source: gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po@ 2853

Last change on this file since 2853 was 2853, checked in by ivalkov, 13 years ago

gnome-control-center: частично обновен до master. 140 мъгляви и 215 непреведени съобщения

File size: 225.6 KB
RevLine 
[1949]1# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file.
[2298]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[2853]4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[1859]5# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
[1949]9# Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
[2413]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012.
[1431]11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
[1859]12# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[2257]13# Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
[2853]14# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2013.
[1859]15#
[1097]16msgid ""
17msgstr ""
[1859]18"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
[1097]19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2853]20"POT-Creation-Date: 2013-02-14 12:06+0200\n"
21"PO-Revision-Date: 2013-02-14 12:52+0200\n"
[2299]22"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]23"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2294]24"Language: bg\n"
[1097]25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2685]28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]29
[2257]30#. This refers to a slideshow background
[2665]31#: ../panels/background/background.ui.h:2
[2257]32msgid "Changes throughout the day"
[2299]33msgstr "Периодична смяна"
[1127]34
[2665]35#: ../panels/background/background.ui.h:3
[2648]36msgctxt "background, style"
[2853]37msgid "Center"
38msgstr "в центъра на екрана"
[1097]39
[2665]40#: ../panels/background/background.ui.h:4
[2648]41msgctxt "background, style"
[2853]42msgid "Fill"
43msgstr "запълване"
[2407]44
[2665]45#: ../panels/background/background.ui.h:5
[2648]46msgctxt "background, style"
[2853]47msgid "Scale"
48msgstr "увеличаване в екрана"
[2407]49
[2665]50#: ../panels/background/background.ui.h:6
[2648]51msgctxt "background, style"
[2853]52msgid "Span"
53msgstr "пренасяне"
[2648]54
[2665]55#: ../panels/background/background.ui.h:7
[2648]56msgctxt "background, style"
[2853]57msgid "Tile"
58msgstr "на плочки"
[1097]59
[2665]60#: ../panels/background/background.ui.h:8
[2648]61msgctxt "background, style"
[2853]62msgid "Zoom"
63msgstr "дисплеят да е вътре"
[1097]64
[2665]65#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
66#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
67msgid "Select Background"
68msgstr "Избор на фон"
[1127]69
[2665]70#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
71msgid "Wallpapers"
72msgstr "Фонове"
[1127]73
[2665]74#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
75msgid "Pictures"
76msgstr "Изображения"
[1286]77
[2665]78#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
79msgid "Colors"
80msgstr "Цветове"
81
82#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
83msgid "Flickr"
84msgstr "Flickr"
85
86#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
[2853]87#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
88#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
[2665]89#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
90msgid "Select"
91msgstr "Избор"
92
[2853]93#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
[2407]94msgid "multiple sizes"
95msgstr "различни размери"
96
97#. translators: 100 × 100px
98#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
[2853]99#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
[2407]100#, c-format
101msgid "%d × %d"
102msgstr "%d × %d"
103
[2853]104#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
[2407]105msgid "No Desktop Background"
106msgstr "Без фон на работния плот"
107
[2853]108#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
[2294]109msgid "Current background"
110msgstr "Текущ фон"
111
[2407]112#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
113msgid "Background"
114msgstr "Фон"
[1859]115
[2407]116#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
117msgid "Change the background"
118msgstr "Промяна на фона"
119
120#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
121#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
122msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
123msgstr "Фон;Екран;Работен плот"
124
[2853]125#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
[2407]126msgid "Bluetooth"
127msgstr "Мрежа през Bluetooth"
128
[2853]129#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
[2407]130msgid "Configure Bluetooth settings"
131msgstr "Настройване на Bluetooth"
132
133#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
[2853]134#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:181
135#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
136#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:183
137#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:436
138msgid "Address"
139msgstr "Адрес"
[2407]140
[2853]141#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
[2407]142msgid "Connection"
143msgstr "Свързване"
144
[2853]145#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
146msgid "Keyboard Settings"
147msgstr "Настройки на клавиатурата"
148
[2495]149#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
[2853]150msgid "Mouse & Touchpad Settings"
151msgstr "Настройки на мишката и сензорния панел"
152
153#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
[2668]154msgid "Paired"
155msgstr "Сдвоени"
[2407]156
[2853]157#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
[2668]158#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
[2853]159msgctxt "Power"
160msgid "Bluetooth"
161msgstr "Bluetooth"
[2495]162
[2853]163#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/network/network.ui.h:3
164msgid "Remove Device"
165msgstr "Премахване на устройството"
[2495]166
[2668]167#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
[2853]168msgid "Send Files…"
169msgstr "Изпращане на файлове…"
[2407]170
171#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
[2853]172msgid "Set Up New Device"
173msgstr "Добавяне на ново устройство"
[2407]174
175#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
[2853]176#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
177msgid "Sound Settings"
178msgstr "Настройки на звука"
[2407]179
[2853]180#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
181msgid "Type"
182msgstr "Вид"
183
[2668]184#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
[2853]185#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
186#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
187#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
188#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
189msgid "page 1"
190msgstr "страница 1"
[2648]191
[2853]192#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
193#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
194#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
195#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
196#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
197msgid "page 2"
198msgstr "страница 2"
199
200#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
201#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
[2407]202msgid "Yes"
203msgstr "Да"
204
[2853]205#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
206#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
[2407]207msgid "No"
208msgstr "Не"
209
[2853]210#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
[2407]211msgid "Bluetooth is disabled"
[2413]212msgstr "Bluetooth е изключен"
[2407]213
[2853]214#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
[2407]215msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
[2413]216msgstr "Bluetooth е изключен с бутон"
[2407]217
[2853]218#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
[2407]219msgid "No Bluetooth adapters found"
220msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth"
221
[2853]222#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
[2407]223msgid "Visibility"
[2413]224msgstr "Видимост"
[2407]225
[2853]226#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
[2298]227#, c-format
[2407]228msgid "Visibility of “%s”"
[2413]229msgstr "Видимост на „%s“"
[1127]230
[2853]231#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
[2407]232#, c-format
233msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
[2413]234msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?"
[2294]235
[2853]236#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
[2407]237msgid ""
238"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
239msgstr ""
[2413]240"Ако премахнете устройството, ще трябва наново да го настроите при следващото "
241"ползване."
[2407]242
[2853]243#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
244#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:359
245msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
246msgstr ""
[2407]247
[2853]248#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
249#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
250#. * what to do...
251#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:365
252msgid ""
253"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
254msgstr ""
255
256#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
257#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
258#. * what to do...
259#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:371
260msgid ""
261"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
262msgstr ""
263
264#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
265#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
266#. * sample widget and shut the lid.
267#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:377
268msgid "Shut the laptop lid"
269msgstr ""
270
271#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
272#. * good idea why or any suggestions
273#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:408
274msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
275msgstr "Възникна вътрешна грешка, която не може да бъде отстранена."
276
277#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
278#. * installed, which should only affect insane distros
279#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:413
280msgid "Tools required for calibration are not installed."
281msgstr ""
282
283#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
284#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:419
285msgid "The profile could not be generated."
286msgstr ""
287
288#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
289#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
290#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
291#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:425
292msgid "The target whitepoint was not obtainable."
293msgstr ""
294
295#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
296#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:465
297msgid "Complete!"
298msgstr "Завършена!"
299
300#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
301#. * the translated (or untranslated) error string after this
302#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:473
303msgid "Calibration failed!"
304msgstr "Неуспешно настройване!"
305
306#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
307#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:480
308msgid "You can remove the calibration device."
309msgstr ""
310
311#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
312#. * display off the screen (although we do cope if this is
313#. * detected early enough)
314#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:551
315msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
319#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
320msgid "Laptop Screen"
321msgstr "Екран на мобилен компютър"
322
323# Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.
324#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
325#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
326msgid "Built-in Webcam"
327msgstr "Вградена камера"
328
329#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
330#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
331#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
332#, c-format
333msgid "%s Monitor"
334msgstr "Екран %s"
335
336#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
337#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
338#, c-format
339msgid "%s Scanner"
340msgstr "Скенер %s"
341
342#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
343#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
344#, c-format
345msgid "%s Camera"
346msgstr "Фотоапарат %s"
347
348#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
349#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
350#, c-format
351msgid "%s Printer"
352msgstr "Принтер %s"
353
354#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
355#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
356#, c-format
357msgid "%s Webcam"
358msgstr "Уеб камера %s"
359
360#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
361#, c-format
362msgid "Enable color management for %s"
363msgstr "Включване на управлението на цветовете за %s"
364
365#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
366#, c-format
367msgid "Show color profiles for %s"
368msgstr ""
369
370#. not calibrated
371#: ../panels/color/cc-color-device.c:318
372msgid "Not calibrated"
373msgstr "Не е калибрирано"
374
[2407]375#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
376#. * profile has been auto-generated for this hardware
[2853]377#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
[2407]378msgid "Default: "
[2413]379msgstr "Стандартен: "
[2407]380
381#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
382#. * profile his a standard space like AdobeRGB
[2853]383#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
[2407]384msgid "Colorspace: "
[2413]385msgstr "Цветово пространство: "
[2407]386
387#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
388#. * profile is a test profile
[2853]389#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
[2407]390msgid "Test profile: "
391msgstr "Пробен профил: "
392
393#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
[2853]394#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
[2407]395msgid "Select ICC Profile File"
396msgstr "Избиране на файл с цветови (ICC) профил"
397
[2853]398#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
[2407]399msgid "_Import"
400msgstr "_Внасяне"
401
402#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
[2853]403#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
[2407]404msgid "Supported ICC profiles"
405msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
406
407#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
[2853]408#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
409#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
[2407]410msgid "All files"
411msgstr "Всички файлове"
412
[2853]413#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
414msgid "Screen"
415msgstr "Екран"
[2407]416
[2853]417#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
418#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
419msgid "Save Profile"
420msgstr "Запазване на профил"
[2407]421
422#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
[2853]423#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
[2407]424msgid "Create a color profile for the selected device"
425msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
426
427#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
[2853]428#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
[2407]429msgid ""
430"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
431"correctly connected."
432msgstr ""
433"Колориметърът не е открит. Проверете дали е правилно свързан и включен."
434
435#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
[2853]436#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
[2407]437msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
438msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери."
439
440#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
[2853]441#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
[2407]442msgid "The device type is not currently supported."
443msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан."
444
[2853]445#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
446#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
447#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
448#, fuzzy
449msgid "Standard Space"
450msgstr "Стандартно пространство"
[2407]451
[2853]452#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
453#. * a different color, or swap the red and green channels
454#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
455msgid "Test Profile"
456msgstr "Пробен на профил"
[2407]457
[2853]458#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
459#. * by the color management system based on manufacturing data,
460#. * for instance the default monitor profile is created from the
461#. * primaries specified in the monitor EDID
462#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
463msgctxt "Automatically generated profile"
464msgid "Automatic"
465msgstr "Автоматично"
[2407]466
[2853]467#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
468#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
469#. * device capability
470#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
471msgctxt "Profile quality"
472msgid "Low Quality"
473msgstr "Ниско качество"
[2407]474
[2853]475#. TRANSLATORS: the profile quality
476#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
477msgctxt "Profile quality"
478msgid "Medium Quality"
479msgstr "Средно качество"
[2407]480
[2853]481#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
482#. * a *long* time, and have the best calibration and
483#. * characterisation data.
484#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
485msgctxt "Profile quality"
486msgid "High Quality"
487msgstr "Високо качество"
[2407]488
[2853]489#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
490#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
491#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
[2407]492msgctxt "Colorspace fallback"
493msgid "Default RGB"
494msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)"
495
[2853]496#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
497#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
498#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
[2407]499msgctxt "Colorspace fallback"
500msgid "Default CMYK"
501msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)"
502
[2853]503#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
504#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
505#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
[2407]506msgctxt "Colorspace fallback"
507msgid "Default Gray"
508msgstr "Стандартно сиво"
509
[2853]510#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
511msgid "Vendor supplied factory calibration data"
512msgstr ""
[2407]513
[2853]514#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
515msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
[2407]516msgstr ""
517
[2853]518#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
519msgid "This profile may no longer be accurate"
520msgstr "Възможно е този профил вече да не е точен"
[2407]521
[2853]522#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
523#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
524#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
525#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
526msgid "Cancel"
527msgstr "Отказ"
[2407]528
[2853]529#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
530msgid "Display Calibration"
531msgstr "Калибриране на екрана"
[2407]532
[2853]533#. This button returns the user back to the color control panel
534#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
535msgid "Done"
536msgstr "Готово"
[2407]537
[2853]538#. This resumes the calibration process
539#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
540msgid "Resume"
541msgstr ""
[2407]542
[2853]543#. This starts the calibration process
544#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
545msgid "Start"
546msgstr ""
[2407]547
[2853]548#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/power/power.ui.h:6
549msgid "15 minutes"
550msgstr "15 минути"
[2407]551
[2853]552#: ../panels/color/color.ui.h:2 ../panels/power/power.ui.h:10
553#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
554msgid "30 minutes"
555msgstr "30 минути"
[2407]556
[2668]557#: ../panels/color/color.ui.h:3
[2853]558msgid "40 minutes"
559msgstr "40 минути"
[2407]560
[2668]561#: ../panels/color/color.ui.h:4
[2853]562msgid "Add profile"
563msgstr "Добавяне на профил"
[2407]564
[2668]565#: ../panels/color/color.ui.h:5
[2853]566msgid ""
567"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
568"profiles for this device."
569msgstr ""
[2407]570
[2853]571#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
[2407]572#: ../panels/color/color.ui.h:7
[2853]573msgid "Approximate Time"
574msgstr ""
[2407]575
576#: ../panels/color/color.ui.h:8
[2853]577msgid "CRT"
578msgstr ""
[2407]579
580#: ../panels/color/color.ui.h:9
[2853]581msgid "Calibrate the device"
582msgstr "Калибриране на устройството"
[2407]583
[2853]584#: ../panels/color/color.ui.h:10 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
585msgid "Calibrate…"
586msgstr "Калибриране…"
[2407]587
[2853]588#: ../panels/color/color.ui.h:11
589msgid "Calibration Device"
590msgstr "Устройство за калибриране"
591
[2407]592#: ../panels/color/color.ui.h:12
[2853]593msgid "Calibration Quality"
594msgstr "Качество на калибриране"
[2407]595
596#: ../panels/color/color.ui.h:13
[2853]597msgctxt "Calibration quality"
598msgid "High"
599msgstr "Високо"
[2407]600
601#: ../panels/color/color.ui.h:14
[2853]602msgctxt "Calibration quality"
603msgid "Low"
604msgstr "Ниско"
[2407]605
606#: ../panels/color/color.ui.h:15
[2853]607msgctxt "Calibration quality"
608msgid "Medium"
609msgstr "Средно"
[2407]610
611#: ../panels/color/color.ui.h:16
[2853]612msgid ""
613"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
614"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
615"color profile."
616msgstr ""
[2407]617
618#: ../panels/color/color.ui.h:17
[2853]619#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
620#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
621msgid "Color"
622msgstr "Цвят"
[2407]623
624#: ../panels/color/color.ui.h:18
[2853]625msgid "D50 (Printing and publishing)"
626msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
[2407]627
[2668]628#: ../panels/color/color.ui.h:19
[2853]629msgid "D55"
630msgstr "D55"
[2668]631
[2407]632#: ../panels/color/color.ui.h:20
[2853]633msgid "D65 (Photography and graphics)"
634msgstr "D65 (Фотография и графики)"
[2407]635
636#: ../panels/color/color.ui.h:21
[2853]637msgid "D75"
638msgstr "D75"
639
640#: ../panels/color/color.ui.h:22
641msgid "Device type:"
642msgstr "Вид на устройството:"
643
644#: ../panels/color/color.ui.h:23
645msgid "Display Brightness"
646msgstr "Яркост на екрана"
647
648#: ../panels/color/color.ui.h:24
649msgid "Display Type"
650msgstr "Вид на екрана"
651
652#: ../panels/color/color.ui.h:25
653msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
654msgstr ""
655"Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
656"управлявани цветовете му."
657
658#: ../panels/color/color.ui.h:26
659msgid "Enable"
660msgstr "Включване"
661
662#: ../panels/color/color.ui.h:27
663msgid "Export"
664msgstr "Изнасяне"
665
666#: ../panels/color/color.ui.h:28
[2668]667msgid ""
668"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
669msgstr ""
670"Файлове с изображения могат да бъдат влачени в този прозорец, за да бъдат "
671"автоматично попълнени горните полета."
[2407]672
[2853]673#: ../panels/color/color.ui.h:29
674msgid "Import File…"
675msgstr ""
676
677#: ../panels/color/color.ui.h:30
678msgid "LCD"
679msgstr ""
680
681#: ../panels/color/color.ui.h:31
682msgid "LED"
683msgstr ""
684
685#: ../panels/color/color.ui.h:32
686msgid "Learn more"
687msgstr "Научете повече"
688
689#: ../panels/color/color.ui.h:33
690msgid "Learn more about color management"
691msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
692
693#: ../panels/color/color.ui.h:34
694msgid "Manufacturer:"
695msgstr "Производител:"
696
697#: ../panels/color/color.ui.h:35
698msgid "Model:"
699msgstr "Модел:"
700
701#: ../panels/color/color.ui.h:36
702msgid "Native to display"
703msgstr "Стандартното за екрана"
704
705#: ../panels/color/color.ui.h:37
706msgid "Plasma"
707msgstr ""
708
709#: ../panels/color/color.ui.h:38
710msgid ""
711"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
712"management will be most accurate at this brightness level."
713msgstr ""
714
715#: ../panels/color/color.ui.h:39
716msgid ""
717"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
718"details.</a>"
719msgstr ""
720
721#: ../panels/color/color.ui.h:40
722msgid "Profile Name"
723msgstr "Име на профила:"
724
725#: ../panels/color/color.ui.h:41
726msgid "Profile Name:"
727msgstr "Име на профила:"
728
729#: ../panels/color/color.ui.h:42
730msgid "Profile Whitepoint"
731msgstr ""
732
733#: ../panels/color/color.ui.h:43
734msgid "Profile successfully created!"
735msgstr ""
736
737#: ../panels/color/color.ui.h:44
738msgid "Projector"
739msgstr ""
740
741#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
742#: ../panels/color/color.ui.h:46
743msgid "Quality"
744msgstr "Качество"
745
746#: ../panels/color/color.ui.h:47
747msgid "Remove profile"
748msgstr "Премахване на профил"
749
750#. Text printed on screen
751#: ../panels/color/color.ui.h:48 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
752msgid "Screen Calibration"
753msgstr "Калибриране на екрана"
754
755#: ../panels/color/color.ui.h:49
756msgid ""
757"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
758"D65 illuminant."
759msgstr ""
760
761#: ../panels/color/color.ui.h:50
762msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
763msgstr ""
764
765#: ../panels/color/color.ui.h:51
766msgid "Select the type of display that is connected."
767msgstr ""
768
769#: ../panels/color/color.ui.h:52
770msgid "Set for all users"
771msgstr "Задаване за всички потребители"
772
773#: ../panels/color/color.ui.h:53
774msgid "Set this profile for all users on this computer"
775msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
776
777#: ../panels/color/color.ui.h:54
778#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
779msgid "Summary"
780msgstr "Обобщение"
781
782#: ../panels/color/color.ui.h:55
783msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
784msgstr ""
785
786#: ../panels/color/color.ui.h:56
787msgid "View details"
788msgstr "Показване на подробности"
789
790#: ../panels/color/color.ui.h:57
791msgid ""
792"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
793"for different lighting conditions."
794msgstr ""
795
796#: ../panels/color/color.ui.h:58
797msgid ""
798"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
799"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
800"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
801msgstr ""
802
803#: ../panels/color/color.ui.h:59
804msgid ""
805"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
806msgstr ""
807
[2407]808#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
809msgid "Color management settings"
810msgstr "Настройка на цвета"
811
812#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
813#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
814msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
815msgstr "Цвят;ICC;Профил;Калибриране;Принтер;Екран;"
816
[2853]817#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
[2334]818msgid "British English"
819msgstr "Британски английски"
820
[2853]821#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
[2327]822msgid "Spanish"
823msgstr "Испански"
824
[2853]825#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
[2334]826msgid "Chinese (simplified)"
827msgstr "Китайски (опростен)"
[2327]828
829#. Add some common regions
[2853]830#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
[2327]831msgid "United States"
832msgstr "САЩ"
833
[2853]834#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
[2327]835msgid "Germany"
836msgstr "Германия"
837
[2853]838#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
[2327]839msgid "France"
840msgstr "Франция"
841
[2853]842#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
[2327]843msgid "Spain"
844msgstr "Испания"
845
[2853]846#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
[2327]847msgid "China"
848msgstr "Китай"
849
[2853]850#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
851msgid "Other…"
852msgstr "Друг…"
[2334]853
[2853]854#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
[2334]855msgid "Select a region"
856msgstr "Избор на регион"
857
858#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
859msgid "Select a language"
860msgstr "Избор на език"
861
862#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
[2853]863#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
864#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
[2334]865msgid "_Cancel"
866msgstr "_Отказ"
867
868#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
869msgid "_Select"
870msgstr "_Избиране"
871
[2257]872#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
[2853]873msgid "24-hour"
874msgstr "24-часов"
[1127]875
[2853]876#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
[2668]877#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
[2257]878msgid ":"
879msgstr ":"
[1127]880
[2853]881#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
882msgid "AM/PM"
883msgstr "пр. об./сл. об."
884
885#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
886msgid "April"
887msgstr "април"
888
[2334]889#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
[2853]890msgid "August"
891msgstr "август"
[1859]892
[2334]893#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
[2853]894msgid "Day"
895msgstr "Ден"
[1859]896
[2334]897#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
[2853]898msgid "December"
899msgstr "декември"
[1859]900
[2334]901#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
[2853]902msgid "February"
903msgstr "февруари"
[1286]904
[2334]905#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
[2853]906msgid "January"
907msgstr "януари"
[1097]908
[2334]909#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
[2853]910msgid "July"
911msgstr "юли"
[1127]912
[2334]913#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
[2853]914msgid "June"
915msgstr "юни"
[1097]916
[2334]917#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
[2853]918msgid "March"
919msgstr "март"
[1127]920
[2334]921#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
[2853]922msgid "May"
923msgstr "май"
[1097]924
[2334]925#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
[2853]926msgid "Month"
927msgstr "Месец"
[1097]928
[2334]929#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
[2853]930msgid "November"
931msgstr "ноември"
[1097]932
[2334]933#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
[2853]934msgid "October"
935msgstr "октомври"
[1097]936
[2334]937#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
[2853]938msgid "September"
939msgstr "септември"
[1097]940
[2334]941#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
[2853]942msgid "Set the time one hour ahead."
943msgstr "Настройване на времето с един час напред."
[2323]944
[2334]945#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
[2853]946msgid "Set the time one hour back."
947msgstr "Настройване на времето с един час назад."
[2323]948
[2334]949#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
[2853]950msgid "Set the time one minute ahead."
951msgstr "Настройване на времето с една минута напред."
[2323]952
[2334]953#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
[2853]954msgid "Set the time one minute back."
955msgstr "Настройване на времето с една минута назад."
[2323]956
[2334]957#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
[2853]958msgid "Switch between AM and PM."
959msgstr "Превключване между AM и PM."
