |
|
|---|
| [2853] | 3714 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
|
|---|
| 3715 | msgctxt "Battery name"
|
|---|
| 3716 | msgid "Extra"
|
|---|
| 3717 | msgstr ""
|
|---|
| [2114] | 3718 |
|
|---|
| [2440] | 3719 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3720 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
|
|---|
| [2440] | 3721 | msgid "Wireless mouse"
|
|---|
| 3722 | msgstr "Безжична мишка"
|
|---|
| 3723 |
|
|---|
| 3724 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3725 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
|
|---|
| [2440] | 3726 | msgid "Wireless keyboard"
|
|---|
| 3727 | msgstr "Безжична клавиатура"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3730 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
|
|---|
| [2440] | 3731 | msgid "Uninterruptible power supply"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3735 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
|
|---|
| [2440] | 3736 | msgid "Personal digital assistant"
|
|---|
| 3737 | msgstr "Цифров помощник"
|
|---|
| 3738 |
|
|---|
| 3739 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3740 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
|
|---|
| [2440] | 3741 | msgid "Cellphone"
|
|---|
| 3742 | msgstr "Мобилен телефон"
|
|---|
| 3743 |
|
|---|
| 3744 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3745 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
|
|---|
| [2440] | 3746 | msgid "Media player"
|
|---|
| 3747 | msgstr "Музикално устройство"
|
|---|
| 3748 |
|
|---|
| 3749 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3750 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
|
|---|
| [2440] | 3751 | msgid "Tablet"
|
|---|
| 3752 | msgstr "Таблет"
|
|---|
| 3753 |
|
|---|
| 3754 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3755 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
|
|---|
| [2440] | 3756 | msgid "Computer"
|
|---|
| 3757 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| 3759 | #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
|---|
| [2853] | 3760 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
|
|---|
| 3761 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
|
|---|
| [2440] | 3762 | msgid "Battery"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3766 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
|
|---|
| [2648] | 3767 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| 3768 | msgid "Charging"
|
|---|
| 3769 | msgstr "Зареждане"
|
|---|
| 3770 |
|
|---|
| 3771 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3772 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
|
|---|
| [2648] | 3773 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| [2440] | 3774 | msgid "Caution"
|
|---|
| 3775 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3778 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
|
|---|
| [2648] | 3779 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| 3780 | msgid "Low"
|
|---|
| [2668] | 3781 | msgstr "Нисък заряд"
|
|---|
| [2648] | 3782 |
|
|---|
| 3783 | #. TRANSLATORS: secondary battery
|
|---|
| [2853] | 3784 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
|
|---|
| [2648] | 3785 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| [2440] | 3786 | msgid "Good"
|
|---|
| 3787 | msgstr "В добро състояние"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| [2648] | 3789 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3790 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
|
|---|
| 3791 | #, fuzzy
|
|---|
| [2648] | 3792 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| [2853] | 3793 | msgid "Fully charged"
|
|---|
| 3794 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| [2440] | 3795 |
|
|---|
| [2648] | 3796 | #. TRANSLATORS: primary battery
|
|---|
| [2853] | 3797 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
|
|---|
| [2648] | 3798 | msgctxt "Battery power"
|
|---|
| 3799 | msgid "Empty"
|
|---|
| 3800 | msgstr "Разредена батерия"
|
|---|
| [2440] | 3801 |
|
|---|
| [2853] | 3802 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
|
|---|
| 3803 | #, fuzzy
|
|---|
| 3804 | msgid "Batteries"
|
|---|
| 3805 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 3806 |
|
|---|
| 3807 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
|
|---|
| 3808 | msgid "When _idle"
|
|---|
| [2685] | 3809 | msgstr ""
|
|---|
| 3810 |
|
|---|
| [2853] | 3811 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
|
|---|
| 3812 | msgid "Power Saving"
|
|---|
| 3813 | msgstr ""
|
|---|
| 3814 |
|
|---|
| 3815 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
|
|---|
| 3816 | #, fuzzy
|
|---|
| 3817 | msgid "_Screen Brightness"
|
|---|
| 3818 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 3819 |
|
|---|
| 3820 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
|
|---|
| 3821 | #, fuzzy
|
|---|
| 3822 | msgid "_Dim Screen when Inactive"
|
|---|
| 3823 | msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:"
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
|
|---|
| 3826 | #, fuzzy
|
|---|
| 3827 | msgid "_Blank Screen"
|
|---|
| 3828 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 3829 |
|
|---|
| 3830 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
|
|---|
| 3831 | msgid "_Wi-Fi"
|
|---|
| 3832 | msgstr ""
|
|---|
| 3833 |
|
|---|
| 3834 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
|
|---|
| 3835 | #, fuzzy
|
|---|
| 3836 | msgid "_Mobile Broadband"
|
|---|
| 3837 | msgstr "Мобилна широколентова мрежа"
|
|---|
| 3838 |
|
|---|
| 3839 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
|
|---|
| 3840 | #, fuzzy
|
|---|
| 3841 | msgid "_Bluetooth"
|
|---|
| 3842 | msgstr "Мрежа през Bluetooth"
|
|---|
| 3843 |
|
|---|
| 3844 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
|
|---|
| 3845 | #, fuzzy
|
|---|
| 3846 | msgid "When on battery power"
|
|---|
| 3847 | msgstr "Работа от батерии"
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
|
|---|
| 3850 | msgid "When plugged in"
|
|---|
| 3851 | msgstr "При включване на захранването"
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
|
|---|
| 3854 | msgid "Suspend & Power Off"
|
|---|
| 3855 | msgstr ""
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
|
|---|
| 3858 | #, fuzzy
|
|---|
| 3859 | msgid "_Automatic Suspend"
|
|---|
| 3860 | msgstr "автоматично разпознаване"
|
|---|
| 3861 |
|
|---|
| 3862 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
|
|---|
| 3863 | #, fuzzy
|
|---|
| 3864 | msgid "When Battery Power is _Critical"
|
|---|
| 3865 | msgstr "При _критично нисък заряд"
|
|---|
| 3866 |
|
|---|
| 3867 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
|
|---|
| 3868 | #, fuzzy
|
|---|
| 3869 | msgid "Power Off"
|
|---|
| 3870 | msgstr "Изключваме"
|
|---|
| 3871 |
|
|---|
| 3872 | #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
|
|---|
| 3873 | #, fuzzy
|
|---|
| 3874 | msgid "Devices"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| [2407] | 3877 | #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 3878 | msgid "Power"
|
|---|
| 3879 | msgstr "Захранване"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| 3881 | #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 3882 | msgid "Power management settings"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Настройки на захранването"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| 3885 | #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
|---|
| 3886 | #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [2853] | 3887 | #, fuzzy
|
|---|
| 3888 | msgid ""
|
|---|
| 3889 | "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
|---|
| [2407] | 3890 | msgstr "Захранване;Приспиване;Приспиване;Дълбоко приспиване;Батерия;"
|
|---|
| 3891 |
|
|---|
| [2853] | 3892 | #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
|
|---|
| 3893 | msgid "1 hour"
|
|---|
| 3894 | msgstr "1 час"
|
|---|
| [1097] | 3895 |
|
|---|
| [2853] | 3896 | #: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
|
|---|
| 3897 | msgid "1 minute"
|
|---|
| 3898 | msgstr "1 минута"
|
|---|
| [2668] | 3899 |
|
|---|
| [2853] | 3900 | #: ../panels/power/power.ui.h:3
|
|---|
| 3901 | msgid "10 minutes"
|
|---|
| 3902 | msgstr "10 минути"
|
|---|
| 3903 |
|
|---|
| 3904 | #: ../panels/power/power.ui.h:4
|
|---|
| 3905 | #, fuzzy
|
|---|
| 3906 | msgid "100 minutes"
|
|---|
| 3907 | msgstr "10 минути"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: ../panels/power/power.ui.h:5
|
|---|
| 3910 | #, fuzzy
|
|---|
| 3911 | msgid "12 minutes"
|
|---|
| 3912 | msgstr "2 минути"
|
|---|
| 3913 |
|
|---|
| 3914 | #: ../panels/power/power.ui.h:7
|
|---|
| 3915 | #, fuzzy
|
|---|
| 3916 | msgid "2 hours"
|
|---|
| 3917 | msgstr "1 час"
|
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 | #: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
|
|---|
| 3920 | msgid "2 minutes"
|
|---|
| 3921 | msgstr "2 минути"
|
|---|
| 3922 |
|
|---|
| 3923 | #: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
|
|---|
| 3924 | msgid "3 minutes"
|
|---|
| 3925 | msgstr "3 минути"
|
|---|
| 3926 |
|
|---|
| 3927 | #: ../panels/power/power.ui.h:11
|
|---|
| 3928 | #, fuzzy
|
|---|
| 3929 | msgid "4 minutes"
|
|---|
| 3930 | msgstr "40 минути"
|
|---|
| 3931 |
|
|---|
| 3932 | #: ../panels/power/power.ui.h:12
|
|---|
| 3933 | #, fuzzy
|
|---|
| 3934 | msgid "45 minutes"
|
|---|
| 3935 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 3936 |
|
|---|
| 3937 | #: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
|---|
| [2668] | 3938 | msgid "5 minutes"
|
|---|
| 3939 | msgstr "5 минути"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| [2853] | 3941 | #: ../panels/power/power.ui.h:14
|
|---|
| 3942 | #, fuzzy
|
|---|
| 3943 | msgid "8 minutes"
|
|---|
| 3944 | msgstr "2 минути"
|
|---|
| [1097] | 3945 |
|
|---|
| [2853] | 3946 | #: ../panels/power/power.ui.h:15
|
|---|
| 3947 | #, fuzzy
|
|---|
| 3948 | msgid "80 minutes"
|
|---|
| [2297] | 3949 | msgstr "30 минути"
|
|---|
| [1097] | 3950 |
|
|---|
| [2853] | 3951 | #: ../panels/power/power.ui.h:16
|
|---|
| 3952 | #, fuzzy
|
|---|
| 3953 | msgid "90 minutes"
|
|---|
| 3954 | msgstr "30 минути"
|
|---|
| [1097] | 3955 |
|
|---|
| [2853] | 3956 | #: ../panels/power/power.ui.h:17
|
|---|
| 3957 | #, fuzzy
|
|---|
| 3958 | msgid "Automatic Suspend"
|
|---|
| 3959 | msgstr "автоматично разпознаване"
|
|---|
| [2334] | 3960 |
|
|---|
| [2853] | 3961 | #: ../panels/power/power.ui.h:18
|
|---|
| 3962 | #, fuzzy
|
|---|
| 3963 | msgid "Delay"
|
|---|
| 3964 | msgstr "З_акъснение:"
|
|---|
| 3965 |
|
|---|
| 3966 | #: ../panels/power/power.ui.h:19
|
|---|
| 3967 | msgid "Hibernate"
|
|---|
| 3968 | msgstr "дълбоко приспиване"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #: ../panels/power/power.ui.h:21
|
|---|
| 3971 | #, fuzzy
|
|---|
| 3972 | msgid "On _Battery Power"
|
|---|
| [2440] | 3973 | msgstr "Работа от батерии"
|
|---|
| [1795] | 3974 |
|
|---|
| [2853] | 3975 | #: ../panels/power/power.ui.h:22
|
|---|
| 3976 | msgid "Power off"
|
|---|
| 3977 | msgstr "Изключваме"
|
|---|
| [2648] | 3978 |
|
|---|
| [2853] | 3979 | #: ../panels/power/power.ui.h:23 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
|---|
| 3980 | #, fuzzy
|
|---|
| 3981 | msgid "_Close"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| [2648] | 3983 |
|
|---|
| [2853] | 3984 | #: ../panels/power/power.ui.h:24
|
|---|
| 3985 | #, fuzzy
|
|---|
| 3986 | msgid "_Plugged In"
|
|---|
| 3987 | msgstr "При включване на захранването"
|
|---|
| [1795] | 3988 |
|
|---|
| [2407] | 3989 | #. Translators: The printer is low on toner
|
|---|
| [2853] | 3990 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
|
|---|
| [2407] | 3991 | msgid "Low on toner"
|
|---|
| 3992 | msgstr "Тонерът е на привършване"
|
|---|
| [2323] | 3993 |
|
|---|
| [2407] | 3994 | #. Translators: The printer has no toner left
|
|---|
| [2853] | 3995 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
|
|---|
| [2407] | 3996 | msgid "Out of toner"
|
|---|
| 3997 | msgstr "Тонерът свърши"
|
|---|
| [2323] | 3998 |
|
|---|
| [2407] | 3999 | #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
|---|
| 4000 | #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
|---|
| [2853] | 4001 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
|
|---|
| [2407] | 4002 | msgid "Low on developer"
|
|---|
| 4003 | msgstr "Проявителят е на привършване"
|
|---|
| [2323] | 4004 |
|
|---|
| [2407] | 4005 | #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
|---|
| 4006 | #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
|---|
| [2853] | 4007 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
|
|---|
| [2407] | 4008 | msgid "Out of developer"
|
|---|
| 4009 | msgstr "Проявителят свърши"
|
|---|
| [2323] | 4010 |
|
|---|
| [2407] | 4011 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2853] | 4012 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
|
|---|
| [2407] | 4013 | msgid "Low on a marker supply"
|
|---|
| 4014 | msgstr "Мастилото е на привършване"
|
|---|
| [2323] | 4015 |
|
|---|
| [2407] | 4016 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| [2853] | 4017 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
|
|---|
| [2407] | 4018 | msgid "Out of a marker supply"
|
|---|
| 4019 | msgstr "Мастилото свърши"
|
|---|
| [2323] | 4020 |
|
|---|
| [2407] | 4021 | #. Translators: One or more covers on the printer are open
|
|---|
| [2853] | 4022 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
|
|---|
| [2407] | 4023 | msgid "Open cover"
|
|---|
| 4024 | msgstr "Отворен капак"
|
|---|
| [2323] | 4025 |
|
|---|
| [2407] | 4026 | #. Translators: One or more doors on the printer are open
|
|---|
| [2853] | 4027 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
|
|---|
| [2407] | 4028 | msgid "Open door"
|
|---|
| 4029 | msgstr "Отворена вратичка"
|
|---|
| [2323] | 4030 |
|
|---|
| [2407] | 4031 | #. Translators: At least one input tray is low on media
|
|---|
| [2853] | 4032 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
|
|---|
| [2407] | 4033 | msgid "Low on paper"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Хартията е на привършване"
|
|---|
| [2323] | 4035 |
|
|---|
| [2407] | 4036 | #. Translators: At least one input tray is empty
|
|---|
| [2853] | 4037 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
|
|---|
| [2407] | 4038 | msgid "Out of paper"
|
|---|
| 4039 | msgstr "Хартията свърши"
|
|---|
| [2323] | 4040 |
|
|---|
| [2407] | 4041 | #. Translators: The printer is offline
|
|---|
| [2853] | 4042 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
|
|---|
| [2407] | 4043 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4044 | msgid "Offline"
|
|---|
| 4045 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| [2323] | 4046 |
|
|---|
| [2853] | 4047 | #. Translators: Someone has stopped the Printer
|
|---|
| 4048 | #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
|---|
| 4049 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
|
|---|
| 4050 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
|
|---|
| [2407] | 4051 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| [2853] | 4052 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 4053 | msgstr "спрян"
|
|---|
| [2323] | 4054 |
|
|---|
| [2407] | 4055 | #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
|---|
| [2853] | 4056 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
|
|---|
| [2407] | 4057 | msgid "Waste receptacle almost full"
|
|---|
| 4058 | msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
|
|---|
| [2323] | 4059 |
|
|---|
| [2407] | 4060 | #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
|---|
| [2853] | 4061 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
|
|---|
| [2407] | 4062 | msgid "Waste receptacle full"
|
|---|
| 4063 | msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
|
|---|
| [2323] | 4064 |
|
|---|
| [2407] | 4065 | #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
|---|
| [2853] | 4066 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
|
|---|
| [2407] | 4067 | msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
|---|
| 4068 | msgstr "Барабанът е почти износен"
|
|---|
| [2323] | 4069 |
|
|---|
| [2407] | 4070 | #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
|---|
| [2853] | 4071 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
|
|---|
| [2407] | 4072 | msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
|---|
| 4073 | msgstr "Барабанът е износен"
|
|---|
| [2323] | 4074 |
|
|---|
| [2665] | 4075 | #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
|---|
| [2853] | 4076 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
|
|---|
| [2665] | 4077 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4078 | msgid "Configuring"
|
|---|
| 4079 | msgstr "Настройване"
|
|---|
| 4080 |
|
|---|
| [2407] | 4081 | #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
|---|
| [2853] | 4082 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
|
|---|
| [2407] | 4083 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4084 | msgid "Ready"
|
|---|
| 4085 | msgstr "в готовност"
|
|---|
| [2323] | 4086 |
|
|---|
| [2853] | 4087 | #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
|---|
| 4088 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
|
|---|
| 4089 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4090 | msgid "Does not accept jobs"
|
|---|
| 4091 | msgstr ""
|
|---|
| 4092 |
|
|---|
| [2407] | 4093 | #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
|---|
| [2853] | 4094 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
|
|---|
| [2407] | 4095 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4096 | msgid "Processing"
|
|---|
| 4097 | msgstr "обработване"
|
|---|
| [2323] | 4098 |
|
|---|
| [2407] | 4099 | #. Translators: Toner supply
|
|---|
| [2853] | 4100 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
|
|---|
| [2407] | 4101 | msgid "Toner Level"
|
|---|
| 4102 | msgstr "Ниво на тонера"
|
|---|
| [2323] | 4103 |
|
|---|
| [2407] | 4104 | #. Translators: Ink supply
|
|---|
| [2853] | 4105 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
|
|---|
| [2407] | 4106 | msgid "Ink Level"
|
|---|
| 4107 | msgstr "Ниво на мастилото"
|
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 | #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
|---|
| [2853] | 4110 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
|
|---|
| [2407] | 4111 | msgid "Supply Level"
|
|---|
| 4112 | msgstr "Ниво на консуматива"
|
|---|
| 4113 |
|
|---|
| [2665] | 4114 | #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
|---|
| [2853] | 4115 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
|
|---|
| [2665] | 4116 | msgctxt "printer state"
|
|---|
| 4117 | msgid "Installing"
|
|---|
| 4118 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 4119 |
|
|---|
| [2657] | 4120 | #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
|---|
| [2853] | 4121 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
|
|---|
| [2657] | 4122 | msgid "No printers available"
|
|---|
| 4123 | msgstr "Не са налични принтери"
|
|---|
| 4124 |
|
|---|
| [2407] | 4125 | #. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
|---|
| [2853] | 4126 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
|
|---|
| [2323] | 4127 | #, c-format
|
|---|
| [2407] | 4128 | msgid "%u active"
|
|---|
| 4129 | msgid_plural "%u active"
|
|---|
| 4130 | msgstr[0] "%u активна"
|
|---|
| 4131 | msgstr[1] "%u активни"
|
|---|
| [2323] | 4132 |
|
|---|
| [2407] | 4133 | #. Translators: Addition of the new printer failed.
|
|---|
| [2853] | 4134 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
|
|---|
| [2407] | 4135 | msgid "Failed to add new printer."
|
|---|
| 4136 | msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
|
|---|
| 4137 |
|
|---|
| [2853] | 4138 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
|
|---|
| [2652] | 4139 | msgid "Select PPD File"
|
|---|
| 4140 | msgstr "Избор на файл – PPD"
|
|---|
| 4141 |
|
|---|
| [2853] | 4142 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
|
|---|
| [2652] | 4143 | msgid ""
|
|---|
| 4144 | "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
|---|
| 4145 | "PPD.GZ)"
|
|---|
| 4146 | msgstr ""
|
|---|
| 4147 | "Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
|
|---|
| 4148 | "gz, *.PPD.GZ)"
|
|---|
| 4149 |
|
|---|
| [2853] | 4150 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
|
|---|
| [2652] | 4151 | msgid "No suitable driver found"
|
|---|
| 4152 | msgstr "Не е открит подходящ драйвер"
|
|---|
| 4153 |
|
|---|
| [2853] | 4154 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
|
|---|
| 4155 | #, fuzzy
|
|---|
| 4156 | msgid "Searching for preferred drivers…"
|
|---|
| [2652] | 4157 | msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| [2853] | 4159 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
|
|---|
| 4160 | #, fuzzy
|
|---|
| 4161 | msgid "Select from database…"
|
|---|
| [2652] | 4162 | msgstr "Избор от списък…"
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| [2853] | 4164 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
|
|---|
| 4165 | #, fuzzy
|
|---|
| 4166 | msgid "Provide PPD File…"
|
|---|
| [2652] | 4167 | msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…"
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| [2407] | 4169 | #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
|---|
| [2853] | 4170 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
|
|---|
| 4171 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
|
|---|
| [2407] | 4172 | msgid "Test page"
|
|---|
| 4173 | msgstr "Пробна страница"
|
|---|
| 4174 |
|
|---|
| 4175 | #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
|---|
| [2853] | 4176 | #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923
|
|---|
| [2323] | 4177 | #, c-format
|
|---|
| [2407] | 4178 | msgid "Could not load ui: %s"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
|
|---|
| [2323] | 4180 |
|
|---|
| [2407] | 4181 | #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4182 | msgid "Change printer settings"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Промяна на настройките на принтера"
|
|---|
| [2323] | 4184 |
|
|---|
| [2407] | 4185 | #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
|
|---|
| [2853] | 4186 | #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [2407] | 4187 | msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
|---|
| 4188 | msgstr "Принтер;Опашка;Печат;Хартия;Мастило;Тонер;"
|
|---|
| [2323] | 4189 |
|
|---|
| [2853] | 4190 | #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 4191 | msgid "Printers"
|
|---|
| 4192 | msgstr "Принтери"
|
|---|
| [2657] | 4193 |
|
|---|
| 4194 | #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
|---|
| [2853] | 4195 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2657] | 4196 | msgid "Active Jobs"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Активни задачи"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| [2853] | 4199 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 4200 | msgid "Cancel Print Job"
|
|---|
| 4201 | msgstr "Отказване на задача за печат"
|
|---|
| 4202 |
|
|---|
| [2657] | 4203 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 4204 | #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 4205 | #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 4206 | msgid "Close"
|
|---|
| 4207 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| [2657] | 4208 |
|
|---|
| 4209 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 4210 | msgid "Pause Printing"
|
|---|
| 4211 | msgstr "Пауза на печата"
|
|---|
| 4212 |
|
|---|
| 4213 | #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 4214 | msgid "Resume Printing"
|
|---|
| 4215 | msgstr "Продължаване на печата"
|
|---|
| [2657] | 4216 |
|
|---|
| [2853] | 4217 | #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
|---|
| [2495] | 4218 | msgid "Add a New Printer"
|
|---|
| 4219 | msgstr "Добавяне на нов принтер"
|
|---|
| [2323] | 4220 |
|
|---|
| [2853] | 4221 | #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
|---|
| [2665] | 4222 | msgid "Search for network printers or filter result"
|
|---|
| 4223 | msgstr "Търсене на мрежови принтери или филтриране на резултатите "
|
|---|
| 4224 |
|
|---|
| [2652] | 4225 | #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 4226 | #, fuzzy
|
|---|
| 4227 | msgid "Loading options…"
|
|---|
| [2652] | 4228 | msgstr "Зареждане на настройките…"
|
|---|
| 4229 |
|
|---|
| [2853] | 4230 | #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 4231 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
|---|
| 4232 | msgid "Options"
|
|---|
| 4233 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [2652] | 4234 |
|
|---|
| [2853] | 4235 | #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2652] | 4236 | msgid "Loading drivers database..."
