Changeset 2650 for gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
- Timestamp:
- Jul 10, 2012, 10:51:40 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po (modified) (28 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po
r2648 r2650 18 18 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "POT-Creation-Date: 2012-07- 07 12:07+0300\n"21 "PO-Revision-Date: 2012-07- 07 12:09+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:50+0300\n" 21 "PO-Revision-Date: 2012-07-10 22:48+0300\n" 22 22 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 1027 1027 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 1028 1028 msgid "Windows software" 1029 msgstr " "1029 msgstr "Програми за Уиндоус" 1030 1030 1031 1031 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 … … 1249 1249 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 1250 1250 msgid "Switch to previous source" 1251 msgstr " "1251 msgstr "Превключване към предишния вход" 1252 1252 1253 1253 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 … … 2119 2119 #: ../panels/network/panel-common.c:311 2120 2120 msgid "Secrets were required, but not provided" 2121 msgstr " "2121 msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката" 2122 2122 2123 2123 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2125 2125 msgid "802.1x supplicant disconnected" 2126 2126 msgstr "" 2127 "Връзката (802.1x) беше прекъсната от програмата за удостоверяване " 2128 "(supplicant)" 2127 2129 2128 2130 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2130 2132 msgid "802.1x supplicant configuration failed" 2131 2133 msgstr "" 2134 "Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на " 2135 "връзката (802.1x)" 2132 2136 2133 2137 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2135 2139 msgid "802.1x supplicant failed" 2136 2140 msgstr "" 2141 "Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи " 2142 "неуспешно" 2137 2143 2138 2144 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2140 2146 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" 2141 2147 msgstr "" 2148 "Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече " 2149 "време от стандартното" 2142 2150 2143 2151 #. TRANSLATORS: device status reason 2144 2152 #: ../panels/network/panel-common.c:331 2145 2153 msgid "PPP service failed to start" 2146 msgstr " "2154 msgstr "Неуспех при стартиране на услугата за връзка чрез PPP" 2147 2155 2148 2156 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2154 2162 #: ../panels/network/panel-common.c:339 2155 2163 msgid "PPP failed" 2156 msgstr " "2164 msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно" 2157 2165 2158 2166 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2160 2168 msgid "DHCP client failed to start" 2161 2169 msgstr "" 2170 "Неуспех при стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 2162 2171 2163 2172 #. TRANSLATORS: device status reason 2164 2173 #: ../panels/network/panel-common.c:347 2165 2174 msgid "DHCP client error" 2166 msgstr " "2175 msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)" 2167 2176 2168 2177 #. TRANSLATORS: device status reason 2169 2178 #: ../panels/network/panel-common.c:351 2170 2179 msgid "DHCP client failed" 2171 msgstr "Клиентът за автоматични връзки (DHCP) приключи неуспешно" 2180 msgstr "" 2181 "Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно" 2172 2182 2173 2183 #. TRANSLATORS: device status reason 2174 2184 #: ../panels/network/panel-common.c:355 2175 2185 msgid "Shared connection service failed to start" 2176 msgstr " "2186 msgstr "Неуспех при стартирането на услугата за споделяне на връзката" 2177 2187 2178 2188 #. TRANSLATORS: device status reason 2179 2189 #: ../panels/network/panel-common.c:359 2180 #, fuzzy2181 2190 msgid "Shared connection service failed" 2182 msgstr "Услугата за сподел ена връзка приключи неуспешно"2191 msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно" 2183 2192 2184 2193 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2186 2195 msgid "AutoIP service failed to start" 2187 2196 msgstr "" 2197 "Неуспех при стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, " 2198 "169.254.0.0/16, fe80::/10)" 2188 2199 2189 2200 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2191 2202 msgid "AutoIP service error" 2192 2203 msgstr "" 2204 "Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)" 2193 2205 2194 2206 # AutoIP = link-local … … 2203 2215 #: ../panels/network/panel-common.c:375 2204 2216 msgid "Line busy" 2205 msgstr " "2217 msgstr "Линията е заета" 2206 2218 2207 2219 #. TRANSLATORS: device status reason 2208 2220 #: ../panels/network/panel-common.c:379 2209 2221 msgid "No dial tone" 2210 msgstr " "2222 msgstr "Няма сигнал" 2211 2223 2212 2224 #. TRANSLATORS: device status reason 2213 2225 #: ../panels/network/panel-common.c:383 2214 2226 msgid "No carrier could be established" 2215 msgstr " "2227 msgstr "Неуспех при установяване на носещата честота" 2216 2228 2217 2229 #. TRANSLATORS: device status reason 2218 2230 #: ../panels/network/panel-common.c:387 2219 2231 msgid "Dialing request timed out" 2220 msgstr " "2232 msgstr "Времето на заявката за набиране изтече" 2221 2233 2222 2234 #. TRANSLATORS: device status reason 2223 2235 #: ../panels/network/panel-common.c:391 2224 2236 msgid "Dialing attempt failed" 2225 msgstr " "2237 msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно" 2226 2238 2227 2239 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2238 2250 #: ../panels/network/panel-common.c:403 2239 2251 msgid "Not searching for networks" 2240 msgstr " "2252 msgstr "Не се търсят мрежи" 2241 2253 2242 2254 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2248 2260 #: ../panels/network/panel-common.c:411 2249 2261 msgid "Network registration timed out" 2250 msgstr " "2262 msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече" 2251 2263 2252 2264 #. TRANSLATORS: device status reason 2253 2265 #: ../panels/network/panel-common.c:415 2254 2266 msgid "Failed to register with the requested network" 2255 msgstr " "2267 msgstr "Неуспех при регистрация в заявената мрежа" 2256 2268 2257 2269 #. TRANSLATORS: device status reason 2258 2270 #: ../panels/network/panel-common.c:419 2259 2271 msgid "PIN check failed" 2260 msgstr " "2272 msgstr "Неуспех при проверка на кода (PIN)" 2261 2273 2262 2274 #. TRANSLATORS: device status reason 2263 2275 #: ../panels/network/panel-common.c:423 2264 2276 msgid "Firmware for the device may be missing" 2265 msgstr " "2277 msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва" 2266 2278 2267 2279 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2273 2285 #: ../panels/network/panel-common.c:431 2274 2286 msgid "Carrier/link changed" 2275 msgstr " "2287 msgstr "Носещата честота/връзката се промени" 2276 2288 2277 2289 #. TRANSLATORS: device status reason 2278 2290 #: ../panels/network/panel-common.c:435 2279 2291 msgid "Existing connection was assumed" 2280 msgstr " "2292 msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка" 2281 2293 2282 2294 #. TRANSLATORS: device status reason 2283 2295 #: ../panels/network/panel-common.c:439 2284 2296 msgid "Modem not found" 2285 msgstr " "2297 msgstr "Не е открит модем" 2286 2298 2287 2299 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2293 2305 #: ../panels/network/panel-common.c:447 2294 2306 msgid "SIM Card not inserted" 2295 msgstr " "2307 msgstr "Не е поставена SIM картата" 2296 2308 2297 2309 #. TRANSLATORS: device status reason 2298 2310 #: ../panels/network/panel-common.c:451 2299 2311 msgid "SIM Pin required" 2300 msgstr " "2312 msgstr "Необходим е код (PIN) за SIM картата" 2301 2313 2302 2314 #. TRANSLATORS: device status reason 2303 2315 #: ../panels/network/panel-common.c:455 2304 2316 msgid "SIM Puk required" 2305 msgstr " "2317 msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата" 2306 2318 2307 2319 #. TRANSLATORS: device status reason … … 2314 2326 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" 2315 2327 msgstr "" 2328 "Устройството (InfiniBand) не поддържа режима „установена връзка“ (connected " 2329 "mode)" 2316 2330 2317 2331 #. TRANSLATORS: device status reason 2318 2332 #: ../panels/network/panel-common.c:467 2319 #, fuzzy2320 2333 msgid "Connection dependency failed" 2321 2334 msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката" … … 