[2323]960
[2334]961#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
[2853]962msgid "Year"
963msgstr "Година"
[2323]964
[2334]965#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
[2853]966msgid "_City:"
967msgstr "_Град:"
[2323]968
[2334]969#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
[2853]970msgid "_Network Time"
971msgstr "_Мрежово време"
[2323]972
[2334]973#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
[2853]974msgid "_Region:"
975msgstr "_Регион:"
[2323]976
[2853]977#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
978#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
979msgid "Clock;Timezone;Location;"
980msgstr "Часовник;Часови пояс;Местоположение;"
981
982#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
[2648]983msgid "Date & Time"
[2257]984msgstr "Дата и час"
[1097]985
[2853]986#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
[2257]987msgid "Date and Time preferences panel"
[2294]988msgstr "Панел за настройки на дата и час"
[1127]989
[2407]990#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
991msgid "Change system time and date settings"
992msgstr "Промяна на системните дата и час"
[1859]993
[2407]994#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
995msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
[2294]996msgstr ""
[2413]997"Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
998"времето."
[1097]999
[2853]1000#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
[2407]1001msgctxt "display panel, rotation"
[2339]1002msgid "Normal"
1003msgstr "нормално състояние"
1004
[2853]1005#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
[2407]1006msgctxt "display panel, rotation"
[2323]1007msgid "Counterclockwise"
[2298]1008msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
[2257]1009
[2853]1010#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
[2407]1011msgctxt "display panel, rotation"
[2294]1012msgid "Clockwise"
[2298]1013msgstr "по часовниковата стрелка"
[2294]1014
[2853]1015#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
[2407]1016msgctxt "display panel, rotation"
[2294]1017msgid "180 Degrees"
[2339]1018msgstr "на 180°"
[2294]1019
[2665]1020#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
[2257]1021#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
[2665]1022#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
1023#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
1024#. * "Pantallas en Espejo".
[2257]1025#.
[2853]1026#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
1027#. Translators: this is the feature where what you see on your
1028#. * laptop's screen is the same as your external projector.
1029#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
1030#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
1031#.
1032#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
1033#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
[2665]1034msgid "Mirrored Displays"
[2294]1035msgstr "Еднакво изображение на екраните"
[2257]1036
[2853]1037#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
[2407]1038#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
1039msgid "Monitor"
1040msgstr "Екран"
1041
[2853]1042#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
[2257]1043msgid "Drag to change primary display."
[2294]1044msgstr "Влачете, за да промените основния екран."
[2257]1045
[2853]1046#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
[2114]1047msgid ""
[2257]1048"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
1049"placement."
[2114]1050msgstr ""
[2257]1051"Изберете екран, за да промените настройките му. С влачене променяте "
1052"положението му."
[2114]1053
[2853]1054#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
[2257]1055msgid "%a %R"
[2294]1056msgstr "%a %R"
[2114]1057
[2853]1058#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
[2257]1059msgid "%a %l:%M %p"
1060msgstr "%a %k:%M"
[2114]1061
[2853]1062#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
1063#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
[2407]1064#, c-format
1065msgid "Failed to apply configuration: %s"
1066msgstr "Неуспешно прилагане на настройката: „%s“"
1067
[2853]1068#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
[2257]1069msgid "Could not save the monitor configuration"
[2299]1070msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана"
[2114]1071
[2853]1072#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
[2257]1073msgid "Could not detect displays"
[2299]1074msgstr "Неуспешно откриване на екрани"
[2114]1075
[2853]1076#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
[2257]1077msgid "Could not get screen information"
[2299]1078msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
[2114]1079
[2407]1080#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
[2853]1081msgid "Note: may limit resolution options"
1082msgstr "Бележка: може да ограничи възможностите на разделителната способност"
[2407]1083
1084#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
1085msgid "R_otation"
1086msgstr "_Завъртане"
1087
[2853]1088#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
1089msgid "_Detect Displays"
1090msgstr "_Откриване на екрани"
1091
[2407]1092#. Note that mirror is a verb in this string
[2853]1093#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
[2407]1094msgid "_Mirror displays"
1095msgstr "_Еднакво изобразяване на екраните"
1096
1097#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
[2853]1098msgid "_Resolution"
1099msgstr "_Разделителна способност"
[2407]1100
1101#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
1102msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
1103msgstr ""
1104"Промяна на разделителната способност и положението на екраните и проекторите"
1105
[2853]1106#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
1107msgid "Displays"
1108msgstr "Монитори"
1109
[2407]1110#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1111#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
1112msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
1113msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Екран;Разделителна способност;Опресняване;"
1114
[2294]1115#. TRANSLATORS: AP type
[2853]1116#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
[2294]1117msgid "Unknown"
1118msgstr "Неизвестен"
1119
[2853]1120#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
[2298]1121#, c-format
[2853]1122msgid "%s %d-bit"
1123msgstr "%s %d-битов"
1124
1125#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
1126#, c-format
[2257]1127msgid "%d-bit"
[2853]1128msgstr "%d-битов"
[2114]1129
[2853]1130#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
[2407]1131msgid "Ask what to do"
1132msgstr "да се пита за действие"
1133
[2853]1134#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
[2407]1135msgid "Do nothing"
1136msgstr "нищо да не се прави"
1137
[2853]1138#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
[2407]1139msgid "Open folder"
1140msgstr "отваряне на папката"
1141
[2853]1142#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
[2648]1143msgid "Other Media"
1144msgstr "Други носители"
1145
[2853]1146#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
[2407]1147msgid "Select an application for audio CDs"
1148msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
1149
[2853]1150#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
[2407]1151msgid "Select an application for video DVDs"
1152msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
1153
[2853]1154#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
[2407]1155msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1156msgstr ""
1157"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
1158"устройство за музика"
1159
[2853]1160#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
[2407]1161msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1162msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
1163
[2853]1164#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
[2407]1165msgid "Select an application for software CDs"
1166msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
1167
1168#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
1169#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
1170#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1171#. * simply leave these untranslated.
1172#.
[2853]1173#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
[2407]1174msgid "audio DVD"
1175msgstr "аудио диск – DVD"
1176
[2853]1177#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
[2407]1178msgid "blank Blu-ray disc"
1179msgstr "празен диск – Blu-ray"
1180
[2853]1181#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
[2407]1182msgid "blank CD disc"
1183msgstr "празен диск – CD"
1184
[2853]1185#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
[2407]1186msgid "blank DVD disc"
1187msgstr "празен диск – DVD"
1188
[2853]1189#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
[2407]1190msgid "blank HD DVD disc"
1191msgstr "празен диск – HD DVD"
1192
[2853]1193#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
[2407]1194msgid "Blu-ray video disc"
1195msgstr "видео диск – Blu-ray"
1196
[2853]1197#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
[2407]1198msgid "e-book reader"
1199msgstr "четец на електронни книги"
1200
[2853]1201#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
[2407]1202msgid "HD DVD video disc"
1203msgstr "видео диск – HD DVD"
1204
[2853]1205#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
[2407]1206msgid "Picture CD"
1207msgstr "диск с изображения – CD"
1208
[2853]1209#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
[2407]1210msgid "Super Video CD"
1211msgstr "видео диск – Super Video CD"
1212
[2853]1213#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
[2407]1214msgid "Video CD"
1215msgstr "видео диск – Video CD"
1216
[2853]1217#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
[2648]1218msgid "Windows software"
[2650]1219msgstr "Програми за Уиндоус"
[2648]1220
[2853]1221#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
[2648]1222msgid "Software"
1223msgstr "Програми"
1224
[2853]1225#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
1226#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
[2294]1227msgid "Section"
1228msgstr "Раздел"
[1624]1229
[2853]1230#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:11
[2294]1231msgid "Overview"
1232msgstr "Преглед"
1233
[2853]1234#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:5
[2294]1235msgid "Default Applications"
1236msgstr "Стандартни програми"
1237
[2853]1238#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:13
[2407]1239msgid "Removable Media"
1240msgstr "Преносими носители"
1241
[2853]1242#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
[1097]1243#, c-format
[2257]1244msgid "Version %s"
[2294]1245msgstr "Версия %s"
[1097]1246
[2853]1247#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
[2334]1248msgid "Install Updates"
1249msgstr "Инсталиране на обновления"
1250
[2853]1251#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
[2334]1252msgid "System Up-To-Date"
1253msgstr "Системата е обновена"
1254
[2853]1255#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
[2334]1256msgid "Checking for Updates"
1257msgstr "Проверка за обновления"
1258
[2257]1259#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
[2853]1260#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:238
1261#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
[2407]1262msgid "Details"
[2413]1263msgstr "Подробности"
[1949]1264
[2257]1265#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1266msgid "System Information"
[2294]1267msgstr "Информация за системата"
[1795]1268
[2323]1269#. sure that you use the same "translation" for those keywords
[2257]1270#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
[2294]1271msgid ""
1272"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
[2407]1273"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
[2294]1274msgstr ""
[2298]1275"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
[2407]1276"резервна;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
1277"автоматично стартиране;"
[1097]1278
[2853]1279#. To translators: this field contains the distro name, version and type
[2657]1280#: ../panels/info/info.ui.h:2
[2853]1281msgid "Base system"
1282msgstr ""
[2303]1283
[2668]1284#: ../panels/info/info.ui.h:3
[2853]1285msgid "CD _audio"
1286msgstr "_Аудио диск — CD"
[2668]1287
[2657]1288#: ../panels/info/info.ui.h:4
[2853]1289msgid "Calculating…"
1290msgstr "Изчисляване…"
1291
1292#: ../panels/info/info.ui.h:6
[2294]1293msgid "Device name"
1294msgstr "Име на устройството"
[1708]1295
[2657]1296#: ../panels/info/info.ui.h:7
[2668]1297msgid "Disk"
1298msgstr "Диск"
1299
[2853]1300#: ../panels/info/info.ui.h:8
1301msgid "Graphics"
1302msgstr "Графика"
1303
[2657]1304#: ../panels/info/info.ui.h:9
[2853]1305msgid "M_usic"
1306msgstr "М_узика"
[2114]1307
[2853]1308#: ../panels/info/info.ui.h:10
1309msgid "Memory"
1310msgstr "Памет"
1311
[2657]1312#: ../panels/info/info.ui.h:12
[2853]1313msgid "Processor"
1314msgstr "Процесор"
[2294]1315
[2668]1316#: ../panels/info/info.ui.h:14
[2853]1317msgid "Select how media should be handled"
1318msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
[2668]1319
[2657]1320#: ../panels/info/info.ui.h:15
[2853]1321msgid "Select how other media should be handled"
1322msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
[2294]1323
[2668]1324#: ../panels/info/info.ui.h:16
[2853]1325msgid "Virtualization"
1326msgstr "Виртуализация"
[2668]1327
[2657]1328#: ../panels/info/info.ui.h:17
[2853]1329msgid "_Action:"
1330msgstr "_Действие:"
[2668]1331
[2853]1332#: ../panels/info/info.ui.h:18
1333msgid "_Calendar"
1334msgstr "_Календар"
1335
[2668]1336#: ../panels/info/info.ui.h:19
[2853]1337msgid "_DVD video"
1338msgstr "Ви_део диск — DVD"
[2407]1339
1340#: ../panels/info/info.ui.h:20
[2853]1341msgid "_Mail"
1342msgstr "_Поща"
[2323]1343
[2407]1344#: ../panels/info/info.ui.h:21
1345msgid "_Music player"
1346msgstr "_Музикално устройство"
1347
[2853]1348#: ../panels/info/info.ui.h:22
1349msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1350msgstr ""
1351"_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
1352"носители"
1353
[2668]1354#: ../panels/info/info.ui.h:23
[2853]1355msgid "_Other Media…"
1356msgstr "_Други носители…"
[2668]1357
[2407]1358#: ../panels/info/info.ui.h:24
[2853]1359msgid "_Photos"
1360msgstr "_Снимки"
[2668]1361
1362#: ../panels/info/info.ui.h:25
[2853]1363msgid "_Software"
1364msgstr "_Програми"
[2407]1365
[2853]1366#: ../panels/info/info.ui.h:26
1367msgid "_Type:"
1368msgstr "_Вид:"
1369
[2407]1370#: ../panels/info/info.ui.h:27
[2853]1371msgid "_Video"
1372msgstr "_Видео"
[2407]1373
1374#: ../panels/info/info.ui.h:28
[2853]1375msgid "_Web"
1376msgstr "_Уеб"
[2407]1377
[2294]1378#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
[2853]1379msgid "Eject"
1380msgstr "Изваждане"
[2294]1381
1382#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
[2853]1383msgid "Launch media player"
1384msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
[2294]1385
1386#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
[2853]1387msgid "Next track"
1388msgstr "Следваща песен"
[2294]1389
1390#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
[2853]1391msgid "Pause playback"
1392msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
[2294]1393
1394#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1395msgid "Play (or play/pause)"
1396msgstr "Изпълнение (и/или изпълнение/пауза)"
1397
[2853]1398#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1399msgid "Previous track"
1400msgstr "Предишна песен"
1401
[2294]1402#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
[2853]1403msgid "Sound and Media"
1404msgstr "Звук и мултимедия"
[1795]1405
[2294]1406#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1407msgid "Stop playback"
1408msgstr "Спиране на изпълнението"
[1127]1409
[2294]1410#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
[2853]1411msgid "Volume down"
1412msgstr "Намаляване на звука"
[2294]1413
1414#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
[2853]1415msgid "Volume mute"
1416msgstr "Заглушаване на звука"
[2294]1417
1418#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
[2853]1419msgid "Volume up"
1420msgstr "Увеличаване на звука"
[2294]1421
[2648]1422#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
[2853]1423#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
[2648]1424msgid "Switch to next source"
1425msgstr "Превключване към следващия вход"
1426
[2853]1427#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1428#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
[2648]1429msgid "Switch to previous source"
[2650]1430msgstr "Превключване към предишния вход"
[2648]1431
[2853]1432#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1433#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1434#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1435msgid "Typing"
1436msgstr "Писане"
1437
[2294]1438#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
[2853]1439msgid "Home folder"
1440msgstr "Домашна папка"
[2294]1441
1442#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1443msgid "Launch calculator"
1444msgstr "Стартиране на калкулатор"
1445
[2853]1446#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
[2294]1447msgid "Launch email client"
1448msgstr "Стартиране на програмата за е-поща"
1449
[2853]1450#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1451msgid "Launch help browser"
1452msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
1453
[2294]1454#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1455msgid "Launch web browser"
1456msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
1457
1458#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
[2853]1459msgid "Launchers"
1460msgstr "Стартери"
[2294]1461
1462#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
[2853]1463msgctxt "keybinding"
[2294]1464msgid "Search"
1465msgstr "Търсене"
1466
[2407]1467#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
[2853]1468msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1469msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
[2416]1470
[2853]1471#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1472msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1473msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
1474
[2416]1475#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
[2853]1476msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1477msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
[2416]1478
[2853]1479#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
[2416]1480#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
[2853]1481msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
1482msgstr "Запазване на снимка на прозорец в папката „$PICTURES“"
[2407]1483
[2853]1484#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
[2416]1485#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
[2853]1486msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
1487msgstr "Запазване на снимка от област на екрана в папката „$PICTURES“"
[2416]1488
[2853]1489#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
[2665]1490#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
[2853]1491msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
1492msgstr "Запазване на снимка на екрана в папката „$PICTURES“"
[2665]1493
1494#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
[2853]1495msgid "Screenshots"
1496msgstr "Снимки на екрана"
[2665]1497
[2294]1498#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
[2853]1499msgid "Lock screen"
1500msgstr "Заключване на екрана"
[2294]1501
1502#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1503msgid "Log out"
1504msgstr "Изход"
1505
1506#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
[2853]1507#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
1508msgid "System"
1509msgstr "Система"
[2294]1510
1511#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
[2853]1512msgid "Decrease text size"
1513msgstr "Намаляване на размера на текста"
[2294]1514
1515#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
[2853]1516msgid "High contrast on or off"
1517msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
[2407]1518
1519#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
[2853]1520msgid "Increase text size"
1521msgstr "Увеличаване на размера на текста"
[2294]1522
1523#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
[2853]1524msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1525msgstr "Включване или изключване на екранната клавиатура"
[2294]1526
1527#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
[2407]1528msgid "Turn screen reader on or off"
1529msgstr "Включване или изключване на екранния четец"
[2294]1530
1531#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
[2853]1532msgid "Turn zoom on or off"
1533msgstr "Включване или изключване на лупата"
[2294]1534
1535#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
[2853]1536#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
1537msgid "Universal Access"
1538msgstr "Универсален достъп"
[2294]1539
[2407]1540#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
[2853]1541msgid "Zoom in"
1542msgstr "Увеличаване"
[1097]1543
[2407]1544#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
[2853]1545msgid "Zoom out"
1546msgstr "Намаляване"
[1097]1547
[2665]1548#. translators:
1549#. * The device has been disabled
[2853]1550#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
1551#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
1552#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
1553#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
1554#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
[2665]1555#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1556#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1557msgid "Disabled"
1558msgstr "изключен"
1559
[2853]1560#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
1561msgid "Left Shift"
1562msgstr "Ляв Shift"
1563
1564#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
1565msgid "Left Alt"
1566msgstr "Ляв Alt"
1567
1568#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
1569msgid "Left Ctrl"
1570msgstr "Ляв Ctrl"
1571
1572#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
1573msgid "Right Shift"
1574msgstr "Десен Shift"
1575
1576#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
1577msgid "Right Alt"
1578msgstr "Десен Alt"
1579
1580#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
1581msgid "Right Ctrl"
1582msgstr "Десен Ctrl"
1583
1584#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
1585msgid "Left Alt+Shift"
1586msgstr "Ляв Alt+Shift"
1587
1588#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
1589msgid "Right Alt+Shift"
1590msgstr "Десен Alt+Shift"
1591
1592#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
1593msgid "Left Ctrl+Shift"
1594msgstr "Ляв Ctrl+Shift"
1595
1596#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
1597msgid "Right Ctrl+Shift"
1598msgstr "Десен Ctrl+Shift"
1599
1600#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
1601msgid "Left+Right Shift"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
1605msgid "Left+Right Alt"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
1609msgid "Left+Right Ctrl"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
1613msgid "Alt+Shift"
1614msgstr "Alt+Shift"
1615
1616#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
1617msgid "Ctrl+Shift"
1618msgstr "Ctrl+Shift"
1619
1620#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
1621msgid "Alt+Ctrl"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
1625msgid "Caps"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
1629msgid "Shift+Caps"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
1633msgid "Alt+Caps"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
1637msgid "Ctrl+Caps"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
[2665]1641msgid "Alternative Characters Key"
1642msgstr "Клавиш за избор на други знаци"
1643
[2853]1644#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
[2665]1645msgid "Compose Key"
1646msgstr "Клавиш Compose"
1647
[2853]1648#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
1649msgid "Modifiers-only switch to next source"
1650msgstr "Превключване само на модификаторите към следващия вход"
1651
[2257]1652#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
[2853]1653msgid "Change keyboard settings"
1654msgstr "Промяна на настройките на клавиатурата"
1655
1656#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1657#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
[2668]1658msgid "Keyboard"
1659msgstr "Клавиатура"
1660
[2257]1661#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1662#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1663msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
[2294]1664msgstr "Клавишна комбинация;Повторение;Мигане;"
[2257]1665
[2407]1666#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
[2853]1667msgid "Add Shortcut"
1668msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
[1624]1669
[2407]1670#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
[2257]1671msgid "C_ommand:"
1672msgstr "_Команда:"
1673
[2853]1674#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1675msgid "Cursor Blinking"
1676msgstr "Мигащ курсор"
1677
1678#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1679msgid "Cursor _blinks in text fields"
1680msgstr "_Мигащ курсор в текстовите полета"
1681
[2407]1682#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
[2853]1683msgid "Cursor blink speed"
1684msgstr "Скорост на мигане на курсора"
[2257]1685
[2407]1686#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
[2853]1687msgid "Custom Shortcut"
1688msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
1689
1690#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
[2668]1691msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1692msgstr "_Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
[1795]1693
[2668]1694#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
[2853]1695msgid "Layout Settings"
1696msgstr "Настройки на подредбата"
[2668]1697
[2407]1698#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
[2853]1699msgid "Remove Shortcut"
1700msgstr "Премахване на клавишната комбинация"
[2334]1701
[2668]1702#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
[2853]1703msgid "Repeat Keys"
1704msgstr "Повторни клавиши"
1705
1706#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
[2668]1707msgid "Repeat keys speed"
1708msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
1709
[2407]1710#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
[2853]1711msgid "S_peed:"
1712msgstr "С_корост:"
[2257]1713
[2407]1714#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
[2853]1715#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
1716msgid "Shortcuts"
1717msgstr "Клавишни комбинации"
[2257]1718
[2407]1719#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
[2853]1720#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1721msgid ""
1722"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1723"Backspace to clear."
1724msgstr ""
1725"За да редактирате клавишната комбинация, натиснете върху съответния ред и "
1726"въведете новата комбинация, или натиснете „Backspace“ за изчистване."
[2668]1727
[2407]1728#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
[2853]1729msgid "_Delay:"
1730msgstr "З_акъснение:"
[2257]1731
[2407]1732#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
[2853]1733msgid "_Name:"
1734msgstr "_Име:"
[2257]1735
[2853]1736#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1737msgid "_Speed:"
1738msgstr "_Скорост:"
1739
[2668]1740#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
[2853]1741msgctxt "keyboard, delay"
1742msgid "Long"
1743msgstr "дълго"
[2668]1744
1745#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
[2853]1746msgctxt "keyboard, delay"
1747msgid "Short"
1748msgstr "късо"
[2668]1749
1750#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
[2853]1751msgctxt "keyboard, speed"
1752msgid "Fast"
1753msgstr "бърза"
[1097]1754
[2407]1755#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
[2853]1756msgctxt "keyboard, speed"
1757msgid "Slow"
1758msgstr "бавна"
[1097]1759
[2853]1760#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
1761#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
[2407]1762msgid "Custom Shortcuts"
1763msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
[2355]1764
[2853]1765#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
[2407]1766msgid "<Unknown Action>"
1767msgstr "<Неизвестно действие>"
[2355]1768
[2853]1769#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
[2294]1770#, c-format
[2323]1771msgid ""
[2407]1772"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1773"using this key.\n"
1774"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
[2323]1775msgstr ""
[2407]1776"„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да "
1777"се въвежда самостоятелно.\n"
1778"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“."
[2323]1779
[2853]1780#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
[2407]1781#, c-format
[2294]1782msgid ""
[2407]1783"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1784"\"%s\""
[2257]1785msgstr ""
[2407]1786"Клавишната комбинация „%s“ вече се използва за:\n"
1787"„%s“"
[2257]1788
[2853]1789#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
[2407]1790#, c-format
[2323]1791msgid ""
[2407]1792"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
[2323]1793msgstr ""
[2407]1794"Ако прехвърлите клавишната комбинация на „%s“, комбинацията „%s“ ще бъде "
1795"изключена."