|
|---|
| 4237 | msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
|
|---|
| 4238 |
|
|---|
| 4239 | #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 4240 | msgid "Select Printer Driver"
|
|---|
| 4241 | msgstr "Избор на драйвер за принтер"
|
|---|
| 4242 |
|
|---|
| 4243 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 4244 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
|
|---|
| 4245 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
|---|
| 4246 | msgid "One Sided"
|
|---|
| 4247 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| 4248 |
|
|---|
| 4249 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 4250 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
|
|---|
| 4251 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
|---|
| 4252 | msgid "Long Edge (Standard)"
|
|---|
| 4253 | msgstr "По-дългата страна (стандартно)"
|
|---|
| 4254 |
|
|---|
| 4255 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 4256 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
|
|---|
| 4257 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
|---|
| 4258 | msgid "Short Edge (Flip)"
|
|---|
| 4259 | msgstr "По-късата страна (завъртане)"
|
|---|
| 4260 |
|
|---|
| 4261 | #. Translators: this is an option of "Orientation"
|
|---|
| 4262 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
|
|---|
| 4263 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 4264 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 4265 |
|
|---|
| 4266 | #. Translators: this is an option of "Orientation"
|
|---|
| 4267 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
|
|---|
| 4268 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 4269 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| 4270 |
|
|---|
| 4271 | #. Translators: this is an option of "Orientation"
|
|---|
| 4272 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
|
|---|
| 4273 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| 4274 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| 4275 |
|
|---|
| 4276 | #. Translators: this is an option of "Orientation"
|
|---|
| 4277 | #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
|
|---|
| 4278 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| 4279 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| 4280 |
|
|---|
| [2657] | 4281 | #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
|---|
| 4282 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
|
|---|
| 4283 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4284 | msgid "Pending"
|
|---|
| 4285 | msgstr "в опашката"
|
|---|
| 4286 |
|
|---|
| 4287 | #. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
|---|
| 4288 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
|
|---|
| 4289 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4290 | msgid "Held"
|
|---|
| 4291 | msgstr "задържана"
|
|---|
| 4292 |
|
|---|
| 4293 | #. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
|---|
| 4294 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
|
|---|
| 4295 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4296 | msgid "Processing"
|
|---|
| 4297 | msgstr "обработвана"
|
|---|
| 4298 |
|
|---|
| 4299 | #. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
|---|
| 4300 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
|
|---|
| 4301 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4302 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 4303 | msgstr "спряна"
|
|---|
| 4304 |
|
|---|
| 4305 | #. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
|---|
| 4306 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
|
|---|
| 4307 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4308 | msgid "Canceled"
|
|---|
| 4309 | msgstr "отказана"
|
|---|
| 4310 |
|
|---|
| 4311 | #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
|---|
| 4312 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
|
|---|
| 4313 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4314 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 4315 | msgstr "прекъсната"
|
|---|
| 4316 |
|
|---|
| 4317 | #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
|---|
| 4318 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
|
|---|
| 4319 | msgctxt "print job"
|
|---|
| 4320 | msgid "Completed"
|
|---|
| 4321 | msgstr "завършена"
|
|---|
| 4322 |
|
|---|
| 4323 | #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
|---|
| 4324 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
|
|---|
| 4325 | msgid "Job Title"
|
|---|
| 4326 | msgstr "Име на задачата"
|
|---|
| 4327 |
|
|---|
| 4328 | #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
|---|
| 4329 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
|
|---|
| 4330 | msgid "Job State"
|
|---|
| 4331 | msgstr "Състояние на задачата"
|
|---|
| 4332 |
|
|---|
| 4333 | #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
|---|
| 4334 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
|
|---|
| 4335 | msgid "Time"
|
|---|
| 4336 | msgstr "Време"
|
|---|
| 4337 |
|
|---|
| [2853] | 4338 | #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
|
|---|
| [2657] | 4339 | #, c-format
|
|---|
| 4340 | msgid "%s Active Jobs"
|
|---|
| 4341 | msgstr "Активни задачи – %s"
|
|---|
| 4342 |
|
|---|
| [2665] | 4343 | #. Translators: No printers were found
|
|---|
| 4344 | #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
|
|---|
| 4345 | msgid "No printers detected."
|
|---|
| 4346 | msgstr "Не е открит принтер."
|
|---|
| [2407] | 4347 |
|
|---|
| [2652] | 4348 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
|---|
| 4349 | msgid "Two Sided"
|
|---|
| 4350 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| 4351 |
|
|---|
| 4352 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
|
|---|
| 4353 | msgid "Paper Type"
|
|---|
| 4354 | msgstr "Вид на хартията"
|
|---|
| 4355 |
|
|---|
| 4356 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
|
|---|
| 4357 | msgid "Paper Source"
|
|---|
| 4358 | msgstr "Източник на хартията"
|
|---|
| 4359 |
|
|---|
| 4360 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
|
|---|
| 4361 | msgid "Output Tray"
|
|---|
| 4362 | msgstr "Изходяща тава"
|
|---|
| 4363 |
|
|---|
| 4364 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
|
|---|
| 4365 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 4366 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 4367 |
|
|---|
| 4368 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
|
|---|
| 4369 | msgid "GhostScript pre-filtering"
|
|---|
| 4370 | msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
|
|---|
| 4371 |
|
|---|
| 4372 | #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
|---|
| 4373 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
|
|---|
| 4374 | msgid "Pages per side"
|
|---|
| 4375 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| 4376 |
|
|---|
| 4377 | #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
|---|
| 4378 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
|
|---|
| 4379 | msgid "Two-sided"
|
|---|
| 4380 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| 4381 |
|
|---|
| 4382 | #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
|---|
| 4383 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
|
|---|
| 4384 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 4385 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 4386 |
|
|---|
| 4387 | #. Translators: "General" tab contains general printer options
|
|---|
| 4388 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
|
|---|
| 4389 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4390 | msgid "General"
|
|---|
| 4391 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 4392 |
|
|---|
| 4393 | #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
|---|
| 4394 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
|
|---|
| 4395 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4396 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| 4397 | msgstr "Настройка на страницата"
|
|---|
| 4398 |
|
|---|
| 4399 | #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
|---|
| 4400 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
|
|---|
| 4401 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4402 | msgid "Installable Options"
|
|---|
| 4403 | msgstr "Апаратни настройки"
|
|---|
| 4404 |
|
|---|
| 4405 | #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
|---|
| 4406 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
|
|---|
| 4407 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4408 | msgid "Job"
|
|---|
| 4409 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 4410 |
|
|---|
| 4411 | #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
|---|
| 4412 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
|
|---|
| 4413 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4414 | msgid "Image Quality"
|
|---|
| 4415 | msgstr "Качество на изображенията"
|
|---|
| 4416 |
|
|---|
| 4417 | #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
|---|
| 4418 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
|
|---|
| 4419 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4420 | msgid "Color"
|
|---|
| 4421 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 4422 |
|
|---|
| 4423 | #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
|---|
| 4424 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
|
|---|
| 4425 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4426 | msgid "Finishing"
|
|---|
| 4427 | msgstr "Довършителни"
|
|---|
| 4428 |
|
|---|
| 4429 | #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
|---|
| 4430 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
|
|---|
| 4431 | msgctxt "Printer Option Group"
|
|---|
| 4432 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 4433 | msgstr "Разширени"
|
|---|
| 4434 |
|
|---|
| 4435 | #. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
|
|---|
| [2665] | 4436 | #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
|
|---|
| [2652] | 4437 | #, c-format
|
|---|
| 4438 | msgid "%s Options"
|
|---|
| 4439 | msgstr "Настройки – %s"
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| 4442 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
|---|
| 4443 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
|---|
| 4444 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
|---|
| 4445 | msgid "Auto Select"
|
|---|
| [2668] | 4446 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| [2652] | 4447 |
|
|---|
| 4448 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| 4449 | #. Translators: this is an option of "Resolution"
|
|---|
| 4450 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
|---|
| 4451 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
|---|
| 4452 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
|---|
| 4453 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
|---|
| 4454 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| 4455 | msgstr "Стандартното за принтера"
|
|---|
| 4456 |
|
|---|
| 4457 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 4458 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
|---|
| 4459 | msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
|---|
| 4460 | msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
|
|---|
| 4461 |
|
|---|
| 4462 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 4463 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
|---|
| 4464 | msgid "Convert to PS level 1"
|
|---|
| 4465 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| 4467 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 4468 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
|---|
| 4469 | msgid "Convert to PS level 2"
|
|---|
| 4470 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
|
|---|
| 4471 |
|
|---|
| 4472 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 4473 | #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
|---|
| 4474 | msgid "No pre-filtering"
|
|---|
| 4475 | msgstr "Без предварителен филтър"
|
|---|
| 4476 |
|
|---|
| 4477 | #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
|---|
| 4478 | #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
|
|---|
| 4479 | msgid "Manufacturers"
|
|---|
| 4480 | msgstr "Производители"
|
|---|
| 4481 |
|
|---|
| 4482 | #. Translators: Name of column showing printer drivers
|
|---|
| 4483 | #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
|
|---|
| 4484 | msgid "Drivers"
|
|---|
| 4485 | msgstr "Драйвери"
|
|---|
| 4486 |
|
|---|
| [2853] | 4487 | #. Translators: This button adds new printer.
|
|---|
| 4488 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
|---|
| 4489 | msgid "Add New Printer"
|
|---|
| 4490 | msgstr "Добавяне на нов принтер"
|
|---|
| 4491 |
|
|---|
| 4492 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:3
|
|---|
| [2648] | 4493 | msgid "Add Printer"
|
|---|
| 4494 | msgstr "Добавяне на принтер"
|
|---|
| 4495 |
|
|---|
| [2853] | 4496 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
|---|
| 4497 | msgid "Jobs"
|
|---|
| 4498 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| [2407] | 4499 |
|
|---|
| [2668] | 4500 | #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
|---|
| [2853] | 4501 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
|---|
| [2668] | 4502 | msgid "Location"
|
|---|
| 4503 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 4506 | msgid "Model"
|
|---|
| 4507 | msgstr "Модел"
|
|---|
| [2407] | 4508 |
|
|---|
| [2853] | 4509 | #. Translators: This button executes command which prints test page.
|
|---|
| 4510 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
|---|
| 4511 | msgid "Print _Test Page"
|
|---|
| 4512 | msgstr "Печат на _пробна страница"
|
|---|
| [2407] | 4513 |
|
|---|
| [2668] | 4514 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 4515 | msgid "Remove Printer"
|
|---|
| 4516 | msgstr "Премахване на принтер"
|
|---|
| [2407] | 4517 |
|
|---|
| [2668] | 4518 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 4519 | #, fuzzy
|
|---|
| 4520 | msgid "Setting new driver…"
|
|---|
| 4521 | msgstr "Настройване на нов драйвер…"
|
|---|
| [2652] | 4522 |
|
|---|
| [2853] | 4523 | #. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
|
|---|
| [2668] | 4524 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 4525 | msgid "Show _Jobs"
|
|---|
| 4526 | msgstr ""
|
|---|
| [2652] | 4527 |
|
|---|
| [2853] | 4528 | #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
|---|
| [2668] | 4529 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 4530 | msgid ""
|
|---|
| 4531 | "Sorry! The system printing service\n"
|
|---|
| 4532 | "doesn't seem to be available."
|
|---|
| 4533 | msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат не е налична."
|
|---|
| [2652] | 4534 |
|
|---|
| [2853] | 4535 | #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
|---|
| 4536 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
|---|
| 4537 | msgid "Supply"
|
|---|
| 4538 | msgstr "Консумативи"
|
|---|
| [2668] | 4539 |
|
|---|
| [2853] | 4540 | # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
|
|---|
| 4541 | # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
|
|---|
| 4542 | #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
|---|
| 4543 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
|---|
| 4544 | msgid "_Default"
|
|---|
| 4545 | msgstr "По по_дразбиране"
|
|---|
| [2652] | 4546 |
|
|---|
| [2668] | 4547 | #. Translators: This button opens printer's options tab
|
|---|
| [2853] | 4548 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
|---|
| [2668] | 4549 | msgid "_Options"
|
|---|
| 4550 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 4551 |
|
|---|
| 4552 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
|---|
| [2853] | 4553 | msgid "label"
|
|---|
| 4554 | msgstr "етикет"
|
|---|
| [2668] | 4555 |
|
|---|
| [2853] | 4556 | #: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
|---|
| 4557 | msgid "page 3"
|
|---|
| 4558 | msgstr "страница 3"
|
|---|
| 4559 |
|
|---|
| 4560 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
|
|---|
| 4561 | msgid "Hidden"
|
|---|
| 4562 | msgstr ""
|
|---|
| 4563 |
|
|---|
| 4564 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
|
|---|
| 4565 | #, fuzzy
|
|---|
| 4566 | msgid "Visible"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 4568 |
|
|---|
| 4569 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
|
|---|
| 4570 | #, fuzzy
|
|---|
| 4571 | msgid "Screen Lock"
|
|---|
| 4572 | msgstr "Снимки на екрана"
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
|
|---|
| 4575 | #, fuzzy
|
|---|
| 4576 | msgid "Name & Visibility"
|
|---|
| 4577 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 4578 |
|
|---|
| 4579 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
|---|
| 4580 | msgid "Usage & History"
|
|---|
| 4581 | msgstr ""
|
|---|
| 4582 |
|
|---|
| 4583 | #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
|---|
| 4584 | msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
|---|
| 4585 | msgstr ""
|
|---|
| 4586 |
|
|---|
| 4587 | #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4588 | msgid "Privacy"
|
|---|
| 4589 | msgstr ""
|
|---|
| 4590 |
|
|---|
| 4591 | #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4592 | #, fuzzy
|
|---|
| 4593 | msgid "Privacy settings"
|
|---|
| 4594 | msgstr "Вашите настройки"
|
|---|
| 4595 |
|
|---|
| 4596 | #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
|
|---|
| 4597 | #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [2668] | 4598 | msgid ""
|
|---|
| [2853] | 4599 | "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
|---|
| 4600 | "network;identity;"
|
|---|
| 4601 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 4602 |
|
|---|
| [2853] | 4603 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
|---|
| 4604 | msgid "1 day"
|
|---|
| 4605 | msgstr ""
|
|---|
| 4606 |
|
|---|
| 4607 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
|
|---|
| 4608 | msgid "14 days"
|
|---|
| 4609 | msgstr ""
|
|---|
| 4610 |
|
|---|
| 4611 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
|
|---|
| 4612 | msgid "2 days"
|
|---|
| 4613 | msgstr ""
|
|---|
| 4614 |
|
|---|
| 4615 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
|
|---|
| 4616 | msgid "3 days"
|
|---|
| 4617 | msgstr ""
|
|---|
| 4618 |
|
|---|
| 4619 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
|---|
| 4620 | msgid "30 days"
|
|---|
| 4621 | msgstr ""
|
|---|
| 4622 |
|
|---|
| 4623 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
|
|---|
| 4624 | msgid "30 seconds"
|
|---|
| 4625 | msgstr "30 секунди"
|
|---|
| 4626 |
|
|---|
| 4627 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
|
|---|
| 4628 | msgid "4 days"
|
|---|
| 4629 | msgstr ""
|
|---|
| 4630 |
|
|---|
| 4631 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
|
|---|
| 4632 | msgid "5 days"
|
|---|
| 4633 | msgstr ""
|
|---|
| 4634 |
|
|---|
| 4635 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
|---|
| 4636 | msgid "6 days"
|
|---|
| 4637 | msgstr ""
|
|---|
| 4638 |
|
|---|
| 4639 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
|
|---|
| 4640 | msgid "7 days"
|
|---|
| 4641 | msgstr ""
|
|---|
| 4642 |
|
|---|
| 4643 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
|
|---|
| 4644 | #, fuzzy
|
|---|
| 4645 | msgid "Automatic Screen _Lock"
|
|---|
| 4646 | msgstr "_Автоматично влизане"
|
|---|
| 4647 |
|
|---|
| 4648 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
|
|---|
| 4649 | msgid "Automatically Empty _Trash"
|
|---|
| 4650 | msgstr ""
|
|---|
| 4651 |
|
|---|
| 4652 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
|---|
| 4653 | msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
|
|---|
| 4654 | msgstr ""
|
|---|
| 4655 |
|
|---|
| 4656 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
|
|---|
| 4657 | msgid ""
|
|---|
| 4658 | "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
|---|
| 4659 | "free of unnecessary sensitive information."
|
|---|
| 4660 | msgstr ""
|
|---|
| 4661 |
|
|---|
| 4662 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
|
|---|
| 4663 | msgid "Cl_ear Recent History"
|
|---|
| 4664 | msgstr ""
|
|---|
| 4665 |
|
|---|
| 4666 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
|
|---|
| 4667 | msgid "Control how you appear on the screen and the network."
|
|---|
| 4668 | msgstr ""
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| 4670 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
|
|---|
| 4671 | msgid "Display _full name in top bar"
|
|---|
| 4672 | msgstr ""
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| 4674 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
|---|
| 4675 | msgid "Display full name in _lock screen"
|
|---|
| 4676 | msgstr ""
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
|
|---|
| 4679 | #, fuzzy
|
|---|
| 4680 | msgid "Forever"
|
|---|
| 4681 | msgstr "никога"
|
|---|
| 4682 |
|
|---|
| 4683 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
|
|---|
| 4684 | msgid "Immediately"
|
|---|
| 4685 | msgstr ""
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
|---|
| 4688 | #, fuzzy
|
|---|
| 4689 | msgid "Lock Screen _After Blank For"
|
|---|
| 4690 | msgstr "_Заключване на екрана след:"
|
|---|
| 4691 |
|
|---|
| 4692 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
|
|---|
| 4693 | msgid "Purge _After"
|
|---|
| 4694 | msgstr ""
|
|---|
| 4695 |
|
|---|
| 4696 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
|
|---|
| 4697 | msgid ""
|
|---|
| 4698 | "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
|
|---|
| 4699 | "never shared over the network."