2384 2397 "contacts, calendar, chat and more." 2385 2398 msgstr "" 2399 "Добавянето на регистрация позволява на програмите да я използват за достъп " 2400 "до документи, поща, контакти, календар, разговори и др." 2386 2401 2387 2402 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 … … 3108 3123 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 3109 3124 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" 3110 msgstr " "3125 msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" 3111 3126 3112 3127 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 3113 3128 msgid "Ctrl+Alt+Space" 3114 msgstr " "3129 msgstr "Ctrl+Alt+Space" 3115 3130 3116 3131 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 … … 4036 4051 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 4037 4052 msgid "C_ontinue" 4038 msgstr " "4053 msgstr "Пр_одължаване" 4039 4054 4040 4055 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 4041 4056 msgid "Domain Administrator Login" 4042 msgstr "Вход за администратора на домейна"4057 msgstr "Вход за администратора на областта (domain)" 4043 4058 4044 4059 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 … … 4048 4063 "type their domain password here." 4049 4064 msgstr "" 4065 "За да влезете в корпоративната мрежа, вашият компютър трябва да бъде " 4066 "регистриран в областта (domain) ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да " 4067 "въведе паролата си тук." 4050 4068 4051 4069 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 4052 4070 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" 4053 msgstr " "4071 msgstr "Напътствие: Името на корпоративна област (domain)" 4054 4072 4055 4073 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 4056 4074 msgid "_Domain" 4057 msgstr " "4075 msgstr "_Област" 4058 4076 4059 4077 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 … … 4071 4089 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 4072 4090 msgid "_Login Name" 4073 msgstr " "4091 msgstr "_Име за вход" 4074 4092 4075 4093 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 … … 4314 4332 msgctxt "Password strength" 4315 4333 msgid "Not good enough" 4316 msgstr " "4334 msgstr "Не достатъчно добра" 4317 4335 4318 4336 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 … … 4401 4419 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558 4402 4420 msgid "Failed to join domain" 4403 msgstr " "4421 msgstr "Неуспех при присъединяване към областта" 4404 4422 4405 4423 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608 4406 4424 msgid "Failed to log into domain" 4407 msgstr " "4425 msgstr "Неуспех при вход в областта" 4408 4426 4409 4427 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 … … 4563 4581 #, c-format 4564 4582 msgid "No such domain or realm found" 4565 msgstr " "4583 msgstr "Не е намерена такава област" 4566 4584 4567 4585 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735 4568 4586 #, c-format 4569 4587 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" 4570 msgstr " "4588 msgstr "Неуспех при влизане като „%s“ в областта „%s“" 4571 4589 4572 4590 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740 4573 4591 msgid "Invalid password, please try again" 4574 msgstr " "4592 msgstr "Неправилна парола. Опитайте отново" 4575 4593 4576 4594 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744 4577 4595 #, c-format 4578 4596 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" 4579 msgstr " "4597 msgstr "Неуспех при свързване с областта „%s“: %s" 4580 4598 4581 4599 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 … … 4756 4774 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 4757 4775 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" 4758 msgstr " "4776 msgstr "Запазване на пропорцията (портрет):" 4759 4777 4760 4778 #. Whole-desktop checkbox … … 5018 5036 #: ../shell/control-center.c:211 5019 5037 msgid "Help" 5020 msgstr " "5038 msgstr "Помощ" 5021 5039 5022 5040 #: ../shell/control-center.c:212 5023 5041 msgid "Quit" 5024 msgstr " "5042 msgstr "Спиране на програмата" 5025 5043 5026 5044 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)