[2294]1796
[2853]1797#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
[2407]1798msgid "_Reassign"
1799msgstr "_Прехвърляне"
[2323]1800
[2853]1801#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
1802msgid "Test Your _Settings"
1803msgstr "Изпробване на _настройките"
[2294]1804
[2407]1805#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
[2648]1806msgid "Mouse & Touchpad"
[2407]1807msgstr "Мишка и сензорен панел"
[2323]1808
[2407]1809#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1810msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1811msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел"
[2257]1812
[2407]1813#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1814#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1815msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
[2334]1816msgstr ""
[2407]1817"Сензорен панел;Показалец;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;"
[2334]1818
[2323]1819#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
[2853]1820msgid "C_ontent sticks to fingers"
1821msgstr "С_ъдържанието да прилепва към пръстите"
[2323]1822
[2407]1823#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
[2853]1824msgid "Disable while _typing"
1825msgstr "_Изключване при писане"
1826
1827#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1828msgid "Double-click timeout"
1829msgstr "Закъснение между две натискания"
1830
1831#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
[2668]1832msgid "General"
1833msgstr "Общи"
[1990]1834
[2668]1835#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
[2853]1836msgid "Mouse"
1837msgstr "Мишка"
[2407]1838
[2853]1839#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1840msgid "Mouse Preferences"
1841msgstr "Настройки на мишката"
[2648]1842
[2853]1843#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
[2665]1844msgid "Primary _button"
1845msgstr "Основен _бутон"
[1097]1846
[2853]1847#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1848msgid "Tap to _click"
1849msgstr "_Натискане чрез чукване"
1850
1851#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1852msgid "Touchpad"
1853msgstr "Сензорен панел"
1854
[2668]1855#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
[2853]1856msgid "Two _finger scroll"
1857msgstr "Придвижване с _два пръста"
[2668]1858
1859#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
[2853]1860msgid "_Double-click"
1861msgstr "_Двойно натискане"
[2668]1862
[2665]1863#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
[2668]1864msgid "_Pointer speed"
1865msgstr "Скорост на _показалеца"
1866
[2853]1867#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1868msgctxt "mouse, left button as primary"
1869msgid "_Left"
1870msgstr "_Ляв"
1871
[2668]1872#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
[2853]1873msgctxt "mouse, right button as primary"
1874msgid "_Right"
1875msgstr "_Десен"
[2648]1876
[2665]1877#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
[2853]1878msgctxt "mouse, speed"
1879msgid "Fast"
1880msgstr "бърза"
[1431]1881
[2665]1882#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
[2853]1883msgctxt "mouse, speed"
1884msgid "Slow"
1885msgstr "бавна"
[1431]1886
[2665]1887#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1888#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1889msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
[2668]1890msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
[2648]1891
[2665]1892#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1893msgid "Five clicks, GEGL time!"
[2668]1894msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
[2495]1895
[2665]1896#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1897msgid "Double click, primary button"
1898msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
[1859]1899
[2665]1900#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1901msgid "Single click, primary button"
1902msgstr "Натискане на основния бутон"
[1859]1903
[2665]1904#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1905msgid "Double click, middle button"
1906msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
[2495]1907
[2665]1908#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1909msgid "Single click, middle button"
1910msgstr "Натискане на средния бутон"
[1859]1911
[2665]1912#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1913msgid "Double click, secondary button"
[2668]1914msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
[1859]1915
[2665]1916#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1917msgid "Single click, secondary button"
[2668]1918msgstr "Натискане на втория бутон"
[1431]1919
[2853]1920#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1921#. * network panel
1922#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
1923msgid "Air_plane Mode"
1924msgstr "Режим „В само_лет“"
1925
1926#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
[2655]1927msgid "Network proxy"
1928msgstr "Мрежов сървър-посредник"
[2301]1929
[2853]1930#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
[2655]1931#, c-format
1932msgid "%s VPN"
1933msgstr "ВЧМ „%s“"
1934
1935#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
[2853]1936#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1216
[2655]1937msgid "The system network services are not compatible with this version."
1938msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
1939
[2853]1940#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
1941msgid "802.1x _Security"
1942msgstr "_Сигурност – 802.1x"
[2655]1943
[2853]1944#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
1945#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
1946#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
1947#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1948#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
1949msgid "Anony_mous identity"
1950msgstr ""
[2655]1951
[2853]1952#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
1953#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
1954#, fuzzy
1955msgid "Inner _authentication"
1956msgstr "Вътрешно _удостоверяване"
[2655]1957
[2853]1958#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
1959#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
1960#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
1961#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
1962msgid "Security"
1963msgstr "Сигурност"
[2655]1964
[2294]1965#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
[2853]1966#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
1967#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
1968#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
[2294]1969msgid "WEP"
[2297]1970msgstr "WEP"
[1097]1971
[2294]1972#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
[2853]1973#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
1974#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
1975#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
[2294]1976msgid "WPA"
[2297]1977msgstr "WPA"
[1097]1978
[2294]1979#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
[2853]1980#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
1981#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
[2294]1982msgid "WPA2"
[2297]1983msgstr "WPA2"
[1097]1984
[2294]1985#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
[2853]1986#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
1987#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
[2294]1988msgid "Enterprise"
[2297]1989msgstr "Корпоративна"
[1097]1990
[2853]1991#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
1992#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
1993#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
[2665]1994msgctxt "Wifi security"
[2294]1995msgid "None"
[2297]1996msgstr "Без"
[1097]1997
[2853]1998#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
1999#: ../panels/power/power.ui.h:20
2000msgid "Never"
[2668]2001msgstr "никога"
2002
[2853]2003#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
2004#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
2005msgid "Today"
[2668]2006msgstr "днес"
2007
[2853]2008#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
2009#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
2010msgid "Yesterday"
[2668]2011msgstr "вчера"
2012
[2853]2013#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
2014#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
2015#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
[2668]2016#, c-format
2017msgid "%i day ago"
2018msgid_plural "%i days ago"
2019msgstr[0] "преди %i ден"
2020msgstr[1] "преди %i дни"
2021
[2853]2022#. Translators: network device speed
2023#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
2024#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
2025#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
2026#, c-format
2027msgid "%d Mb/s"
2028msgstr "%d Mb/s"
[2668]2029
[2853]2030#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
2031#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
[2655]2032msgctxt "Signal strength"
2033msgid "None"
2034msgstr "Няма сигнал"
[2323]2035
[2853]2036#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
2037#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
[2655]2038msgctxt "Signal strength"
2039msgid "Weak"
2040msgstr "Слаб сигнал"
[1097]2041
[2853]2042#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
2043#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
[2655]2044msgctxt "Signal strength"
2045msgid "Ok"
2046msgstr "Задоволителен сигнал"
[2648]2047
[2853]2048#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
2049#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
[2655]2050msgctxt "Signal strength"
2051msgid "Good"
2052msgstr "Добър сигнал"
[1097]2053
[2853]2054#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
2055#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
[2655]2056msgctxt "Signal strength"
2057msgid "Excellent"
2058msgstr "Отличен сигнал"
[1097]2059
[2853]2060#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
2061#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
2062#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
2063#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2064msgid "Identity"
2065msgstr ""
2066
2067#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
2068#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
2069msgid "Netmask"
2070msgstr ""
2071
2072#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:208
2073#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
2074#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
2075#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:466
2076#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
2077msgid "Gateway"
2078msgstr "Шлюз"
2079
2080#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:225
2081#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
2082msgid "Delete Address"
2083msgstr "Изтриване на адрес"
2084
2085#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:277
2086#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:278
2087msgid "Add"
2088msgstr "Добавяне"
2089
2090#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:342
2091#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:346
2092msgid "Server"
2093msgstr ""
2094
2095#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:359
2096#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:363
2097msgid "Delete DNS Server"
2098msgstr "Изтриване на DNS сървър"
2099
2100#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
2101#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
2102#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:480
2103msgctxt "network parameters"
2104msgid "Metric"
2105msgstr "метрична"
2106
2107#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
2108#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:501
2109msgid "Delete Route"
2110msgstr "Изтриване на маршрут"
2111
2112#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
2113msgid "Automatic (DHCP)"
2114msgstr "Автоматично (DHCP)"
2115
2116#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:609
2117#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:611
2118msgid "Manual"
2119msgstr "Ръчно"
2120
2121#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:613
2122#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:615
2123msgid "Link-Local Only"
2124msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
2125
2126#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:914
2127#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2128msgid "IPv4"
2129msgstr "IPv4"
2130
2131#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
2132#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:449
2133msgid "Prefix"
2134msgstr "Префикс"
2135
2136#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:603
2137#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
2138#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
2139#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
2140#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2141msgid "Automatic"
2142msgstr "Автоматично"
2143
2144#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:607
2145msgid "Automatic, DHCP only"
2146msgstr "Автоматично – само DHCP"
2147
2148#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:875
2149#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2150msgid "IPv6"
2151msgstr "IPv6"
2152
2153#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
2154#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
2155msgid "Reset"
2156msgstr "Премахване"
2157
2158#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
2159msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2160msgid "None"
2161msgstr "Без"
2162
2163#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
2164msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2165msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
2166
2167#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
2168msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2169msgstr "128 битова парола за WEP"
2170
2171#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
2172#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
2173msgid "LEAP"
2174msgstr "LEAP"
2175
2176#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
2177msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2178msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
2179
2180#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
2181msgid "WPA & WPA2 Personal"
2182msgstr "Частна WPA & WPA2"
2183
2184#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
2185msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2186msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
2187
2188#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
2189msgid "automatic"
2190msgstr "автоматично"
2191
2192#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
2193msgid "_Apply"
2194msgstr "_Прилагане"
2195
2196#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
2197#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
2198#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
2199#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
2200#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
2201#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
2202#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2203msgid "DNS"
2204msgstr "Система от имена (DNS)"
2205
2206#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
2207#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
2208#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
2209#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
2210#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2211msgid "Default Route"
2212msgstr "Стандартен маршрут"
2213
2214#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
2215#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
2216#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
2217#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
2218msgid "Hardware Address"
2219msgstr "Апаратен адрес"
2220
2221#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
2222#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
2223#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
2224#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/network/panel-common.c:693
2225msgid "IPv4 Address"
2226msgstr "Адрес (IPv4)"
2227
2228#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
2229#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
2230#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
2231#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
2232#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
2233#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 ../panels/network/panel-common.c:694
2234msgid "IPv6 Address"
2235msgstr "Адрес (IPv6)"
2236
2237#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
2238msgid "Last Used"
2239msgstr "Последно ползване"
2240
2241#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
2242#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
2243msgid "Link speed"
2244msgstr "Скорост на връзката"
2245
2246#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
2247#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
2248msgid "Signal Strength"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
2252msgid "1 Gb/s"
2253msgstr ""
2254
2255#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
2256msgid "10 Gb/s"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
2260msgid "10 Mb/s"
2261msgstr "10 Mb/s"
2262
2263#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
2264msgid "100 Mb/s"
2265msgstr "100 Mb/s"
2266
2267#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
2268msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
2272msgid "BNC"
2273msgstr ""
2274
2275#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
2276#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
2277msgid "Connect _automatically"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
2281msgid "M_TU"
2282msgstr ""
2283
2284#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
2285msgid "Make available to other _users"
2286msgstr ""
2287
2288#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
2289msgid "Media Independent Interface (MII)"
2290msgstr ""
2291
2292#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
2293msgid "Twisted Pair (TP)"
2294msgstr ""
2295
2296#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
2297#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
2298msgid "_Cloned Address"
2299msgstr "_Дублиран адрес"
2300
2301#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
2302#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
2303#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
2304msgid "_MAC Address"
2305msgstr "_MAC адрес"
2306
2307#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
2308#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
2309msgid "_Name"
2310msgstr "_Име"
2311
2312#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
2313msgid "bytes"
2314msgstr "байтове"
2315
2316#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
2317#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
2318msgid "Automatic DNS"
2319msgstr "Автоматични настройки за DNS"
2320
2321#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
2322#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
2323msgid "Automatic Routes"
2324msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
2325
2326#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
2327#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2328msgid "IPv_4"
2329msgstr "IPv_4"
2330
2331#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
2332#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
2333#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
2334msgid "Routes"
2335msgstr "Маршрути"
2336
2337#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
2338#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
2339#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
2340msgid "Use this connection _only for resources on its network"
2341msgstr ""
2342
2343#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
2344#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
2345#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
2346msgid "_Addresses"
2347msgstr "_Адреси"
2348
2349#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
2350#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2351msgid "IPv_6"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
2355msgid "Unable to open connection editor"
2356msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
2357
2358#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
2359msgid "New Profile"
2360msgstr "Нов профил"
2361
2362#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
2363#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2364#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
2365msgid "_Add"
2366msgstr "_Добавяне"
2367
2368#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:585
2369#: ../panels/network/network.ui.h:5 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2370msgid "VPN"
2371msgstr "ВЧМ"
2372
2373#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
2374msgid "Bond"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
2378msgid "Bridge"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
2382msgid "VLAN"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738
2386msgid "Could not load VPN plugins"
2387msgstr "Неуспех при зареждане на приставките за ВЧМ"
2388
2389#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:802
2390msgid "Import from file…"
2391msgstr "Внасяне от профил профил…"
2392
2393#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:869
2394msgid "Add Network Connection"
2395msgstr "Добавяне на мрежова връзка"
2396
2397#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
2398msgid ""
2399"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2400"connect"
2401msgstr ""
2402
2403#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
2404msgid ""
2405"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
2406"a preferred network"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
2410#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
2411#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
2412msgid "_Forget"
2413msgstr "_Забравяне"
2414
2415#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
2416#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
2417msgid "_Reset"
2418msgstr "_Премахване"
2419
2420#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
2421#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
2422msgid "S_ecurity"
2423msgstr "С_игурност"
2424
2425#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
2426msgid "Cannot import VPN connection"
2427msgstr ""
2428
2429#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
[2334]2430#, c-format
[2440]2431msgid ""
[2853]2432"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2433"connection information\n"
2434"\n"
2435"Error: %s."
[2440]2436msgstr ""
2437
[2853]2438#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
2439msgid "Select file to import"
2440msgstr ""
[2440]2441
[2853]2442#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2443#, c-format
2444msgid "A file named \"%s\" already exists."
2445msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
2446
2447#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2448msgid "_Replace"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
2452#, c-format
2453msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2454msgstr ""
2455
2456#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2457msgid "Cannot export VPN connection"
2458msgstr ""
2459
2460#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
2461#, c-format
[2657]2462msgid ""
[2853]2463"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2464"\n"
2465"Error: %s."
[2657]2466msgstr ""
[2323]2467
[2853]2468#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
2469msgid "Export VPN connection..."
2470msgstr ""
2471
2472#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
2473msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
2474msgstr ""
2475
2476#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
2477msgid "Make available to _other users"
2478msgstr ""
2479
2480#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
2481#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
2482msgid "My Home Network"
2483msgstr "Моята домашна мрежа"
2484
2485#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
2486#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
2487msgid "_BSSID"
2488msgstr ""
2489
2490#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
2491#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
2492msgid "_SSID"
2493msgstr ""
2494
2495#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
2496#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
2497msgid "Network"
2498msgstr "Мрежови"
2499
2500#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
2501msgid "Network settings"
2502msgstr "Мрежови настройки"
2503
2504#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
2505#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
2506msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
2510msgid "Bond slaves"
2511msgstr ""
2512
2513#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
2514msgid "Bridge slaves"
2515msgstr ""
2516
2517#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
2518#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
2519msgid "never"
2520msgstr "никога"
2521
2522#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
2523#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
2524msgid "today"
2525msgstr "днес"
2526
2527#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
2528#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
2529msgid "yesterday"
2530msgstr "вчера"
2531
2532#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
2533#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
2534#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
2535#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
2536msgid "IP Address"
2537msgstr "Адрес по IP"
2538
2539#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
2540#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
2541msgid "Last used"
2542msgstr "Последно ползване"
2543
2544#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
2545#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
2546#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
2547#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
2548msgid "Options…"
2549msgstr "Настройки…"
2550
2551#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:470
[2323]2552#, c-format
[2853]2553msgid "Profile %d"
2554msgstr "Профил %d"
2555
2556#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
2557msgid "Add new connection"
2558msgstr "Добавяне на нова връзка"
2559
2560#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
2561msgid ""
2562"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
2563"a wireless hotspot to share the connection with others."
2564msgstr ""
2565"Ако имате друга връзка към Интернет освен безжична мрежа, можете да "
2566"настроите точка за безжичен достъп и да я използвате за споделяне на "
2567"Интернет с други хора."
2568
2569#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
2570#, c-format
[2657]2571msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
[2323]2572msgstr ""
[2657]2573"Ако включите точката за безжичен достъп, връзката ви към <b>%s</b> ще бъде "
2574"прекъсната."
[2323]2575
[2853]2576#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
[2657]2577msgid ""
[2853]2578"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
[2657]2579"hotspot is active."
2580msgstr ""
2581"Не е възможно да ползвате Интернет през безжична мрежа докато точката за "
2582"безжичен достъп е включена."
[2323]2583
[2853]2584#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
[2323]2585msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2586msgstr ""
2587"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
2588
[2853]2589#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
[2323]2590msgid "_Stop Hotspot"
2591msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
2592
[2853]2593#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
2594msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
2595msgstr ""
2596
2597#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
2598msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
2599msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
2600
2601#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
2602msgid ""
2603"Network details for the selected networks, including passwords and any "
2604"custom configuration will be lost."
2605msgstr ""
2606"Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще "
2607"бъдат изгубени."
2608
2609#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
2610#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
2611msgid "History"
2612msgstr "История"
2613
2614#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
2615#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
2616msgctxt "Wi-Fi Network"
2617msgid "_Forget"
2618msgstr "_Премахване"
2619
[2652]2620#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
2621#: ../panels/network/net-proxy.c:67
2622msgid ""
2623"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
2624msgstr ""
2625"Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
2626"зададен адрес за настройка."
2627
2628#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
2629#. * network, then anyone else on that network can tell your
2630#. * machine that it should proxy all of your web traffic
2631#. * through them.
2632#: ../panels/network/net-proxy.c:75
2633msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
2634msgstr "Не се препоръчва за недоверени общодостъпни мрежи."
2635
[2853]2636#: ../panels/network/net-proxy.c:408
[2652]2637msgid "Proxy"
2638msgstr "Сървър-посредник"
2639
[2853]2640#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
2641msgid "_Add Profile…"
2642msgstr "_Добавяне на профил…"
2643
2644#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
[2668]2645msgid "IMEI"
2646msgstr "Международен идентификатор за мобилни устройства (IMEI)"
[2655]2647
[2853]2648#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
[2668]2649msgid "Provider"
2650msgstr "Доставчик"
[2655]2651
2652#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
[2853]2653#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
2654msgid "_Options…"
2655msgstr "_Настройки…"
[2655]2656
[2853]2657#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
2658msgid "FTP proxy port"
2659msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
[2652]2660
[2853]2661#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
2662msgid "HTTP proxy port"
2663msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
[2652]2664
[2853]2665#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
2666msgid "HTTPS proxy port"
2667msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
[2652]2668
2669#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
[2853]2670msgid "H_TTPS Proxy"
2671msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
[2652]2672
[2668]2673#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
[2853]2674msgid "Socks proxy port"
2675msgstr ""
2676
2677#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
[2668]2678msgid "_Configuration URL"
2679msgstr "Адрес за _настройка"
2680
[2853]2681#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
2682msgid "_FTP Proxy"
2683msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
2684
2685#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
[2668]2686msgid "_HTTP Proxy"
2687msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
[2652]2688
[2853]2689#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
2690msgid "_Ignore Hosts"
2691msgstr ""
[2652]2692
[2853]2693#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2694msgid "_Method"
2695msgstr "_Метод"
[2652]2696
[2853]2697#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
[2668]2698msgid "_Socks Host"
2699msgstr "_Хост за Socks:"
[2652]2700
[2853]2701#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 ../panels/network/network.ui.h:7
2702msgctxt "proxy method"
2703msgid "Automatic"
2704msgstr "автоматично разпознаване"
[2114]2705
[2853]2706#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 ../panels/network/network.ui.h:8
2707msgctxt "proxy method"
2708msgid "Manual"
2709msgstr "ръчна настройка"
[2114]2710
[2853]2711#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 ../panels/network/network.ui.h:9
2712msgctxt "proxy method"
2713msgid "None"
2714msgstr "без"
[2323]2715
[2853]2716#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
2717#, fuzzy
2718msgid "Turn device off"
2719msgstr "Включване или изключване:"
[1859]2720
[2853]2721#: ../panels/network/network.ui.h:1
[2668]2722msgid "Add Device"
2723msgstr "Добавяне на устройство"
[2495]2724
[2853]2725#: ../panels/network/network.ui.h:2
2726#, fuzzy
2727msgid "C_reate…"
2728msgstr "_Създаване…"
[2668]2729
[2853]2730#: ../panels/network/network.ui.h:4
2731msgid "Select the interface to use for the new service"
2732msgstr "Изберете устройството, което ще се използва за новата услуга"
[2294]2733
[2853]2734#: ../panels/network/network.ui.h:6
2735msgid "_Interface"
2736msgstr "_Устройство"
2737
2738#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
[2652]2739msgid "Group Name"
2740msgstr "Име на групата"
[1097]2741
[2853]2742#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
[2652]2743msgid "Group Password"
2744msgstr "Парола на групата"
[2648]2745
[2853]2746#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
2747#, fuzzy
2748msgid "Turn VPN connection off"
2749msgstr "Включване или изключване:"
2750
[2668]2751#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
[2652]2752msgid "Username"
2753msgstr "Потребителско име"
2754
[2853]2755#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
2756msgid "VPN Type"
2757msgstr "Вид на ВЧМ"
[2652]2758
[2655]2759#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
[2853]2760msgid "00:24:16:31:8G:7A"
2761msgstr ""
[2655]2762
[2668]2763#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
[2853]2764msgid ""
2765"Address\n"
2766"section\n"
2767"goes\n"
2768"here"
2769msgstr ""
[2668]2770
[2685]2771#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
[2853]2772#, fuzzy
2773msgid "Automatic _Connect"
2774msgstr "Автоматично _свързване"
[2655]2775
[2685]2776#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
[2853]2777msgid "Connected Devices"
2778msgstr "Свързани устройства"
[2655]2779
[2685]2780#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
[2853]2781msgid ""
2782"DNS\n"
2783"section\n"
2784"goes\n"
2785"here"
2786msgstr ""
[2655]2787
[2853]2788#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
2789#, fuzzy
2790msgid "Hardware"
2791msgstr "Апаратен адрес"
[2655]2792
[2853]2793#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
2794#, fuzzy
2795msgid "Make available to other users"
2796msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
[2655]2797
[2853]2798#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
2799msgid "Network Name"
2800msgstr "Име на мрежата"
[2655]2801
[2853]2802#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
2803msgid ""
2804"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2805"connect to it."
2806msgstr ""
[2655]2807
[2853]2808#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
2809msgid ""
2810"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
2811"preferred connection."