|
|---|
| 4700 | msgstr ""
|
|---|
| 4701 |
|
|---|
| 4702 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
|
|---|
| 4703 | msgid "Retain _History"
|
|---|
| 4704 | msgstr ""
|
|---|
| 4705 |
|
|---|
| 4706 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
|---|
| 4707 | #, fuzzy
|
|---|
| 4708 | msgid "Screen Turns Off"
|
|---|
| 4709 | msgstr "екранът се изключва"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
|---|
| 4712 | #, fuzzy
|
|---|
| 4713 | msgid "Show _Notifications"
|
|---|
| 4714 | msgstr "Показване на _уведомления след заключване на екрана"
|
|---|
| 4715 |
|
|---|
| 4716 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
|---|
| 4717 | msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
|---|
| 4718 | msgstr ""
|
|---|
| 4719 |
|
|---|
| 4720 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
|---|
| 4721 | msgid "_Empty Trash"
|
|---|
| 4722 | msgstr ""
|
|---|
| 4723 |
|
|---|
| 4724 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
|---|
| 4725 | #, fuzzy
|
|---|
| 4726 | msgid "_Purge Temporary Files"
|
|---|
| 4727 | msgstr "_Запазване на файловете"
|
|---|
| 4728 |
|
|---|
| 4729 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
|---|
| 4730 | msgid "_Recently Used"
|
|---|
| 4731 | msgstr ""
|
|---|
| 4732 |
|
|---|
| 4733 | #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
|---|
| 4734 | #, fuzzy
|
|---|
| 4735 | msgid "_Stealth Mode"
|
|---|
| 4736 | msgstr "Режими на превключвателите"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| [2407] | 4738 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4739 | msgid "Change your region and language settings"
|
|---|
| 4740 | msgstr "Променете своите регионални и езикови настройки"
|
|---|
| 4741 |
|
|---|
| 4742 | #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
|---|
| [2853] | 4743 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 4744 | #, fuzzy
|
|---|
| 4745 | msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
|---|
| [2407] | 4746 | msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;"
|
|---|
| 4747 |
|
|---|
| [2853] | 4748 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 4749 | msgid "Region & Language"
|
|---|
| 4750 | msgstr "Регион и език"
|
|---|
| 4751 |
|
|---|
| 4752 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
|
|---|
| 4753 | #, fuzzy
|
|---|
| 4754 | msgctxt "measurement format"
|
|---|
| [2407] | 4755 | msgid "Imperial"
|
|---|
| 4756 | msgstr "имперска"
|
|---|
| 4757 |
|
|---|
| [2853] | 4758 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
|
|---|
| 4759 | #, fuzzy
|
|---|
| 4760 | msgctxt "measurement format"
|
|---|
| [2407] | 4761 | msgid "Metric"
|
|---|
| 4762 | msgstr "метрична"
|
|---|
| 4763 |
|
|---|
| [2648] | 4764 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 4765 | #, fuzzy
|
|---|
| 4766 | msgid "Select an input source"
|
|---|
| [2407] | 4767 | msgstr "Избор и добавяне на вход"
|
|---|
| 4768 |
|
|---|
| [2853] | 4769 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
|
|---|
| 4770 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
|---|
| 4771 | msgid "Log out for changes to take effect"
|
|---|
| 4772 | msgstr ""
|
|---|
| 4773 |
|
|---|
| 4774 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
|
|---|
| [2407] | 4775 | msgid ""
|
|---|
| 4776 | "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
|---|
| 4777 | "Region and Language settings."
|
|---|
| [2323] | 4778 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 4779 | "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват "
|
|---|
| 4780 | "системните настройки за „Регион и език“."
|
|---|
| [2323] | 4781 |
|
|---|
| [2853] | 4782 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
|
|---|
| 4783 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
|
|---|
| [2407] | 4784 | msgid ""
|
|---|
| 4785 | "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
|---|
| 4786 | "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
|---|
| 4787 | "yours."
|
|---|
| 4788 | msgstr ""
|
|---|
| 4789 | "Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват "
|
|---|
| 4790 | "системните настройки за „Регион и език“. Можете да зададете вашите настройки "
|
|---|
| 4791 | "като системни."
|
|---|
| [2334] | 4792 |
|
|---|
| [2853] | 4793 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
|
|---|
| [2407] | 4794 | msgid "Copy Settings"
|
|---|
| 4795 | msgstr "Копиране на настройки"
|
|---|
| [2334] | 4796 |
|
|---|
| [2853] | 4797 | #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
|
|---|
| 4798 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
|---|
| 4799 | #, fuzzy
|
|---|
| 4800 | msgid "Copy Settings…"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Копиране на настройки"
|
|---|
| [2323] | 4802 |
|
|---|
| [2648] | 4803 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 4804 | msgid "Add Input Source"
|
|---|
| 4805 | msgstr "Добавяне на вход"
|
|---|
| [2648] | 4806 |
|
|---|
| [2407] | 4807 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
|---|
| [2648] | 4808 | msgid "Add Language"
|
|---|
| 4809 | msgstr " Добавяне на език"
|
|---|
| [2407] | 4810 |
|
|---|
| [2853] | 4811 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
|---|
| 4812 | msgid "Add Region"
|
|---|
| 4813 | msgstr "Добавяне на регион"
|
|---|
| 4814 |
|
|---|
| [2668] | 4815 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 4816 | msgid "Allow different sources for each window"
|
|---|
| 4817 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 4818 |
|
|---|
| 4819 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 4820 | msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
|---|
| 4821 | msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
|
|---|
| [2407] | 4822 |
|
|---|
| 4823 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 4824 | msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
|---|
| 4825 | msgstr "Ctrl+Alt+Space"
|
|---|
| [2407] | 4826 |
|
|---|
| [2495] | 4827 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 4828 | msgid "Currency"
|
|---|
| 4829 | msgstr "Валута"
|
|---|
| [2668] | 4830 |
|
|---|
| 4831 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
|---|
| [2495] | 4832 | msgid "Dates"
|
|---|
| 4833 | msgstr "Дати"
|
|---|
| [2407] | 4834 |
|
|---|
| [2853] | 4835 | #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
|
|---|
| [2407] | 4836 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 4837 | msgid "Display language:"
|
|---|
| 4838 | msgstr "Език за показване:"
|
|---|
| [2407] | 4839 |
|
|---|
| 4840 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 4841 | msgid "Examples"
|
|---|
| 4842 | msgstr "Примери"
|
|---|
| [2407] | 4843 |
|
|---|
| 4844 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 4845 | msgid "Format:"
|
|---|
| 4846 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| [2407] | 4847 |
|
|---|
| 4848 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 4849 | msgid "Formats"
|
|---|
| 4850 | msgstr "Формати"
|
|---|
| [2407] | 4851 |
|
|---|
| [2665] | 4852 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 4853 | msgid "Input Source Settings"
|
|---|
| 4854 | msgstr "Настройки на входа"
|
|---|
| [2665] | 4855 |
|
|---|
| [2407] | 4856 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 4857 | msgid "Input Sources"
|
|---|
| 4858 | msgstr "Входове"
|
|---|
| [2407] | 4859 |
|
|---|
| 4860 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 4861 | msgid "Input source:"
|
|---|
| 4862 | msgstr "Вход:"
|
|---|
| [2407] | 4863 |
|
|---|
| 4864 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
|---|
| [2853] | 4865 | msgid "Language"
|
|---|
| 4866 | msgstr "Език"
|
|---|
| [2407] | 4867 |
|
|---|
| 4868 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 4869 | msgid "Measurement"
|
|---|
| 4870 | msgstr "Система от единици"
|
|---|
| [2668] | 4871 |
|
|---|
| 4872 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
|---|
| [2648] | 4873 | msgid "Move Input Source Down"
|
|---|
| 4874 | msgstr "Преместване на входа надолу"
|
|---|
| [2323] | 4875 |
|
|---|
| [2407] | 4876 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
|---|
| [2853] | 4877 | msgid "Move Input Source Up"
|
|---|
| 4878 | msgstr "Преместване на входа нагоре"
|
|---|
| [2323] | 4879 |
|
|---|
| [2407] | 4880 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 4881 | msgid "Numbers"
|
|---|
| 4882 | msgstr "Числа"
|
|---|
| [2323] | 4883 |
|
|---|
| [2407] | 4884 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
|---|
| [2853] | 4885 | msgid "Region and Language"
|
|---|
| 4886 | msgstr "Регион и език"
|
|---|
| [2407] | 4887 |
|
|---|
| [2853] | 4888 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
|---|
| 4889 | msgid "Remove Input Source"
|
|---|
| 4890 | msgstr "Премахване на входа"
|
|---|
| 4891 |
|
|---|
| [2407] | 4892 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
|---|
| [2853] | 4893 | msgid "Remove Region"
|
|---|
| 4894 | msgstr "Премахване на регион"
|
|---|
| [2407] | 4895 |
|
|---|
| 4896 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
|---|
| [2853] | 4897 | #, fuzzy
|
|---|
| 4898 | msgid "Select a display language"
|
|---|
| 4899 | msgstr "Избор на език"
|
|---|
| 4900 |
|
|---|
| 4901 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
|---|
| 4902 | msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане."
|
|---|
| 4904 |
|
|---|
| 4905 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
|---|
| 4906 | msgid "Select keyboards or other input sources"
|
|---|
| 4907 | msgstr "Избор на клавиатура и други входни устройства"
|
|---|
| 4908 |
|
|---|
| 4909 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
|---|
| [2648] | 4910 | msgid "Shortcut Settings"
|
|---|
| 4911 | msgstr "Настройки на бързите клавиши"
|
|---|
| [2407] | 4912 |
|
|---|
| [2668] | 4913 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
|
|---|
| [2853] | 4914 | msgid "Show Keyboard Layout"
|
|---|
| 4915 | msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
|
|---|
| [2407] | 4916 |
|
|---|
| [2853] | 4917 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
|
|---|
| 4918 | msgid "System settings"
|
|---|
| 4919 | msgstr "Системни настройки"
|
|---|
| [2407] | 4920 |
|
|---|
| [2853] | 4921 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
|
|---|
| 4922 | msgid "Times"
|
|---|
| 4923 | msgstr "Време"
|
|---|
| [2668] | 4924 |
|
|---|
| [2853] | 4925 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
|
|---|
| 4926 | msgid "Use the same source for all windows"
|
|---|
| 4927 | msgstr ""
|
|---|
| 4928 |
|
|---|
| 4929 | #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
|
|---|
| [2648] | 4930 | msgid "Your settings"
|
|---|
| 4931 | msgstr "Вашите настройки"
|
|---|
| [2407] | 4932 |
|
|---|
| [2853] | 4933 | #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
|
|---|
| 4934 | msgid "Home"
|
|---|
| 4935 | msgstr ""
|
|---|
| 4936 |
|
|---|
| 4937 | #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
|
|---|
| 4938 | msgid "Places"
|
|---|
| 4939 | msgstr ""
|
|---|
| 4940 |
|
|---|
| 4941 | #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
|
|---|
| 4942 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 4943 | msgstr ""
|
|---|
| 4944 |
|
|---|
| 4945 | #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
|
|---|
| 4946 | #, fuzzy
|
|---|
| 4947 | msgid "Other"
|
|---|
| 4948 | msgstr "други…"
|
|---|
| 4949 |
|
|---|
| 4950 | #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
|
|---|
| 4951 | #, fuzzy
|
|---|
| 4952 | msgid "Select Location"
|
|---|
| 4953 | msgstr "Избор на регион"
|
|---|
| 4954 |
|
|---|
| 4955 | #: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
|
|---|
| 4956 | #, fuzzy
|
|---|
| 4957 | msgid "No applications found"
|
|---|
| 4958 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
|
|---|
| 4961 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
|
|---|
| 4962 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
|
|---|
| 4963 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 4964 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 4965 |
|
|---|
| 4966 | #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 4967 | msgid "Search"
|
|---|
| 4968 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 4969 |
|
|---|
| 4970 | #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 4971 | #, fuzzy
|
|---|
| 4972 | msgid "Search settings"
|
|---|
| [2668] | 4973 | msgstr "Системни настройки"
|
|---|
| 4974 |
|
|---|
| [2853] | 4975 | #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
|
|---|
| 4976 | #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 4977 | msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
|---|
| 4978 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 4979 |
|
|---|
| [2853] | 4980 | #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 4981 | #, fuzzy
|
|---|
| 4982 | msgid "Search Locations"
|
|---|
| 4983 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| [2668] | 4984 |
|
|---|
| [2853] | 4985 | #: ../panels/search/search.ui.h:1
|
|---|
| 4986 | #, fuzzy
|
|---|
| 4987 | msgid "Move Down"
|
|---|
| 4988 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| [1795] | 4989 |
|
|---|
| [2853] | 4990 | #: ../panels/search/search.ui.h:2
|
|---|
| 4991 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 4992 | msgstr ""
|
|---|
| [1795] | 4993 |
|
|---|
| [2853] | 4994 | #: ../panels/search/search.ui.h:3
|
|---|
| 4995 | #, fuzzy
|
|---|
| 4996 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 4997 | msgstr "Настройки на мишката"
|
|---|
| [2668] | 4998 |
|
|---|
| [2853] | 4999 | #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
|
|---|
| 5000 | msgctxt "service is enabled"
|
|---|
| 5001 | msgid "On"
|
|---|
| 5002 | msgstr ""
|
|---|
| [1795] | 5003 |
|
|---|
| [2853] | 5004 | #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
|
|---|
| 5005 | msgctxt "service is disabled"
|
|---|
| 5006 | msgid "Off"
|
|---|
| 5007 | msgstr ""
|
|---|
| [1795] | 5008 |
|
|---|
| [2853] | 5009 | #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
|
|---|
| 5010 | #, fuzzy
|
|---|
| 5011 | msgid "Choose a Folder"
|
|---|
| 5012 | msgstr "_Избор на звук за известяване:"
|
|---|
| [1795] | 5013 |
|
|---|
| [2853] | 5014 | #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
|
|---|
| 5015 | msgid "Copy"
|
|---|
| 5016 | msgstr ""
|
|---|
| [2294] | 5017 |
|
|---|
| [2853] | 5018 | #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 5019 | #, fuzzy
|
|---|
| 5020 | msgid "Sharing"
|
|---|
| 5021 | msgstr "Слух"
|
|---|
| [1859] | 5022 |
|
|---|
| [2853] | 5023 | #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
|
|---|
| 5024 | #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 5025 | msgid ""
|
|---|
| 5026 | "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
|
|---|
| 5027 | "pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
|---|
| 5028 | msgstr ""
|
|---|
| [2668] | 5029 |
|
|---|
| [2853] | 5030 | #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
|
|---|
| 5031 | #, fuzzy
|
|---|
| 5032 | msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
|---|
| 5033 | msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
|
|---|
| [2668] | 5034 |
|
|---|
| [2853] | 5035 | #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
|
|---|
| 5036 | msgid "Enable or disable remote login"
|
|---|
| 5037 | msgstr ""
|
|---|
| [1859] | 5038 |
|
|---|
| [2853] | 5039 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
|
|---|
| 5040 | #, fuzzy
|
|---|
| 5041 | msgid "Add Folder"
|
|---|
| 5042 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| [1859] | 5043 |
|
|---|
| [2853] | 5044 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
|
|---|
| 5045 | #, no-c-format
|
|---|
| 5046 | msgid ""
|
|---|
| 5047 | "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
|---|
| 5048 | "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
|---|
| 5049 | msgstr ""
|
|---|
| [2652] | 5050 |
|
|---|
| [2853] | 5051 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
|
|---|
| 5052 | #, no-c-format
|
|---|
| 5053 | msgid ""
|
|---|
| 5054 | "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
|
|---|
| 5055 | "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
|---|
| 5056 | msgstr ""
|
|---|
| [2648] | 5057 |
|
|---|
| [2853] | 5058 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
|
|---|
| 5059 | #, fuzzy
|
|---|
| 5060 | msgid "Approve All Connections"
|
|---|
| 5061 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| [1859] | 5062 |
|
|---|
| [2853] | 5063 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
|
|---|
| 5064 | #, fuzzy
|
|---|
| 5065 | msgid "Bluetooth Sharing"
|
|---|
| 5066 | msgstr "Настройки на подредбата"
|
|---|
| [1859] | 5067 |
|
|---|
| [2853] | 5068 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
|---|
| 5069 | msgid ""
|
|---|
| 5070 | "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
|
|---|
| 5071 | "devices"
|
|---|
| 5072 | msgstr ""
|
|---|
| [1859] | 5073 |
|
|---|
| [2853] | 5074 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
|
|---|
| 5075 | #, fuzzy
|
|---|
| 5076 | msgid "Computer Name"
|
|---|
| 5077 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 5078 |
|
|---|
| 5079 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
|
|---|
| 5080 | #, fuzzy
|
|---|
| 5081 | msgid "Media Sharing"
|
|---|
| 5082 | msgstr "Музикално устройство"
|
|---|
| 5083 |
|
|---|
| 5084 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
|
|---|
| 5085 | msgid "Only Receive From Trusted Devices"
|
|---|
| 5086 | msgstr ""
|
|---|
| 5087 |
|
|---|
| 5088 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
|
|---|
| 5089 | msgid "Only share with Trusted Devices"
|
|---|
| 5090 | msgstr ""
|
|---|
| 5091 |
|
|---|
| 5092 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
|
|---|
| 5093 | #, fuzzy
|
|---|
| 5094 | msgid "Password"
|
|---|
| 5095 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 5096 |
|
|---|
| 5097 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
|
|---|
| 5098 | #, fuzzy
|
|---|
| 5099 | msgid "Personal File Sharing"
|
|---|
| 5100 | msgstr "Цифров помощник"
|
|---|
| 5101 |
|
|---|
| 5102 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
|
|---|
| 5103 | #, no-c-format
|
|---|
| 5104 | msgid ""
|
|---|
| 5105 | "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
|
|---|
| 5106 | "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
|---|
| 5107 | msgstr ""
|
|---|
| 5108 |
|
|---|
| 5109 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
|
|---|
| 5110 | #, fuzzy
|
|---|
| 5111 | msgid "Remote Control"
|
|---|
| [2668] | 5112 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 5113 |
|
|---|
| [2853] | 5114 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
|
|---|
| 5115 | #, fuzzy
|
|---|
| 5116 | msgid "Remote Login"
|
|---|
| 5117 | msgstr "Премахване на регион"
|
|---|
| [2407] | 5118 |
|
|---|
| [2853] | 5119 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
|
|---|
| 5120 | #, fuzzy
|
|---|
| 5121 | msgid "Remote View"
|
|---|
| 5122 | msgstr "Премахване на устройството"
|
|---|
| [2407] | 5123 |
|
|---|
| [2853] | 5124 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
|
|---|
| 5125 | #, fuzzy
|
|---|
| 5126 | msgid "Remove Folder"
|
|---|
| 5127 | msgstr "Премахване на профил"
|
|---|
| [2407] | 5128 |
|
|---|
| [2853] | 5129 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
|
|---|
| 5130 | #, fuzzy
|
|---|
| 5131 | msgid "Require Password"
|
|---|
| 5132 | msgstr "Парола на групата"
|
|---|
| 5133 |
|
|---|
| 5134 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
|
|---|
| 5135 | msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
|
|---|
| 5136 | msgstr ""
|
|---|
| 5137 |
|
|---|
| 5138 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
|
|---|
| 5139 | #, fuzzy
|
|---|
| 5140 | msgid "Screen Sharing"
|
|---|
| 5141 | msgstr "Част на екрана:"
|
|---|
| 5142 |
|
|---|
| 5143 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
|
|---|
| 5144 | msgid "Share Media On This Network"
|
|---|
| 5145 | msgstr ""
|
|---|
| 5146 |
|
|---|
| 5147 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
|
|---|
| 5148 | msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
|
|---|
| 5149 | msgstr ""
|
|---|
| 5150 |
|
|---|
| 5151 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
|
|---|
| 5152 | msgid "Share Public Folder"
|
|---|
| 5153 | msgstr ""
|
|---|
| 5154 |
|
|---|
| 5155 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
|
|---|
| 5156 | msgid "Share Public Folder On This Network"
|
|---|
