source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 3159

Last change on this file since 3159 was 3033, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gdm: подаден в master

File size: 17.8 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2978]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3033]4# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[2108]5# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2886]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[3033]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
[1097]10# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1848]15"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3033]17"POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:26+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:41+0200\n"
[2234]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2715]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]26
[3033]27#: ../common/gdm-common.c:298
[1158]28#, c-format
[1565]29msgid "/dev/urandom is not a character device"
30msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]31
[3033]32#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
[1565]33#, c-format
[2886]34msgid "Could not identify the current session."
35msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]36
[3033]37#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
[2715]38#, c-format
[2886]39msgid "Could not identify the current seat."
40msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
[1097]41
[3033]42#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
[2715]43#, c-format
[2886]44msgid ""
45"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
46"screen or start up a new login screen."
47msgstr ""
48"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
49"се стартира нова."
[1097]50
[3033]51#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
[2715]52#, c-format
[2886]53msgid "The system is unable to start up a new login screen."
54msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
[1989]55
[2886]56#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[2715]57#, c-format
[2886]58msgid "could not find user \"%s\" on system"
59msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]60
[3033]61#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
[2978]62msgid ""
63"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
64"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
65"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
66"when the problem is corrected."
67msgstr ""
68"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
69"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
70"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
71"проблемът е коригиран."
72
[3033]73#: ../daemon/gdm-manager.c:766
[2978]74msgid "No display available"
75msgstr "Няма сесии"
76
[3033]77#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
[2715]78msgid "No session available"
[2978]79msgstr "Няма сесии"
[2715]80
[3033]81#: ../daemon/gdm-manager.c:844
[2886]82msgid "Can only be called before user is logged in"
83msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
[1097]84
[3033]85#: ../daemon/gdm-manager.c:854
[2886]86msgid "Caller not GDM"
87msgstr "Викащата програма не е GDM"
88
[3033]89#: ../daemon/gdm-manager.c:864
[2978]90msgid "Unable to open private communication channel"
91msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
92
[3033]93#: ../daemon/gdm-server.c:391
[2886]94#, c-format
[1565]95msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]96msgstr ""
97"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]98
[3033]99#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
[1097]100#, c-format
[1565]101msgid "Couldn't set groupid to %d"
102msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]103
[3033]104#: ../daemon/gdm-server.c:408
[1097]105#, c-format
[1565]106msgid "initgroups () failed for %s"
107msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]108
[3033]109#: ../daemon/gdm-server.c:414
[1097]110#, c-format
[1565]111msgid "Couldn't set userid to %d"
112msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]113
[3033]114#: ../daemon/gdm-server.c:492
[1097]115#, c-format
[2108]116msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]117msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]118
[3033]119#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
120#: ../daemon/gdm-server.c:525
[1097]121#, c-format
[1565]122msgid "%s: Error setting %s to %s"
123msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]124
[3033]125#: ../daemon/gdm-server.c:545
[1097]126#, c-format
[1565]127msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
128msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]129
[3033]130#: ../daemon/gdm-server.c:697
[1097]131#, c-format
[1565]132msgid "%s: Empty server command for display %s"
133msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]134
[1565]135#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
136msgid "Username"
137msgstr "Потребителско име"
[1097]138
[1565]139#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
140msgid "The username"
[1569]141msgstr "Потребителското име"
[1097]142
[1565]143#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
144msgid "Hostname"
145msgstr "Име на компютър"
[1097]146
[1565]147#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
148msgid "The hostname"
149msgstr "Името на компютъра"
[1097]150
[1565]151#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
152msgid "Display Device"
153msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]154
[1565]155#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
156msgid "The display device"
157msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]158
[3033]159#: ../daemon/gdm-session.c:1202
[2715]160msgid "Could not create authentication helper process"
161msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
162
[3033]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
[2886]164msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
165msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
[1097]166
[3033]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
[2886]168msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
169msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
[1158]170
[3033]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
[1565]172msgid "Username:"
173msgstr "Потребител:"
[1158]174
[3033]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521
[1158]176#, c-format
[1565]177msgid "no user account available"
[1569]178msgstr "няма потребител"
[1158]179
[3033]180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548
[1565]181msgid "Unable to change to user"
[1569]182msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]183
[3033]184#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
[2978]185msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
[3033]186msgstr ""
187"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
[2715]188
[2886]189#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
[1158]190msgid "Could not create socket!"
191msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
192
[3033]193#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
[2978]194msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
195msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
196
[3033]197#: ../daemon/gdm-x-session.c:699
[2978]198msgid "Listen on TCP socket"
199msgstr "Слушане по TCP"
200
[3033]201#: ../daemon/gdm-x-session.c:710
[2978]202msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
[3033]203msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
[2978]204
[2886]205#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
[1097]206#, c-format
[2108]207msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]208msgstr ""
209"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
210"пространство на диска: %s"
[1097]211
[3033]212#: ../daemon/main.c:182
[1097]213#, c-format
[2886]214msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
[1956]215msgstr ""
[3033]216"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s"
[1097]217
[3033]218#: ../daemon/main.c:188
[1097]219#, c-format
[2886]220msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
[3033]221msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s"
[1097]222
[3033]223#: ../daemon/main.c:223
[1565]224#, c-format
225msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[3033]226msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]227
[3033]228#: ../daemon/main.c:229
[1565]229msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
230msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
231
[3033]232#: ../daemon/main.c:235
[1097]233#, c-format
[1565]234msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
235msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
236
[3033]237#: ../daemon/main.c:241
[1565]238msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
239msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
240
[3033]241#: ../daemon/main.c:318
[1565]242msgid "Make all warnings fatal"
243msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
244
[3033]245#: ../daemon/main.c:319
[2108]246msgid "Exit after a time (for debugging)"
247msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]248
[3033]249#: ../daemon/main.c:320
[1565]250msgid "Print GDM version"
[3033]251msgstr "Извеждане на версията на GDM"
[1097]252
[3033]253#: ../daemon/main.c:333
[1565]254msgid "GNOME Display Manager"
[3033]255msgstr "Управление на дисплеи на GNOME"
[1097]256
[1565]257#. make sure the pid file doesn't get wiped
[3033]258#: ../daemon/main.c:381
[1952]259msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]260msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]261
[2108]262#. Translators: worker is a helper process that does the work
263#. of starting up a session
[3033]264#: ../daemon/session-worker-main.c:94
[1565]265msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[3033]266msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME"
[1097]267
[2350]268#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
[2471]269msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
270msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
[2360]271
272#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
[2350]273msgid ""
274"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
275"fingerprints to log in using those prints."
276msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
277
[2471]278#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
279msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
280msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
281
[2360]282#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
[2350]283msgid ""
284"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
285"using those smartcards."
286msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
287
[2360]288#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
[2886]289msgid "Whether or not to allow passwords for login"
290msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли"
291
292#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
293msgid ""
294"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
295"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
296msgstr ""
297"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това "
298"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов "
299"отпечатък."
300
301#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
[2471]302msgid "Path to small image at top of user list"
303msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
304
[2886]305#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
[2350]306msgid ""
[3033]307"The login screen can optionally show a small image to provide site "
308"administrators and distributions a way to display branding."
[2350]309msgstr ""
[3033]310"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
311"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
312"на системата."
[2350]313
[2886]314#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
[2534]315msgid ""
[3033]316"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
317"administrators and distributions a way to display branding."
[2534]318msgstr ""
[3033]319"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
320"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
321"на системата."
[2534]322
[2886]323#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
[2471]324msgid "Avoid showing user list"
325msgstr "Без показване на списъка с потребители"
326
[2886]327#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
[2360]328msgid ""
329"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
330"setting can be toggled to disable showing the user list."
331msgstr ""
332"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
333"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
334
[2886]335#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
[2534]336msgid "Enable showing the banner message"
337msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
338
[2886]339#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
[2534]340msgid "Set to true to show the banner message text."
341msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
342
[2886]343#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
[2534]344msgid "Banner message text"
345msgstr "Съобщение за поздрав"
346
[2886]347#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
[2534]348msgid "Text banner message to show in the login window."
349msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
350
[2886]351#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
[2534]352msgid "Disable showing the restart buttons"
353msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
354
[2886]355#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
[2534]356msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
357msgstr ""
358"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
359"прозореца за вход."
360
[2886]361#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
[2715]362msgid "Number of allowed authentication failures"
363msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация"
364
[2886]365#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
[2715]366msgid ""
367"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
368"giving up and going back to user selection."
369msgstr ""
370"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се "
371"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител."
372
[2263]373#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]374msgid "Select System"
375msgstr "Избор на система"
[1097]376
[2108]377#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]378msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
[3033]379msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!"
[1097]380
[2108]381#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]382msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[3033]383msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!"
[1654]384
[2471]385#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
[2886]386msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
[2471]387msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
388
389#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
[2886]390msgid "XDMCP: Unable to parse address"
[2471]391msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
392
[3033]393#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
[2886]394msgid "Unable to create transient display: "
395msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: "
[2350]396
[3033]397#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
[2886]398msgid "Unable to activate session: "
399msgstr "Неуспех при задействане на сесия: "
[2350]400
[2886]401#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
402msgid "Only the VERSION command is supported"
403msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“"
[2350]404
[2886]405#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
406msgid "COMMAND"
407msgstr "КОМАНДА"
[2350]408
[2886]409#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
410#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
411msgid "Ignored — retained for compatibility"
412msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии"
[2350]413
[2886]414#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
415msgid "Debugging output"
416msgstr "Съобщения за грешка"
[2350]417
[2886]418#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
419msgid "Version of this application"
420msgstr "Версията на тази програма"
[2350]421
[2886]422#. Option parsing
423#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
424msgid "- New GDM login"
425msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[2350]426
[2263]427#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]428msgid "Screenshot taken"
429msgstr "Екранът е заснет"
430
[1748]431#. Option parsing
[2263]432#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]433msgid "Take a picture of the screen"
434msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.