2812msgstr ""
[2668]2813
[2853]2814#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
2815msgid ""
2816"Routes\n"
2817"section\n"
2818"goes\n"
2819"here"
2820msgstr ""
[2655]2821
[2853]2822#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
2823msgid "Security key"
2824msgstr "Ключ за сигурност"
[2655]2825
[2853]2826#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
[2668]2827msgid "Security type"
2828msgstr "Вид на сигурността"
[2657]2829
[2853]2830#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
2831#, fuzzy
2832msgid "Show P_assword"
2833msgstr "_Показване на паролата"
[2657]2834
[2853]2835#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
2836msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
2837msgstr "Изключете, за да се свържете към безжична мрежа"
[2298]2838
[2853]2839#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
2840#, fuzzy
2841msgid "Turn Wi-Fi off"
2842msgstr "Включване или изключване:"
[1097]2843
[2853]2844#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
2845msgid "Wi-Fi"
2846msgstr ""
[1097]2847
[2853]2848#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
2849msgid "Wi-Fi Hotspot"
2850msgstr "Точка за безжичен достъп"
2851
2852#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
2853msgid "_Cloned MAC Address"
2854msgstr ""
2855
2856#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
2857#, fuzzy
2858msgid "_Connect to Hidden Network…"
2859msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
2860
2861#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
2862msgid "_History"
2863msgstr ""
2864
2865#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
2866#, fuzzy
2867msgid "_Ignore automatically obtained routes"
2868msgstr "_Пренебрегване на автоматично зададените маршрути"
2869
2870#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
2871#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
2872#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2873#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
2874#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
2875#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
2876#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
2877msgid "_Password"
2878msgstr "_Парола"
2879
2880#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
2881msgid "_Turn On"
2882msgstr "_Включване"
2883
2884#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
2885msgid "_Use as Hotspot…"
2886msgstr "_Използване като точка за безжичен достъп…"
2887
2888#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
2889msgid "blablabla"
2890msgstr ""
2891
2892#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
2893msgid "details"
2894msgstr "подробности"
2895
2896#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
2897msgid "hardware"
2898msgstr ""
2899
2900#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
2901msgid "identity"
2902msgstr ""
2903
2904#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
2905msgid "ipv4"
2906msgstr ""
2907
2908#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
2909msgid "ipv6"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
2913msgid "reset"
2914msgstr ""
2915
[2294]2916#. TRANSLATORS: AP type
[2853]2917#: ../panels/network/panel-common.c:131
[2294]2918msgid "Ad-hoc"
[2298]2919msgstr "Децентрализирана мрежа (Ad-hoc)"
[1097]2920
[2294]2921#. TRANSLATORS: AP type
[2853]2922#: ../panels/network/panel-common.c:135
[2294]2923msgid "Infrastructure"
2924msgstr "Инфраструктура"
2925
2926#. TRANSLATORS: device status
2927#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2928#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
[2294]2929msgid "Status unknown"
[2298]2930msgstr "Неизвестно състояние"
[2294]2931
2932#. TRANSLATORS: device status
[2853]2933#: ../panels/network/panel-common.c:155
[2294]2934msgid "Unmanaged"
[2298]2935msgstr "Без управление"
[2294]2936
[2853]2937#. TRANSLATORS: device status
2938#: ../panels/network/panel-common.c:159
[2294]2939msgid "Unavailable"
[2298]2940msgstr "Недостъпна"
[2294]2941
2942#. TRANSLATORS: device status
2943#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2944#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
[2294]2945msgid "Connecting"
[2297]2946msgstr "Свързване"
[1097]2947
[2294]2948#. TRANSLATORS: device status
2949#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2950#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
[2294]2951msgid "Authentication required"
[2297]2952msgstr "Изисква се удостоверяване"
[2114]2953
[2294]2954#. TRANSLATORS: device status
2955#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2956#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
[2294]2957msgid "Connected"
[2297]2958msgstr "Връзката е осъществена"
[1097]2959
[2294]2960#. TRANSLATORS: device status
[2853]2961#: ../panels/network/panel-common.c:181
[2294]2962msgid "Disconnecting"
[2297]2963msgstr "Прекъсване на връзката"
[2114]2964
[2294]2965#. TRANSLATORS: device status
2966#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2967#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
[2294]2968msgid "Connection failed"
[2297]2969msgstr "Връзката е неуспешна"
[2114]2970
[2294]2971#. TRANSLATORS: device status
2972#. TRANSLATORS: VPN status
[2853]2973#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
[2294]2974msgid "Status unknown (missing)"
[2297]2975msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
[2294]2976
[2853]2977#. TRANSLATORS: VPN status
2978#: ../panels/network/panel-common.c:227
2979msgid "Not connected"
2980msgstr "Без връзка"
2981
[2648]2982#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]2983#: ../panels/network/panel-common.c:252
[2648]2984msgid "Configuration failed"
[2668]2985msgstr "Неуспешно настройване"
[2114]2986
[2648]2987#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]2988#: ../panels/network/panel-common.c:256
[2648]2989msgid "IP configuration failed"
[2668]2990msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса"
[1097]2991
[2648]2992#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]2993#: ../panels/network/panel-common.c:260
[2648]2994msgid "IP configuration expired"
[2668]2995msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса"
[1097]2996
[2648]2997#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]2998#: ../panels/network/panel-common.c:264
[2648]2999msgid "Secrets were required, but not provided"
[2650]3000msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката"
[2648]3001
3002#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3003#: ../panels/network/panel-common.c:268
[2648]3004msgid "802.1x supplicant disconnected"
3005msgstr ""
[2650]3006"Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за удостоверяване "
3007"(supplicant)"
[2648]3008
3009#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3010#: ../panels/network/panel-common.c:272
[2648]3011msgid "802.1x supplicant configuration failed"
3012msgstr ""
[2650]3013"Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на "
3014"връзката (802.1x)"
[2648]3015
3016#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3017#: ../panels/network/panel-common.c:276
[2648]3018msgid "802.1x supplicant failed"
3019msgstr ""
[2650]3020"Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи "
3021"неуспешно"
[2648]3022
3023#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3024#: ../panels/network/panel-common.c:280
[2648]3025msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
3026msgstr ""
[2650]3027"Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече "
3028"време от стандартното"
[2648]3029
3030#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3031#: ../panels/network/panel-common.c:284
[2648]3032msgid "PPP service failed to start"
[2668]3033msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP"
[2648]3034
3035#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3036#: ../panels/network/panel-common.c:288
[2648]3037msgid "PPP service disconnected"
3038msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната"
3039
3040#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3041#: ../panels/network/panel-common.c:292
[2648]3042msgid "PPP failed"
[2650]3043msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно"
[2648]3044
3045#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3046#: ../panels/network/panel-common.c:296
[2648]3047msgid "DHCP client failed to start"
3048msgstr ""
[2668]3049"Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
[2648]3050
3051#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3052#: ../panels/network/panel-common.c:300
[2648]3053msgid "DHCP client error"
[2650]3054msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
[2648]3055
3056#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3057#: ../panels/network/panel-common.c:304
[2648]3058msgid "DHCP client failed"
[2650]3059msgstr ""
3060"Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно"
[2648]3061
3062#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3063#: ../panels/network/panel-common.c:308
[2648]3064msgid "Shared connection service failed to start"
[2668]3065msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката"
[2648]3066
3067#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3068#: ../panels/network/panel-common.c:312
[2648]3069msgid "Shared connection service failed"
[2650]3070msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно"
[2648]3071
3072#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3073#: ../panels/network/panel-common.c:316
[2648]3074msgid "AutoIP service failed to start"
3075msgstr ""
[2668]3076"Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, "
3077"fe80::/10)"
[2648]3078
3079#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3080#: ../panels/network/panel-common.c:320
[2648]3081msgid "AutoIP service error"
3082msgstr ""
[2650]3083"Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)"
[2648]3084
3085# AutoIP = link-local
3086#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3087#: ../panels/network/panel-common.c:324
[2648]3088msgid "AutoIP service failed"
3089msgstr ""
3090"Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи "
3091"неуспешно"
3092
3093#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3094#: ../panels/network/panel-common.c:328
[2648]3095msgid "Line busy"
[2650]3096msgstr "Линията е заета"
[2648]3097
3098#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3099#: ../panels/network/panel-common.c:332
[2648]3100msgid "No dial tone"
[2650]3101msgstr "Няма сигнал"
[2648]3102
3103#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3104#: ../panels/network/panel-common.c:336
[2648]3105msgid "No carrier could be established"
[2668]3106msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота"
[2648]3107
3108#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3109#: ../panels/network/panel-common.c:340
[2648]3110msgid "Dialing request timed out"
[2650]3111msgstr "Времето на заявката за набиране изтече"
[2648]3112
3113#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3114#: ../panels/network/panel-common.c:344
[2648]3115msgid "Dialing attempt failed"
[2650]3116msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно"
[2648]3117
3118#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3119#: ../panels/network/panel-common.c:348
[2648]3120msgid "Modem initialization failed"
3121msgstr "Неуспешно инициализиране на модема"
3122
3123#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3124#: ../panels/network/panel-common.c:352
[2648]3125msgid "Failed to select the specified APN"
3126msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)"
3127
3128#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3129#: ../panels/network/panel-common.c:356
[2648]3130msgid "Not searching for networks"
[2650]3131msgstr "Не се търсят мрежи"
[2648]3132
3133#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3134#: ../panels/network/panel-common.c:360
[2648]3135msgid "Network registration denied"
3136msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена"
3137
3138#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3139#: ../panels/network/panel-common.c:364
[2648]3140msgid "Network registration timed out"
[2650]3141msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече"
[2648]3142
3143#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3144#: ../panels/network/panel-common.c:368
[2648]3145msgid "Failed to register with the requested network"
[2668]3146msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа"
[2648]3147
3148#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3149#: ../panels/network/panel-common.c:372
[2648]3150msgid "PIN check failed"
[2668]3151msgstr "Неуспешна проверка на кода (PIN)"
[2648]3152
3153#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3154#: ../panels/network/panel-common.c:376
[2648]3155msgid "Firmware for the device may be missing"
[2650]3156msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва"
[2648]3157
3158#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3159#: ../panels/network/panel-common.c:380
[2648]3160msgid "Connection disappeared"
3161msgstr "Връзката се изгуби"
3162
3163#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3164#: ../panels/network/panel-common.c:384
[2648]3165msgid "Existing connection was assumed"
[2650]3166msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка"
[2648]3167
3168#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3169#: ../panels/network/panel-common.c:388
[2648]3170msgid "Modem not found"
[2650]3171msgstr "Не е открит модем"
[2648]3172
3173#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3174#: ../panels/network/panel-common.c:392
[2648]3175msgid "Bluetooth connection failed"
3176msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth"
3177
3178#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3179#: ../panels/network/panel-common.c:396
[2648]3180msgid "SIM Card not inserted"
[2668]3181msgstr " SIM картата не е поставена"
[2648]3182
3183#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3184#: ../panels/network/panel-common.c:400
[2648]3185msgid "SIM Pin required"
[2650]3186msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата"
[2648]3187
3188#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3189#: ../panels/network/panel-common.c:404
[2648]3190msgid "SIM Puk required"
[2650]3191msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата"
[2648]3192
3193#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3194#: ../panels/network/panel-common.c:408
[2648]3195msgid "SIM wrong"
3196msgstr "Грешна SIM карта"
3197
3198#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3199#: ../panels/network/panel-common.c:412
[2648]3200msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
3201msgstr ""
[2650]3202"Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена връзка“ (connected "
3203"mode)"
[2648]3204
3205#. TRANSLATORS: device status reason
[2853]3206#: ../panels/network/panel-common.c:416
[2648]3207msgid "Connection dependency failed"
3208msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката"
3209
[2853]3210#. TRANSLATORS: device status
3211#: ../panels/network/panel-common.c:440
3212msgid "Firmware missing"
3213msgstr "Липсва фърмуер"
3214
3215#. TRANSLATORS: device status
3216#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
3217msgid "Cable unplugged"
3218msgstr "Кабелът е изваден"
3219
3220#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3221#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3222msgid "GTC"
3223msgstr ""
3224
3225#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
3226#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
3227#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
3228msgid "MSCHAPv2"
3229msgstr ""
3230
3231#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3232msgid "Choose a PAC file..."
3233msgstr ""
3234
3235#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3236msgid "PAC files (*.pac)"
3237msgstr ""
3238
3239#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
3240#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
3241#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
3242#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
3243#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
3244#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
3245#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
3246#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
3247msgid " "
3248msgstr " "
3249
3250#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3251msgid "Anonymous"
3252msgstr ""
3253
3254#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3255#, fuzzy
3256msgid "Authenticated"
3257msgstr "Неуспешно удостоверяване"
3258
3259#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3260msgid "Both"
3261msgstr ""
3262
3263#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3264#, fuzzy
3265msgid "PAC _file"
3266msgstr "Всички файлове"
3267
3268#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3269msgid "PAC pro_visioning"
3270msgstr ""
3271
3272#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3273#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3274#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3275#, fuzzy
3276msgid "_Inner authentication"
3277msgstr "Неуспешно удостоверяване"
3278
3279#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
3280#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
3281#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3282#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
3283#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
3284#, fuzzy
3285msgid "Sho_w password"
3286msgstr "_Показване на паролата"
3287
3288#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
3289#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
3290#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
3291#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
3292msgid "_Username"
3293msgstr "Потребителско _име"
3294
3295#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3296#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
3297msgid "MD5"
3298msgstr ""
3299
3300#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3301#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3302#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3303msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3304msgstr ""
3305
3306#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3307#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3308#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3309msgid "C_A certificate"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
3313msgid "PEAP _version"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3317#, fuzzy
3318msgid "Version 0"
3319msgstr "Версия %s"
3320
3321#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3322#, fuzzy
3323msgid "Version 1"
3324msgstr "Версия %s"
3325
3326#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
3327msgid "As_k for this password every time"
3328msgstr ""
3329
3330#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3331msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3332msgstr ""
3333
3334#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3335msgid ""
3336"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
3337"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
3338"a password-protected private key.\n"
3339"\n"
3340"(You can password-protect your private key with openssl)"
3341msgstr ""
3342
3343#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3344msgid "Choose your personal certificate..."
3345msgstr ""
3346
3347#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3348msgid "Choose your private key..."
3349msgstr ""
3350
3351#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3352msgid "I_dentity"
3353msgstr ""
3354
3355#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3356msgid "Private _key"
3357msgstr ""
3358
3359#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3360#, fuzzy
3361msgid "_Private key password"
3362msgstr "_Създаване на парола"
3363
3364#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
3365msgid "_User certificate"
3366msgstr ""
3367
3368#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
3369#, fuzzy
3370msgid "PAP"
3371msgstr "WPA"
3372
3373#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
3374msgid "MSCHAP"
3375msgstr ""
3376
3377#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
3378msgid "CHAP"
3379msgstr ""
3380
3381#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
3382msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
3383msgstr ""
3384
3385#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
3386msgid ""
3387"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
3388"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
3389"Authority certificate?"
3390msgstr ""
3391
3392#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
3393msgid "Ignore"
3394msgstr ""
3395
3396#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
3397msgid "Choose CA Certificate"
3398msgstr ""
3399
3400#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
3401msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
3402msgstr ""
3403
3404#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
3405msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3406msgstr ""
3407
3408#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3409msgid "Don't _warn me again"
3410msgstr ""
3411
3412#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
3413msgid "TLS"
3414msgstr ""
3415
3416#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
3417msgid "FAST"
3418msgstr ""
3419
3420#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
3421msgid "Tunneled TLS"
3422msgstr ""
3423
3424#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
3425msgid "Protected EAP (PEAP)"
3426msgstr ""
3427
3428#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3429#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3430#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3431#, fuzzy
3432msgid "Au_thentication"
3433msgstr "Неуспешно удостоверяване"
3434
3435# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
3436# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
3437#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3438#, fuzzy
3439msgid "1 (Default)"
3440msgstr "По подразбиране"
3441
3442#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3443msgid "2"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3447msgid "3"
3448msgstr ""
3449
3450#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3451msgid "4"
3452msgstr ""
3453
3454#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3455#, fuzzy
3456msgid "Open System"
3457msgstr "Система"
3458
3459#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3460msgid "Shared Key"
3461msgstr ""
3462
3463#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3464msgid "Sho_w key"
3465msgstr ""
3466
3467#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3468msgid "WEP inde_x"
3469msgstr ""
3470
3471#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3472msgid "_Key"
3473msgstr ""
3474
3475#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
3476#, fuzzy
3477msgid "_Type"
3478msgstr "_Вид:"
3479
3480#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
3481#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
3482#, fuzzy
3483msgctxt "notifications"
3484msgid "Notifications"
3485msgstr "Мащаб:"
3486
3487#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3488#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
3489#, fuzzy
3490msgctxt "notifications"
3491msgid "Sound Alerts"
3492msgstr "Звукови ефекти"
3493
3494#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3495msgctxt "notifications"
3496msgid "Show Popup Banners"
3497msgstr ""
3498
3499#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
3500#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3501msgctxt "notifications"
3502msgid "Show Details in Banners"
3503msgstr ""
3504
3505#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
3506#, fuzzy
3507msgctxt "notifications"
3508msgid "View in Lock Screen"
3509msgstr "Заключване на екрана"
3510
3511#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
3512msgctxt "notifications"
3513msgid "Show Details in Lock Screen"
3514msgstr ""
3515
3516#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3517#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
3518#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3519#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3520msgid "On"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3524#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
3525#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
3526#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
3527msgid "Off"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
3531#, fuzzy
3532msgid "Manage notifications"
3533msgstr "Мащаб:"
3534
3535#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
3536#, fuzzy
3537msgid "Notifications"
3538msgstr "Мащаб:"
3539
3540#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
3541#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
3542msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
3543msgstr ""
3544
3545#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
3546msgid "Show Pop Up Banners"
3547msgstr ""
3548
3549#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
3550#, fuzzy
3551msgid "Show in Lock Screen"
3552msgstr "Заключване на екрана"
3553
[2668]3554#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
[2853]3555#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
3556#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
[2407]3557msgid "Add Account"
3558msgstr "Добавяне на регистрация"
3559
[2853]3560#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
[2648]3561msgid "Error logging into the account"
3562msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията"
[2407]3563
[2853]3564#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
[2648]3565msgid "Expired credentials. Please log in again."
3566msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново."
[2407]3567
[2853]3568#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
[2648]3569msgid "_Log In"
3570msgstr "_Влизане"
[2407]3571
[2853]3572#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
[2407]3573msgid "Error creating account"
3574msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията"
3575
[2853]3576#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
[2407]3577msgid "Error removing account"
3578msgstr "Неуспех при премахване на регистрация"
3579
[2853]3580#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
[2407]3581msgid "Are you sure you want to remove the account?"
3582msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?"
3583
[2853]3584#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
[2407]3585msgid "This will not remove the account on the server."
3586msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра."
3587
[2853]3588#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
[2407]3589msgid "_Remove"
3590msgstr "_Премахване"
3591
[2853]3592#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
[2668]3593#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
[2648]3594msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
3595msgstr ""
3596"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Уеб;В мрежа;Разговор;Календар;Поща;Контакт;"
[2495]3597
[2853]3598#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
3599msgid "Manage online accounts"
3600msgstr "Управление на регистрации в мрежата"
[2407]3601
[2853]3602#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3603msgid "Online Accounts"
3604msgstr "Мрежови регистрации"
[2648]3605
[2853]3606#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
[2648]3607msgid "Add an online account"
3608msgstr "Добавяне на мрежова регистрация"
3609
[2853]3610#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
[2648]3611msgid ""
3612"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
3613"contacts, calendar, chat and more."
[2495]3614msgstr ""
[2650]3615"Добавянето на регистрация позволява на програмите да я използват за достъп "
3616"до документи, поща, контакти, календар, разговори и др."