| 5157 | msgstr ""
|
|---|
| 5158 |
|
|---|
| 5159 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
|
|---|
| 5160 | msgid "Shared Folders"
|
|---|
| 5161 | msgstr ""
|
|---|
| 5162 |
|
|---|
| 5163 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
|
|---|
| 5164 | #, fuzzy
|
|---|
| 5165 | msgid "Show Password"
|
|---|
| 5166 | msgstr "_Показване на паролата"
|
|---|
| 5167 |
|
|---|
| 5168 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
|
|---|
| 5169 | msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
|---|
| 5170 | msgstr ""
|
|---|
| 5171 |
|
|---|
| 5172 | #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
|
|---|
| 5173 | msgid "column"
|
|---|
| 5174 | msgstr ""
|
|---|
| 5175 |
|
|---|
| [2668] | 5176 | #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
|---|
| [2853] | 5177 | #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [2668] | 5178 | msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
|
|---|
| 5179 | msgstr ""
|
|---|
| 5180 | "Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Bluetooth;Слушалки;Звук;Аудио;"
|
|---|
| [2407] | 5181 |
|
|---|
| [2853] | 5182 | #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 5183 | #, fuzzy
|
|---|
| 5184 | msgid "Change sound volume and event sounds"
|
|---|
| 5185 | msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
|
|---|
| 5186 |
|
|---|
| 5187 | #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 5188 | msgid "Sound"
|
|---|
| 5189 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 5190 |
|
|---|
| [2407] | 5191 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
|
|---|
| 5192 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 5193 | #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
|
|---|
| 5194 | msgid "Bark"
|
|---|
| 5195 | msgstr "Лай"
|
|---|
| 5196 |
|
|---|
| 5197 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
|
|---|
| 5198 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 5199 | #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
|
|---|
| 5200 | msgid "Drip"
|
|---|
| 5201 | msgstr "Ромон"
|
|---|
| 5202 |
|
|---|
| 5203 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
|
|---|
| 5204 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 5205 | #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
|
|---|
| 5206 | msgid "Glass"
|
|---|
| 5207 | msgstr "Стъкло"
|
|---|
| 5208 |
|
|---|
| 5209 | #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
|
|---|
| 5210 | #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
|---|
| 5211 | #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
|
|---|
| 5212 | msgid "Sonar"
|
|---|
| 5213 | msgstr "Сонар"
|
|---|
| 5214 |
|
|---|
| [2853] | 5215 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
|
|---|
| [2257] | 5216 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5217 | msgid "Left"
|
|---|
| [2298] | 5218 | msgstr "ляво"
|
|---|
| [1859] | 5219 |
|
|---|
| [2853] | 5220 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
|
|---|
| [2257] | 5221 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5222 | msgid "Right"
|
|---|
| [2298] | 5223 | msgstr "дясно"
|
|---|
| [1859] | 5224 |
|
|---|
| [2853] | 5225 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
|
|---|
| [2257] | 5226 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5227 | msgid "Rear"
|
|---|
| [2298] | 5228 | msgstr "отзад"
|
|---|
| [1859] | 5229 |
|
|---|
| [2853] | 5230 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
|
|---|
| [2257] | 5231 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5232 | msgid "Front"
|
|---|
| [2298] | 5233 | msgstr "отпред"
|
|---|
| [1859] | 5234 |
|
|---|
| [2853] | 5235 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
|
|---|
| [2257] | 5236 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5237 | msgid "Minimum"
|
|---|
| [2298] | 5238 | msgstr "най-малко"
|
|---|
| [1859] | 5239 |
|
|---|
| [2853] | 5240 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
|
|---|
| [2257] | 5241 | msgctxt "balance"
|
|---|
| 5242 | msgid "Maximum"
|
|---|
| [2298] | 5243 | msgstr "най-много"
|
|---|
| [1859] | 5244 |
|
|---|
| [2853] | 5245 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
|
|---|
| [2257] | 5246 | msgid "_Balance:"
|
|---|
| 5247 | msgstr "_Баланс:"
|
|---|
| [1859] | 5248 |
|
|---|
| [2853] | 5249 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
|
|---|
| [2257] | 5250 | msgid "_Fade:"
|
|---|
| [2297] | 5251 | msgstr "_Затихване:"
|
|---|
| [1859] | 5252 |
|
|---|
| [2853] | 5253 | #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
|
|---|
| [2257] | 5254 | msgid "_Subwoofer:"
|
|---|
| [2297] | 5255 | msgstr "_Бас:"
|
|---|
| [1859] | 5256 |
|
|---|
| [2648] | 5257 | #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
|
|---|
| [2257] | 5258 | msgctxt "volume"
|
|---|
| 5259 | msgid "100%"
|
|---|
| 5260 | msgstr "100%"
|
|---|
| [1859] | 5261 |
|
|---|
| [2648] | 5262 | #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
|
|---|
| [2257] | 5263 | msgctxt "volume"
|
|---|
| 5264 | msgid "Unamplified"
|
|---|
| [2297] | 5265 | msgstr "Без усилване"
|
|---|
| [1859] | 5266 |
|
|---|
| [2665] | 5267 | #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
|
|---|
| [2853] | 5268 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
|
|---|
| [2257] | 5269 | msgid "_Profile:"
|
|---|
| 5270 | msgstr "_Профил:"
|
|---|
| [1859] | 5271 |
|
|---|
| [2257] | 5272 | #. translators:
|
|---|
| 5273 | #. * The number of sound outputs on a particular device
|
|---|
| [2853] | 5274 | #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
|---|
| [2257] | 5275 | #, c-format
|
|---|
| 5276 | msgid "%u Output"
|
|---|
| 5277 | msgid_plural "%u Outputs"
|
|---|
| [2297] | 5278 | msgstr[0] "%u изход"
|
|---|
| 5279 | msgstr[1] "%u изхода"
|
|---|
| [1859] | 5280 |
|
|---|
| [2257] | 5281 | #. translators:
|
|---|
| 5282 | #. * The number of sound inputs on a particular device
|
|---|
| [2853] | 5283 | #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
|---|
| [2257] | 5284 | #, c-format
|
|---|
| 5285 | msgid "%u Input"
|
|---|
| 5286 | msgid_plural "%u Inputs"
|
|---|
| [2297] | 5287 | msgstr[0] "%u вход"
|
|---|
| 5288 | msgstr[1] "%u входа"
|
|---|
| [1859] | 5289 |
|
|---|
| [2853] | 5290 | #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
|---|
| [2257] | 5291 | msgid "System Sounds"
|
|---|
| [2297] | 5292 | msgstr "Системни звуци"
|
|---|
| [1859] | 5293 |
|
|---|
| [2665] | 5294 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
|
|---|
| 5295 | msgid "_Test Speakers"
|
|---|
| 5296 | msgstr "_Изпробване на високоговорителите"
|
|---|
| [1859] | 5297 |
|
|---|
| [2853] | 5298 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
|
|---|
| [2257] | 5299 | msgid "Peak detect"
|
|---|
| 5300 | msgstr "Засичане на връхната точка"
|
|---|
| [1859] | 5301 |
|
|---|
| [2853] | 5302 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
|
|---|
| [2407] | 5303 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
|
|---|
| [2257] | 5304 | msgid "Name"
|
|---|
| [2297] | 5305 | msgstr "Име"
|
|---|
| [1859] | 5306 |
|
|---|
| [2853] | 5307 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
|
|---|
| 5308 | msgid "Device"
|
|---|
| 5309 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 5310 |
|
|---|
| 5311 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
|
|---|
| [2257] | 5312 | #, c-format
|
|---|
| 5313 | msgid "Speaker Testing for %s"
|
|---|
| [2297] | 5314 | msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
|
|---|
| [1859] | 5315 |
|
|---|
| [2853] | 5316 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
|
|---|
| [2334] | 5317 | msgid "_Output volume:"
|
|---|
| [2294] | 5318 | msgstr "Сила на _изхода:"
|
|---|
| [2114] | 5319 |
|
|---|
| [2665] | 5320 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
|
|---|
| [2853] | 5321 | msgid "Output"
|
|---|
| 5322 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 5323 |
|
|---|
| 5324 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
|
|---|
| [2407] | 5325 | msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
|---|
| 5326 | msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
|
|---|
| [2114] | 5327 |
|
|---|
| [2853] | 5328 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
|
|---|
| [2257] | 5329 | msgid "Settings for the selected device:"
|
|---|
| 5330 | msgstr "Настройки на избраното устройство:"
|
|---|
| [2114] | 5331 |
|
|---|
| [2853] | 5332 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
|
|---|
| 5333 | msgid "Input"
|
|---|
| 5334 | msgstr "Вход"
|
|---|
| 5335 |
|
|---|
| 5336 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
|
|---|
| [2334] | 5337 | msgid "_Input volume:"
|
|---|
| [2297] | 5338 | msgstr "Сила на _входа:"
|
|---|
| [2114] | 5339 |
|
|---|
| [2853] | 5340 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
|
|---|
| [2257] | 5341 | msgid "Input level:"
|
|---|
| [2297] | 5342 | msgstr "Ниво на входа:"
|
|---|
| [2114] | 5343 |
|
|---|
| [2853] | 5344 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
|
|---|
| [2257] | 5345 | msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
|---|
| [2294] | 5346 | msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
|
|---|
| [2114] | 5347 |
|
|---|
| [2853] | 5348 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
|
|---|
| [2407] | 5349 | msgid "Sound Effects"
|
|---|
| 5350 | msgstr "Звукови ефекти"
|
|---|
| 5351 |
|
|---|
| [2853] | 5352 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
|
|---|
| [2407] | 5353 | msgid "_Alert volume:"
|
|---|
| 5354 | msgstr "Сила на _известяването:"
|
|---|
| 5355 |
|
|---|
| [2853] | 5356 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
|
|---|
| [2257] | 5357 | msgid "Applications"
|
|---|
| [2297] | 5358 | msgstr "Програми"
|
|---|
| [2114] | 5359 |
|
|---|
| [2853] | 5360 | #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
|
|---|
| [2257] | 5361 | msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
|---|
| [2297] | 5362 | msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
|
|---|
| [2114] | 5363 |
|
|---|
| [2407] | 5364 | # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.
|
|---|
| 5365 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
|---|
| 5366 | msgid "Built-in"
|
|---|
| 5367 | msgstr "Вградена"
|
|---|
| 5368 |
|
|---|
| 5369 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
|
|---|
| 5370 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
|
|---|
| 5371 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
|
|---|
| 5372 | msgid "Sound Preferences"
|
|---|
| 5373 | msgstr "Настройки на звука"
|
|---|
| 5374 |
|
|---|
| 5375 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
|
|---|
| 5376 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
|
|---|
| 5377 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
|
|---|
| 5378 | msgid "Testing event sound"
|
|---|
| 5379 | msgstr "Проба на звука за събитие"
|
|---|
| 5380 |
|
|---|
| [2648] | 5381 | # На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
|
|---|
| 5382 | # Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
|
|---|
| 5383 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
|---|
| 5384 | msgid "Default"
|
|---|
| 5385 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 5386 |
|
|---|
| [2407] | 5387 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
|---|
| 5388 | msgid "From theme"
|
|---|
| 5389 | msgstr "От тема"
|
|---|
| 5390 |
|
|---|
| 5391 | #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
|
|---|
| 5392 | msgid "C_hoose an alert sound:"
|
|---|
| 5393 | msgstr "_Избор на звук за известяване:"
|
|---|
| 5394 |
|
|---|
| [2665] | 5395 | #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
|
|---|
| [2257] | 5396 | msgid "Stop"
|
|---|
| [2297] | 5397 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| [2114] | 5398 |
|
|---|
| [2665] | 5399 | #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
|
|---|
| 5400 | #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
|
|---|
| [2257] | 5401 | msgid "Test"
|
|---|
| [2297] | 5402 | msgstr "Изпробване"
|
|---|
| [2114] | 5403 |
|
|---|
| [2665] | 5404 | #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
|
|---|
| [2257] | 5405 | msgid "Subwoofer"
|
|---|
| [2297] | 5406 | msgstr "Бас"
|
|---|
| [2114] | 5407 |
|
|---|
| [2257] | 5408 | #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
|---|
| 5409 | msgid "Custom"
|
|---|
| 5410 | msgstr "Потребителски"
|
|---|
| [2114] | 5411 |
|
|---|
| [2853] | 5412 | #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
|
|---|
| 5413 | #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
|
|---|
| [2294] | 5414 | msgid "No shortcut set"
|
|---|
| [2297] | 5415 | msgstr "Не е зададена клавишна комбинация"
|
|---|
| [2294] | 5416 |
|
|---|
| [2853] | 5417 | #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
|---|
| [2668] | 5418 | #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [2334] | 5419 | msgid ""
|
|---|
| 5420 | "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
|
|---|
| [2407] | 5421 | "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
|
|---|
| [2334] | 5422 | msgstr ""
|
|---|
| 5423 | "Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност;Контраст;Увеличение;Четец на екрана;текст;"
|
|---|
| [2407] | 5424 | "шрифт;размер;AccessX;Лепкави клавиши;Бавни клавиши;Подскачащи клавиши;Бутони "
|
|---|
| 5425 | "на мишката;"
|
|---|
| [2114] | 5426 |
|
|---|
| [2853] | 5427 | #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 5428 | msgid "Universal Access Preferences"
|
|---|
| 5429 | msgstr "Настройки за универсален достъп"
|
|---|
| [2114] | 5430 |
|
|---|
| [2257] | 5431 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 5432 | #, no-c-format
|
|---|
| 5433 | msgid "100%"
|
|---|
| 5434 | msgstr "100%"
|
|---|
| [2114] | 5435 |
|
|---|
| [2257] | 5436 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 5437 | #, no-c-format
|
|---|
| 5438 | msgid "125%"
|
|---|
| 5439 | msgstr "125%"
|
|---|
| [2114] | 5440 |
|
|---|
| [2648] | 5441 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 5442 | #, no-c-format
|
|---|
| 5443 | msgid "150%"
|
|---|
| 5444 | msgstr "150%"
|
|---|
| [2648] | 5445 |
|
|---|
| 5446 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
|---|
| 5447 | #, no-c-format
|
|---|
| [2294] | 5448 | msgid "75%"
|
|---|
| [2297] | 5449 | msgstr "75%"
|
|---|
| [2114] | 5450 |
|
|---|
| [2853] | 5451 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
|---|
| 5452 | msgid "A_cceptance delay:"
|
|---|
| 5453 | msgstr "За_къснение при отчитане:"
|
|---|
| 5454 |
|
|---|
| 5455 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
|---|
| 5456 | msgid "Acc_eptance delay:"
|
|---|
| 5457 | msgstr "Зак_ъснение при отчитане:"
|
|---|
| 5458 |
|
|---|
| [2323] | 5459 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 5460 | msgid "Beep on Caps and Num Lock"
|
|---|
| 5461 | msgstr "Звук при натискане на клавишите „Caps“ и „Num Lock“"
|
|---|
| [2114] | 5462 |
|
|---|
| [2853] | 5463 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
|---|
| 5464 | msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
|---|
| 5465 | msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
|
|---|
| [2114] | 5466 |
|
|---|
| [2853] | 5467 | #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
|
|---|
| [2334] | 5468 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 5469 | msgid "Beep when a key is"
|
|---|
| 5470 | msgstr "Звук, когато клавишът е"
|
|---|
| [2114] | 5471 |
|
|---|
| [2853] | 5472 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
|---|
| 5473 | msgid "Beep when a key is _rejected"
|
|---|
| 5474 | msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
|
|---|
| 5475 |
|
|---|
| [2334] | 5476 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 5477 | msgid "Bounce Keys"
|
|---|
| 5478 | msgstr "Подскачащи клавиши"
|
|---|
| [2114] | 5479 |
|
|---|
| [2407] | 5480 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 5481 | msgid "Bounce keys typing delay"
|
|---|
| 5482 | msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
|
|---|
| [2407] | 5483 |
|
|---|
| [2853] | 5484 | # Имаше дискусия в списъка на преводачите относно термина „Closed
|
|---|
| 5485 | # captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на
|
|---|
| 5486 | # термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на
|
|---|
| 5487 | # „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо.
|
|---|
| 5488 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
|---|
| 5489 | msgid "Closed Captioning"
|
|---|
| 5490 | msgstr "Екранни надписи"
|
|---|
| 5491 |
|
|---|
| [2665] | 5492 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
|---|
| [2853] | 5493 | msgid "Control the pointer using the keypad"
|
|---|
| 5494 | msgstr "Движение на показалеца чрез клавиатурата"
|
|---|
| [2114] | 5495 |
|
|---|
| [2665] | 5496 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
|---|
| [2853] | 5497 | msgid "Control the pointer using the video camera."
|
|---|
| 5498 | msgstr "Движение на показалеца чрез видеокамерата."
|
|---|
| [2114] | 5499 |
|
|---|
| [2665] | 5500 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
|---|
| [2853] | 5501 | msgid "D_elay:"
|
|---|
| 5502 | msgstr "_Закъснение:"
|
|---|
| [2114] | 5503 |
|
|---|
| [2665] | 5504 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
|---|
| [2853] | 5505 | msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
|---|
| 5506 | msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците"
|
|---|
| [2114] | 5507 |
|
|---|
| [2665] | 5508 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 5509 | msgid "Enable by Keyboard"
|
|---|
| 5510 | msgstr "Включване чрез клавиатурата"
|
|---|
| [2648] | 5511 |
|
|---|
| [2665] | 5512 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
|---|
| [2853] | 5513 | msgid "Flash the entire screen"
|
|---|
| 5514 | msgstr "Проблясване на целия екран"
|
|---|
| [2114] | 5515 |
|
|---|
| [2665] | 5516 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
|---|
| [2853] | 5517 | msgid "Flash the window title"
|
|---|
| 5518 | msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
|
|---|
| [2114] | 5519 |
|
|---|
| [2665] | 5520 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
|---|
| [2853] | 5521 | msgid "GOK"
|
|---|
| 5522 | msgstr "GOK"
|
|---|
| [2114] | 5523 |
|
|---|
| [2665] | 5524 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
|---|
| [2853] | 5525 | msgid "Hearing"
|
|---|
| 5526 | msgstr "Слух"
|
|---|
| [2114] | 5527 |
|
|---|
| [2665] | 5528 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
|---|
| [2853] | 5529 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 5530 | msgstr "Висок контраст"
|
|---|
| [2114] | 5531 |
|
|---|
| [2665] | 5532 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
|---|
| [2853] | 5533 | msgid "Hover Click"
|
|---|
| 5534 | msgstr "Натискане чрез задържане"
|
|---|
| [2648] | 5535 |
|
|---|
| [2665] | 5536 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
|---|
| [2853] | 5537 | msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
|---|
| 5538 | msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
|
|---|
| [2114] | 5539 |
|
|---|
| [2668] | 5540 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
|---|
| [2853] | 5541 | msgid "Large Text"
|
|---|
| 5542 | msgstr "голям текст"
|
|---|
| [2668] | 5543 |
|
|---|
| [2665] | 5544 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
|---|
| [2853] | 5545 | msgid "Motion _threshold:"
|
|---|
| 5546 | msgstr "П_раг на движение:"
|
|---|
| [2665] | 5547 |
|
|---|
| 5548 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
|---|
| [2853] | 5549 | msgid "Mouse Keys"
|
|---|
| 5550 | msgstr "Бутони на мишката"
|
|---|
| [2495] | 5551 |
|
|---|
| [2668] | 5552 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
|---|
| [2853] | 5553 | msgid "Mouse Settings"
|
|---|
| 5554 | msgstr "Настройки на мишката"
|
|---|
| [2668] | 5555 |
|
|---|
| 5556 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
|---|
| [2853] | 5557 | msgid "None"
|
|---|
| 5558 | msgstr "Без"
|
|---|
| [2668] | 5559 |
|
|---|
| [2665] | 5560 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
|---|
| [2853] | 5561 | msgid "On Screen Keyboard"
|
|---|
| 5562 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| [2495] | 5563 |
|
|---|
| [2665] | 5564 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
|---|
| [2853] | 5565 | msgid "On screen keyboard"
|
|---|
| 5566 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| [2323] | 5567 |
|
|---|
| [2853] | 5568 | # OnBoard е име на програма.