[2407]3617
[2853]3618#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
3619msgid "No online accounts configured"
3620msgstr "Няма настроени мрежови регистрации"
3621
3622#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
3623msgid "Remove Account"
3624msgstr "Премахване на регистрация"
3625
3626#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
[2257]3627msgid "Unknown time"
[2297]3628msgstr "Неизвестно време"
[2114]3629
[2853]3630#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
[2297]3631#, c-format
[2257]3632msgid "%i minute"
3633msgid_plural "%i minutes"
[2297]3634msgstr[0] "%i минута"
3635msgstr[1] "%i минути"
[2114]3636
[2853]3637#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
[2257]3638#, c-format
3639msgid "%i hour"
3640msgid_plural "%i hours"
[2297]3641msgstr[0] "%i час"
3642msgstr[1] "%i часа"
[2114]3643
[2257]3644#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
3645#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
[2853]3646#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
[2297]3647#, c-format
[2257]3648msgid "%i %s %i %s"
[2297]3649msgstr "%i %s и %i %s"
[2257]3650
[2853]3651#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
[2257]3652msgid "hour"
3653msgid_plural "hours"
[2297]3654msgstr[0] "час"
3655msgstr[1] "часа"
[2114]3656
[2853]3657#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
[2257]3658msgid "minute"
3659msgid_plural "minutes"
[2297]3660msgstr[0] "минута"
[2257]3661msgstr[1] "минути"
[2114]3662
[2440]3663#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
[2853]3664#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "%s until fully charged"
[2440]3667msgstr "Зареждане. Остават %s до пълно зареждане"
[2114]3668
[2440]3669#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
[2853]3670#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Caution: %s remaining"
3673msgstr ""
3674"Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS). Остават %s"
[2114]3675
[2440]3676#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
[2853]3677#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
[2440]3678#, c-format
[2853]3679msgid "%s remaining"
3680msgstr ""
[2114]3681
[2440]3682#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3683#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
3684#, fuzzy
3685msgid "Fully charged"
3686msgstr "На цял екран"
[2114]3687
[2440]3688#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3689#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
3690msgid "Empty"
3691msgstr "Разредена"
[2440]3692
3693#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3694#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
3695msgid "Charging"
3696msgstr "Зареждане"
[2440]3697
3698#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3699#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
3700#, fuzzy
3701msgid "Discharging"
3702msgstr "Зареждане"
[2440]3703
[2853]3704#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
[1097]3705#, c-format
[2853]3706msgid "Estimated battery capacity: %s"
[2440]3707msgstr ""
[2114]3708
[2853]3709#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
3710msgctxt "Battery name"
3711msgid "Main"
3712msgstr ""
[1097]3713
[2853]3714#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
3715msgctxt "Battery name"
3716msgid "Extra"
3717msgstr ""
[2114]3718
[2440]3719#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3720#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
[2440]3721msgid "Wireless mouse"
3722msgstr "Безжична мишка"
3723
3724#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3725#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
[2440]3726msgid "Wireless keyboard"
3727msgstr "Безжична клавиатура"
3728
3729#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3730#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
[2440]3731msgid "Uninterruptible power supply"
3732msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
3733
3734#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3735#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
[2440]3736msgid "Personal digital assistant"
3737msgstr "Цифров помощник"
3738
3739#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3740#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
[2440]3741msgid "Cellphone"
3742msgstr "Мобилен телефон"
3743
3744#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3745#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
[2440]3746msgid "Media player"
3747msgstr "Музикално устройство"
3748
3749#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3750#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
[2440]3751msgid "Tablet"
3752msgstr "Таблет"
3753
3754#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3755#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
[2440]3756msgid "Computer"
3757msgstr "Компютър"
3758
3759#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
[2853]3760#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
3761#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
[2440]3762msgid "Battery"
3763msgstr "Батерия"
3764
3765#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3766#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
[2648]3767msgctxt "Battery power"
3768msgid "Charging"
3769msgstr "Зареждане"
3770
3771#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3772#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
[2648]3773msgctxt "Battery power"
[2440]3774msgid "Caution"
3775msgstr "Внимание"
3776
3777#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3778#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
[2648]3779msgctxt "Battery power"
3780msgid "Low"
[2668]3781msgstr "Нисък заряд"
[2648]3782
3783#. TRANSLATORS: secondary battery
[2853]3784#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
[2648]3785msgctxt "Battery power"
[2440]3786msgid "Good"
3787msgstr "В добро състояние"
3788
[2648]3789#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3790#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
3791#, fuzzy
[2648]3792msgctxt "Battery power"
[2853]3793msgid "Fully charged"
3794msgstr "На цял екран"
[2440]3795
[2648]3796#. TRANSLATORS: primary battery
[2853]3797#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
[2648]3798msgctxt "Battery power"
3799msgid "Empty"
3800msgstr "Разредена батерия"
[2440]3801
[2853]3802#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
3803#, fuzzy
3804msgid "Batteries"
3805msgstr "Батерия"
3806
3807#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
3808msgid "When _idle"
[2685]3809msgstr ""
3810
[2853]3811#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
3812msgid "Power Saving"
3813msgstr ""
3814
3815#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
3816#, fuzzy
3817msgid "_Screen Brightness"
3818msgstr "Яркост"
3819
3820#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
3821#, fuzzy
3822msgid "_Dim Screen when Inactive"
3823msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:"
3824
3825#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
3826#, fuzzy
3827msgid "_Blank Screen"
3828msgstr "На цял екран"
3829
3830#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
3831msgid "_Wi-Fi"
3832msgstr ""
3833
3834#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
3835#, fuzzy
3836msgid "_Mobile Broadband"
3837msgstr "Мобилна широколентова мрежа"
3838
3839#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
3840#, fuzzy
3841msgid "_Bluetooth"
3842msgstr "Мрежа през Bluetooth"
3843
3844#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
3845#, fuzzy
3846msgid "When on battery power"
3847msgstr "Работа от батерии"
3848
3849#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
3850msgid "When plugged in"
3851msgstr "При включване на захранването"
3852
3853#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
3854msgid "Suspend & Power Off"
3855msgstr ""
3856
3857#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
3858#, fuzzy
3859msgid "_Automatic Suspend"
3860msgstr "автоматично разпознаване"
3861
3862#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
3863#, fuzzy
3864msgid "When Battery Power is _Critical"
3865msgstr "При _критично нисък заряд"
3866
3867#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
3868#, fuzzy
3869msgid "Power Off"
3870msgstr "Изключваме"
3871
3872#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
3873#, fuzzy
3874msgid "Devices"
3875msgstr "Устройство"
3876
[2407]3877#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
3878msgid "Power"
3879msgstr "Захранване"
3880
3881#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
3882msgid "Power management settings"
3883msgstr "Настройки на захранването"
3884
3885#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
3886#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
[2853]3887#, fuzzy
3888msgid ""
3889"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
[2407]3890msgstr "Захранване;Приспиване;Приспиване;Дълбоко приспиване;Батерия;"
3891
[2853]3892#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
3893msgid "1 hour"
3894msgstr "1 час"
[1097]3895
[2853]3896#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
3897msgid "1 minute"
3898msgstr "1 минута"
[2668]3899
[2853]3900#: ../panels/power/power.ui.h:3
3901msgid "10 minutes"
3902msgstr "10 минути"
3903
3904#: ../panels/power/power.ui.h:4
3905#, fuzzy
3906msgid "100 minutes"
3907msgstr "10 минути"
3908
3909#: ../panels/power/power.ui.h:5
3910#, fuzzy
3911msgid "12 minutes"
3912msgstr "2 минути"
3913
3914#: ../panels/power/power.ui.h:7
3915#, fuzzy
3916msgid "2 hours"
3917msgstr "1 час"
3918
3919#: ../panels/power/power.ui.h:8 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
3920msgid "2 minutes"
3921msgstr "2 минути"
3922
3923#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
3924msgid "3 minutes"
3925msgstr "3 минути"
3926
3927#: ../panels/power/power.ui.h:11
3928#, fuzzy
3929msgid "4 minutes"
3930msgstr "40 минути"
3931
3932#: ../panels/power/power.ui.h:12
3933#, fuzzy
3934msgid "45 minutes"
3935msgstr "5 минути"
3936
3937#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
[2668]3938msgid "5 minutes"
3939msgstr "5 минути"
3940
[2853]3941#: ../panels/power/power.ui.h:14
3942#, fuzzy
3943msgid "8 minutes"
3944msgstr "2 минути"
[1097]3945
[2853]3946#: ../panels/power/power.ui.h:15
3947#, fuzzy
3948msgid "80 minutes"
[2297]3949msgstr "30 минути"
[1097]3950
[2853]3951#: ../panels/power/power.ui.h:16
3952#, fuzzy
3953msgid "90 minutes"
3954msgstr "30 минути"
[1097]3955
[2853]3956#: ../panels/power/power.ui.h:17
3957#, fuzzy
3958msgid "Automatic Suspend"
3959msgstr "автоматично разпознаване"
[2334]3960
[2853]3961#: ../panels/power/power.ui.h:18
3962#, fuzzy
3963msgid "Delay"
3964msgstr "З_акъснение:"
3965
3966#: ../panels/power/power.ui.h:19
3967msgid "Hibernate"
3968msgstr "дълбоко приспиване"
3969
3970#: ../panels/power/power.ui.h:21
3971#, fuzzy
3972msgid "On _Battery Power"
[2440]3973msgstr "Работа от батерии"
[1795]3974
[2853]3975#: ../panels/power/power.ui.h:22
3976msgid "Power off"
3977msgstr "Изключваме"
[2648]3978
[2853]3979#: ../panels/power/power.ui.h:23 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
3980#, fuzzy
3981msgid "_Close"
3982msgstr "Затваряне"
[2648]3983
[2853]3984#: ../panels/power/power.ui.h:24
3985#, fuzzy
3986msgid "_Plugged In"
3987msgstr "При включване на захранването"
[1795]3988
[2407]3989#. Translators: The printer is low on toner
[2853]3990#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
[2407]3991msgid "Low on toner"
3992msgstr "Тонерът е на привършване"
[2323]3993
[2407]3994#. Translators: The printer has no toner left
[2853]3995#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
[2407]3996msgid "Out of toner"
3997msgstr "Тонерът свърши"
[2323]3998
[2407]3999#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4000#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
[2853]4001#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
[2407]4002msgid "Low on developer"
4003msgstr "Проявителят е на привършване"
[2323]4004
[2407]4005#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
4006#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
[2853]4007#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
[2407]4008msgid "Out of developer"
4009msgstr "Проявителят свърши"
[2323]4010
[2407]4011#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2853]4012#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
[2407]4013msgid "Low on a marker supply"
4014msgstr "Мастилото е на привършване"
[2323]4015
[2407]4016#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
[2853]4017#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
[2407]4018msgid "Out of a marker supply"
4019msgstr "Мастилото свърши"
[2323]4020
[2407]4021#. Translators: One or more covers on the printer are open
[2853]4022#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
[2407]4023msgid "Open cover"
4024msgstr "Отворен капак"
[2323]4025
[2407]4026#. Translators: One or more doors on the printer are open
[2853]4027#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
[2407]4028msgid "Open door"
4029msgstr "Отворена вратичка"
[2323]4030
[2407]4031#. Translators: At least one input tray is low on media
[2853]4032#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
[2407]4033msgid "Low on paper"
4034msgstr "Хартията е на привършване"
[2323]4035
[2407]4036#. Translators: At least one input tray is empty
[2853]4037#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
[2407]4038msgid "Out of paper"
4039msgstr "Хартията свърши"
[2323]4040
[2407]4041#. Translators: The printer is offline
[2853]4042#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
[2407]4043msgctxt "printer state"
4044msgid "Offline"
4045msgstr "Изключен"
[2323]4046
[2853]4047#. Translators: Someone has stopped the Printer
4048#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
4049#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
4050#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
[2407]4051msgctxt "printer state"
[2853]4052msgid "Stopped"
4053msgstr "спрян"
[2323]4054
[2407]4055#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
[2853]4056#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
[2407]4057msgid "Waste receptacle almost full"
4058msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
[2323]4059
[2407]4060#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
[2853]4061#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
[2407]4062msgid "Waste receptacle full"
4063msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
[2323]4064
[2407]4065#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
[2853]4066#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
[2407]4067msgid "The optical photo conductor is near end of life"
4068msgstr "Барабанът е почти износен"
[2323]4069
[2407]4070#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
[2853]4071#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
[2407]4072msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
4073msgstr "Барабанът е износен"
[2323]4074
[2665]4075#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
[2853]4076#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
[2665]4077msgctxt "printer state"
4078msgid "Configuring"
4079msgstr "Настройване"
4080
[2407]4081#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
[2853]4082#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
[2407]4083msgctxt "printer state"
4084msgid "Ready"
4085msgstr "в готовност"
[2323]4086
[2853]4087#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
4088#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
4089msgctxt "printer state"
4090msgid "Does not accept jobs"
4091msgstr ""
4092
[2407]4093#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
[2853]4094#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
[2407]4095msgctxt "printer state"
4096msgid "Processing"
4097msgstr "обработване"
[2323]4098
[2407]4099#. Translators: Toner supply
[2853]4100#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
[2407]4101msgid "Toner Level"
4102msgstr "Ниво на тонера"
[2323]4103
[2407]4104#. Translators: Ink supply
[2853]4105#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
[2407]4106msgid "Ink Level"
4107msgstr "Ниво на мастилото"
4108
4109#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
[2853]4110#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
[2407]4111msgid "Supply Level"
4112msgstr "Ниво на консуматива"
4113
[2665]4114#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
[2853]4115#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
[2665]4116msgctxt "printer state"
4117msgid "Installing"
4118msgstr "Инсталиране"
4119
[2657]4120#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
[2853]4121#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
[2657]4122msgid "No printers available"
4123msgstr "Не са налични принтери"
4124
[2407]4125#. Translators: there is n active print jobs on this printer
[2853]4126#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
[2323]4127#, c-format
[2407]4128msgid "%u active"
4129msgid_plural "%u active"
4130msgstr[0] "%u активна"
4131msgstr[1] "%u активни"
[2323]4132
[2407]4133#. Translators: Addition of the new printer failed.
[2853]4134#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
[2407]4135msgid "Failed to add new printer."
4136msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
4137
[2853]4138#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
[2652]4139msgid "Select PPD File"
4140msgstr "Избор на файл – PPD"
4141
[2853]4142#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
[2652]4143msgid ""
4144"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
4145"PPD.GZ)"
4146msgstr ""
4147"Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
4148"gz, *.PPD.GZ)"
4149
[2853]4150#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2252
[2652]4151msgid "No suitable driver found"
4152msgstr "Не е открит подходящ драйвер"
4153
[2853]4154#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2321
4155#, fuzzy
4156msgid "Searching for preferred drivers…"
[2652]4157msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
4158
[2853]4159#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
4160#, fuzzy
4161msgid "Select from database…"
[2652]4162msgstr "Избор от списък…"
4163
[2853]4164#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
4165#, fuzzy
4166msgid "Provide PPD File…"
[2652]4167msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…"
4168
[2407]4169#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
[2853]4170#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
4171#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
[2407]4172msgid "Test page"
4173msgstr "Пробна страница"
4174
4175#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
[2853]4176#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2923
[2323]4177#, c-format
[2407]4178msgid "Could not load ui: %s"
4179msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
[2323]4180
[2407]4181#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
4182msgid "Change printer settings"
4183msgstr "Промяна на настройките на принтера"
[2323]4184
[2407]4185#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
[2853]4186#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
[2407]4187msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
4188msgstr "Принтер;Опашка;Печат;Хартия;Мастило;Тонер;"
[2323]4189
[2853]4190#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
4191msgid "Printers"
4192msgstr "Принтери"
[2657]4193
4194#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
[2853]4195#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
[2657]4196msgid "Active Jobs"
4197msgstr "Активни задачи"
4198
[2853]4199#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
4200msgid "Cancel Print Job"
4201msgstr "Отказване на задача за печат"
4202
[2657]4203#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
[2853]4204#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
4205#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
4206msgid "Close"
4207msgstr "Затваряне"
[2657]4208
4209#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
4210msgid "Pause Printing"
4211msgstr "Пауза на печата"
4212
4213#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
[2853]4214msgid "Resume Printing"
4215msgstr "Продължаване на печата"
[2657]4216
[2853]4217#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
[2495]4218msgid "Add a New Printer"
4219msgstr "Добавяне на нов принтер"
[2323]4220
[2853]4221#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
[2665]4222msgid "Search for network printers or filter result"
4223msgstr "Търсене на мрежови принтери или филтриране на резултатите "
4224
[2652]4225#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
[2853]4226#, fuzzy
4227msgid "Loading options…"
[2652]4228msgstr "Зареждане на настройките…"
4229
[2853]4230#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
4231#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
4232msgid "Options"
4233msgstr "Настройки"
[2652]4234
[2853]4235#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
[2652]4236msgid "Loading drivers database..."
4237msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
4238
4239#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
4240msgid "Select Printer Driver"
4241msgstr "Избор на драйвер за принтер"
4242
4243#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4244#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
4245#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
4246msgid "One Sided"
4247msgstr "Едностранно"
4248
4249#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4250#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
4251#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
4252msgid "Long Edge (Standard)"
4253msgstr "По-дългата страна (стандартно)"
4254
4255#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4256#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
4257#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
4258msgid "Short Edge (Flip)"
4259msgstr "По-късата страна (завъртане)"
4260
4261#. Translators: this is an option of "Orientation"
4262#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
4263msgid "Portrait"
4264msgstr "Вертикална"
4265
4266#. Translators: this is an option of "Orientation"
4267#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
4268msgid "Landscape"
4269msgstr "Хоризонтална"
4270
4271#. Translators: this is an option of "Orientation"
4272#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
4273msgid "Reverse landscape"
4274msgstr "Вертикална, обърната"
4275
4276#. Translators: this is an option of "Orientation"
4277#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
4278msgid "Reverse portrait"
4279msgstr "Хоризонтална, обърната"
4280
[2657]4281#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
4282#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
4283msgctxt "print job"
4284msgid "Pending"
4285msgstr "в опашката"
4286
4287#. Translators: Job's state (job is held for printing)
4288#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
4289msgctxt "print job"
4290msgid "Held"
4291msgstr "задържана"
4292
4293#. Translators: Job's state (job is currently printing)
4294#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
4295msgctxt "print job"
4296msgid "Processing"
4297msgstr "обработвана"
4298
4299#. Translators: Job's state (job has been stopped)
4300#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
4301msgctxt "print job"
4302msgid "Stopped"
4303msgstr "спряна"
4304
4305#. Translators: Job's state (job has been canceled)
4306#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
4307msgctxt "print job"
4308msgid "Canceled"
4309msgstr "отказана"
4310
4311#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
4312#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
4313msgctxt "print job"
4314msgid "Aborted"
4315msgstr "прекъсната"
4316
4317#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
4318#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
4319msgctxt "print job"
4320msgid "Completed"
4321msgstr "завършена"
4322
4323#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
4324#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
4325msgid "Job Title"
4326msgstr "Име на задачата"
4327
4328#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
4329#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
4330msgid "Job State"
4331msgstr "Състояние на задачата"
4332
4333#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
4334#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
4335msgid "Time"
4336msgstr "Време"
4337
[2853]4338#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
[2657]4339#, c-format
4340msgid "%s Active Jobs"
4341msgstr "Активни задачи – %s"
4342
[2665]4343#. Translators: No printers were found
4344#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
4345msgid "No printers detected."
4346msgstr "Не е открит принтер."
[2407]4347
[2652]4348#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
4349msgid "Two Sided"
4350msgstr "Двустранно"
4351
4352#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
4353msgid "Paper Type"
4354msgstr "Вид на хартията"
4355
4356#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
4357msgid "Paper Source"
4358msgstr "Източник на хартията"
4359
4360#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
4361msgid "Output Tray"
4362msgstr "Изходяща тава"
4363
4364#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
4365msgid "Resolution"
4366msgstr "Разделителна способност"
4367
4368#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
4369msgid "GhostScript pre-filtering"
4370msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4371
4372#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
4373#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
4374msgid "Pages per side"
4375msgstr "Страници на лист"
4376
4377#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
4378#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
4379msgid "Two-sided"
4380msgstr "Двустранно"
4381
4382#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
4383#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
4384msgid "Orientation"
4385msgstr "Ориентация"
4386
4387#. Translators: "General" tab contains general printer options
4388#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
4389msgctxt "Printer Option Group"
4390msgid "General"
4391msgstr "Общи"
4392
4393#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
4394#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
4395msgctxt "Printer Option Group"
4396msgid "Page Setup"
4397msgstr "Настройка на страницата"
4398
4399#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
4400#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
4401msgctxt "Printer Option Group"
4402msgid "Installable Options"
4403msgstr "Апаратни настройки"
4404
4405#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
4406#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
4407msgctxt "Printer Option Group"
4408msgid "Job"
4409msgstr "Задача"
4410
4411#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
4412#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
4413msgctxt "Printer Option Group"
4414msgid "Image Quality"
4415msgstr "Качество на изображенията"
4416
4417#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
4418#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
4419msgctxt "Printer Option Group"
4420msgid "Color"
4421msgstr "Цвят"
4422
4423#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
4424#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
4425msgctxt "Printer Option Group"
4426msgid "Finishing"
4427msgstr "Довършителни"
4428
4429#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
4430#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
4431msgctxt "Printer Option Group"
4432msgid "Advanced"
4433msgstr "Разширени"
4434
4435#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
[2665]4436#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
[2652]4437#, c-format
4438msgid "%s Options"
4439msgstr "Настройки – %s"
4440
4441#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4442#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
4443#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
4444#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
4445msgid "Auto Select"
[2668]4446msgstr "Автоматичен избор"
[2652]4447
4448#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4449#. Translators: this is an option of "Resolution"
4450#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
4451#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
4452#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
4453#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
4454msgid "Printer Default"
4455msgstr "Стандартното за принтера"
4456
4457#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4458#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
4459msgid "Embed GhostScript fonts only"
4460msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4461
4462#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4463#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
4464msgid "Convert to PS level 1"
4465msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4466
4467#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4468#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
4469msgid "Convert to PS level 2"
4470msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4471
4472#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4473#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
4474msgid "No pre-filtering"
4475msgstr "Без предварителен филтър"
4476
4477#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
4478#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
4479msgid "Manufacturers"
4480msgstr "Производители"
4481
4482#. Translators: Name of column showing printer drivers
4483#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
4484msgid "Drivers"
4485msgstr "Драйвери"
4486
[2853]4487#. Translators: This button adds new printer.
4488#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
4489msgid "Add New Printer"
4490msgstr "Добавяне на нов принтер"
4491
4492#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
[2648]4493msgid "Add Printer"
4494msgstr "Добавяне на принтер"
4495
[2853]4496#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
4497msgid "Jobs"
4498msgstr "Задачи"
[2407]4499
[2668]4500#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
[2853]4501#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
[2668]4502msgid "Location"
4503msgstr "Местоположение"
4504
4505#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
[2853]4506msgid "Model"
4507msgstr "Модел"
[2407]4508
[2853]4509#. Translators: This button executes command which prints test page.
4510#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
4511msgid "Print _Test Page"
4512msgstr "Печат на _пробна страница"
[2407]4513
[2668]4514#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
[2853]4515msgid "Remove Printer"
4516msgstr "Премахване на принтер"
[2407]4517
[2668]4518#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
[2853]4519#, fuzzy
4520msgid "Setting new driver…"
4521msgstr "Настройване на нов драйвер…"
[2652]4522
[2853]4523#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
[2668]4524#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
[2853]4525msgid "Show _Jobs"
4526msgstr ""
[2652]4527
[2853]4528#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
[2668]4529#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
[2853]4530msgid ""
4531"Sorry! The system printing service\n"
4532"doesn't seem to be available."
4533msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат не е налична."
[2652]4534
[2853]4535#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
4536#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
4537msgid "Supply"
4538msgstr "Консумативи"
[2668]4539
[2853]4540# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
4541# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
4542#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
4543#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
4544msgid "_Default"
4545msgstr "По по_дразбиране"
[2652]4546
[2668]4547#. Translators: This button opens printer's options tab
[2853]4548#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
[2668]4549msgid "_Options"
4550msgstr "_Настройки"
4551
4552#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
[2853]4553msgid "label"
4554msgstr "етикет"
[2668]4555
[2853]4556#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
4557msgid "page 3"
4558msgstr "страница 3"
4559
4560#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4561msgid "Hidden"
4562msgstr ""
4563
4564#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
4565#, fuzzy
4566msgid "Visible"
4567msgstr "Видимост"
4568
4569#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
4570#, fuzzy
4571msgid "Screen Lock"
4572msgstr "Снимки на екрана"
4573
4574#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4575#, fuzzy
4576msgid "Name & Visibility"
4577msgstr "Видимост"
4578
4579#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
4580msgid "Usage & History"
4581msgstr ""
4582
4583#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4584msgid "Purge Trash & Temporary Files"
4585msgstr ""
4586
4587#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
4588msgid "Privacy"
4589msgstr ""
4590
4591#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
4592#, fuzzy
4593msgid "Privacy settings"
4594msgstr "Вашите настройки"
4595
4596#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
4597#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
[2668]4598msgid ""
[2853]4599"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
4600"network;identity;"
4601msgstr ""
[2668]4602
[2853]4603#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
4604msgid "1 day"
4605msgstr ""
4606
4607#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
4608msgid "14 days"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
4612msgid "2 days"
4613msgstr ""
4614
4615#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
4616msgid "3 days"
4617msgstr ""
4618
4619#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
4620msgid "30 days"
4621msgstr ""
4622
4623#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4624msgid "30 seconds"
4625msgstr "30 секунди"
4626
4627#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4628msgid "4 days"
4629msgstr ""
4630
4631#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4632msgid "5 days"
4633msgstr ""
4634
4635#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4636msgid "6 days"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4640msgid "7 days"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4644#, fuzzy
4645msgid "Automatic Screen _Lock"
4646msgstr "_Автоматично влизане"
4647
4648#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4649msgid "Automatically Empty _Trash"
4650msgstr ""
4651
4652#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4653msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
4654msgstr ""
4655
4656#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
4657msgid ""
4658"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4659"free of unnecessary sensitive information."
4660msgstr ""
4661
4662#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4663msgid "Cl_ear Recent History"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4667msgid "Control how you appear on the screen and the network."
4668msgstr ""
4669
4670#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
4671msgid "Display _full name in top bar"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4675msgid "Display full name in _lock screen"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4679#, fuzzy
4680msgid "Forever"
4681msgstr "никога"
4682
4683#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
4684msgid "Immediately"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4688#, fuzzy
4689msgid "Lock Screen _After Blank For"
4690msgstr "_Заключване на екрана след:"
4691
4692#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4693msgid "Purge _After"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
4697msgid ""
4698"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
4699"never shared over the network."
4700msgstr ""
4701
4702#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
4703msgid "Retain _History"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
4707#, fuzzy
4708msgid "Screen Turns Off"
4709msgstr "екранът се изключва"
4710
4711#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
4712#, fuzzy
4713msgid "Show _Notifications"
4714msgstr "Показване на _уведомления след заключване на екрана"
4715
4716#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
4717msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
4718msgstr ""
4719
4720#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
4721msgid "_Empty Trash"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
4725#, fuzzy
4726msgid "_Purge Temporary Files"
4727msgstr "_Запазване на файловете"
4728
4729#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
4730msgid "_Recently Used"
4731msgstr ""
4732
4733#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
4734#, fuzzy
4735msgid "_Stealth Mode"
4736msgstr "Режими на превключвателите"
4737
[2407]4738#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
4739msgid "Change your region and language settings"
4740msgstr "Променете своите регионални и езикови настройки"
4741
4742#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
[2853]4743#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
4744#, fuzzy
4745msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
[2407]4746msgstr "Език;Подредба;Клавиатура;"
4747
[2853]4748#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
4749msgid "Region & Language"
4750msgstr "Регион и език"
4751
4752#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
4753#, fuzzy
4754msgctxt "measurement format"
[2407]4755msgid "Imperial"
4756msgstr "имперска"
4757
[2853]4758#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
4759#, fuzzy
4760msgctxt "measurement format"
[2407]4761msgid "Metric"
4762msgstr "метрична"
4763
[2648]4764#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
[2853]4765#, fuzzy
4766msgid "Select an input source"
[2407]4767msgstr "Избор и добавяне на вход"
4768
[2853]4769#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
4770#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
4771msgid "Log out for changes to take effect"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
[2407]4775msgid ""
4776"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
4777"Region and Language settings."
[2323]4778msgstr ""
[2407]4779"Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват "
4780"системните настройки за „Регион и език“."
[2323]4781
[2853]4782#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
4783#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
[2407]4784msgid ""
4785"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
4786"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
4787"yours."
4788msgstr ""
4789"Екранът за вход, системните регистрации и новите потребители използват "
4790"системните настройки за „Регион и език“. Можете да зададете вашите настройки "
4791"като системни."