|
|---|
| 5569 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
|---|
| 5570 | msgid "OnBoard"
|
|---|
| 5571 | msgstr "OnBorad"
|
|---|
| [2407] | 5572 |
|
|---|
| [2665] | 5573 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
|---|
| [2853] | 5574 | msgid "Pointing and Clicking"
|
|---|
| 5575 | msgstr "Посочване и натискане"
|
|---|
| [2114] | 5576 |
|
|---|
| [2665] | 5577 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
|---|
| [2853] | 5578 | msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
|---|
| 5579 | msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
|
|---|
| [2114] | 5580 |
|
|---|
| [2665] | 5581 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
|---|
| [2853] | 5582 | msgid "Screen Reader"
|
|---|
| 5583 | msgstr "Екранен четец"
|
|---|
| [2114] | 5584 |
|
|---|
| [2665] | 5585 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
|---|
| [2853] | 5586 | msgid "Secondary click delay"
|
|---|
| 5587 | msgstr "Закъснение при повторно натискане"
|
|---|
| [2114] | 5588 |
|
|---|
| [2665] | 5589 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
|---|
| [2853] | 5590 | msgid "Seeing"
|
|---|
| 5591 | msgstr "Зрение"
|
|---|
| [2114] | 5592 |
|
|---|
| [2665] | 5593 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
|---|
| [2853] | 5594 | msgid "Simulated Secondary Click"
|
|---|
| 5595 | msgstr "Симулирано повторно натискане"
|
|---|
| 5596 |
|
|---|
| 5597 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
|---|
| [2668] | 5598 | msgid "Slow Keys"
|
|---|
| 5599 | msgstr "Бавни клавиши"
|
|---|
| 5600 |
|
|---|
| [2665] | 5601 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
|---|
| [2407] | 5602 | msgid "Slow keys typing delay"
|
|---|
| [2413] | 5603 | msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
|
|---|
| [2407] | 5604 |
|
|---|
| [2853] | 5605 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
|---|
| 5606 | msgid "Sticky Keys"
|
|---|
| 5607 | msgstr "Лепкави клавиши"
|
|---|
| 5608 |
|
|---|
| 5609 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
|---|
| 5610 | msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
|---|
| 5611 | msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
|
|---|
| 5612 |
|
|---|
| 5613 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
|---|
| 5614 | msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
|---|
| 5615 | msgstr "Натискане при посочване с мишката"
|
|---|
| 5616 |
|
|---|
| 5617 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
|---|
| 5618 | msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
|---|
| 5619 | msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
|
|---|
| 5620 |
|
|---|
| 5621 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
|---|
| 5622 | msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
|---|
| 5623 | msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
|
|---|
| 5624 |
|
|---|
| [2668] | 5625 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
|---|
| [2853] | 5626 | msgid "Turn on or off:"
|
|---|
| 5627 | msgstr "Включване или изключване:"
|
|---|
| [2665] | 5628 |
|
|---|
| [2668] | 5629 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
|---|
| [2853] | 5630 | msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
|---|
| 5631 | msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване"
|
|---|
| [2114] | 5632 |
|
|---|
| [2853] | 5633 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
|---|
| 5634 | msgid "Video Mouse"
|
|---|
| 5635 | msgstr "Видео мишка"
|
|---|
| 5636 |
|
|---|
| [2665] | 5637 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
|---|
| [2853] | 5638 | msgid "Visual Alerts"
|
|---|
| 5639 | msgstr "Зрителни известия"
|
|---|
| [2648] | 5640 |
|
|---|
| [2853] | 5641 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
|---|
| 5642 | msgid "Zoom in:"
|
|---|
| 5643 | msgstr "Увеличаване:"
|
|---|
| 5644 |
|
|---|
| [2665] | 5645 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
|---|
| [2853] | 5646 | msgid "Zoom out:"
|
|---|
| 5647 | msgstr "Намаляване:"
|
|---|
| [2648] | 5648 |
|
|---|
| [2665] | 5649 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
|---|
| [2853] | 5650 | msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
|---|
| 5651 | msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
|
|---|
| [2114] | 5652 |
|
|---|
| [2665] | 5653 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
|---|
| [2853] | 5654 | msgid "_Test flash"
|
|---|
| 5655 | msgstr "_Проба на проблясването"
|
|---|
| [2114] | 5656 |
|
|---|
| [2853] | 5657 | #. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
|---|
| [2665] | 5658 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
|---|
| [2853] | 5659 | msgid "accepted"
|
|---|
| 5660 | msgstr "приет"
|
|---|
| [2495] | 5661 |
|
|---|
| [2853] | 5662 | #. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
|---|
| [2665] | 5663 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
|---|
| [2853] | 5664 | msgid "pressed"
|
|---|
| 5665 | msgstr "натиснат"
|
|---|
| [2114] | 5666 |
|
|---|
| [2853] | 5667 | #. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
|---|
| 5668 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
|---|
| 5669 | msgid "rejected"
|
|---|
| 5670 | msgstr "отхвърлен"
|
|---|
| [2114] | 5671 |
|
|---|
| [2665] | 5672 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
|---|
| [2853] | 5673 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
|
|---|
| 5674 | msgctxt "universal access, contrast"
|
|---|
| 5675 | msgid "High"
|
|---|
| 5676 | msgstr "висок"
|
|---|
| [2114] | 5677 |
|
|---|
| [2665] | 5678 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
|---|
| [2853] | 5679 | msgctxt "universal access, contrast"
|
|---|
| 5680 | msgid "High/Inverse"
|
|---|
| 5681 | msgstr "висок/обърнат"
|
|---|
| [2114] | 5682 |
|
|---|
| [2668] | 5683 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
|---|
| [2853] | 5684 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
|---|
| 5685 | msgctxt "universal access, contrast"
|
|---|
| 5686 | msgid "Low"
|
|---|
| 5687 | msgstr "нисък"
|
|---|
| [2668] | 5688 |
|
|---|
| [2665] | 5689 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
|---|
| [2853] | 5690 | msgctxt "universal access, contrast"
|
|---|
| 5691 | msgid "Normal"
|
|---|
| 5692 | msgstr "нормален"
|
|---|
| [2323] | 5693 |
|
|---|
| [2668] | 5694 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
|---|
| [2853] | 5695 | #, fuzzy
|
|---|
| 5696 | msgctxt "universal access, delay"
|
|---|
| 5697 | msgid "Long"
|
|---|
| 5698 | msgstr "дълго"
|
|---|
| [2668] | 5699 |
|
|---|
| [2665] | 5700 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
|---|
| [2853] | 5701 | #, fuzzy
|
|---|
| 5702 | msgctxt "universal access, delay"
|
|---|
| 5703 | msgid "Short"
|
|---|
| 5704 | msgstr "късо"
|
|---|
| [2114] | 5705 |
|
|---|
| [2668] | 5706 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
|---|
| [2853] | 5707 | msgctxt "universal access, text size"
|
|---|
| 5708 | msgid "Large"
|
|---|
| 5709 | msgstr "голям"
|
|---|
| [2668] | 5710 |
|
|---|
| [2665] | 5711 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
|---|
| [2853] | 5712 | msgctxt "universal access, text size"
|
|---|
| 5713 | msgid "Larger"
|
|---|
| 5714 | msgstr "по-голям"
|
|---|
| [2495] | 5715 |
|
|---|
| [2665] | 5716 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
|
|---|
| [2853] | 5717 | msgctxt "universal access, text size"
|
|---|
| 5718 | msgid "Normal"
|
|---|
| 5719 | msgstr "нормален"
|
|---|
| [2114] | 5720 |
|
|---|
| [2665] | 5721 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
|---|
| [2853] | 5722 | msgctxt "universal access, text size"
|
|---|
| [2668] | 5723 | msgid "Small"
|
|---|
| 5724 | msgstr "малък"
|
|---|
| [2495] | 5725 |
|
|---|
| [2853] | 5726 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
|---|
| 5727 | #, fuzzy
|
|---|
| 5728 | msgctxt "universal access, threshold"
|
|---|
| [2648] | 5729 | msgid "Large"
|
|---|
| 5730 | msgstr "голям"
|
|---|
| [2114] | 5731 |
|
|---|
| [2853] | 5732 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
|---|
| 5733 | #, fuzzy
|
|---|
| 5734 | msgctxt "universal access, threshold"
|
|---|
| 5735 | msgid "Small"
|
|---|
| 5736 | msgstr "малък"
|
|---|
| [2339] | 5737 |
|
|---|
| [2853] | 5738 | #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
|---|
| 5739 | msgctxt "universal access, zoom"
|
|---|
| 5740 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 5741 | msgstr "Увеличение"
|
|---|
| [2339] | 5742 |
|
|---|
| [2665] | 5743 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
|
|---|
| [2648] | 5744 | msgctxt "Distance"
|
|---|
| 5745 | msgid "Short"
|
|---|
| 5746 | msgstr "късо"
|
|---|
| 5747 |
|
|---|
| [2665] | 5748 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
|
|---|
| [2648] | 5749 | msgctxt "Distance"
|
|---|
| 5750 | msgid "¼ Screen"
|
|---|
| [2407] | 5751 | msgstr "¼ екран"
|
|---|
| 5752 |
|
|---|
| [2665] | 5753 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
|---|
| [2648] | 5754 | msgctxt "Distance"
|
|---|
| 5755 | msgid "½ Screen"
|
|---|
| [2407] | 5756 | msgstr "½ екран"
|
|---|
| 5757 |
|
|---|
| [2665] | 5758 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
|---|
| [2648] | 5759 | msgctxt "Distance"
|
|---|
| 5760 | msgid "¾ Screen"
|
|---|
| [2407] | 5761 | msgstr "¾ екран"
|
|---|
| 5762 |
|
|---|
| [2665] | 5763 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
|---|
| [2648] | 5764 | msgctxt "Distance"
|
|---|
| 5765 | msgid "Long"
|
|---|
| 5766 | msgstr "дълго"
|
|---|
| 5767 |
|
|---|
| [2407] | 5768 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 5769 | msgid "Bottom Half"
|
|---|
| 5770 | msgstr "Долната половина"
|
|---|
| [2407] | 5771 |
|
|---|
| 5772 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 5773 | msgid "Brightness:"
|
|---|
| 5774 | msgstr "Яркост:"
|
|---|
| [2665] | 5775 |
|
|---|
| 5776 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 5777 | msgid "Color Effects"
|
|---|
| 5778 | msgstr "Цветови ефекти"
|
|---|
| [2665] | 5779 |
|
|---|
| 5780 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 5781 | msgid "Color Effects:"
|
|---|
| 5782 | msgstr "Цветови ефекти:"
|
|---|
| [2407] | 5783 |
|
|---|
| [2665] | 5784 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 5785 | msgid "Color:"
|
|---|
| 5786 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| [2665] | 5787 |
|
|---|
| 5788 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 5789 | msgid "Contrast:"
|
|---|
| 5790 | msgstr "Контраст:"
|
|---|
| [2665] | 5791 |
|
|---|
| 5792 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 5793 | msgid "Crosshairs"
|
|---|
| 5794 | msgstr "Кръстачка"
|
|---|
| [2648] | 5795 |
|
|---|
| [2665] | 5796 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 5797 | msgid "Crosshairs:"
|
|---|
| 5798 | msgstr "Кръстачка:"
|
|---|
| 5799 |
|
|---|
| 5800 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
|---|
| [2407] | 5801 | msgid "Follow mouse cursor"
|
|---|
| 5802 | msgstr "Следване на показалеца на мишката"
|
|---|
| 5803 |
|
|---|
| [2668] | 5804 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 5805 | msgid "Full Screen"
|
|---|
| 5806 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| [2668] | 5807 |
|
|---|
| [2665] | 5808 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
|---|
| [2407] | 5809 | msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
|---|
| [2413] | 5810 | msgstr "Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
|
|---|
| [2407] | 5811 |
|
|---|
| [2668] | 5812 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 5813 | msgid "Left Half"
|
|---|
| 5814 | msgstr "Лявата половина"
|
|---|
| [2668] | 5815 |
|
|---|
| [2665] | 5816 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
|---|
| [2853] | 5817 | msgid "Length:"
|
|---|
| 5818 | msgstr "Дължина:"
|
|---|
| [2407] | 5819 |
|
|---|
| [2665] | 5820 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 5821 | msgid "Magnification:"
|
|---|
| 5822 | msgstr "Мащаб:"
|
|---|
| [2407] | 5823 |
|
|---|
| [2668] | 5824 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
|---|
| 5825 | msgid "Magnifier"
|
|---|
| 5826 | msgstr "Лупа"
|
|---|
| 5827 |
|
|---|
| [2665] | 5828 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 5829 | msgid "Magnifier Position:"
|
|---|
| 5830 | msgstr "Положение на лупата:"
|
|---|
| [2665] | 5831 |
|
|---|
| [2853] | 5832 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
|---|
| 5833 | msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
|---|
| 5834 | msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата"
|
|---|
| 5835 |
|
|---|
| [2665] | 5836 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
|---|
| [2853] | 5837 | msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
|---|
| 5838 | msgstr "Показалецът на мишката да избутва лупата"
|
|---|
| [2665] | 5839 |
|
|---|
| [2853] | 5840 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
|---|
| 5841 | msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
|---|
| 5842 | msgstr "Лупата да излиза извън екрана"
|
|---|
| 5843 |
|
|---|
| [2665] | 5844 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
|---|
| [2853] | 5845 | msgid "Overlaps mouse cursor"
|
|---|
| 5846 | msgstr "Лупата да е върху показалеца на мишката"
|
|---|
| [2407] | 5847 |
|
|---|
| [2665] | 5848 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
|---|
| [2853] | 5849 | msgid "Right Half"
|
|---|
| 5850 | msgstr "Дясната половина"
|
|---|
| [2407] | 5851 |
|
|---|
| [2665] | 5852 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
|---|
| [2853] | 5853 | msgid "Screen part:"
|
|---|
| 5854 | msgstr "Част на екрана:"
|
|---|
| [2648] | 5855 |
|
|---|
| [2665] | 5856 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
|---|
| [2853] | 5857 | msgid "Thickness:"
|
|---|
| 5858 | msgstr "Дебелина:"
|
|---|
| [2668] | 5859 |
|
|---|
| 5860 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
|---|
| [2853] | 5861 | msgid "Top Half"
|
|---|
| 5862 | msgstr "Горната половина"
|
|---|
| [2407] | 5863 |
|
|---|
| [2665] | 5864 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
|---|
| [2668] | 5865 | msgid "White on black:"
|
|---|
| 5866 | msgstr "Бяло на черно:"
|
|---|
| 5867 |
|
|---|
| [2853] | 5868 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
|---|
| 5869 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 5870 | msgstr "дисплеят да е вътре"
|
|---|
| 5871 |
|
|---|
| [2665] | 5872 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
|---|
| [2853] | 5873 | msgid "Zoom Options"
|
|---|
| 5874 | msgstr "Настройки на лупата"
|
|---|
| [2407] | 5875 |
|
|---|
| [2665] | 5876 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
|---|
| [2853] | 5877 | #, fuzzy
|
|---|
| 5878 | msgctxt "universal access, brightness"
|
|---|
| 5879 | msgid "High"
|
|---|
| 5880 | msgstr "дълго"
|
|---|
| [2407] | 5881 |
|
|---|
| [2668] | 5882 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
|---|
| [2853] | 5883 | #, fuzzy
|
|---|
| 5884 | msgctxt "universal access, brightness"
|
|---|
| 5885 | msgid "Low"
|
|---|
| 5886 | msgstr "късо"
|
|---|
| [2665] | 5887 |
|
|---|
| [2668] | 5888 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
|
|---|
| [2853] | 5889 | #, fuzzy
|
|---|
| 5890 | msgctxt "universal access, color"
|
|---|
| 5891 | msgid "Full"
|
|---|
| 5892 | msgstr "Цялостно"
|
|---|
| 5893 |
|
|---|
| 5894 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
|---|
| 5895 | #, fuzzy
|
|---|
| 5896 | msgctxt "universal access, color"
|
|---|
| [2668] | 5897 | msgid "None"
|
|---|
| 5898 | msgstr "Без"
|
|---|
| 5899 |
|
|---|
| [2853] | 5900 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
|
|---|
| 5901 | #, fuzzy
|
|---|
| 5902 | msgctxt "universal access, thickness"
|
|---|
| 5903 | msgid "Thick"
|
|---|
| 5904 | msgstr "дебела"
|
|---|
| [2665] | 5905 |
|
|---|
| [2668] | 5906 | #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
|---|
| [2853] | 5907 | #, fuzzy
|
|---|
| 5908 | msgctxt "universal access, thickness"
|
|---|
| 5909 | msgid "Thin"
|
|---|
| 5910 | msgstr "тънка"
|
|---|
| [2668] | 5911 |
|
|---|
| [2407] | 5912 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 5913 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 5914 | msgid "Account _Type"
|
|---|
| 5915 | msgstr "_Вид на регистрацията"
|
|---|
| [2495] | 5916 |
|
|---|
| 5917 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 5918 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
|---|
| [2407] | 5919 | #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
|
|---|
| 5920 | msgctxt "Account type"
|
|---|
| 5921 | msgid "Administrator"
|
|---|
| 5922 | msgstr "администратор"
|
|---|
| 5923 |
|
|---|
| 5924 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 5925 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 5926 | #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
|
|---|
| 5927 | msgctxt "Account type"
|
|---|
| 5928 | msgid "Standard"
|
|---|
| 5929 | msgstr "стандартна"
|
|---|
| 5930 |
|
|---|
| 5931 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
|---|
| [2648] | 5932 | msgid "Add account"
|
|---|
| 5933 | msgstr "Добавяне на регистрация"
|
|---|
| [2407] | 5934 |
|
|---|
| 5935 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 5936 | msgid "Administrator Password"
|
|---|
| 5937 | msgstr "Парола на администратора"
|
|---|
| [2495] | 5938 |
|
|---|
| 5939 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 5940 | msgid "Administrator _Name"
|
|---|
| 5941 | msgstr "_Име на администратора"
|
|---|
| [2407] | 5942 |
|
|---|
| 5943 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
|---|
| [2668] | 5944 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 5945 | msgstr "Пр_одължаване"
|
|---|
| [2648] | 5946 |
|
|---|
| [2853] | 5947 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
|---|
| [2668] | 5948 | msgid "Domain Administrator Login"
|
|---|
| 5949 | msgstr "Вход за администратора на домейна"
|
|---|
| [2648] | 5950 |
|
|---|
| [2853] | 5951 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
|---|
| [2668] | 5952 | msgid ""
|
|---|
| [2685] | 5953 | "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
|---|
| [2668] | 5954 | "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
|---|
| 5955 | "type their domain password here."
|
|---|
| 5956 | msgstr ""
|
|---|
| 5957 | "За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
|
|---|
| 5958 | "регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
|
|---|
| 5959 | "паролата си тук."
|
|---|
| [2648] | 5960 |
|
|---|
| [2853] | 5961 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
|---|
| 5962 | msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
|
|---|
| 5963 | msgstr "Напътствие: Името на домейна или областта"
|
|---|
| [2648] | 5964 |
|
|---|
| [2853] | 5965 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
|---|
| 5966 | msgid "_Domain"
|
|---|
| 5967 | msgstr "_Домейн"
|
|---|
| [2648] | 5968 |
|
|---|
| [2853] | 5969 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
|
|---|
| 5970 | msgid "_Enterprise Login"
|
|---|
| 5971 | msgstr "_Корпоративен вход"
|
|---|
| 5972 |
|
|---|
| 5973 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
|---|
| 5974 | msgid "_Full name"
|
|---|
| 5975 | msgstr "_Пълно име"
|
|---|
| 5976 |
|
|---|
| 5977 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
|---|
| 5978 | msgid "_Local Account"
|
|---|
| 5979 | msgstr "_Локална регистрация"
|
|---|
| 5980 |
|
|---|
| 5981 | #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
|---|
| 5982 | msgid "_Login Name"
|
|---|
| 5983 | msgstr "_Име за вход"
|
|---|
| 5984 |
|
|---|
| [2407] | 5985 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 5986 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
|
|---|
| 5987 | msgid "Enable Fingerprint Login"
|
|---|
| 5988 | msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък"
|
|---|
| [2407] | 5989 |
|
|---|
| 5990 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 5991 | msgid "Left little finger"
|
|---|
| 5992 | msgstr "Ляво кутре"
|
|---|
| 5993 |
|
|---|
| 5994 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
|
|---|
| [2407] | 5995 | msgid "Left middle finger"
|
|---|
| 5996 | msgstr "Ляв среден пръст"
|
|---|
| 5997 |
|
|---|
| [2853] | 5998 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
|
|---|
| [2407] | 5999 | msgid "Left ring finger"
|
|---|
| 6000 | msgstr "Ляв безименен пръст"
|
|---|
| 6001 |
|
|---|
| 6002 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 6003 | msgid "Left thumb"
|
|---|
| 6004 | msgstr "Ляв палец"
|
|---|
| [2407] | 6005 |
|
|---|
| 6006 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 6007 | msgid "Right little finger"
|
|---|
| 6008 | msgstr "Дясно кутре"
|
|---|
| 6009 |
|
|---|
| 6010 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
|
|---|
| [2407] | 6011 | msgid "Right middle finger"
|
|---|
| 6012 | msgstr "Десен среден пръст"
|
|---|
| 6013 |
|
|---|
| [2853] | 6014 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
|
|---|
| [2407] | 6015 | msgid "Right ring finger"
|
|---|
| 6016 | msgstr "Десен безименен пръстен"
|
|---|
| 6017 |
|
|---|
| 6018 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 6019 | msgid "Right thumb"
|
|---|
| 6020 | msgstr "Десен палец"
|
|---|
| [2407] | 6021 |
|
|---|
| 6022 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 6023 | msgid ""
|
|---|
| 6024 | "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
|---|
| 6025 | "using your fingerprint reader."
|
|---|
| 6026 | msgstr ""
|
|---|
| 6027 | "Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да "
|
|---|
| 6028 | "имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци."
|
|---|
| [2407] | 6029 |
|
|---|
| 6030 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
|
|---|
| 6031 | msgid "_Left index finger"
|
|---|
| 6032 | msgstr "_Ляв показалец"
|
|---|
| 6033 |
|
|---|
| 6034 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
|---|
| 6035 | msgid "_Other finger:"
|
|---|
| 6036 | msgstr "Д_руг пръст:"
|
|---|
| 6037 |
|
|---|
| 6038 | #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 6039 | msgid "_Right index finger"
|
|---|
| 6040 | msgstr "_Десен показалец"
|
|---|
| [2407] | 6041 |
|
|---|
| 6042 | #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 6043 | msgid "Add or remove users"
|
|---|
| 6044 | msgstr "Добавяне или премахване на потребители"
|
|---|
| 6045 |
|
|---|
| 6046 | #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
|---|
| [2853] | 6047 | #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [2407] | 6048 | msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
|---|
| 6049 | msgstr "Влизане;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;"
|
|---|
| 6050 |
|
|---|
| [2853] | 6051 | #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 6052 | #, fuzzy
|
|---|
| 6053 | msgid "Users"
|
|---|
| 6054 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 6055 |
|
|---|
| 6056 | #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 6057 | #, fuzzy
|
|---|
| 6058 | msgid "Next Week"
|
|---|
| 6059 | msgstr "Последно ползване"
|
|---|
| 6060 |
|
|---|
| 6061 | #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 6062 | #, fuzzy
|
|---|
| 6063 | msgid "Next week"
|
|---|
| 6064 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 6065 |
|
|---|
| 6066 | #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 6067 | #, fuzzy
|
|---|
| 6068 | msgid "Previous Week"
|
|---|
| 6069 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 6070 |
|
|---|
| [2407] | 6071 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 6072 | msgid "C_onfirm password"
|
|---|
| 6073 | msgstr "По_твърждаване на паролата"
|
|---|
| [2407] | 6074 |
|
|---|
| 6075 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 6076 | msgid "Ch_ange"
|
|---|
| 6077 | msgstr "Промян_а"
|
|---|
| [2407] | 6078 |
|
|---|
| 6079 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 6080 | msgid "Changing password for"
|
|---|
| 6081 | msgstr "Промяна на паролата на"
|
|---|
| [2407] | 6082 |
|
|---|
| 6083 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 6084 | msgid "Choose password at next login"
|
|---|
| 6085 | msgstr "избиране на парола при следващото влизане"
|
|---|
| [2407] | 6086 |
|
|---|
| 6087 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 6088 | msgid "Current _password"
|
|---|
| 6089 | msgstr "Текуща _парола"
|
|---|
| [2407] | 6090 |
|
|---|
| 6091 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 6092 | msgid "Disable this account"
|
|---|
| 6093 | msgstr "изключване на тази регистрация"
|
|---|
| [2407] | 6094 |
|
|---|
| 6095 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 6096 | msgid "Enable this account"
|
|---|
| 6097 | msgstr "включване на тази регистрация"
|
|---|
| [2407] | 6098 |
|
|---|
| 6099 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 6100 | msgid "Fair"
|
|---|
| 6101 | msgstr "Приемлива"
|
|---|
| [2407] | 6102 |
|
|---|
| 6103 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
|---|
| [2648] | 6104 | msgid "Generate a password"
|
|---|
| 6105 | msgstr "Създаване на парола"
|
|---|
| [2407] | 6106 |
|
|---|
| [2853] | 6107 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
|---|
| 6108 | msgid "How to choose a strong password"
|
|---|
| 6109 | msgstr "Как се избира силна парола"
|
|---|
| 6110 |
|
|---|
| [2407] | 6111 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 6112 | msgid "Log in without a password"
|
|---|
| 6113 | msgstr "влизане без парола"
|
|---|
| [2407] | 6114 |
|
|---|
| 6115 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 6116 | msgid "Set a password now"
|
|---|
| 6117 | msgstr "въвеждане на парола сега"
|
|---|
| [2407] | 6118 |
|
|---|
| 6119 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 6120 | msgid ""
|
|---|
| 6121 | "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
|---|
| 6122 | "users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
|---|
| 6123 | msgstr ""
|
|---|
| 6124 | "Тази подсказка може да се показва в екрана за влизане. Тя ще бъде видима и "
|
|---|
| 6125 | "за всички потребители на системата. Затова <b>не</b> въвеждайте паролата си "
|
|---|
| 6126 | "тук."
|
|---|
| 6127 |
|
|---|
| 6128 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
|---|
| [2407] | 6129 | msgid "_Action"
|
|---|
| 6130 | msgstr "_Действие"
|
|---|
| 6131 |
|
|---|
| 6132 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 6133 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 6134 | msgstr "_Подсказка"
|
|---|
| [2407] | 6135 |
|
|---|
| 6136 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
|
|---|
| [2853] | 6137 | msgid "_New password"
|
|---|
| 6138 | msgstr "_Нова парола"
|
|---|
| [2407] | 6139 |
|
|---|
| 6140 | #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
|---|
| [2853] | 6141 | msgid "_Show password"
|
|---|
| 6142 | msgstr "_Показване на паролата"
|
|---|
| [2407] | 6143 |
|
|---|
| 6144 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 6145 | msgid "Browse"
|
|---|
| 6146 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 6147 |
|
|---|
| 6148 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 6149 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
|---|
| 6150 | msgid "Browse for more pictures"
|
|---|
| 6151 | msgstr "Разглеждане за други изображения"
|
|---|
| 6152 |
|
|---|
| 6153 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
|---|
| [2407] | 6154 | msgid "Changing photo for:"
|
|---|
| 6155 | msgstr "Промяна на снимката на:"
|
|---|
| 6156 |
|
|---|
| [2853] | 6157 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
|---|
| [2407] | 6158 | msgid ""
|
|---|
| 6159 | "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
|---|
| 6160 | msgstr ""
|
|---|
| 6161 | "Изберете снимка, която да се показва за тази регистрация в екрана за влизане."
|
|---|
| 6162 |
|
|---|
| [2853] | 6163 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
|
|---|
| [2407] | 6164 | msgid "Gallery"
|
|---|
| 6165 | msgstr "Галерия"
|
|---|
| 6166 |
|
|---|
| [2853] | 6167 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 6168 | msgid "Photograph"
|
|---|
| 6169 | msgstr "Снимка"
|
|---|
| [2407] | 6170 |
|
|---|
| [2853] | 6171 | #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
|---|
| [2648] | 6172 | msgid "Take a photograph"
|
|---|
| 6173 | msgstr "Снимане на снимка"
|
|---|
| 6174 |
|
|---|
| [2853] | 6175 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 6176 | msgid "A_utomatic Login"
|
|---|
| 6177 | msgstr "_Автоматично влизане"
|
|---|
| [2648] | 6178 |
|
|---|
| [2853] | 6179 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
|---|
| [2407] | 6180 | msgid "Account Information"
|
|---|
| 6181 | msgstr "Информация за регистрацията"
|
|---|
| 6182 |
|
|---|
| [2853] | 6183 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
|---|
| [2495] | 6184 | msgid "Add User Account"
|
|---|
| 6185 | msgstr "Добавяне на потребителска регистрация"
|
|---|
| 6186 |
|
|---|
| [2853] | 6187 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 6188 | #, fuzzy
|
|---|
| 6189 | msgid "Last Login"
|
|---|
| 6190 | msgstr "_Автоматично влизане"
|
|---|
| [2668] | 6191 |
|
|---|
| [2853] | 6192 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
|---|
| [2407] | 6193 | msgid "Login Options"
|
|---|
| 6194 | msgstr "Настройки за влизане"
|
|---|
| 6195 |
|
|---|
| 6196 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 6197 | msgid "Remove User Account"
|
|---|
| 6198 | msgstr "Премахване на потребителска регистрация"
|
|---|
| [2407] | 6199 |
|
|---|
| 6200 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
|---|
| [2668] | 6201 | msgid "User Icon"
|
|---|
| 6202 | msgstr "Снимка за потребителя"
|
|---|
| 6203 |
|
|---|
| 6204 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 6205 | msgid "_Fingerprint Login"
|
|---|
| 6206 | msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
|
|---|
| 6207 |
|
|---|
| 6208 | #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
|---|
| [2407] | 6209 | msgid "_Language"
|
|---|
| 6210 | msgstr "_Език"
|
|---|
| 6211 |
|
|---|
| [2648] | 6212 | #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
|---|
| [2853] | 6213 | msgid "Authentication is required to change user data"
|
|---|
| 6214 | msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
|
|---|
| 6215 |
|
|---|
| 6216 | #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
|
|---|
| [2668] | 6217 | msgid "Manage user accounts"
|
|---|
| 6218 | msgstr "Управление на потребителски регистрации"
|
|---|
| 6219 |
|
|---|
| [2652] | 6220 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
|---|
| [2853] | 6221 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
|
|---|
| [2648] | 6222 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6223 | msgid "Too short"
|
|---|
| 6224 | msgstr "Прекалено къса"
|
|---|
| 6225 |
|
|---|
| [2652] | 6226 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
|
|---|
| [2648] | 6227 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6228 | msgid "Not good enough"
|
|---|
| [2650] | 6229 | msgstr "Не достатъчно добра"
|
|---|
| [2648] | 6230 |
|
|---|
| [2652] | 6231 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
|---|
| [2853] | 6232 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
|
|---|
| [2648] | 6233 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6234 | msgid "Weak"
|
|---|
| 6235 | msgstr "Слаба"
|
|---|
| 6236 |
|
|---|
| [2652] | 6237 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
|
|---|
| [2853] | 6238 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
|
|---|
| [2648] | 6239 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6240 | msgid "Fair"
|
|---|
| 6241 | msgstr "Приемлива"
|
|---|
| 6242 |
|
|---|
| [2652] | 6243 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
|---|
| [2853] | 6244 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
|
|---|
| [2648] | 6245 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6246 | msgid "Good"
|
|---|
| 6247 | msgstr "Добра"
|
|---|
| 6248 |
|
|---|
| [2652] | 6249 | #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
|---|
| [2853] | 6250 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
|
|---|
| [2648] | 6251 | msgctxt "Password strength"
|
|---|
| 6252 | msgid "Strong"
|
|---|
| 6253 | msgstr "Силна"
|
|---|
| 6254 |
|
|---|
| [2665] | 6255 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
|
|---|
| [2257] | 6256 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| [2299] | 6257 | msgstr "Неуспешно удостоверяване"
|
|---|
| [2114] | 6258 |
|
|---|
| [2665] | 6259 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
|
|---|
| [2298] | 6260 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6261 | msgid "The new password is too short"
|
|---|
| [2298] | 6262 | msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
|
|---|
| [2114] | 6263 |
|
|---|
| [2665] | 6264 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
|---|
| [2298] | 6265 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6266 | msgid "The new password is too simple"
|
|---|
| [2298] | 6267 | msgstr "Паролата е прекалено лесна"
|
|---|
| [2114] | 6268 |
|
|---|
| [2665] | 6269 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
|
|---|
| [2298] | 6270 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6271 | msgid "The old and new passwords are too similar"
|
|---|
| [2298] | 6272 | msgstr "Старата и новата пароли са много близки"
|
|---|
| [2114] | 6273 |
|
|---|
| [2665] | 6274 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
|
|---|
| [2257] | 6275 | #, c-format
|
|---|
| 6276 | msgid "The new password has already been used recently."
|
|---|
| [2298] | 6277 | msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
|
|---|
| [2114] | 6278 |
|
|---|
| [2665] | 6279 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
|
|---|
| [2298] | 6280 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6281 | msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
|---|
| [2298] | 6282 | msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
|
|---|
| [2114] | 6283 |
|
|---|
| [2665] | 6284 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
|
|---|
| [2298] | 6285 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6286 | msgid "The old and new passwords are the same"
|
|---|
| [2298] | 6287 | msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
|
|---|
| [2114] | 6288 |
|
|---|
| [2665] | 6289 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
|
|---|
| [2298] | 6290 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6291 | msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
|---|
| [2298] | 6292 | msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
|
|---|
| [2114] | 6293 |
|
|---|
| [2665] | 6294 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
|
|---|
| [2298] | 6295 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6296 | msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
|---|
| [2299] | 6297 | msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
|
|---|
| [2114] | 6298 |
|
|---|
| [2665] | 6299 | #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
|
|---|
| [2298] | 6300 | #, c-format
|
|---|
| [2257] | 6301 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| [2298] | 6302 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| [2114] | 6303 |
|
|---|
| [2853] | 6304 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
|
|---|
| [2648] | 6305 | msgid "Failed to add account"
|
|---|
| 6306 | msgstr "Неуспех при добавяне на регистрация"
|
|---|
| [2114] | 6307 |
|
|---|
| [2853] | 6308 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
|
|---|
| 6309 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
|
|---|
| [2648] | 6310 | msgid "Failed to register account"
|
|---|
| 6311 | msgstr "Свързването чрез регистрацията е неуспешно"
|
|---|
| 6312 |
|
|---|
| [2853] | 6313 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
|
|---|
| [2657] | 6314 | msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|---|
| [2668] | 6315 | msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на този домейн"
|
|---|
| [2657] | 6316 |
|
|---|
| [2853] | 6317 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
|
|---|
| [2648] | 6318 | msgid "Failed to join domain"
|
|---|
| [2650] | 6319 | msgstr "Неуспех при присъединяване към областта"
|
|---|
| [2648] | 6320 |
|
|---|
| [2853] | 6321 | #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
|
|---|
| [2648] | 6322 | msgid "Failed to log into domain"
|
|---|
| [2668] | 6323 | msgstr "Неуспех при вход в домейна"
|
|---|
| [2648] | 6324 |
|
|---|
| [2440] | 6325 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
|---|
| [2257] | 6326 | msgid ""
|
|---|
| 6327 | "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
|---|
| 6328 | msgstr ""
|
|---|
| [2298] | 6329 | "Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си "
|
|---|
| [2257] | 6330 | "администратор."
|
|---|
| [2114] | 6331 |
|
|---|
| [2440] | 6332 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
|---|
| [2257] | 6333 | msgid "The device is already in use."
|
|---|
| 6334 | msgstr "Устройството вече се ползва."
|
|---|
| [2114] | 6335 |
|
|---|
| [2440] | 6336 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
|---|
| [2257] | 6337 | msgid "An internal error occurred."
|
|---|
| 6338 | msgstr "Възникна вътрешна грешка."
|
|---|
| [2114] | 6339 |
|
|---|
| [2440] | 6340 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
|
|---|
| [2257] | 6341 | msgid "Delete registered fingerprints?"
|
|---|
| 6342 | msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?"
|
|---|
| [2114] | 6343 |
|
|---|
| [2440] | 6344 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
|
|---|
| [2257] | 6345 | msgid "_Delete Fingerprints"
|
|---|
| 6346 | msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
|
|---|
| [2114] | 6347 |
|
|---|
| [2440] | 6348 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
|
|---|
| [2257] | 6349 | msgid ""
|
|---|
| 6350 | "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
|---|
| 6351 | "disabled?"
|
|---|
| 6352 | msgstr ""
|
|---|
| [2298] | 6353 | "Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
|
|---|
| 6354 | "тях?"
|
|---|
| [2114] | 6355 |
|
|---|
| [2440] | 6356 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
|
|---|
| [2257] | 6357 | msgid "Done!"
|
|---|
| 6358 | msgstr "Готово!"
|
|---|
| [2114] | 6359 |
|
|---|
| [2257] | 6360 | #. translators:
|
|---|
| 6361 | #. * The variable is the name of the device, for example:
|
|---|
| 6362 | #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
|---|
| [2440] | 6363 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
|
|---|
| 6364 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
|
|---|
| [2257] | 6365 | #, c-format
|
|---|
| 6366 | msgid "Could not access '%s' device"
|
|---|
| 6367 | msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно"
|
|---|
| [2114] | 6368 |
|
|---|
| [2257] | 6369 | #. translators:
|
|---|
| 6370 | #. * The variable is the name of the device, for example:
|
|---|
| 6371 | #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
|---|
| [2853] | 6372 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
|
|---|
| [2257] | 6373 | #, c-format
|
|---|
| 6374 | msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
|---|
| [2298] | 6375 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 6376 | "Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
|
|---|
| [2114] | 6377 |
|
|---|
| [2853] | 6378 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
|
|---|
| [2257] | 6379 | msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
|---|
| 6380 | msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци"
|
|---|
| [2114] | 6381 |
|
|---|
| [2853] | 6382 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
|
|---|
| [2257] | 6383 | msgid "Please contact your system administrator for help."
|
|---|
| 6384 | msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
|
|---|
| [2114] | 6385 |
|
|---|
| [2257] | 6386 | #. translators:
|
|---|
| 6387 | #. * The variable is the name of the device, for example:
|
|---|
| 6388 | #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
|---|
| 6389 | #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
|---|
| 6390 | #.
|
|---|
| [2853] | 6391 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
|
|---|
| [2257] | 6392 | #, c-format
|
|---|
| 6393 | msgid ""
|
|---|
| 6394 | "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
|---|
| 6395 | "using the '%s' device."
|
|---|
| 6396 | msgstr ""
|
|---|
| [2298] | 6397 | "За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък "
|
|---|
| 6398 | "чрез устройството „%s“."
|
|---|
| [2114] | 6399 |
|
|---|
| [2853] | 6400 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
|
|---|
| [2323] | 6401 | msgid "Selecting finger"
|
|---|
| 6402 | msgstr "Избор на пръст"
|
|---|
| [2114] | 6403 |
|
|---|
| [2853] | 6404 | #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
|
|---|
| [2323] | 6405 | msgid "Enrolling fingerprints"
|
|---|
| 6406 | msgstr "Записване на пръстови отпечатъци"
|
|---|
| 6407 |
|
|---|
| [2853] | 6408 | #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
|
|---|
| 6409 | msgid "This Week"
|
|---|
| 6410 | msgstr ""
|
|---|
| [2323] | 6411 |
|
|---|
| [2853] | 6412 | #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
|
|---|
| 6413 | #, fuzzy
|
|---|
| 6414 | msgid "Last Week"
|
|---|
| 6415 | msgstr "Последно ползване"
|
|---|
| 6416 |
|
|---|
| 6417 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
|
|---|
| [2648] | 6418 | msgid "_Generate a password"
|
|---|
| 6419 | msgstr "_Създаване на парола"
|
|---|
| [2114] | 6420 |
|
|---|
| [2853] | 6421 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
|
|---|
| [2257] | 6422 | msgid "Please choose another password."
|
|---|
| [2298] | 6423 | msgstr "Изберете друга парола."
|
|---|
| [2114] | 6424 |
|
|---|
| [2853] | 6425 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
|
|---|
| [2257] | 6426 | msgid "Please type your current password again."
|
|---|
| [2298] | 6427 | msgstr "Въведете отново текущата си парола."
|
|---|
| [2114] | 6428 |
|
|---|
| [2853] | 6429 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
|
|---|
| [2257] | 6430 | msgid "Password could not be changed"
|
|---|
| [2298] | 6431 | msgstr "Паролата не бе сменена"
|
|---|
| [2114] | 6432 |
|
|---|
| [2853] | 6433 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
|
|---|
| [2257] | 6434 | msgid "You need to enter a new password"
|
|---|
| [2298] | 6435 | msgstr "Необходимо е да въведете нова парола"
|
|---|
| [2114] | 6436 |
|
|---|
| [2853] | 6437 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
|
|---|
| 6438 | #, fuzzy
|
|---|
| 6439 | msgid "The new password is not strong enough"
|
|---|
| 6440 | msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
|
|---|
| 6441 |
|
|---|
| 6442 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
|
|---|
| [2257] | 6443 | msgid "You need to confirm the password"
|
|---|
| [2298] | 6444 | msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата"
|
|---|
| [2114] | 6445 |
|
|---|
| [2853] | 6446 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
|
|---|
| [2257] | 6447 | msgid "The passwords do not match"
|
|---|
| [2298] | 6448 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| [2114] | 6449 |
|
|---|
| [2853] | 6450 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
|
|---|
| [2257] | 6451 | msgid "You need to enter your current password"
|
|---|
| [2298] | 6452 | msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола"
|
|---|
| [2114] | 6453 |
|
|---|
| [2853] | 6454 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
|
|---|
| [2257] | 6455 | msgid "The current password is not correct"
|
|---|
| [2298] | 6456 | msgstr "Неправилна текуща парола"
|
|---|
| [2114] | 6457 |
|
|---|
| [2853] | 6458 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
|
|---|
| [2257] | 6459 | msgid "Passwords do not match"
|
|---|
| [2298] | 6460 | msgstr "Паролите не съвпадат"
|
|---|
| [2114] | 6461 |
|
|---|
| [2853] | 6462 | #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
|
|---|
| [2257] | 6463 | msgid "Wrong password"
|
|---|
| [2298] | 6464 | msgstr "Грешна парола"
|
|---|
| [2114] | 6465 |
|
|---|
| [2407] | 6466 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
|
|---|
| [2257] | 6467 | msgid "Disable image"
|
|---|
| [2298] | 6468 | msgstr "Изключване на изображението"
|
|---|
| [2114] | 6469 |
|
|---|
| [2407] | 6470 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
|
|---|
| [2853] | 6471 | #, fuzzy
|
|---|
| 6472 | msgid "Take a photo…"
|
|---|
| [2298] | 6473 | msgstr "Снимане на снимка…"
|
|---|
| [2114] | 6474 |
|
|---|
| [2407] | 6475 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
|
|---|
| [2853] | 6476 | #, fuzzy
|
|---|
| 6477 | msgid "Browse for more pictures…"
|
|---|
| 6478 | msgstr "Разглеждане за други изображения"
|
|---|
| [2114] | 6479 |
|
|---|
| [2853] | 6480 | #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
|
|---|
| [2257] | 6481 | #, c-format
|
|---|
| 6482 | msgid "Used by %s"
|
|---|
| [2298] | 6483 | msgstr "Използва се от „%s“"
|
|---|
| [2114] | 6484 |
|
|---|
| [2853] | 6485 | #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
|
|---|
| 6486 | #, fuzzy
|
|---|
| 6487 | msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|---|
| 6488 | msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани"
|
|---|
| 6489 |
|
|---|
| 6490 | #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
|
|---|
| [2298] | 6491 | #, c-format
|
|---|
| [2648] | 6492 | msgid "No such domain or realm found"
|
|---|
| [2668] | 6493 | msgstr "Такъв домейн или област липсват"
|
|---|
| [2648] | 6494 |
|
|---|
| [2853] | 6495 | #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
|
|---|
| [2648] | 6496 | #, c-format
|
|---|
| 6497 | msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|---|
| [2668] | 6498 | msgstr "Неуспех при влизане като „%s“ в домейна „%s“"
|
|---|
| [2648] | 6499 |
|
|---|
| [2853] | 6500 | #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
|
|---|
| [2648] | 6501 | msgid "Invalid password, please try again"
|
|---|
| [2650] | 6502 | msgstr "Неправилна парола. Опитайте отново"
|
|---|
| [2648] | 6503 |
|
|---|
| [2853] | 6504 | #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
|
|---|
| [2648] | 6505 | #, c-format
|
|---|
| 6506 | msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|---|
| [2668] | 6507 | msgstr "Неуспех при свързване с домейна „%s“: %s"
|
|---|
| [2648] | 6508 |
|
|---|
| [2853] | 6509 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
|
|---|
| [2257] | 6510 | msgid "Failed to delete user"
|
|---|
| [2299] | 6511 | msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
|
|---|
| [2114] | 6512 |
|
|---|
| [2853] | 6513 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
|
|---|
| [2257] | 6514 | msgid "You cannot delete your own account."
|
|---|
| [2298] | 6515 | msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
|
|---|
| [2114] | 6516 |
|
|---|
| [2853] | 6517 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
|---|
| [2257] | 6518 | #, c-format
|
|---|
| 6519 | msgid "%s is still logged in"
|
|---|
| [2298] | 6520 | msgstr "„%s“ все още е включен"
|
|---|
| [2114] | 6521 |
|
|---|
| [2853] | 6522 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
|---|
| [2257] | 6523 | msgid ""
|
|---|
| 6524 | "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
|---|
| 6525 | "inconsistent state."
|
|---|
| 6526 | msgstr ""
|
|---|
| [2299] | 6527 | "Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно "
|
|---|
| [2298] | 6528 | "състояние."
|
|---|
| [2114] | 6529 |
|
|---|
| [2853] | 6530 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
|
|---|
| [2257] | 6531 | #, c-format
|
|---|
| 6532 | msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
|---|
| 6533 | msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
|
|---|
| [2114] | 6534 |
|
|---|
| [2853] | 6535 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
|---|
| [2257] | 6536 | msgid ""
|
|---|
| 6537 | "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
|---|
| 6538 | "around when deleting a user account."