[2334]4792
[2853]4793#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
[2407]4794msgid "Copy Settings"
4795msgstr "Копиране на настройки"
[2334]4796
[2853]4797#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
4798#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
4799#, fuzzy
4800msgid "Copy Settings…"
4801msgstr "Копиране на настройки"
[2323]4802
[2648]4803#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
[2853]4804msgid "Add Input Source"
4805msgstr "Добавяне на вход"
[2648]4806
[2407]4807#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
[2648]4808msgid "Add Language"
4809msgstr " Добавяне на език"
[2407]4810
[2853]4811#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
4812msgid "Add Region"
4813msgstr "Добавяне на регион"
4814
[2668]4815#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
[2853]4816msgid "Allow different sources for each window"
4817msgstr ""
[2407]4818
4819#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
[2853]4820msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
4821msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
[2407]4822
4823#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
[2853]4824msgid "Ctrl+Alt+Space"
4825msgstr "Ctrl+Alt+Space"
[2407]4826
[2495]4827#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
[2853]4828msgid "Currency"
4829msgstr "Валута"
[2668]4830
4831#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
[2495]4832msgid "Dates"
4833msgstr "Дати"
[2407]4834
[2853]4835#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
[2407]4836#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
[2853]4837msgid "Display language:"
4838msgstr "Език за показване:"
[2407]4839
4840#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
[2853]4841msgid "Examples"
4842msgstr "Примери"
[2407]4843
4844#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
[2853]4845msgid "Format:"
4846msgstr "Формат:"
[2407]4847
4848#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
[2853]4849msgid "Formats"
4850msgstr "Формати"
[2407]4851
[2665]4852#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
[2853]4853msgid "Input Source Settings"
4854msgstr "Настройки на входа"
[2665]4855
[2407]4856#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
[2853]4857msgid "Input Sources"
4858msgstr "Входове"
[2407]4859
4860#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
[2853]4861msgid "Input source:"
4862msgstr "Вход:"
[2407]4863
4864#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
[2853]4865msgid "Language"
4866msgstr "Език"
[2407]4867
4868#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
[2853]4869msgid "Measurement"
4870msgstr "Система от единици"
[2668]4871
4872#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
[2648]4873msgid "Move Input Source Down"
4874msgstr "Преместване на входа надолу"
[2323]4875
[2407]4876#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
[2853]4877msgid "Move Input Source Up"
4878msgstr "Преместване на входа нагоре"
[2323]4879
[2407]4880#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
[2853]4881msgid "Numbers"
4882msgstr "Числа"
[2323]4883
[2407]4884#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
[2853]4885msgid "Region and Language"
4886msgstr "Регион и език"
[2407]4887
[2853]4888#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
4889msgid "Remove Input Source"
4890msgstr "Премахване на входа"
4891
[2407]4892#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
[2853]4893msgid "Remove Region"
4894msgstr "Премахване на регион"
[2407]4895
4896#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
[2853]4897#, fuzzy
4898msgid "Select a display language"
4899msgstr "Избор на език"
4900
4901#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
4902msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
4903msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане."
4904
4905#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
4906msgid "Select keyboards or other input sources"
4907msgstr "Избор на клавиатура и други входни устройства"
4908
4909#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
[2648]4910msgid "Shortcut Settings"
4911msgstr "Настройки на бързите клавиши"
[2407]4912
[2668]4913#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
[2853]4914msgid "Show Keyboard Layout"
4915msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
[2407]4916
[2853]4917#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
4918msgid "System settings"
4919msgstr "Системни настройки"
[2407]4920
[2853]4921#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
4922msgid "Times"
4923msgstr "Време"
[2668]4924
[2853]4925#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
4926msgid "Use the same source for all windows"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
[2648]4930msgid "Your settings"
4931msgstr "Вашите настройки"
[2407]4932
[2853]4933#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
4934msgid "Home"
4935msgstr ""
4936
4937#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
4938msgid "Places"
4939msgstr ""
4940
4941#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
4942msgid "Bookmarks"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
4946#, fuzzy
4947msgid "Other"
4948msgstr "други…"
4949
4950#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
4951#, fuzzy
4952msgid "Select Location"
4953msgstr "Избор на регион"
4954
4955#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
4956#, fuzzy
4957msgid "No applications found"
4958msgstr "Програми"
4959
4960#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
4961#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4962#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4963msgid "Enabled"
4964msgstr "Включен"
4965
4966#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
4967msgid "Search"
4968msgstr "Търсене"
4969
4970#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
4971#, fuzzy
4972msgid "Search settings"
[2668]4973msgstr "Системни настройки"
4974
[2853]4975#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
4976#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
4977msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
4978msgstr ""
[2407]4979
[2853]4980#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
4981#, fuzzy
4982msgid "Search Locations"
4983msgstr "Местоположение"
[2668]4984
[2853]4985#: ../panels/search/search.ui.h:1
4986#, fuzzy
4987msgid "Move Down"
4988msgstr "Надолу"
[1795]4989
[2853]4990#: ../panels/search/search.ui.h:2
4991msgid "Move Up"
4992msgstr ""
[1795]4993
[2853]4994#: ../panels/search/search.ui.h:3
4995#, fuzzy
4996msgid "Preferences"
4997msgstr "Настройки на мишката"
[2668]4998
[2853]4999#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
5000msgctxt "service is enabled"
5001msgid "On"
5002msgstr ""
[1795]5003
[2853]5004#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
5005msgctxt "service is disabled"
5006msgid "Off"
5007msgstr ""
[1795]5008
[2853]5009#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
5010#, fuzzy
5011msgid "Choose a Folder"
5012msgstr "_Избор на звук за известяване:"
[1795]5013
[2853]5014#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
5015msgid "Copy"
5016msgstr ""
[2294]5017
[2853]5018#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
5019#, fuzzy
5020msgid "Sharing"
5021msgstr "Слух"
[1859]5022
[2853]5023#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
5024#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
5025msgid ""
5026"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
5027"pictures;photos;movies;server;renderer;"
5028msgstr ""
[2668]5029
[2853]5030#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
5031#, fuzzy
5032msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
5033msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
[2668]5034
[2853]5035#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
5036msgid "Enable or disable remote login"
5037msgstr ""
[1859]5038
[2853]5039#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
5040#, fuzzy
5041msgid "Add Folder"
5042msgstr "Добавяне на профил"
[1859]5043
[2853]5044#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
5045#, no-c-format
5046msgid ""
5047"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
5048"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5049msgstr ""
[2652]5050
[2853]5051#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
5052#, no-c-format
5053msgid ""
5054"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
5055"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5056msgstr ""
[2648]5057
[2853]5058#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
5059#, fuzzy
5060msgid "Approve All Connections"
5061msgstr "Свързване"
[1859]5062
[2853]5063#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
5064#, fuzzy
5065msgid "Bluetooth Sharing"
5066msgstr "Настройки на подредбата"
[1859]5067
[2853]5068#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
5069msgid ""
5070"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
5071"devices"
5072msgstr ""
[1859]5073
[2853]5074#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
5075#, fuzzy
5076msgid "Computer Name"
5077msgstr "Компютър"
5078
5079#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
5080#, fuzzy
5081msgid "Media Sharing"
5082msgstr "Музикално устройство"
5083
5084#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
5085msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
5089msgid "Only share with Trusted Devices"
5090msgstr ""
5091
5092#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
5093#, fuzzy
5094msgid "Password"
5095msgstr "_Парола"
5096
5097#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
5098#, fuzzy
5099msgid "Personal File Sharing"
5100msgstr "Цифров помощник"
5101
5102#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
5103#, no-c-format
5104msgid ""
5105"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
5106"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5107msgstr ""
5108
5109#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
5110#, fuzzy
5111msgid "Remote Control"
[2668]5112msgstr "Сила на звука"
5113
[2853]5114#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
5115#, fuzzy
5116msgid "Remote Login"
5117msgstr "Премахване на регион"
[2407]5118
[2853]5119#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
5120#, fuzzy
5121msgid "Remote View"
5122msgstr "Премахване на устройството"
[2407]5123
[2853]5124#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
5125#, fuzzy
5126msgid "Remove Folder"
5127msgstr "Премахване на профил"
[2407]5128
[2853]5129#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
5130#, fuzzy
5131msgid "Require Password"
5132msgstr "Парола на групата"
5133
5134#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
5135msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5136msgstr ""
5137
5138#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
5139#, fuzzy
5140msgid "Screen Sharing"
5141msgstr "Част на екрана:"
5142
5143#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
5144msgid "Share Media On This Network"
5145msgstr ""
5146
5147#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
5148msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5149msgstr ""
5150
5151#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
5152msgid "Share Public Folder"
5153msgstr ""
5154
5155#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
5156msgid "Share Public Folder On This Network"
5157msgstr ""
5158
5159#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
5160msgid "Shared Folders"
5161msgstr ""
5162
5163#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
5164#, fuzzy
5165msgid "Show Password"
5166msgstr "_Показване на паролата"
5167
5168#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
5169msgid "Some services are disabled because of no network access."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
5173msgid "column"
5174msgstr ""
5175
[2668]5176#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
[2853]5177#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
[2668]5178msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
5179msgstr ""
5180"Карта;Микрофон;Сила на звука;Затихване;Баланс;Bluetooth;Слушалки;Звук;Аудио;"
[2407]5181
[2853]5182#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
5183#, fuzzy
5184msgid "Change sound volume and event sounds"
5185msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
5186
5187#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
5188msgid "Sound"
5189msgstr "Звук"
5190
[2407]5191#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
5192#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5193#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
5194msgid "Bark"
5195msgstr "Лай"
5196
5197#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
5198#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5199#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
5200msgid "Drip"
5201msgstr "Ромон"
5202
5203#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
5204#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5205#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
5206msgid "Glass"
5207msgstr "Стъкло"
5208
5209#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
5210#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
5211#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
5212msgid "Sonar"
5213msgstr "Сонар"
5214
[2853]5215#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
[2257]5216msgctxt "balance"
5217msgid "Left"
[2298]5218msgstr "ляво"
[1859]5219
[2853]5220#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
[2257]5221msgctxt "balance"
5222msgid "Right"
[2298]5223msgstr "дясно"
[1859]5224
[2853]5225#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
[2257]5226msgctxt "balance"
5227msgid "Rear"
[2298]5228msgstr "отзад"
[1859]5229
[2853]5230#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
[2257]5231msgctxt "balance"
5232msgid "Front"
[2298]5233msgstr "отпред"
[1859]5234
[2853]5235#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
[2257]5236msgctxt "balance"
5237msgid "Minimum"
[2298]5238msgstr "най-малко"
[1859]5239
[2853]5240#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
[2257]5241msgctxt "balance"
5242msgid "Maximum"
[2298]5243msgstr "най-много"
[1859]5244
[2853]5245#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
[2257]5246msgid "_Balance:"
5247msgstr "_Баланс:"
[1859]5248
[2853]5249#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
[2257]5250msgid "_Fade:"
[2297]5251msgstr "_Затихване:"
[1859]5252
[2853]5253#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
[2257]5254msgid "_Subwoofer:"
[2297]5255msgstr "_Бас:"
[1859]5256
[2648]5257#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
[2257]5258msgctxt "volume"
5259msgid "100%"
5260msgstr "100%"
[1859]5261
[2648]5262#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
[2257]5263msgctxt "volume"
5264msgid "Unamplified"
[2297]5265msgstr "Без усилване"
[1859]5266
[2665]5267#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
[2853]5268#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
[2257]5269msgid "_Profile:"
5270msgstr "_Профил:"
[1859]5271
[2257]5272#. translators:
5273#. * The number of sound outputs on a particular device
[2853]5274#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
[2257]5275#, c-format
5276msgid "%u Output"
5277msgid_plural "%u Outputs"
[2297]5278msgstr[0] "%u изход"
5279msgstr[1] "%u изхода"
[1859]5280
[2257]5281#. translators:
5282#. * The number of sound inputs on a particular device
[2853]5283#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
[2257]5284#, c-format
5285msgid "%u Input"
5286msgid_plural "%u Inputs"
[2297]5287msgstr[0] "%u вход"
5288msgstr[1] "%u входа"
[1859]5289
[2853]5290#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
[2257]5291msgid "System Sounds"
[2297]5292msgstr "Системни звуци"
[1859]5293
[2665]5294#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
5295msgid "_Test Speakers"
5296msgstr "_Изпробване на високоговорителите"
[1859]5297
[2853]5298#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
[2257]5299msgid "Peak detect"
5300msgstr "Засичане на връхната точка"
[1859]5301
[2853]5302#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
[2407]5303#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
[2257]5304msgid "Name"
[2297]5305msgstr "Име"
[1859]5306
[2853]5307#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
5308msgid "Device"
5309msgstr "Устройство"
5310
5311#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
[2257]5312#, c-format
5313msgid "Speaker Testing for %s"
[2297]5314msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
[1859]5315
[2853]5316#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
[2334]5317msgid "_Output volume:"
[2294]5318msgstr "Сила на _изхода:"
[2114]5319
[2665]5320#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
[2853]5321msgid "Output"
5322msgstr "Изход"
5323
5324#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
[2407]5325msgid "C_hoose a device for sound output:"
5326msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
[2114]5327
[2853]5328#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
[2257]5329msgid "Settings for the selected device:"
5330msgstr "Настройки на избраното устройство:"
[2114]5331
[2853]5332#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
5333msgid "Input"
5334msgstr "Вход"
5335
5336#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
[2334]5337msgid "_Input volume:"
[2297]5338msgstr "Сила на _входа:"
[2114]5339
[2853]5340#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
[2257]5341msgid "Input level:"
[2297]5342msgstr "Ниво на входа:"
[2114]5343
[2853]5344#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
[2257]5345msgid "C_hoose a device for sound input:"
[2294]5346msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
[2114]5347
[2853]5348#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
[2407]5349msgid "Sound Effects"
5350msgstr "Звукови ефекти"
5351
[2853]5352#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
[2407]5353msgid "_Alert volume:"
5354msgstr "Сила на _известяването:"
5355
[2853]5356#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
[2257]5357msgid "Applications"
[2297]5358msgstr "Програми"
[2114]5359
[2853]5360#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
[2257]5361msgid "No application is currently playing or recording audio."
[2297]5362msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
[2114]5363
[2407]5364# Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.
5365#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
5366msgid "Built-in"
5367msgstr "Вградена"
5368
5369#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
5370#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
5371#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
5372msgid "Sound Preferences"
5373msgstr "Настройки на звука"
5374
5375#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
5376#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
5377#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
5378msgid "Testing event sound"
5379msgstr "Проба на звука за събитие"
5380
[2648]5381# На едното място е в женски род — подредба, на другото май е мъжки.
5382# Затова вместо „стандартно“ ползвам „По подразбиране“.
5383#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
5384msgid "Default"
5385msgstr "По подразбиране"
5386
[2407]5387#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
5388msgid "From theme"
5389msgstr "От тема"
5390
5391#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
5392msgid "C_hoose an alert sound:"
5393msgstr "_Избор на звук за известяване:"
5394
[2665]5395#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
[2257]5396msgid "Stop"
[2297]5397msgstr "Спиране"
[2114]5398
[2665]5399#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
5400#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
[2257]5401msgid "Test"
[2297]5402msgstr "Изпробване"
[2114]5403
[2665]5404#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
[2257]5405msgid "Subwoofer"
[2297]5406msgstr "Бас"
[2114]5407
[2257]5408#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
5409msgid "Custom"
5410msgstr "Потребителски"
[2114]5411
[2853]5412#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
5413#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
[2294]5414msgid "No shortcut set"
[2297]5415msgstr "Не е зададена клавишна комбинация"
[2294]5416
[2853]5417#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
[2668]5418#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
[2334]5419msgid ""
5420"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
[2407]5421"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
[2334]5422msgstr ""
5423"Клавиатура;Мишка;a11y;Достъпност;Контраст;Увеличение;Четец на екрана;текст;"
[2407]5424"шрифт;размер;AccessX;Лепкави клавиши;Бавни клавиши;Подскачащи клавиши;Бутони "
5425"на мишката;"
[2114]5426
[2853]5427#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
5428msgid "Universal Access Preferences"
5429msgstr "Настройки за универсален достъп"
[2114]5430
[2257]5431#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
[2853]5432#, no-c-format
5433msgid "100%"
5434msgstr "100%"
[2114]5435
[2257]5436#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
[2853]5437#, no-c-format
5438msgid "125%"
5439msgstr "125%"
[2114]5440
[2648]5441#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
[2853]5442#, no-c-format
5443msgid "150%"
5444msgstr "150%"
[2648]5445
5446#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
5447#, no-c-format
[2294]5448msgid "75%"
[2297]5449msgstr "75%"
[2114]5450
[2853]5451#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
5452msgid "A_cceptance delay:"
5453msgstr "За_къснение при отчитане:"
5454
5455#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
5456msgid "Acc_eptance delay:"
5457msgstr "Зак_ъснение при отчитане:"
5458
[2323]5459#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
[2853]5460msgid "Beep on Caps and Num Lock"
5461msgstr "Звук при натискане на клавишите „Caps“ и „Num Lock“"
[2114]5462
[2853]5463#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
5464msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
5465msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
[2114]5466
[2853]5467#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
[2334]5468#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
[2853]5469msgid "Beep when a key is"
5470msgstr "Звук, когато клавишът е"
[2114]5471
[2853]5472#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
5473msgid "Beep when a key is _rejected"
5474msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиша"
5475
[2334]5476#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
[2853]5477msgid "Bounce Keys"
5478msgstr "Подскачащи клавиши"
[2114]5479
[2407]5480#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
[2853]5481msgid "Bounce keys typing delay"
5482msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
[2407]5483
[2853]5484# Имаше дискусия в списъка на преводачите относно термина „Closed
5485# captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на
5486# термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на
5487# „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо.
5488#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
5489msgid "Closed Captioning"
5490msgstr "Екранни надписи"
5491
[2665]5492#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
[2853]5493msgid "Control the pointer using the keypad"
5494msgstr "Движение на показалеца чрез клавиатурата"
[2114]5495
[2665]5496#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
[2853]5497msgid "Control the pointer using the video camera."
5498msgstr "Движение на показалеца чрез видеокамерата."
[2114]5499
[2665]5500#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
[2853]5501msgid "D_elay:"
5502msgstr "_Закъснение:"
[2114]5503
[2665]5504#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
[2853]5505msgid "Display a textual description of speech and sounds"
5506msgstr "Показване на текстово описание на речта и звуците"
[2114]5507
[2665]5508#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
[2853]5509msgid "Enable by Keyboard"
5510msgstr "Включване чрез клавиатурата"
[2648]5511
[2665]5512#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
[2853]5513msgid "Flash the entire screen"
5514msgstr "Проблясване на целия екран"
[2114]5515
[2665]5516#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
[2853]5517msgid "Flash the window title"
5518msgstr "Проблясване на заглавната лента на прозореца"
[2114]5519
[2665]5520#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
[2853]5521msgid "GOK"
5522msgstr "GOK"
[2114]5523
[2665]5524#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
[2853]5525msgid "Hearing"
5526msgstr "Слух"
[2114]5527
[2665]5528#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
[2853]5529msgid "High Contrast"
5530msgstr "Висок контраст"
[2114]5531
[2665]5532#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
[2853]5533msgid "Hover Click"
5534msgstr "Натискане чрез задържане"
[2648]5535
[2665]5536#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
[2853]5537msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5538msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
[2114]5539
[2668]5540#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
[2853]5541msgid "Large Text"
5542msgstr "голям текст"
[2668]5543
[2665]5544#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
[2853]5545msgid "Motion _threshold:"
5546msgstr "П_раг на движение:"
[2665]5547
5548#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
[2853]5549msgid "Mouse Keys"
5550msgstr "Бутони на мишката"
[2495]5551
[2668]5552#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
[2853]5553msgid "Mouse Settings"
5554msgstr "Настройки на мишката"
[2668]5555
5556#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
[2853]5557msgid "None"
5558msgstr "Без"
[2668]5559
[2665]5560#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
[2853]5561msgid "On Screen Keyboard"
5562msgstr "Екранна клавиатура"
[2495]5563
[2665]5564#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
[2853]5565msgid "On screen keyboard"
5566msgstr "Екранна клавиатура"
[2323]5567
[2853]5568# OnBoard е име на програма.