|
|---|
| 6539 | msgstr ""
|
|---|
| [2298] | 6540 | "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
|
|---|
| 6541 | "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
|
|---|
| [2114] | 6542 |
|
|---|
| [2853] | 6543 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
|
|---|
| [2257] | 6544 | msgid "_Delete Files"
|
|---|
| 6545 | msgstr "_Изтриване на файловете"
|
|---|
| [2114] | 6546 |
|
|---|
| [2853] | 6547 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
|
|---|
| [2257] | 6548 | msgid "_Keep Files"
|
|---|
| [2298] | 6549 | msgstr "_Запазване на файловете"
|
|---|
| [2114] | 6550 |
|
|---|
| [2853] | 6551 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
|
|---|
| [2257] | 6552 | msgctxt "Password mode"
|
|---|
| 6553 | msgid "Account disabled"
|
|---|
| [2298] | 6554 | msgstr "регистрацията е изключена"
|
|---|
| [2114] | 6555 |
|
|---|
| [2853] | 6556 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
|
|---|
| [2257] | 6557 | msgctxt "Password mode"
|
|---|
| 6558 | msgid "To be set at next login"
|
|---|
| [2298] | 6559 | msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
|
|---|
| [2114] | 6560 |
|
|---|
| [2853] | 6561 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
|
|---|
| [2257] | 6562 | msgctxt "Password mode"
|
|---|
| 6563 | msgid "None"
|
|---|
| [2298] | 6564 | msgstr "без"
|
|---|
| [2114] | 6565 |
|
|---|
| [2853] | 6566 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
|
|---|
| 6567 | msgid "Logged in"
|
|---|
| 6568 | msgstr ""
|
|---|
| 6569 |
|
|---|
| 6570 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
|
|---|
| [2257] | 6571 | msgid "Failed to contact the accounts service"
|
|---|
| [2299] | 6572 | msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
|
|---|
| [2114] | 6573 |
|
|---|
| [2853] | 6574 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
|
|---|
| [2257] | 6575 | msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
|---|
| [2298] | 6576 | msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
|
|---|
| [2114] | 6577 |
|
|---|
| [2853] | 6578 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
|
|---|
| [2257] | 6579 | msgid ""
|
|---|
| 6580 | "To make changes,\n"
|
|---|
| 6581 | "click the * icon first"
|
|---|
| 6582 | msgstr ""
|
|---|
| 6583 | "За да правите промени,\n"
|
|---|
| [2298] | 6584 | "натиснете иконата „*“"
|
|---|
| [2114] | 6585 |
|
|---|
| [2853] | 6586 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
|
|---|
| [2407] | 6587 | msgid "Create a user account"
|
|---|
| 6588 | msgstr "Създаване на потребителска регистрация"
|
|---|
| [2114] | 6589 |
|
|---|
| [2853] | 6590 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
|
|---|
| 6591 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
|
|---|
| [2257] | 6592 | msgid ""
|
|---|
| [2407] | 6593 | "To create a user account,\n"
|
|---|
| [2257] | 6594 | "click the * icon first"
|
|---|
| 6595 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 6596 | "За да създадете потребителска регистрация,\n"
|
|---|
| 6597 | "първо натиснете иконата „*“"
|
|---|
| [2114] | 6598 |
|
|---|
| [2853] | 6599 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
|
|---|
| [2407] | 6600 | msgid "Delete the selected user account"
|
|---|
| 6601 | msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
|
|---|
| [2114] | 6602 |
|
|---|
| [2853] | 6603 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
|
|---|
| 6604 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
|
|---|
| [2257] | 6605 | msgid ""
|
|---|
| [2407] | 6606 | "To delete the selected user account,\n"
|
|---|
| [2257] | 6607 | "click the * icon first"
|
|---|
| 6608 | msgstr ""
|
|---|
| [2407] | 6609 | "За да изтриете избраната потребителска регистрация,\n"
|
|---|
| 6610 | "първо натиснете иконата „*“"
|
|---|
| [2114] | 6611 |
|
|---|
| [2853] | 6612 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
|
|---|
| [2257] | 6613 | msgid "My Account"
|
|---|
| [2298] | 6614 | msgstr "Моята регистрация"
|
|---|
| [2114] | 6615 |
|
|---|
| [2853] | 6616 | #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
|
|---|
| [2257] | 6617 | msgid "Other Accounts"
|
|---|
| [2298] | 6618 | msgstr "Други регистрации"
|
|---|
| [2114] | 6619 |
|
|---|
| [2853] | 6620 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
|
|---|
| [2323] | 6621 | #, c-format
|
|---|
| 6622 | msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
|---|
| 6623 | msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“"
|
|---|
| 6624 |
|
|---|
| [2853] | 6625 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
|
|---|
| [2323] | 6626 | #, c-format
|
|---|
| 6627 | msgid "The username is too long"
|
|---|
| 6628 | msgstr "Потребителското име е прекалено дълго"
|
|---|
| 6629 |
|
|---|
| [2853] | 6630 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
|
|---|
| [2323] | 6631 | msgid "The username cannot start with a '-'"
|
|---|
| 6632 | msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“"
|
|---|
| 6633 |
|
|---|
| [2853] | 6634 | #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
|
|---|
| [2323] | 6635 | msgid ""
|
|---|
| 6636 | "The username must only consist of:\n"
|
|---|
| 6637 | " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|---|
| 6638 | " ➣ digits\n"
|
|---|
| 6639 | " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|---|
| 6640 | msgstr ""
|
|---|
| 6641 | "Потребителското име трябва да съдържа:\n"
|
|---|
| 6642 | " ➣ букви от английската азбука\n"
|
|---|
| 6643 | " ➣ цифри\n"
|
|---|
| 6644 | " ➣ кой да е от символите „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)"
|
|---|
| 6645 |
|
|---|
| [2648] | 6646 | #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
|
|---|
| 6647 | msgid "Map Buttons"
|
|---|
| 6648 | msgstr "Функции на бутоните"
|
|---|
| 6649 |
|
|---|
| 6650 | #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
|
|---|
| 6651 | msgid "Map buttons to functions"
|
|---|
| 6652 | msgstr "Настройване на функциите на бутоните"
|
|---|
| 6653 |
|
|---|
| [2655] | 6654 | #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
|
|---|
| [2648] | 6655 | msgid ""
|
|---|
| 6656 | "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
|---|
| 6657 | "tablet."
|
|---|
| 6658 | msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате."
|
|---|
| 6659 |
|
|---|
| [2655] | 6660 | #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
|
|---|
| [2648] | 6661 | msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
|---|
| 6662 | msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
|
|---|
| 6663 |
|
|---|
| 6664 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
|
|---|
| 6665 | msgid "Output:"
|
|---|
| 6666 | msgstr "Изход:"
|
|---|
| 6667 |
|
|---|
| 6668 | #. Keep ratio switch
|
|---|
| 6669 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
|
|---|
| 6670 | msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
|
|---|
| [2650] | 6671 | msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):"
|
|---|
| [2648] | 6672 |
|
|---|
| 6673 | #. Whole-desktop checkbox
|
|---|
| 6674 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
|
|---|
| 6675 | msgid "Map to single monitor"
|
|---|
| 6676 | msgstr "Настройване към единствен монитор"
|
|---|
| 6677 |
|
|---|
| 6678 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
|
|---|
| 6679 | #, c-format
|
|---|
| 6680 | msgid "%d of %d"
|
|---|
| 6681 | msgstr "%d от общо %d"
|
|---|
| 6682 |
|
|---|
| [2853] | 6683 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
|
|---|
| [2665] | 6684 | msgctxt "Wacom action-type"
|
|---|
| 6685 | msgid "None"
|
|---|
| 6686 | msgstr "Без"
|
|---|
| [2648] | 6687 |
|
|---|
| [2665] | 6688 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
|
|---|
| 6689 | msgctxt "Wacom action-type"
|
|---|
| 6690 | msgid "Send Keystroke"
|
|---|
| 6691 | msgstr "Натискане на бутон"
|
|---|
| 6692 |
|
|---|
| 6693 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
|
|---|
| 6694 | msgctxt "Wacom action-type"
|
|---|
| 6695 | msgid "Switch Monitor"
|
|---|
| [2668] | 6696 | msgstr "Смяна на монитора"
|
|---|
| [2665] | 6697 |
|
|---|
| [2853] | 6698 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
|
|---|
| 6699 | msgctxt "Wacom action-type"
|
|---|
| 6700 | msgid "Show On-Screen Help"
|
|---|
| 6701 | msgstr ""
|
|---|
| 6702 |
|
|---|
| 6703 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
|
|---|
| 6704 | #, fuzzy
|
|---|
| 6705 | msgctxt "Wacom tablet button"
|
|---|
| [2648] | 6706 | msgid "Up"
|
|---|
| 6707 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 6708 |
|
|---|
| [2853] | 6709 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
|
|---|
| 6710 | #, fuzzy
|
|---|
| 6711 | msgctxt "Wacom tablet button"
|
|---|
| [2648] | 6712 | msgid "Down"
|
|---|
| 6713 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 6714 |
|
|---|
| [2853] | 6715 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
|
|---|
| [2665] | 6716 | msgid "Switch Modes"
|
|---|
| 6717 | msgstr "Режими на превключвателите"
|
|---|
| 6718 |
|
|---|
| [2853] | 6719 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
|
|---|
| 6720 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
|
|---|
| [2648] | 6721 | msgid "Button"
|
|---|
| 6722 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 6723 |
|
|---|
| [2853] | 6724 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
|
|---|
| [2665] | 6725 | msgid "Action"
|
|---|
| 6726 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 6727 |
|
|---|
| [2648] | 6728 | # Показва се в заглавната част на прозореца
|
|---|
| [2853] | 6729 | #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
|
|---|
| [2648] | 6730 | msgid "Display Mapping"
|
|---|
| 6731 | msgstr "Настроени функции на бутоните"
|
|---|
| 6732 |
|
|---|
| [2407] | 6733 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 6734 | msgid "Set your Wacom tablet preferences"
|
|---|
| 6735 | msgstr "Задаване на настройките на таблета"
|
|---|
| [2114] | 6736 |
|
|---|
| [2407] | 6737 | #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
|
|---|
| [2853] | 6738 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [2407] | 6739 | msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
|---|
| 6740 | msgstr "Таблет;Wacom;Писалка;Гума;Мишка"
|
|---|
| [2114] | 6741 |
|
|---|
| [2853] | 6742 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 6743 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
|---|
| 6744 | msgid "Wacom Tablet"
|
|---|
| 6745 | msgstr "Таблет"
|
|---|
| 6746 |
|
|---|
| [2407] | 6747 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 6748 | msgid "Adjust display resolution"
|
|---|
| 6749 | msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана"
|
|---|
| [2416] | 6750 |
|
|---|
| 6751 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 6752 | msgid "Bluetooth Settings"
|
|---|
| 6753 | msgstr "Настройки на подредбата"
|
|---|
| [2114] | 6754 |
|
|---|
| [2416] | 6755 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 6756 | msgid "Left-Handed Orientation"
|
|---|
| 6757 | msgstr "Ориентация за лява ръка"
|
|---|
| [2114] | 6758 |
|
|---|
| [2416] | 6759 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 6760 | #, fuzzy
|
|---|
| 6761 | msgid "Map Buttons…"
|
|---|
| 6762 | msgstr "Функции на бутоните"
|
|---|
| [2416] | 6763 |
|
|---|
| 6764 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 6765 | #, fuzzy
|
|---|
| 6766 | msgid "Map to Monitor…"
|
|---|
| 6767 | msgstr "Настройване към монитор…"
|
|---|
| [2668] | 6768 |
|
|---|
| [2853] | 6769 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
|---|
| 6770 | msgid "No tablet detected"
|
|---|
| 6771 | msgstr "Не е открит таблет"
|
|---|
| 6772 |
|
|---|
| [2668] | 6773 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 6774 | msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
|---|
| 6775 | msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom"
|
|---|
| [2440] | 6776 |
|
|---|
| 6777 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 6778 | msgid "Tablet (absolute)"
|
|---|
| 6779 | msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
|
|---|
| [2114] | 6780 |
|
|---|
| [2440] | 6781 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 6782 | msgid "Tablet Preferences"
|
|---|
| 6783 | msgstr "Настройки на таблети"
|
|---|
| [2114] | 6784 |
|
|---|
| [2440] | 6785 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 6786 | msgid "Touchpad (relative)"
|
|---|
| 6787 | msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
|
|---|
| [2114] | 6788 |
|
|---|
| [2440] | 6789 | #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
|---|
| [2407] | 6790 | msgid "Tracking Mode"
|
|---|
| 6791 | msgstr "Режим на следене"
|
|---|
| [2114] | 6792 |
|
|---|
| [2853] | 6793 | #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
|
|---|
| 6794 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
|
|---|
| 6795 | #, fuzzy
|
|---|
| 6796 | msgid "Left Ring"
|
|---|
| 6797 | msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
|
|---|
| [2668] | 6798 |
|
|---|
| [2853] | 6799 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
|
|---|
| [2440] | 6800 | #, c-format
|
|---|
| 6801 | msgid "Left Ring Mode #%d"
|
|---|
| [2444] | 6802 | msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
|
|---|
| [2440] | 6803 |
|
|---|
| [2853] | 6804 | #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
|
|---|
| 6805 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
|
|---|
| 6806 | #, fuzzy
|
|---|
| 6807 | msgid "Right Ring"
|
|---|
| 6808 | msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
|
|---|
| 6809 |
|
|---|
| 6810 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
|
|---|
| [2440] | 6811 | #, c-format
|
|---|
| 6812 | msgid "Right Ring Mode #%d"
|
|---|
| [2444] | 6813 | msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
|
|---|
| [2440] | 6814 |
|
|---|
| [2853] | 6815 | #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
|
|---|
| 6816 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
|
|---|
| 6817 | #, fuzzy
|
|---|
| 6818 | msgid "Left Touchstrip"
|
|---|
| 6819 | msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
|
|---|
| 6820 |
|
|---|
| 6821 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
|
|---|
| [2440] | 6822 | #, c-format
|
|---|
| 6823 | msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
|---|
| [2444] | 6824 | msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
|
|---|
| [2440] | 6825 |
|
|---|
| [2853] | 6826 | #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
|
|---|
| 6827 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
|
|---|
| 6828 | #, fuzzy
|
|---|
| 6829 | msgid "Right Touchstrip"
|
|---|
| 6830 | msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
|
|---|
| 6831 |
|
|---|
| 6832 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
|
|---|
| [2440] | 6833 | #, c-format
|
|---|
| 6834 | msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
|---|
| [2444] | 6835 | msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
|
|---|
| [2440] | 6836 |
|
|---|
| [2853] | 6837 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
|
|---|
| [2440] | 6838 | #, c-format
|
|---|
| 6839 | msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
|---|
| 6840 | msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
|
|---|
| 6841 |
|
|---|
| [2853] | 6842 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
|
|---|
| [2440] | 6843 | #, c-format
|
|---|
| 6844 | msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
|---|
| 6845 | msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
|
|---|
| 6846 |
|
|---|
| [2853] | 6847 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
|
|---|
| [2440] | 6848 | #, c-format
|
|---|
| 6849 | msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
|---|
| 6850 | msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
|
|---|
| 6851 |
|
|---|
| [2853] | 6852 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
|
|---|
| [2440] | 6853 | #, c-format
|
|---|
| 6854 | msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
|---|
| 6855 | msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
|
|---|
| 6856 |
|
|---|
| [2853] | 6857 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
|
|---|
| [2440] | 6858 | #, c-format
|
|---|
| 6859 | msgid "Mode Switch #%d"
|
|---|
| [2444] | 6860 | msgstr "Превключвател на режима № %d"
|
|---|
| [2440] | 6861 |
|
|---|
| [2853] | 6862 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
|
|---|
| [2440] | 6863 | #, c-format
|
|---|
| 6864 | msgid "Left Button #%d"
|
|---|
| [2444] | 6865 | msgstr "Ляв бутон № %d"
|
|---|
| [2440] | 6866 |
|
|---|
| [2853] | 6867 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
|
|---|
| [2440] | 6868 | #, c-format
|
|---|
| 6869 | msgid "Right Button #%d"
|
|---|
| [2444] | 6870 | msgstr "Десен бутон № %d"
|
|---|
| [2440] | 6871 |
|
|---|
| [2853] | 6872 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
|
|---|
| [2440] | 6873 | #, c-format
|
|---|
| 6874 | msgid "Top Button #%d"
|
|---|
| [2444] | 6875 | msgstr "Горен бутон № %d"
|
|---|
| [2440] | 6876 |
|
|---|
| [2853] | 6877 | #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
|
|---|
| [2440] | 6878 | #, c-format
|
|---|
| 6879 | msgid "Bottom Button #%d"
|
|---|
| [2444] | 6880 | msgstr "Долен бутон № %d"
|
|---|
| [2440] | 6881 |
|
|---|
| [2648] | 6882 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
|
|---|
| [2853] | 6883 | msgid "Back"
|
|---|
| 6884 | msgstr "Назад"
|
|---|
| [2334] | 6885 |
|
|---|
| [2648] | 6886 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
|
|---|
| [2853] | 6887 | msgid "Eraser Pressure Feel"
|
|---|
| 6888 | msgstr "Усещане на натиска на гумата"
|
|---|
| [2334] | 6889 |
|
|---|
| [2648] | 6890 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
|
|---|
| [2853] | 6891 | msgid "Firm"
|
|---|
| 6892 | msgstr "Твърдо"
|
|---|
| [2334] | 6893 |
|
|---|
| [2648] | 6894 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
|
|---|
| [2853] | 6895 | msgid "Forward"
|
|---|
| 6896 | msgstr "Напред"
|
|---|
| [2334] | 6897 |
|
|---|
| [2648] | 6898 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
|
|---|
| [2853] | 6899 | msgid "Left Mouse Button Click"
|
|---|
| 6900 | msgstr "Натискане на левия бутон на мишката"
|
|---|
| [2334] | 6901 |
|
|---|
| [2648] | 6902 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
|
|---|
| [2853] | 6903 | msgid "Lower Button"
|
|---|
| 6904 | msgstr "Долен бутон"
|
|---|
| [2440] | 6905 |
|
|---|
| [2648] | 6906 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
|---|
| [2853] | 6907 | msgid "Middle Mouse Button Click"
|
|---|
| 6908 | msgstr "Натискане на среден бутон на мишката"
|
|---|
| [2495] | 6909 |
|
|---|
| [2648] | 6910 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
|
|---|
| [2853] | 6911 | msgid "No Action"
|
|---|
| 6912 | msgstr "Без действие"
|
|---|
| [2495] | 6913 |
|
|---|
| [2648] | 6914 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
|
|---|
| [2853] | 6915 | msgid "Right Mouse Button Click"
|
|---|
| 6916 | msgstr "Натискане на десен бутон на мишката"
|
|---|
| [2440] | 6917 |
|
|---|
| [2648] | 6918 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
|---|
| [2853] | 6919 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| 6920 | msgstr "Придвижване надолу"
|
|---|
| [2648] | 6921 |
|
|---|
| 6922 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
|
|---|
| [2853] | 6923 | msgid "Scroll Left"
|
|---|
| 6924 | msgstr "Придвижване наляво"
|
|---|
| [2648] | 6925 |
|
|---|
| 6926 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
|
|---|
| [2853] | 6927 | msgid "Scroll Right"
|
|---|
| 6928 | msgstr "Придвижване надясно"
|
|---|
| [2648] | 6929 |
|
|---|
| 6930 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
|
|---|
| [2853] | 6931 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| 6932 | msgstr "Придвижване нагоре"
|
|---|
| 6933 |
|
|---|
| 6934 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
|
|---|
| [2648] | 6935 | msgid "Soft"
|
|---|
| 6936 | msgstr "Меко"
|
|---|
| 6937 |
|
|---|
| 6938 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
|
|---|
| [2853] | 6939 | msgid "Stylus"
|
|---|
| 6940 | msgstr "Писалка"
|
|---|
| [2648] | 6941 |
|
|---|
| 6942 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
|
|---|
| 6943 | msgid "Tip Pressure Feel"
|
|---|
| 6944 | msgstr "Усещане на натиска на писеца"
|
|---|
| 6945 |
|
|---|
| [2853] | 6946 | #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
|
|---|
| 6947 | msgid "Top Button"
|
|---|
| 6948 | msgstr "Горен бутон"
|
|---|
| 6949 |
|
|---|
| 6950 | #: ../shell/control-center.c:66
|
|---|
| [2298] | 6951 | msgid "Enable verbose mode"
|
|---|
| 6952 | msgstr "Включване на подробен режим"
|
|---|
| 6953 |
|
|---|
| [2853] | 6954 | #: ../shell/control-center.c:67
|
|---|
| [2257] | 6955 | msgid "Show the overview"
|
|---|
| 6956 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| [2114] | 6957 |
|
|---|
| [2853] | 6958 | #: ../shell/control-center.c:68
|
|---|
| 6959 | msgid "Search for the string"
|
|---|
| 6960 | msgstr ""
|
|---|
| 6961 |
|
|---|
| 6962 | #: ../shell/control-center.c:69
|
|---|
| 6963 | msgid "List possible panel names and exit"
|
|---|
| 6964 | msgstr ""
|
|---|
| 6965 |
|
|---|
| 6966 | #: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
|
|---|
| 6967 | #: ../shell/control-center.c:72
|
|---|
| [2299] | 6968 | msgid "Show help options"
|
|---|
| 6969 | msgstr "Показване на настройките на помощта"
|
|---|
| 6970 |
|
|---|
| [2853] | 6971 | #: ../shell/control-center.c:73
|
|---|
| [2257] | 6972 | msgid "Panel to display"
|
|---|
| 6973 | msgstr "Панел за показване"
|
|---|
| [2114] | 6974 |
|
|---|
| [2853] | 6975 | #: ../shell/control-center.c:73
|
|---|
| 6976 | msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
|---|
| 6977 | msgstr ""
|
|---|
| [2114] | 6978 |
|
|---|
| [2853] | 6979 | #: ../shell/control-center.c:95
|
|---|
| 6980 | #, fuzzy
|
|---|
| 6981 | msgid "- Settings"
|
|---|
| 6982 | msgstr "Всички настройки"
|
|---|
| 6983 |
|
|---|
| 6984 | #: ../shell/control-center.c:103
|
|---|
| [2257] | 6985 | #, c-format
|
|---|
| 6986 | msgid ""
|
|---|
| 6987 | "%s\n"
|
|---|
| 6988 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| 6989 | msgstr ""
|
|---|
| 6990 | "%s\n"
|
|---|
| [2299] | 6991 | "Използвайте „%s --help“, за да видите пълен списък с валидните опции от "
|
|---|
| [2257] | 6992 | "командния ред.\n"
|
|---|
| [2114] | 6993 |
|
|---|
| [2853] | 6994 | #: ../shell/control-center.c:133
|
|---|
| 6995 | #, fuzzy
|
|---|
| 6996 | msgid "Available panels:"
|
|---|
| 6997 | msgstr "Налични профили"
|
|---|
| 6998 |
|
|---|
| 6999 | #: ../shell/control-center.c:244
|
|---|
| [2648] | 7000 | msgid "Help"
|
|---|
| [2650] | 7001 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| [2648] | 7002 |
|
|---|
| [2853] | 7003 | #: ../shell/control-center.c:245
|
|---|
| [2648] | 7004 | msgid "Quit"
|
|---|
| [2650] | 7005 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| [2648] | 7006 |
|
|---|
| [2853] | 7007 | #. Add categories
|
|---|
| 7008 | #: ../shell/gnome-control-center.c:887
|
|---|
| 7009 | msgctxt "category"
|
|---|
| 7010 | msgid "Personal"
|
|---|
| 7011 | msgstr ""
|
|---|
| 7012 |
|
|---|
| 7013 | #: ../shell/gnome-control-center.c:888
|
|---|
| 7014 | #, fuzzy
|
|---|
| 7015 | msgctxt "category"
|
|---|
| 7016 | msgid "Hardware"
|
|---|
| 7017 | msgstr "Апаратен адрес"
|
|---|
| 7018 |
|
|---|
| 7019 | #: ../shell/gnome-control-center.c:889
|
|---|
| 7020 | #, fuzzy
|
|---|
| 7021 | msgctxt "category"
|
|---|
| 7022 | msgid "System"
|
|---|
| 7023 | msgstr "Система"
|
|---|
| 7024 |
|
|---|
| [2257] | 7025 | #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
|---|
| 7026 | msgid "Control Center"
|
|---|
| 7027 | msgstr "Контролен център"
|
|---|
| [2114] | 7028 |
|
|---|
| [2853] | 7029 | #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [2648] | 7030 | msgid "Preferences;Settings;"
|
|---|
| 7031 | msgstr "Настройки;Конфигурация"
|
|---|
| 7032 |
|
|---|
| [2853] | 7033 | #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2
|
|---|
| 7034 | #, fuzzy
|
|---|
| 7035 | msgid "Settings"
|
|---|
| 7036 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 7037 |
|
|---|
| 7038 | #: ../shell/shell.ui.h:1
|
|---|
| [2407] | 7039 | msgid "All Settings"
|
|---|
| 7040 | msgstr "Всички настройки"
|
|---|
| [2853] | 7041 |
|
|---|
| 7042 | #~ msgid "Wired"
|
|---|
| 7043 | #~ msgstr "Жична мрежа"
|
|---|
| 7044 |
|
|---|
| 7045 | #, fuzzy
|
|---|
| 7046 | #~ msgid "Mobile broadband"
|
|---|
| 7047 | #~ msgstr "Мобилна широколентова мрежа"
|
|---|
| 7048 |
|
|---|
| 7049 | #~ msgid "Mesh"
|
|---|
| 7050 | #~ msgstr "Децентрализирана мрежа (Mesh)"
|
|---|
| 7051 |
|
|---|
| 7052 | #~ msgid "Carrier/link changed"
|
|---|
| 7053 | #~ msgstr "Носещата честота/връзката се промени"
|
|---|
| 7054 |
|
|---|
| 7055 | #~ msgid "Disconnected"
|
|---|
| 7056 | #~ msgstr "Без връзка"
|
|---|
| 7057 |
|
|---|
| 7058 | #~ msgid "Browse Files..."
|
|---|
| 7059 | #~ msgstr "Разглеждане на файлове…"
|
|---|
| 7060 |
|
|---|
| 7061 | #~ msgid "Create virtual device"
|
|---|
| 7062 | #~ msgstr "Създаване на виртуално устройство"
|
|---|
| 7063 |
|
|---|
| 7064 | #~ msgid "Available Profiles for Displays"
|
|---|
| 7065 | #~ msgstr "Налични профили за екрани"
|
|---|
| 7066 |
|
|---|
| 7067 | #~ msgid "Available Profiles for Scanners"
|
|---|
| 7068 | #~ msgstr "Налични профили за скенери"
|
|---|
| 7069 |
|
|---|
| 7070 | #~ msgid "Available Profiles for Printers"
|
|---|
| 7071 | #~ msgstr "Налични профили за принтери"
|
|---|
| 7072 |
|
|---|
| 7073 | #~ msgid "Available Profiles for Cameras"
|
|---|
| 7074 | #~ msgstr "Налични профили за цифрови фотоапарати"
|
|---|
| 7075 |
|
|---|
| 7076 | #~ msgid "Available Profiles for Webcams"
|
|---|
| 7077 | #~ msgstr "Налични профили за уеб камери"
|
|---|
| 7078 |
|
|---|
| 7079 | #~ msgid "%i year"
|
|---|
| 7080 | #~ msgid_plural "%i years"
|
|---|
| 7081 | #~ msgstr[0] "%i година"
|
|---|
| 7082 | #~ msgstr[1] "%i години"
|
|---|
| 7083 |
|
|---|
| 7084 | #~ msgid "%i month"
|
|---|
| 7085 | #~ msgid_plural "%i months"
|
|---|
| 7086 | #~ msgstr[0] "%i месец"
|
|---|
| 7087 | #~ msgstr[1] "%i месеци"
|
|---|
| 7088 |
|
|---|
| 7089 | #~ msgid "%i week"
|
|---|
| 7090 | #~ msgid_plural "%i weeks"
|
|---|
| 7091 | #~ msgstr[0] "%i седмица"
|
|---|
| 7092 | #~ msgstr[1] "%i седмици"
|
|---|
| 7093 |
|
|---|
| 7094 | #~ msgid "Less than 1 week"
|
|---|
| 7095 | #~ msgstr "По-малко от 1 седмица"
|
|---|
| 7096 |
|
|---|
| 7097 | #~ msgid "This device is not color managed."
|
|---|
| 7098 | #~ msgstr "Цветовете на устройството не се управляват."
|
|---|
| 7099 |
|
|---|
| 7100 | #~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
|---|
| 7101 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7102 | #~ "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство."
|
|---|
| 7103 |
|
|---|
| 7104 | #~ msgid ""
|
|---|
| 7105 | #~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
|---|
| 7106 | #~ "correction."
|
|---|
| 7107 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7108 | #~ "За устройството няма наличен профил, необходим за цветова корекция на "
|
|---|
| 7109 | #~ "целия екран."
|
|---|
| 7110 |
|
|---|
| 7111 | #~ msgid "Not specified"
|
|---|
| 7112 | #~ msgstr "Не e указано"
|
|---|
| 7113 |
|
|---|
| 7114 | #~ msgid "No devices supporting color management detected"
|
|---|
| 7115 | #~ msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете"
|
|---|
| 7116 |
|
|---|
| 7117 | #~ msgid "Add device"
|
|---|
| 7118 | #~ msgstr "Добавяне на устройство"
|
|---|
| 7119 |
|
|---|
| 7120 | #~ msgid "Add a virtual device"
|
|---|
| 7121 | #~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
|
|---|
| 7122 |
|
|---|
| 7123 | #~ msgid "Remove a device"
|
|---|
| 7124 | #~ msgstr "Премахване на устройство"
|
|---|
| 7125 |
|
|---|
| 7126 | #~ msgid "English"
|
|---|
| 7127 | #~ msgstr "Английски"
|
|---|
| 7128 |
|
|---|
| 7129 | #~ msgid "German"
|
|---|
| 7130 | #~ msgstr "Немски"
|
|---|
| 7131 |
|
|---|
| 7132 | #~ msgid "French"
|
|---|
| 7133 | #~ msgstr "Френски"
|
|---|
| 7134 |
|
|---|
| 7135 | #~ msgid "Russian"
|
|---|
| 7136 | #~ msgstr "Руски"
|
|---|
| 7137 |
|
|---|
| 7138 | #~ msgid "Arabic"
|
|---|
| 7139 | #~ msgstr "Арабски"
|
|---|
| 7140 |
|
|---|
| 7141 | #~ msgid "Unspecified"
|
|---|
| 7142 | #~ msgstr "Неуказан"
|
|---|
| 7143 |
|
|---|
| 7144 | #~ msgid "%d x %d (%s)"
|
|---|
| 7145 | #~ msgstr "%d × %d (%s)"
|
|---|
| 7146 |
|
|---|
| 7147 | #~ msgid "%d x %d"
|
|---|
| 7148 | #~ msgstr "%d × %d"
|
|---|
| 7149 |
|
|---|
| 7150 | #~ msgid "VESA: %s"
|
|---|
| 7151 | #~ msgstr "VESA: %s"
|
|---|
| 7152 |
|
|---|
| 7153 | #~ msgid "Unknown model"
|
|---|
| 7154 | #~ msgstr "Неизвестен модел"
|
|---|
| 7155 |
|
|---|
| 7156 | #~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
|---|
| 7157 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7158 | #~ "При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната "
|
|---|
| 7159 | #~ "графична среда."
|
|---|
| 7160 |
|
|---|
| 7161 | #~ msgid ""
|
|---|
| 7162 | #~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
|
|---|
| 7163 | #~ "graphics hardware."
|
|---|
| 7164 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7165 | #~ "При следващото влизане ще се използва графична среда в резервен режим, "
|
|---|
| 7166 | #~ "предназначен за неподдържан графичен хардуер."
|
|---|
| 7167 |
|
|---|
| 7168 | #~ msgctxt "Experience"
|
|---|
| 7169 | #~ msgid "Fallback"
|
|---|
| 7170 | #~ msgstr "резервна"
|
|---|
| 7171 |
|
|---|
| 7172 | #~ msgid "OS type"
|
|---|
| 7173 | #~ msgstr "Вид на ОС"
|
|---|
| 7174 |
|
|---|
| 7175 | #~ msgid "_Other Media..."
|
|---|
| 7176 | #~ msgstr "_Други носители…"
|
|---|
| 7177 |
|
|---|
| 7178 | #~ msgid "Driver"
|
|---|
| 7179 | #~ msgstr "Драйвер"
|
|---|
| 7180 |
|
|---|
| 7181 | #~ msgid "Experience"
|
|---|
| 7182 | #~ msgstr "Графична среда"
|
|---|
| 7183 |
|
|---|
| 7184 | #~ msgid "Forced _Fallback Mode"
|
|---|
| 7185 | #~ msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда"
|
|---|
| 7186 |
|
|---|
| 7187 | #~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
|
|---|
| 7188 | #~ msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;"
|
|---|
| 7189 |
|
|---|
| 7190 | #~ msgid "Out of range"
|
|---|
| 7191 | #~ msgstr "Извън обхват"
|
|---|
| 7192 |
|
|---|
| 7193 | #~ msgid "_Options..."
|
|---|
| 7194 | #~ msgstr "Настро_йки…"
|
|---|
| 7195 |
|
|---|
| 7196 | #~ msgid "C_reate..."
|
|---|
| 7197 | #~ msgstr "С_ъздаване…"
|
|---|
| 7198 |
|
|---|
| 7199 | #~ msgid "_Configure..."
|
|---|
| 7200 | #~ msgstr "_Настройване…"
|
|---|
| 7201 |
|
|---|
| 7202 | #~ msgid "Wireless"
|
|---|
| 7203 | #~ msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| 7204 |
|
|---|
| 7205 | #~ msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 7206 | #~ msgstr "_Прекъсване на връзка"
|
|---|
| 7207 |
|
|---|
| 7208 | #~ msgid "_Connect"
|
|---|
| 7209 | #~ msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 7210 |
|
|---|
| 7211 | #~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
|
|---|
| 7212 | #~ msgstr "Внимание нисък заряд на батерията. Остават %s"
|
|---|
| 7213 |
|
|---|
| 7214 | #~ msgid "Using battery power - %s remaining"
|
|---|
| 7215 | #~ msgstr "Работа от батерии. Остават %s"
|
|---|
| 7216 |
|
|---|
| 7217 | #~ msgid "Using battery power"
|
|---|
| 7218 | #~ msgstr "Работа от батерии"
|
|---|
| 7219 |
|
|---|
| 7220 | #~ msgid "Charging - fully charged"
|
|---|
| 7221 | #~ msgstr "Зареждане. Пълно зареждане"
|
|---|
| 7222 |
|
|---|
| 7223 | #~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
|
|---|
| 7224 | #~ msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS). Остават %s"
|
|---|
| 7225 |
|
|---|
| 7226 | #~ msgid "Caution low UPS"
|
|---|
| 7227 | #~ msgstr "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
|
|---|
| 7228 |
|
|---|
| 7229 | #~ msgid "Using UPS power"
|
|---|
| 7230 | #~ msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS)"
|
|---|
| 7231 |
|
|---|
| 7232 | #~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
|
|---|
| 7233 | #~ msgstr "Допълнителната батерия е напълно заредена"
|
|---|
| 7234 |
|
|---|
| 7235 | #~ msgid "Your secondary battery is empty"
|
|---|
| 7236 | #~ msgstr "Допълнителната батерия е разредена"
|
|---|
| 7237 |
|
|---|
| 7238 | #~ msgctxt "Battery power"
|
|---|
| 7239 | #~ msgid "Charging - fully charged"
|
|---|
| 7240 | #~ msgstr "Зареждане. Пълно зареждане"
|
|---|
| 7241 |
|
|---|
| 7242 | #~ msgid ""
|
|---|
| 7243 | #~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
|
|---|
| 7244 | #~ "used"
|
|---|
| 7245 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7246 | #~ "Съвет: <a href=\"screen\">яркостта на екрана</a> определя и колко "
|
|---|
| 7247 | #~ "захранване ще се ползва"
|
|---|
| 7248 |
|
|---|
| 7249 | #~ msgid "Don't suspend"
|
|---|
| 7250 | #~ msgstr "без приспиване"
|
|---|
| 7251 |
|
|---|
| 7252 | #~ msgid "Suspend when inactive for"
|
|---|
| 7253 | #~ msgstr "Приспиване след бездействие от"
|
|---|
| 7254 |
|
|---|
| 7255 | #~ msgctxt "printer state"
|
|---|
| 7256 | #~ msgid "Paused"
|
|---|
| 7257 | #~ msgstr "На пауза"
|
|---|
| 7258 |
|
|---|
| 7259 | #~ msgid "_Show"
|
|---|
| 7260 | #~ msgstr "_Показване"
|
|---|
| 7261 |
|
|---|
| 7262 | #~ msgid "Choose an input source"
|
|---|
| 7263 | #~ msgstr "Изберете вход"
|
|---|
| 7264 |
|
|---|
| 7265 | #~ msgid "Copy Settings..."
|
|---|
| 7266 | #~ msgstr "Копиране на настройки…"
|
|---|
| 7267 |
|
|---|
| 7268 | #~ msgid ""
|
|---|
| 7269 | #~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
|---|
| 7270 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 7271 | #~ "Изберете език за интерфейса. Промените ще са достъпни при следващото "
|
|---|
| 7272 | #~ "влизане."
|
|---|
| 7273 |
|
|---|
| 7274 | #~ msgid "Remove Language"
|
|---|
| 7275 | #~ msgstr "Премахване на език"
|
|---|
| 7276 |
|
|---|
| 7277 | #~ msgid "Install languages..."
|
|---|
| 7278 | #~ msgstr "Инсталиране на езици…"
|
|---|
| 7279 |
|
|---|
| 7280 | #~ msgid "Brightness & Lock"
|
|---|
| 7281 | #~ msgstr "Яркост и заключване"
|
|---|
| 7282 |
|
|---|
| 7283 | #~ msgid "Screen brightness and lock settings"
|
|---|
| 7284 | #~ msgstr "Настройки на яркостта и заключването"
|
|---|
| 7285 |
|
|---|
| 7286 | #~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
|
|---|
| 7287 | #~ msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Изключване;Екран;"
|
|---|
| 7288 |
|
|---|
| 7289 | #~ msgid "_Dim screen to save power"
|
|---|
| 7290 | #~ msgstr "За_тъмняване на екрана за спестяване на енергия"
|
|---|
| 7291 |
|
|---|
| 7292 | #~ msgid "Don't lock when at home"
|
|---|
| 7293 | #~ msgstr "Да не се заключва, когато сте вкъщи"
|
|---|
| 7294 |
|
|---|
| 7295 | #~ msgid "Locations..."
|
|---|
| 7296 | #~ msgstr "Местоположения…"
|
|---|
| 7297 |
|
|---|
| 7298 | #~ msgid "Lock"
|
|---|
| 7299 | #~ msgstr "Заключване"
|
|---|
| 7300 |
|
|---|
| 7301 | #~ msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 7302 | #~ msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
|
|---|
| 7303 |
|
|---|
| 7304 | #~ msgid "Version of this application"
|
|---|
| 7305 | #~ msgstr "Версията на тази програма"
|
|---|
| 7306 |
|
|---|
| 7307 | #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
|---|
| 7308 | #~ msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
|
|---|
| 7309 |
|
|---|
| 7310 | #~ msgid "Show desktop volume control"
|
|---|
| 7311 | #~ msgstr "Показване на управлението на звука"
|
|---|
| 7312 |
|
|---|
| 7313 | #~ msgid "Sound Output Volume"
|
|---|
| 7314 | #~ msgstr "Сила на изхода"
|
|---|
| 7315 |
|
|---|
| 7316 | #~ msgid "Microphone Volume"
|
|---|
| 7317 | #~ msgstr "Сила на микрофона"
|
|---|
| 7318 |
|
|---|
| 7319 | #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
|---|
| 7320 | #~ msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
|
|---|
| 7321 |
|
|---|
| 7322 | #~ msgid "_Mute"
|
|---|
| 7323 | #~ msgstr "_Заглушаване"
|
|---|
| 7324 |
|
|---|
| 7325 | #~ msgid "_Sound Preferences"
|
|---|
| 7326 | #~ msgstr "_Настройки на звука"
|
|---|
| 7327 |
|
|---|
| 7328 | # Контекстът би трябвало да е „вход“/„изход“.
|
|---|
| 7329 | #~ msgid "Muted"
|
|---|
| 7330 | #~ msgstr "Заглушен"
|
|---|
| 7331 |
|
|---|
| 7332 | #~ msgid "Options..."
|
|---|
| 7333 | #~ msgstr "Настройки…"
|
|---|
| 7334 |
|
|---|
| 7335 | #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
|
|---|
| 7336 | #~ msgid "Color"
|
|---|
| 7337 | #~ msgstr "Цвят"
|
|---|
| 7338 |
|
|---|
| 7339 | #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
|
|---|
| 7340 | #~ msgid "None"
|
|---|
| 7341 | #~ msgstr "Без"
|
|---|
| 7342 |
|
|---|
| 7343 | #~ msgid "User Accounts"
|
|---|
| 7344 | #~ msgstr "Потребителски регистрации"
|
|---|
| 7345 |
|
|---|
| 7346 | #~ msgid "Browse for more pictures..."
|
|---|
| 7347 | #~ msgstr "Разглеждане за други изображения…"
|
|---|
| 7348 |
|
|---|
| 7349 | #~ msgid "No user with the name '%s' exists."
|
|---|
| 7350 | #~ msgstr "Не съществува потребител с име „%s“."
|
|---|
| 7351 |
|
|---|
| 7352 | #~ msgid "This user does not exist."
|
|---|
| 7353 | #~ msgstr "Не съществува такъв потребител."
|
|---|
| 7354 |
|
|---|
| 7355 | #~ msgid "Map Buttons..."
|
|---|
| 7356 | #~ msgstr "Настройване на функциите на бутоните…"
|
|---|
| 7357 |
|
|---|
| 7358 | #~ msgid "Calibrate..."
|
|---|
| 7359 | #~ msgstr "Калибриране…"
|
|---|
| 7360 |
|
|---|
| 7361 | #~ msgid "- System Settings"
|
|---|
| 7362 | #~ msgstr "— системни настройки"
|
|---|
| 7363 |
|
|---|
| 7364 | #~ msgid "System Settings"
|
|---|
| 7365 | #~ msgstr "Системни настройки"
|
|---|