5569#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
5570msgid "OnBoard"
5571msgstr "OnBorad"
[2407]5572
[2665]5573#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
[2853]5574msgid "Pointing and Clicking"
5575msgstr "Посочване и натискане"
[2114]5576
[2665]5577#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
[2853]5578msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5579msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
[2114]5580
[2665]5581#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
[2853]5582msgid "Screen Reader"
5583msgstr "Екранен четец"
[2114]5584
[2665]5585#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
[2853]5586msgid "Secondary click delay"
5587msgstr "Закъснение при повторно натискане"
[2114]5588
[2665]5589#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
[2853]5590msgid "Seeing"
5591msgstr "Зрение"
[2114]5592
[2665]5593#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
[2853]5594msgid "Simulated Secondary Click"
5595msgstr "Симулирано повторно натискане"
5596
5597#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
[2668]5598msgid "Slow Keys"
5599msgstr "Бавни клавиши"
5600
[2665]5601#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
[2407]5602msgid "Slow keys typing delay"
[2413]5603msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
[2407]5604
[2853]5605#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
5606msgid "Sticky Keys"
5607msgstr "Лепкави клавиши"
5608
5609#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
5610msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5611msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
5612
5613#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
5614msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
5615msgstr "Натискане при посочване с мишката"
5616
5617#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5618msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
5619msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
5620
5621#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
5622msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5623msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
5624
[2668]5625#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
[2853]5626msgid "Turn on or off:"
5627msgstr "Включване или изключване:"
[2665]5628
[2668]5629#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
[2853]5630msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
5631msgstr "Едновременно зрително и звуковото известяване"
[2114]5632
[2853]5633#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
5634msgid "Video Mouse"
5635msgstr "Видео мишка"
5636
[2665]5637#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
[2853]5638msgid "Visual Alerts"
5639msgstr "Зрителни известия"
[2648]5640
[2853]5641#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5642msgid "Zoom in:"
5643msgstr "Увеличаване:"
5644
[2665]5645#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
[2853]5646msgid "Zoom out:"
5647msgstr "Намаляване:"
[2648]5648
[2665]5649#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
[2853]5650msgid "_Disable if two keys are pressed together"
5651msgstr "_Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
[2114]5652
[2665]5653#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
[2853]5654msgid "_Test flash"
5655msgstr "_Проба на проблясването"
[2114]5656
[2853]5657#. This completes the sentence "Beep when a key is"
[2665]5658#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
[2853]5659msgid "accepted"
5660msgstr "приет"
[2495]5661
[2853]5662#. This completes the sentence "Beep when a key is"
[2665]5663#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
[2853]5664msgid "pressed"
5665msgstr "натиснат"
[2114]5666
[2853]5667#. This completes the sentence "Beep when a key is"
5668#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
5669msgid "rejected"
5670msgstr "отхвърлен"
[2114]5671
[2665]5672#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
[2853]5673#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
5674msgctxt "universal access, contrast"
5675msgid "High"
5676msgstr "висок"
[2114]5677
[2665]5678#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
[2853]5679msgctxt "universal access, contrast"
5680msgid "High/Inverse"
5681msgstr "висок/обърнат"
[2114]5682
[2668]5683#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
[2853]5684#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
5685msgctxt "universal access, contrast"
5686msgid "Low"
5687msgstr "нисък"
[2668]5688
[2665]5689#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
[2853]5690msgctxt "universal access, contrast"
5691msgid "Normal"
5692msgstr "нормален"
[2323]5693
[2668]5694#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
[2853]5695#, fuzzy
5696msgctxt "universal access, delay"
5697msgid "Long"
5698msgstr "дълго"
[2668]5699
[2665]5700#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
[2853]5701#, fuzzy
5702msgctxt "universal access, delay"
5703msgid "Short"
5704msgstr "късо"
[2114]5705
[2668]5706#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
[2853]5707msgctxt "universal access, text size"
5708msgid "Large"
5709msgstr "голям"
[2668]5710
[2665]5711#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
[2853]5712msgctxt "universal access, text size"
5713msgid "Larger"
5714msgstr "по-голям"
[2495]5715
[2665]5716#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
[2853]5717msgctxt "universal access, text size"
5718msgid "Normal"
5719msgstr "нормален"
[2114]5720
[2665]5721#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
[2853]5722msgctxt "universal access, text size"
[2668]5723msgid "Small"
5724msgstr "малък"
[2495]5725
[2853]5726#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
5727#, fuzzy
5728msgctxt "universal access, threshold"
[2648]5729msgid "Large"
5730msgstr "голям"
[2114]5731
[2853]5732#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
5733#, fuzzy
5734msgctxt "universal access, threshold"
5735msgid "Small"
5736msgstr "малък"
[2339]5737
[2853]5738#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
5739msgctxt "universal access, zoom"
5740msgid "Zoom"
5741msgstr "Увеличение"
[2339]5742
[2665]5743#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
[2648]5744msgctxt "Distance"
5745msgid "Short"
5746msgstr "късо"
5747
[2665]5748#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
[2648]5749msgctxt "Distance"
5750msgid "¼ Screen"
[2407]5751msgstr "¼ екран"
5752
[2665]5753#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
[2648]5754msgctxt "Distance"
5755msgid "½ Screen"
[2407]5756msgstr "½ екран"
5757
[2665]5758#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
[2648]5759msgctxt "Distance"
5760msgid "¾ Screen"
[2407]5761msgstr "¾ екран"
5762
[2665]5763#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
[2648]5764msgctxt "Distance"
5765msgid "Long"
5766msgstr "дълго"
5767
[2407]5768#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
[2853]5769msgid "Bottom Half"
5770msgstr "Долната половина"
[2407]5771
5772#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
[2853]5773msgid "Brightness:"
5774msgstr "Яркост:"
[2665]5775
5776#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
[2853]5777msgid "Color Effects"
5778msgstr "Цветови ефекти"
[2665]5779
5780#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
[2853]5781msgid "Color Effects:"
5782msgstr "Цветови ефекти:"
[2407]5783
[2665]5784#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
[2853]5785msgid "Color:"
5786msgstr "Цвят:"
[2665]5787
5788#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
[2853]5789msgid "Contrast:"
5790msgstr "Контраст:"
[2665]5791
5792#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
[2853]5793msgid "Crosshairs"
5794msgstr "Кръстачка"
[2648]5795
[2665]5796#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
[2853]5797msgid "Crosshairs:"
5798msgstr "Кръстачка:"
5799
5800#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
[2407]5801msgid "Follow mouse cursor"
5802msgstr "Следване на показалеца на мишката"
5803
[2668]5804#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
[2853]5805msgid "Full Screen"
5806msgstr "На цял екран"
[2668]5807
[2665]5808#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
[2407]5809msgid "Keep magnifier cursor centered"
[2413]5810msgstr "Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
[2407]5811
[2668]5812#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
[2853]5813msgid "Left Half"
5814msgstr "Лявата половина"
[2668]5815
[2665]5816#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
[2853]5817msgid "Length:"
5818msgstr "Дължина:"
[2407]5819
[2665]5820#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
[2853]5821msgid "Magnification:"
5822msgstr "Мащаб:"
[2407]5823
[2668]5824#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
5825msgid "Magnifier"
5826msgstr "Лупа"
5827
[2665]5828#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
[2853]5829msgid "Magnifier Position:"
5830msgstr "Положение на лупата:"
[2665]5831
[2853]5832#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
5833msgid "Magnifier cursor moves with contents"
5834msgstr "Показалецът на мишката да се движи заедно с лупата"
5835
[2665]5836#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
[2853]5837msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
5838msgstr "Показалецът на мишката да избутва лупата"
[2665]5839
[2853]5840#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
5841msgid "Magnifier extends outside of screen"
5842msgstr "Лупата да излиза извън екрана"
5843
[2665]5844#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
[2853]5845msgid "Overlaps mouse cursor"
5846msgstr "Лупата да е върху показалеца на мишката"
[2407]5847
[2665]5848#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
[2853]5849msgid "Right Half"
5850msgstr "Дясната половина"
[2407]5851
[2665]5852#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
[2853]5853msgid "Screen part:"
5854msgstr "Част на екрана:"
[2648]5855
[2665]5856#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
[2853]5857msgid "Thickness:"
5858msgstr "Дебелина:"
[2668]5859
5860#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
[2853]5861msgid "Top Half"
5862msgstr "Горната половина"
[2407]5863
[2665]5864#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
[2668]5865msgid "White on black:"
5866msgstr "Бяло на черно:"
5867
[2853]5868#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
5869msgid "Zoom"
5870msgstr "дисплеят да е вътре"
5871
[2665]5872#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
[2853]5873msgid "Zoom Options"
5874msgstr "Настройки на лупата"
[2407]5875
[2665]5876#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
[2853]5877#, fuzzy
5878msgctxt "universal access, brightness"
5879msgid "High"
5880msgstr "дълго"
[2407]5881
[2668]5882#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
[2853]5883#, fuzzy
5884msgctxt "universal access, brightness"
5885msgid "Low"
5886msgstr "късо"
[2665]5887
[2668]5888#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
[2853]5889#, fuzzy
5890msgctxt "universal access, color"
5891msgid "Full"
5892msgstr "Цялостно"
5893
5894#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
5895#, fuzzy
5896msgctxt "universal access, color"
[2668]5897msgid "None"
5898msgstr "Без"
5899
[2853]5900#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
5901#, fuzzy
5902msgctxt "universal access, thickness"
5903msgid "Thick"
5904msgstr "дебела"
[2665]5905
[2668]5906#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
[2853]5907#, fuzzy
5908msgctxt "universal access, thickness"
5909msgid "Thin"
5910msgstr "тънка"
[2668]5911
[2407]5912#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
[2853]5913#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
5914msgid "Account _Type"
5915msgstr "_Вид на регистрацията"
[2495]5916
5917#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
[2853]5918#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
[2407]5919#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
5920msgctxt "Account type"
5921msgid "Administrator"
5922msgstr "администратор"
5923
5924#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
[2853]5925#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
5926#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
5927msgctxt "Account type"
5928msgid "Standard"
5929msgstr "стандартна"
5930
5931#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
[2648]5932msgid "Add account"
5933msgstr "Добавяне на регистрация"
[2407]5934
5935#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
[2853]5936msgid "Administrator Password"
5937msgstr "Парола на администратора"
[2495]5938
5939#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
[2853]5940msgid "Administrator _Name"
5941msgstr "_Име на администратора"
[2407]5942
5943#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
[2668]5944msgid "C_ontinue"
5945msgstr "Пр_одължаване"
[2648]5946
[2853]5947#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
[2668]5948msgid "Domain Administrator Login"
5949msgstr "Вход за администратора на домейна"
[2648]5950
[2853]5951#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
[2668]5952msgid ""
[2685]5953"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
[2668]5954"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
5955"type their domain password here."
5956msgstr ""
5957"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
5958"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
5959"паролата си тук."
[2648]5960
[2853]5961#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
5962msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
5963msgstr "Напътствие: Името на домейна или областта"
[2648]5964
[2853]5965#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
5966msgid "_Domain"
5967msgstr "_Домейн"
[2648]5968
[2853]5969#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
5970msgid "_Enterprise Login"
5971msgstr "_Корпоративен вход"
5972
5973#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
5974msgid "_Full name"
5975msgstr "_Пълно име"
5976
5977#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
5978msgid "_Local Account"
5979msgstr "_Локална регистрация"
5980
5981#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
5982msgid "_Login Name"
5983msgstr "_Име за вход"
5984
[2407]5985#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
[2853]5986#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
5987msgid "Enable Fingerprint Login"
5988msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък"
[2407]5989
5990#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
[2853]5991msgid "Left little finger"
5992msgstr "Ляво кутре"
5993
5994#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
[2407]5995msgid "Left middle finger"
5996msgstr "Ляв среден пръст"
5997
[2853]5998#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
[2407]5999msgid "Left ring finger"
6000msgstr "Ляв безименен пръст"
6001
6002#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
[2853]6003msgid "Left thumb"
6004msgstr "Ляв палец"
[2407]6005
6006#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
[2853]6007msgid "Right little finger"
6008msgstr "Дясно кутре"
6009
6010#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
[2407]6011msgid "Right middle finger"
6012msgstr "Десен среден пръст"
6013
[2853]6014#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
[2407]6015msgid "Right ring finger"
6016msgstr "Десен безименен пръстен"
6017
6018#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
[2853]6019msgid "Right thumb"
6020msgstr "Десен палец"
[2407]6021
6022#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
[2853]6023msgid ""
6024"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
6025"using your fingerprint reader."
6026msgstr ""
6027"Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да "
6028"имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци."
[2407]6029
6030#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
6031msgid "_Left index finger"
6032msgstr "_Ляв показалец"
6033
6034#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
6035msgid "_Other finger:"
6036msgstr "Д_руг пръст:"
6037
6038#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
[2853]6039msgid "_Right index finger"
6040msgstr "_Десен показалец"
[2407]6041
6042#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
6043msgid "Add or remove users"
6044msgstr "Добавяне или премахване на потребители"
6045
6046#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
[2853]6047#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
[2407]6048msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
6049msgstr "Влизане;Име;Пръстов отпечатък;Аватар;Лого;Лице;Парола;"
6050
[2853]6051#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
6052#, fuzzy
6053msgid "Users"
6054msgstr "Потребителско име"
6055
6056#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
6057#, fuzzy
6058msgid "Next Week"
6059msgstr "Последно ползване"
6060
6061#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
6062#, fuzzy
6063msgid "Next week"
6064msgstr "Следваща песен"
6065
6066#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
6067#, fuzzy
6068msgid "Previous Week"
6069msgstr "Предишна песен"
6070
[2407]6071#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
[2853]6072msgid "C_onfirm password"
6073msgstr "По_твърждаване на паролата"
[2407]6074
6075#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
[2853]6076msgid "Ch_ange"
6077msgstr "Промян_а"
[2407]6078
6079#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
[2853]6080msgid "Changing password for"
6081msgstr "Промяна на паролата на"
[2407]6082
6083#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
[2853]6084msgid "Choose password at next login"
6085msgstr "избиране на парола при следващото влизане"
[2407]6086
6087#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
[2853]6088msgid "Current _password"
6089msgstr "Текуща _парола"
[2407]6090
6091#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
[2853]6092msgid "Disable this account"
6093msgstr "изключване на тази регистрация"
[2407]6094
6095#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
[2853]6096msgid "Enable this account"
6097msgstr "включване на тази регистрация"
[2407]6098
6099#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
[2853]6100msgid "Fair"
6101msgstr "Приемлива"
[2407]6102
6103#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
[2648]6104msgid "Generate a password"
6105msgstr "Създаване на парола"
[2407]6106
[2853]6107#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
6108msgid "How to choose a strong password"
6109msgstr "Как се избира силна парола"
6110
[2407]6111#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
[2853]6112msgid "Log in without a password"
6113msgstr "влизане без парола"
[2407]6114
6115#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
[2853]6116msgid "Set a password now"
6117msgstr "въвеждане на парола сега"
[2407]6118
6119#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
[2853]6120msgid ""
6121"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
6122"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
6123msgstr ""
6124"Тази подсказка може да се показва в екрана за влизане. Тя ще бъде видима и "
6125"за всички потребители на системата. Затова <b>не</b> въвеждайте паролата си "
6126"тук."
6127
6128#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
[2407]6129msgid "_Action"
6130msgstr "_Действие"
6131
6132#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
[2853]6133msgid "_Hint"
6134msgstr "_Подсказка"
[2407]6135
6136#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
[2853]6137msgid "_New password"
6138msgstr "_Нова парола"
[2407]6139
6140#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
[2853]6141msgid "_Show password"
6142msgstr "_Показване на паролата"
[2407]6143
6144#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
[2853]6145msgid "Browse"
6146msgstr "Разглеждане"
6147
6148#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
6149#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
6150msgid "Browse for more pictures"
6151msgstr "Разглеждане за други изображения"
6152
6153#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
[2407]6154msgid "Changing photo for:"
6155msgstr "Промяна на снимката на:"
6156
[2853]6157#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
[2407]6158msgid ""
6159"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
6160msgstr ""
6161"Изберете снимка, която да се показва за тази регистрация в екрана за влизане."
6162
[2853]6163#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
[2407]6164msgid "Gallery"
6165msgstr "Галерия"
6166
[2853]6167#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
6168msgid "Photograph"
6169msgstr "Снимка"
[2407]6170
[2853]6171#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
[2648]6172msgid "Take a photograph"
6173msgstr "Снимане на снимка"
6174
[2853]6175#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
6176msgid "A_utomatic Login"
6177msgstr "_Автоматично влизане"
[2648]6178
[2853]6179#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
[2407]6180msgid "Account Information"
6181msgstr "Информация за регистрацията"
6182
[2853]6183#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
[2495]6184msgid "Add User Account"
6185msgstr "Добавяне на потребителска регистрация"
6186
[2853]6187#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
6188#, fuzzy
6189msgid "Last Login"
6190msgstr "_Автоматично влизане"
[2668]6191
[2853]6192#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
[2407]6193msgid "Login Options"
6194msgstr "Настройки за влизане"
6195
6196#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
[2853]6197msgid "Remove User Account"
6198msgstr "Премахване на потребителска регистрация"
[2407]6199
6200#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
[2668]6201msgid "User Icon"
6202msgstr "Снимка за потребителя"
6203
6204#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
[2853]6205msgid "_Fingerprint Login"
6206msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
6207
6208#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
[2407]6209msgid "_Language"
6210msgstr "_Език"
6211
[2648]6212#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
[2853]6213msgid "Authentication is required to change user data"
6214msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
6215
6216#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
[2668]6217msgid "Manage user accounts"
6218msgstr "Управление на потребителски регистрации"
6219
[2652]6220#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
[2853]6221#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
[2648]6222msgctxt "Password strength"
6223msgid "Too short"
6224msgstr "Прекалено къса"
6225
[2652]6226#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
[2648]6227msgctxt "Password strength"
6228msgid "Not good enough"
[2650]6229msgstr "Не достатъчно добра"
[2648]6230
[2652]6231#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
[2853]6232#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
[2648]6233msgctxt "Password strength"
6234msgid "Weak"
6235msgstr "Слаба"
6236
[2652]6237#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
[2853]6238#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
[2648]6239msgctxt "Password strength"
6240msgid "Fair"
6241msgstr "Приемлива"
6242
[2652]6243#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
[2853]6244#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
[2648]6245msgctxt "Password strength"
6246msgid "Good"
6247msgstr "Добра"
6248
[2652]6249#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
[2853]6250#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
[2648]6251msgctxt "Password strength"
6252msgid "Strong"
6253msgstr "Силна"
6254
[2665]6255#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
[2257]6256msgid "Authentication failed"
[2299]6257msgstr "Неуспешно удостоверяване"
[2114]6258
[2665]6259#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
[2298]6260#, c-format
[2257]6261msgid "The new password is too short"
[2298]6262msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
[2114]6263
[2665]6264#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
[2298]6265#, c-format
[2257]6266msgid "The new password is too simple"
[2298]6267msgstr "Паролата е прекалено лесна"
[2114]6268
[2665]6269#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
[2298]6270#, c-format
[2257]6271msgid "The old and new passwords are too similar"
[2298]6272msgstr "Старата и новата пароли са много близки"
[2114]6273
[2665]6274#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
[2257]6275#, c-format
6276msgid "The new password has already been used recently."
[2298]6277msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
[2114]6278
[2665]6279#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
[2298]6280#, c-format
[2257]6281msgid "The new password must contain numeric or special characters"
[2298]6282msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
[2114]6283
[2665]6284#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
[2298]6285#, c-format
[2257]6286msgid "The old and new passwords are the same"
[2298]6287msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
[2114]6288
[2665]6289#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
[2298]6290#, c-format
[2257]6291msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
[2298]6292msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
[2114]6293
[2665]6294#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
[2298]6295#, c-format
[2257]6296msgid "The new password does not contain enough different characters"
[2299]6297msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
[2114]6298
[2665]6299#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
[2298]6300#, c-format
[2257]6301msgid "Unknown error"
[2298]6302msgstr "Непозната грешка"
[2114]6303
[2853]6304#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
[2648]6305msgid "Failed to add account"
6306msgstr "Неуспех при добавяне на регистрация"
[2114]6307
[2853]6308#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
6309#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
[2648]6310msgid "Failed to register account"
6311msgstr "Свързването чрез регистрацията е неуспешно"
6312
[2853]6313#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
[2657]6314msgid "No supported way to authenticate with this domain"
[2668]6315msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на този домейн"
[2657]6316
[2853]6317#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
[2648]6318msgid "Failed to join domain"
[2650]6319msgstr "Неуспех при присъединяване към областта"
[2648]6320
[2853]6321#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
[2648]6322msgid "Failed to log into domain"
[2668]6323msgstr "Неуспех при вход в домейна"
[2648]6324
[2440]6325#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
[2257]6326msgid ""
6327"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
6328msgstr ""
[2298]6329"Нямате права за достъп до устройството. Свържете се със системния си "
[2257]6330"администратор."
[2114]6331
[2440]6332#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
[2257]6333msgid "The device is already in use."
6334msgstr "Устройството вече се ползва."
[2114]6335
[2440]6336#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
[2257]6337msgid "An internal error occurred."
6338msgstr "Възникна вътрешна грешка."
[2114]6339
[2440]6340#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
[2257]6341msgid "Delete registered fingerprints?"
6342msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?"
[2114]6343
[2440]6344#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
[2257]6345msgid "_Delete Fingerprints"
6346msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
[2114]6347
[2440]6348#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
[2257]6349msgid ""
6350"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
6351"disabled?"
6352msgstr ""
[2298]6353"Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
6354"тях?"
[2114]6355
[2440]6356#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
[2257]6357msgid "Done!"
6358msgstr "Готово!"
[2114]6359
[2257]6360#. translators:
6361#. * The variable is the name of the device, for example:
6362#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
[2440]6363#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
6364#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
[2257]6365#, c-format
6366msgid "Could not access '%s' device"
6367msgstr "Устройството „%s“ е недостъпно"
[2114]6368
[2257]6369#. translators:
6370#. * The variable is the name of the device, for example:
6371#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
[2853]6372#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
[2257]6373#, c-format
6374msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
[2298]6375msgstr ""
[2299]6376"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
[2114]6377
[2853]6378#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
[2257]6379msgid "Could not access any fingerprint readers"
6380msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци"
[2114]6381
[2853]6382#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
[2257]6383msgid "Please contact your system administrator for help."
6384msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
[2114]6385
[2257]6386#. translators:
6387#. * The variable is the name of the device, for example:
6388#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
6389#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
6390#.
[2853]6391#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
[2257]6392#, c-format
6393msgid ""
6394"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
6395"using the '%s' device."
6396msgstr ""
[2298]6397"За да включите влизането с пръстови отпечатъци, трябва да запазите отпечатък "
6398"чрез устройството „%s“."
[2114]6399
[2853]6400#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
[2323]6401msgid "Selecting finger"
6402msgstr "Избор на пръст"
[2114]6403
[2853]6404#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
[2323]6405msgid "Enrolling fingerprints"
6406msgstr "Записване на пръстови отпечатъци"
6407
[2853]6408#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
6409msgid "This Week"
6410msgstr ""
[2323]6411
[2853]6412#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
6413#, fuzzy
6414msgid "Last Week"
6415msgstr "Последно ползване"
6416
6417#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
[2648]6418msgid "_Generate a password"
6419msgstr "_Създаване на парола"
[2114]6420
[2853]6421#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
[2257]6422msgid "Please choose another password."
[2298]6423msgstr "Изберете друга парола."
[2114]6424
[2853]6425#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
[2257]6426msgid "Please type your current password again."
[2298]6427msgstr "Въведете отново текущата си парола."
[2114]6428
[2853]6429#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
[2257]6430msgid "Password could not be changed"
[2298]6431msgstr "Паролата не бе сменена"
[2114]6432
[2853]6433#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
[2257]6434msgid "You need to enter a new password"
[2298]6435msgstr "Необходимо е да въведете нова парола"
[2114]6436
[2853]6437#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
6438#, fuzzy
6439msgid "The new password is not strong enough"
6440msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
6441
6442#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
[2257]6443msgid "You need to confirm the password"
[2298]6444msgstr "Необходимо е да потвърдите паролата"
[2114]6445
[2853]6446#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
[2257]6447msgid "The passwords do not match"
[2298]6448msgstr "Паролите не съвпадат"
[2114]6449
[2853]6450#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
[2257]6451msgid "You need to enter your current password"
[2298]6452msgstr "Необходимо е да въведете текущата си парола"
[2114]6453
[2853]6454#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
[2257]6455msgid "The current password is not correct"
[2298]6456msgstr "Неправилна текуща парола"
[2114]6457
[2853]6458#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
[2257]6459msgid "Passwords do not match"
[2298]6460msgstr "Паролите не съвпадат"
[2114]6461
[2853]6462#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
[2257]6463msgid "Wrong password"
[2298]6464msgstr "Грешна парола"
[2114]6465
[2407]6466#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
[2257]6467msgid "Disable image"
[2298]6468msgstr "Изключване на изображението"
[2114]6469
[2407]6470#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
[2853]6471#, fuzzy
6472msgid "Take a photo…"
[2298]6473msgstr "Снимане на снимка…"
[2114]6474
[2407]6475#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
[2853]6476#, fuzzy
6477msgid "Browse for more pictures…"
6478msgstr "Разглеждане за други изображения"
[2114]6479
[2853]6480#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
[2257]6481#, c-format
6482msgid "Used by %s"
[2298]6483msgstr "Използва се от „%s“"
[2114]6484
[2853]6485#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
6486#, fuzzy
6487msgid "Cannot automatically join this type of domain"
6488msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани"
6489
6490#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
[2298]6491#, c-format
[2648]6492msgid "No such domain or realm found"
[2668]6493msgstr "Такъв домейн или област липсват"
[2648]6494
[2853]6495#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
[2648]6496#, c-format
6497msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
[2668]6498msgstr "Неуспех при влизане като „%s“ в домейна „%s“"
[2648]6499
[2853]6500#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
[2648]6501msgid "Invalid password, please try again"
[2650]6502msgstr "Неправилна парола. Опитайте отново"
[2648]6503
[2853]6504#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
[2648]6505#, c-format
6506msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
[2668]6507msgstr "Неуспех при свързване с домейна „%s“: %s"
[2648]6508
[2853]6509#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
[2257]6510msgid "Failed to delete user"
[2299]6511msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
[2114]6512
[2853]6513#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
[2257]6514msgid "You cannot delete your own account."
[2298]6515msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
[2114]6516
[2853]6517#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
[2257]6518#, c-format
6519msgid "%s is still logged in"
[2298]6520msgstr "„%s“ все още е включен"
[2114]6521
[2853]6522#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
[2257]6523msgid ""
6524"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
6525"inconsistent state."
6526msgstr ""
[2299]6527"Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно "
[2298]6528"състояние."
[2114]6529
[2853]6530#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
[2257]6531#, c-format
6532msgid "Do you want to keep %s's files?"
6533msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
[2114]6534
[2853]6535#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
[2257]6536msgid ""
6537"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
6538"around when deleting a user account."
6539msgstr ""
[2298]6540"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
6541"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
[2114]6542
[2853]6543#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
[2257]6544msgid "_Delete Files"
6545msgstr "_Изтриване на файловете"
[2114]6546
[2853]6547#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
[2257]6548msgid "_Keep Files"
[2298]6549msgstr "_Запазване на файловете"
[2114]6550
[2853]6551#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
[2257]6552msgctxt "Password mode"
6553msgid "Account disabled"
[2298]6554msgstr "регистрацията е изключена"
[2114]6555
[2853]6556#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
[2257]6557msgctxt "Password mode"
6558msgid "To be set at next login"
[2298]6559msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
[2114]6560
[2853]6561#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
[2257]6562msgctxt "Password mode"
6563msgid "None"
[2298]6564msgstr "без"
[2114]6565
[2853]6566#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
6567msgid "Logged in"
6568msgstr ""
6569
6570#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
[2257]6571msgid "Failed to contact the accounts service"
[2299]6572msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
[2114]6573
[2853]6574#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
[2257]6575msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
[2298]6576msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
[2114]6577
[2853]6578#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
[2257]6579msgid ""
6580"To make changes,\n"
6581"click the * icon first"
6582msgstr ""
6583"За да правите промени,\n"
[2298]6584"натиснете иконата „*“"
[2114]6585
[2853]6586#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
[2407]6587msgid "Create a user account"
6588msgstr "Създаване на потребителска регистрация"
[2114]6589
[2853]6590#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
6591#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
[2257]6592msgid ""
[2407]6593"To create a user account,\n"
[2257]6594"click the * icon first"
6595msgstr ""
[2407]6596"За да създадете потребителска регистрация,\n"
6597"първо натиснете иконата „*“"
[2114]6598
[2853]6599#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
[2407]6600msgid "Delete the selected user account"
6601msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
[2114]6602
[2853]6603#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
6604#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
[2257]6605msgid ""
[2407]6606"To delete the selected user account,\n"
[2257]6607"click the * icon first"
6608msgstr ""
[2407]6609"За да изтриете избраната потребителска регистрация,\n"
6610"първо натиснете иконата „*“"
[2114]6611
[2853]6612#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
[2257]6613msgid "My Account"
[2298]6614msgstr "Моята регистрация"
[2114]6615
[2853]6616#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
[2257]6617msgid "Other Accounts"
[2298]6618msgstr "Други регистрации"
[2114]6619
[2853]6620#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
[2323]6621#, c-format
6622msgid "A user with the username '%s' already exists"
6623msgstr "Вече съществува потребител с име „%s“"
6624
[2853]6625#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
[2323]6626#, c-format
6627msgid "The username is too long"
6628msgstr "Потребителското име е прекалено дълго"
6629
[2853]6630#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
[2323]6631msgid "The username cannot start with a '-'"
6632msgstr "Потребителското име не може да започва с „-“"
6633
[2853]6634#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
[2323]6635msgid ""
6636"The username must only consist of:\n"
6637" ➣ letters from the English alphabet\n"
6638" ➣ digits\n"
6639" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
6640msgstr ""
6641"Потребителското име трябва да съдържа:\n"
6642" ➣ букви от английската азбука\n"
6643" ➣ цифри\n"
6644" ➣ кой да е от символите „.“ (точка), „-“ (тире) и „_“ (долно тире)"
6645
[2648]6646#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
6647msgid "Map Buttons"
6648msgstr "Функции на бутоните"
6649
6650#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
6651msgid "Map buttons to functions"
6652msgstr "Настройване на функциите на бутоните"
6653
[2655]6654#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
[2648]6655msgid ""
6656"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
6657"tablet."
6658msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате."
6659
[2655]6660#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
[2648]6661msgid "Mis-click detected, restarting..."
6662msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
6663
6664#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
6665msgid "Output:"
6666msgstr "Изход:"
6667
6668#. Keep ratio switch
6669#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
6670msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
[2650]6671msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):"
[2648]6672
6673#. Whole-desktop checkbox
6674#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
6675msgid "Map to single monitor"
6676msgstr "Настройване към единствен монитор"
6677
6678#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
6679#, c-format
6680msgid "%d of %d"
6681msgstr "%d от общо %d"
6682
[2853]6683#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
[2665]6684msgctxt "Wacom action-type"
6685msgid "None"
6686msgstr "Без"
[2648]6687
[2665]6688#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
6689msgctxt "Wacom action-type"
6690msgid "Send Keystroke"
6691msgstr "Натискане на бутон"
6692
6693#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
6694msgctxt "Wacom action-type"
6695msgid "Switch Monitor"
[2668]6696msgstr "Смяна на монитора"
[2665]6697
[2853]6698#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
6699msgctxt "Wacom action-type"
6700msgid "Show On-Screen Help"
6701msgstr ""
6702
6703#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6704#, fuzzy
6705msgctxt "Wacom tablet button"
[2648]6706msgid "Up"
6707msgstr "Нагоре"
6708
[2853]6709#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
6710#, fuzzy
6711msgctxt "Wacom tablet button"
[2648]6712msgid "Down"
6713msgstr "Надолу"
6714
[2853]6715#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
[2665]6716msgid "Switch Modes"
6717msgstr "Режими на превключвателите"
6718
[2853]6719#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
6720#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
[2648]6721msgid "Button"
6722msgstr "Бутон"
6723
[2853]6724#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
[2665]6725msgid "Action"
6726msgstr "Действие"
6727
[2648]6728# Показва се в заглавната част на прозореца
[2853]6729#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
[2648]6730msgid "Display Mapping"
6731msgstr "Настроени функции на бутоните"
6732
[2407]6733#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
6734msgid "Set your Wacom tablet preferences"
6735msgstr "Задаване на настройките на таблета"
[2114]6736
[2407]6737#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
[2853]6738#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
[2407]6739msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
6740msgstr "Таблет;Wacom;Писалка;Гума;Мишка"
[2114]6741
[2853]6742#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
6743#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6744msgid "Wacom Tablet"
6745msgstr "Таблет"
6746
[2407]6747#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
[2853]6748msgid "Adjust display resolution"
6749msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана"
[2416]6750
6751#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
[2853]6752msgid "Bluetooth Settings"
6753msgstr "Настройки на подредбата"
[2114]6754
[2416]6755#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
[2853]6756msgid "Left-Handed Orientation"
6757msgstr "Ориентация за лява ръка"
[2114]6758
[2416]6759#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
[2853]6760#, fuzzy
6761msgid "Map Buttons…"
6762msgstr "Функции на бутоните"
[2416]6763
6764#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
[2853]6765#, fuzzy
6766msgid "Map to Monitor…"
6767msgstr "Настройване към монитор…"
[2668]6768
[2853]6769#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
6770msgid "No tablet detected"
6771msgstr "Не е открит таблет"
6772
[2668]6773#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
[2853]6774msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
6775msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom"
[2440]6776
6777#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
[2853]6778msgid "Tablet (absolute)"
6779msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
[2114]6780
[2440]6781#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
[2853]6782msgid "Tablet Preferences"
6783msgstr "Настройки на таблети"
[2114]6784
[2440]6785#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
[2853]6786msgid "Touchpad (relative)"
6787msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
[2114]6788
[2440]6789#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
[2407]6790msgid "Tracking Mode"
6791msgstr "Режим на следене"
[2114]6792
[2853]6793#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
6794#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
6795#, fuzzy
6796msgid "Left Ring"
6797msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
[2668]6798
[2853]6799#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
[2440]6800#, c-format
6801msgid "Left Ring Mode #%d"
[2444]6802msgstr "Режим на левия пръстен № %d"
[2440]6803
[2853]6804#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
6805#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
6806#, fuzzy
6807msgid "Right Ring"
6808msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
6809
6810#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
[2440]6811#, c-format
6812msgid "Right Ring Mode #%d"
[2444]6813msgstr "Режим на десния пръстен № %d"
[2440]6814
[2853]6815#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
6816#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
6817#, fuzzy
6818msgid "Left Touchstrip"
6819msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
6820
6821#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
[2440]6822#, c-format
6823msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
[2444]6824msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d"
[2440]6825
[2853]6826#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
6827#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
6828#, fuzzy
6829msgid "Right Touchstrip"
6830msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
6831
6832#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
[2440]6833#, c-format
6834msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
[2444]6835msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d"
[2440]6836
[2853]6837#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
[2440]6838#, c-format
6839msgid "Left Touchring Mode Switch"
6840msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен"
6841
[2853]6842#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
[2440]6843#, c-format
6844msgid "Right Touchring Mode Switch"
6845msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен"
6846
[2853]6847#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
[2440]6848#, c-format
6849msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
6850msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента"
6851
[2853]6852#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
[2440]6853#, c-format
6854msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
6855msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента"
6856
[2853]6857#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
[2440]6858#, c-format
6859msgid "Mode Switch #%d"
[2444]6860msgstr "Превключвател на режима № %d"
[2440]6861
[2853]6862#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
[2440]6863#, c-format
6864msgid "Left Button #%d"
[2444]6865msgstr "Ляв бутон № %d"
[2440]6866
[2853]6867#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
[2440]6868#, c-format
6869msgid "Right Button #%d"
[2444]6870msgstr "Десен бутон № %d"
[2440]6871
[2853]6872#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
[2440]6873#, c-format
6874msgid "Top Button #%d"
[2444]6875msgstr "Горен бутон № %d"
[2440]6876
[2853]6877#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
[2440]6878#, c-format
6879msgid "Bottom Button #%d"
[2444]6880msgstr "Долен бутон № %d"
[2440]6881
[2648]6882#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
[2853]6883msgid "Back"
6884msgstr "Назад"
[2334]6885
[2648]6886#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
[2853]6887msgid "Eraser Pressure Feel"
6888msgstr "Усещане на натиска на гумата"
[2334]6889
[2648]6890#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
[2853]6891msgid "Firm"
6892msgstr "Твърдо"
[2334]6893
[2648]6894#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
[2853]6895msgid "Forward"
6896msgstr "Напред"
[2334]6897
[2648]6898#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
[2853]6899msgid "Left Mouse Button Click"
6900msgstr "Натискане на левия бутон на мишката"
[2334]6901
[2648]6902#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
[2853]6903msgid "Lower Button"
6904msgstr "Долен бутон"
[2440]6905
[2648]6906#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
[2853]6907msgid "Middle Mouse Button Click"
6908msgstr "Натискане на среден бутон на мишката"
[2495]6909
[2648]6910#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
[2853]6911msgid "No Action"
6912msgstr "Без действие"
[2495]6913
[2648]6914#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
[2853]6915msgid "Right Mouse Button Click"
6916msgstr "Натискане на десен бутон на мишката"
[2440]6917
[2648]6918#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
[2853]6919msgid "Scroll Down"
6920msgstr "Придвижване надолу"
[2648]6921
6922#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
[2853]6923msgid "Scroll Left"
6924msgstr "Придвижване наляво"
[2648]6925
6926#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
[2853]6927msgid "Scroll Right"
6928msgstr "Придвижване надясно"
[2648]6929
6930#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
[2853]6931msgid "Scroll Up"
6932msgstr "Придвижване нагоре"
6933
6934#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
[2648]6935msgid "Soft"
6936msgstr "Меко"
6937
6938#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
[2853]6939msgid "Stylus"
6940msgstr "Писалка"
[2648]6941
6942#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
6943msgid "Tip Pressure Feel"
6944msgstr "Усещане на натиска на писеца"
6945
[2853]6946#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
6947msgid "Top Button"
6948msgstr "Горен бутон"
6949
6950#: ../shell/control-center.c:66
[2298]6951msgid "Enable verbose mode"
6952msgstr "Включване на подробен режим"
6953
[2853]6954#: ../shell/control-center.c:67
[2257]6955msgid "Show the overview"
6956msgstr "Преглед"
[2114]6957
[2853]6958#: ../shell/control-center.c:68
6959msgid "Search for the string"
6960msgstr ""
6961
6962#: ../shell/control-center.c:69
6963msgid "List possible panel names and exit"
6964msgstr ""
6965
6966#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
6967#: ../shell/control-center.c:72
[2299]6968msgid "Show help options"
6969msgstr "Показване на настройките на помощта"
6970
[2853]6971#: ../shell/control-center.c:73
[2257]6972msgid "Panel to display"
6973msgstr "Панел за показване"
[2114]6974
[2853]6975#: ../shell/control-center.c:73
6976msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
6977msgstr ""
[2114]6978
[2853]6979#: ../shell/control-center.c:95
6980#, fuzzy
6981msgid "- Settings"
6982msgstr "Всички настройки"
6983
6984#: ../shell/control-center.c:103
[2257]6985#, c-format
6986msgid ""
6987"%s\n"
6988"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
6989msgstr ""
6990"%s\n"
[2299]6991"Използвайте „%s --help“, за да видите пълен списък с валидните опции от "
[2257]6992"командния ред.\n"
[2114]6993
[2853]6994#: ../shell/control-center.c:133
6995#, fuzzy
6996msgid "Available panels:"
6997msgstr "Налични профили"
6998
6999#: ../shell/control-center.c:244
[2648]7000msgid "Help"
[2650]7001msgstr "Помощ"
[2648]7002
[2853]7003#: ../shell/control-center.c:245
[2648]7004msgid "Quit"
[2650]7005msgstr "Спиране на програмата"
[2648]7006
[2853]7007#. Add categories
7008#: ../shell/gnome-control-center.c:887
7009msgctxt "category"
7010msgid "Personal"
7011msgstr ""
7012
7013#: ../shell/gnome-control-center.c:888
7014#, fuzzy
7015msgctxt "category"
7016msgid "Hardware"
7017msgstr "Апаратен адрес"
7018
7019#: ../shell/gnome-control-center.c:889
7020#, fuzzy
7021msgctxt "category"
7022msgid "System"
7023msgstr "Система"
7024
[2257]7025#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
7026msgid "Control Center"
7027msgstr "Контролен център"
[2114]7028
[2853]7029#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
[2648]7030msgid "Preferences;Settings;"
7031msgstr "Настройки;Конфигурация"
7032
[2853]7033#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2
7034#, fuzzy
7035msgid "Settings"
7036msgstr "_Настройки…"
7037
7038#: ../shell/shell.ui.h:1
[2407]7039msgid "All Settings"
7040msgstr "Всички настройки"
[2853]7041
7042#~ msgid "Wired"
7043#~ msgstr "Жична мрежа"
7044
7045#, fuzzy
7046#~ msgid "Mobile broadband"
7047#~ msgstr "Мобилна широколентова мрежа"
7048
7049#~ msgid "Mesh"
7050#~ msgstr "Децентрализирана мрежа (Mesh)"
7051
7052#~ msgid "Carrier/link changed"
7053#~ msgstr "Носещата честота/връзката се промени"
7054
7055#~ msgid "Disconnected"
7056#~ msgstr "Без връзка"
7057
7058#~ msgid "Browse Files..."
7059#~ msgstr "Разглеждане на файлове…"
7060
7061#~ msgid "Create virtual device"
7062#~ msgstr "Създаване на виртуално устройство"
7063
7064#~ msgid "Available Profiles for Displays"
7065#~ msgstr "Налични профили за екрани"
7066
7067#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
7068#~ msgstr "Налични профили за скенери"
7069
7070#~ msgid "Available Profiles for Printers"
7071#~ msgstr "Налични профили за принтери"
7072
7073#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
7074#~ msgstr "Налични профили за цифрови фотоапарати"
7075
7076#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
7077#~ msgstr "Налични профили за уеб камери"
7078
7079#~ msgid "%i year"
7080#~ msgid_plural "%i years"
7081#~ msgstr[0] "%i година"
7082#~ msgstr[1] "%i години"
7083
7084#~ msgid "%i month"
7085#~ msgid_plural "%i months"
7086#~ msgstr[0] "%i месец"
7087#~ msgstr[1] "%i месеци"
7088
7089#~ msgid "%i week"
7090#~ msgid_plural "%i weeks"
7091#~ msgstr[0] "%i седмица"
7092#~ msgstr[1] "%i седмици"
7093
7094#~ msgid "Less than 1 week"
7095#~ msgstr "По-малко от 1 седмица"
7096
7097#~ msgid "This device is not color managed."
7098#~ msgstr "Цветовете на устройството не се управляват."
7099
7100#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
7101#~ msgstr ""
7102#~ "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство."
7103
7104#~ msgid ""
7105#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
7106#~ "correction."
7107#~ msgstr ""
7108#~ "За устройството няма наличен профил, необходим за цветова корекция на "
7109#~ "целия екран."
7110
7111#~ msgid "Not specified"
7112#~ msgstr "Не e указано"
7113
7114#~ msgid "No devices supporting color management detected"
7115#~ msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете"
7116
7117#~ msgid "Add device"
7118#~ msgstr "Добавяне на устройство"
7119
7120#~ msgid "Add a virtual device"
7121#~ msgstr "Добавяне на виртуално устройство"
7122
7123#~ msgid "Remove a device"
7124#~ msgstr "Премахване на устройство"
7125
7126#~ msgid "English"
7127#~ msgstr "Английски"
7128
7129#~ msgid "German"
7130#~ msgstr "Немски"
7131
7132#~ msgid "French"
7133#~ msgstr "Френски"
7134
7135#~ msgid "Russian"
7136#~ msgstr "Руски"
7137
7138#~ msgid "Arabic"
7139#~ msgstr "Арабски"
7140
7141#~ msgid "Unspecified"
7142#~ msgstr "Неуказан"
7143
7144#~ msgid "%d x %d (%s)"
7145#~ msgstr "%d × %d (%s)"
7146
7147#~ msgid "%d x %d"
7148#~ msgstr "%d × %d"
7149
7150#~ msgid "VESA: %s"
7151#~ msgstr "VESA: %s"
7152
7153#~ msgid "Unknown model"
7154#~ msgstr "Неизвестен модел"
7155
7156#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
7157#~ msgstr ""
7158#~ "При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната "
7159#~ "графична среда."
7160
7161#~ msgid ""
7162#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
7163#~ "graphics hardware."
7164#~ msgstr ""
7165#~ "При следващото влизане ще се използва графична среда в резервен режим, "
7166#~ "предназначен за неподдържан графичен хардуер."
7167
7168#~ msgctxt "Experience"
7169#~ msgid "Fallback"
7170#~ msgstr "резервна"
7171
7172#~ msgid "OS type"
7173#~ msgstr "Вид на ОС"
7174
7175#~ msgid "_Other Media..."
7176#~ msgstr "_Други носители…"
7177
7178#~ msgid "Driver"
7179#~ msgstr "Драйвер"
7180
7181#~ msgid "Experience"
7182#~ msgstr "Графична среда"
7183
7184#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
7185#~ msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда"
7186
7187#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
7188#~ msgstr "Мрежа;Безжична;IP;LAN;Сървър-посредник;"
7189
7190#~ msgid "Out of range"
7191#~ msgstr "Извън обхват"
7192
7193#~ msgid "_Options..."
7194#~ msgstr "Настро_йки…"
7195
7196#~ msgid "C_reate..."
7197#~ msgstr "С_ъздаване…"
7198
7199#~ msgid "_Configure..."
7200#~ msgstr "_Настройване…"
7201
7202#~ msgid "Wireless"
7203#~ msgstr "Безжична мрежа"
7204
7205#~ msgid "_Disconnect"
7206#~ msgstr "_Прекъсване на връзка"
7207
7208#~ msgid "_Connect"
7209#~ msgstr "_Свързване"
7210
7211#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
7212#~ msgstr "Внимание нисък заряд на батерията. Остават %s"
7213
7214#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
7215#~ msgstr "Работа от батерии. Остават %s"
7216
7217#~ msgid "Using battery power"
7218#~ msgstr "Работа от батерии"
7219
7220#~ msgid "Charging - fully charged"
7221#~ msgstr "Зареждане. Пълно зареждане"
7222
7223#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
7224#~ msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS). Остават %s"
7225
7226#~ msgid "Caution low UPS"
7227#~ msgstr "Внимание: нисък заряд на непрекъсваемото токозахранване (UPS)"
7228
7229#~ msgid "Using UPS power"
7230#~ msgstr "Работа от непрекъсваемо токозахранване (UPS)"
7231
7232#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
7233#~ msgstr "Допълнителната батерия е напълно заредена"
7234
7235#~ msgid "Your secondary battery is empty"
7236#~ msgstr "Допълнителната батерия е разредена"
7237
7238#~ msgctxt "Battery power"
7239#~ msgid "Charging - fully charged"
7240#~ msgstr "Зареждане. Пълно зареждане"
7241
7242#~ msgid ""
7243#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
7244#~ "used"
7245#~ msgstr ""
7246#~ "Съвет: <a href=\"screen\">яркостта на екрана</a> определя и колко "
7247#~ "захранване ще се ползва"
7248
7249#~ msgid "Don't suspend"
7250#~ msgstr "без приспиване"
7251
7252#~ msgid "Suspend when inactive for"
7253#~ msgstr "Приспиване след бездействие от"
7254
7255#~ msgctxt "printer state"
7256#~ msgid "Paused"
7257#~ msgstr "На пауза"
7258
7259#~ msgid "_Show"
7260#~ msgstr "_Показване"
7261
7262#~ msgid "Choose an input source"
7263#~ msgstr "Изберете вход"
7264
7265#~ msgid "Copy Settings..."
7266#~ msgstr "Копиране на настройки…"
7267
7268#~ msgid ""
7269#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
7270#~ msgstr ""
7271#~ "Изберете език за интерфейса. Промените ще са достъпни при следващото "
7272#~ "влизане."
7273
7274#~ msgid "Remove Language"
7275#~ msgstr "Премахване на език"
7276
7277#~ msgid "Install languages..."
7278#~ msgstr "Инсталиране на езици…"
7279
7280#~ msgid "Brightness & Lock"
7281#~ msgstr "Яркост и заключване"
7282
7283#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
7284#~ msgstr "Настройки на яркостта и заключването"
7285
7286#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
7287#~ msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Изключване;Екран;"
7288
7289#~ msgid "_Dim screen to save power"
7290#~ msgstr "За_тъмняване на екрана за спестяване на енергия"
7291
7292#~ msgid "Don't lock when at home"
7293#~ msgstr "Да не се заключва, когато сте вкъщи"
7294
7295#~ msgid "Locations..."
7296#~ msgstr "Местоположения…"
7297
7298#~ msgid "Lock"
7299#~ msgstr "Заключване"
7300
7301#~ msgid "Enable debugging code"
7302#~ msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
7303
7304#~ msgid "Version of this application"
7305#~ msgstr "Версията на тази програма"
7306
7307#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
7308#~ msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
7309
7310#~ msgid "Show desktop volume control"
7311#~ msgstr "Показване на управлението на звука"
7312
7313#~ msgid "Sound Output Volume"
7314#~ msgstr "Сила на изхода"
7315
7316#~ msgid "Microphone Volume"
7317#~ msgstr "Сила на микрофона"
7318
7319#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
7320#~ msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
7321
7322#~ msgid "_Mute"
7323#~ msgstr "_Заглушаване"
7324
7325#~ msgid "_Sound Preferences"
7326#~ msgstr "_Настройки на звука"
7327
7328# Контекстът би трябвало да е „вход“/„изход“.
7329#~ msgid "Muted"
7330#~ msgstr "Заглушен"
7331
7332#~ msgid "Options..."
7333#~ msgstr "Настройки…"
7334
7335#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
7336#~ msgid "Color"
7337#~ msgstr "Цвят"
7338
7339#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
7340#~ msgid "None"
7341#~ msgstr "Без"
7342
7343#~ msgid "User Accounts"
7344#~ msgstr "Потребителски регистрации"
7345
7346#~ msgid "Browse for more pictures..."
7347#~ msgstr "Разглеждане за други изображения…"
7348
7349#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
7350#~ msgstr "Не съществува потребител с име „%s“."
7351
7352#~ msgid "This user does not exist."
7353#~ msgstr "Не съществува такъв потребител."
7354
7355#~ msgid "Map Buttons..."
7356#~ msgstr "Настройване на функциите на бутоните…"
7357
7358#~ msgid "Calibrate..."
7359#~ msgstr "Калибриране…"
7360
7361#~ msgid "- System Settings"
7362#~ msgstr "— системни настройки"
7363
7364#~ msgid "System Settings"
7365#~ msgstr "Системни настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.