source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2500

Last change on this file since 2500 was 2471, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gdm: подаден в master

File size: 39.3 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2471]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2471]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2471]16"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
[2234]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2471]26#: ../common/gdm-common.c:488
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[2108]31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1565]33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]35
[2108]36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1952]38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]40
[2319]41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
[1565]43msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]45
[1848]46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]50
[2345]51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
[1565]52msgid "Unable to initialize login system"
[1569]53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]54
[2345]55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
[1565]56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]58
[2345]59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
[1565]60msgid "Unable to authorize user"
[1569]61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]62
[2345]63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
[1565]64msgid "Unable to establish credentials"
[1569]65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]66
[2345]67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
[1989]68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
[2471]71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
[1956]73msgid ""
[2108]74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
[1956]78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
[1097]83
[2471]84#: ../daemon/gdm-server.c:256
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]88
[2471]89#: ../daemon/gdm-server.c:426
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]94
[2471]95#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:457
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
[1097]97#, c-format
[1565]98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]100
[2471]101#: ../daemon/gdm-server.c:443 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
[1097]102#, c-format
[1565]103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]105
[2471]106#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
[1097]107#, c-format
[1565]108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]110
[2471]111#: ../daemon/gdm-server.c:496
[1097]112#, c-format
[2108]113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[2471]116#: ../daemon/gdm-server.c:507 ../daemon/gdm-server.c:513
117#: ../daemon/gdm-server.c:519
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[2471]122#: ../daemon/gdm-server.c:539
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[2471]127#: ../daemon/gdm-server.c:692
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[2471]156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
[1097]157#, c-format
[2286]158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2286]161"идентификация — %s"
[1097]162
[2471]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
[1565]164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
[1158]166
[2471]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
[1565]168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
[1158]170
[2471]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
[1565]172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
[1158]174
[2471]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
[1565]176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
[1158]178
[2471]179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
[1565]180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
[1158]182
[2471]183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
[1158]184#, c-format
[2108]185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]188"на потребител: %s"
[1158]189
[2471]190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
[1158]191#, c-format
[2108]192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]195"на потребителя: %s"
[1158]196
[2471]197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
[1158]198#, c-format
[2108]199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]202"потребителя: %s"
[1158]203
[2471]204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
[1158]205#, c-format
[2108]206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]209"DISPLAY: %s"
[1158]210
[2471]211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
[1158]212#, c-format
[2108]213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]216"xauth: %s"
[1158]217
[2471]218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
[1158]219#, c-format
[1565]220msgid "no user account available"
[1569]221msgstr "няма потребител"
[1158]222
[2471]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
[1565]224msgid "Unable to change to user"
[1569]225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]226
[2471]227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
[1158]228#, c-format
[1565]229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]231
[2471]232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
[1158]233#, c-format
[1565]234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]236
[2108]237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
[1956]241#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]242#, c-format
[2108]243msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]244msgstr ""
245"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
246"пространство на диска: %s"
[1097]247
[1952]248#: ../daemon/main.c:271
[1097]249#, c-format
[1565]250msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]251msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]252
[1952]253#: ../daemon/main.c:287
[1097]254#, c-format
[1565]255msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
256msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]257
[1952]258#: ../daemon/main.c:291
[1097]259#, c-format
[1565]260msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
261msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]262
[1952]263#: ../daemon/main.c:365
[1097]264#, c-format
[1565]265msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]266msgstr ""
267"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
268"Програмата спира."
[1097]269
[1952]270#: ../daemon/main.c:372
[1097]271#, c-format
[1565]272msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]273msgstr ""
274"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
275"Програмата спира."
[1097]276
[1952]277#: ../daemon/main.c:409
[1565]278#, c-format
279msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]280msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]281
[1952]282#: ../daemon/main.c:415
[1565]283msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
284msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
285
[1952]286#: ../daemon/main.c:421
[1097]287#, c-format
[1565]288msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
289msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
290
[1952]291#: ../daemon/main.c:427
[1565]292msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
293msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
294
[1952]295#: ../daemon/main.c:533
[1565]296msgid "Make all warnings fatal"
297msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
298
[1952]299#: ../daemon/main.c:534
[2108]300msgid "Exit after a time (for debugging)"
301msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]302
[1952]303#: ../daemon/main.c:535
[1565]304msgid "Print GDM version"
305msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]306
[2319]307#: ../daemon/main.c:548
[1565]308msgid "GNOME Display Manager"
309msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]310
[1565]311#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2319]312#: ../daemon/main.c:614
[1952]313msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]314msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]315
[2108]316#. Translators: worker is a helper process that does the work
317#. of starting up a session
[2319]318#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]319msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]320msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]321
[2345]322#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
323#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
324msgid "Login Window"
325msgstr "Екран за идентификация"
326
327#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
328msgid "GNOME Screen Magnifier"
329msgstr "Лупа на GNOME"
330
331#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
332msgid "Magnify parts of the screen"
333msgstr "Увеличаване на части от екрана"
334
335#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
336msgid "GNOME Shell"
337msgstr "GNOME Shell"
338
339#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
340msgid "Window management and compositing"
341msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
342
343#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
344msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
345msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
346
347#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
348msgid "Use an on-screen keyboard"
349msgstr "Включване на екранна клавиатура"
350
351#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
352msgid "Orca Screen Reader"
353msgstr "Orca — екранен четец"
354
355#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
356msgid "Present on-screen information as speech or braille"
357msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
358
[2350]359#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
[2471]360msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
361msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
[2360]362
363#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
[2350]364msgid ""
365"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
366"fingerprints to log in using those prints."
367msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
368
[2471]369#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
371msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
372
[2360]373#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
[2350]374msgid ""
375"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
376"using those smartcards."
377msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
378
[2360]379#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
[2471]380msgid "Path to small image at top of user list"
381msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
382
383#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
[2350]384msgid ""
385"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
386"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
387"branding."
388msgstr ""
389"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
390"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
391"специфичен облик на системата."
392
[2471]393#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
394msgid "Avoid showing user list"
395msgstr "Без показване на списъка с потребители"
396
397#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
[2360]398msgid ""
399"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
400"setting can be toggled to disable showing the user list."
401msgstr ""
402"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
403"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
404
[2263]405#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]406msgid "Select System"
407msgstr "Избор на система"
[1097]408
[2108]409#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]410msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
411msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]412
[2108]413#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]414msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]415msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]416
[2471]417#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
418msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
419msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
420
421#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
422msgid "XMDCP: Unable to parse address"
423msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
424
[2350]425#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
426msgid "Fingerprint Authentication"
427msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
428
429#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
430msgid "Log into session with fingerprint"
431msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
432
433#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
434msgid "Password Authentication"
435msgstr "Идентификация с парола"
436
437#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
438msgid "Log into session with username and password"
439msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
440
441#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
442#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
443#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
444msgid "Log In"
445msgstr "Влизане"
446
447#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
448msgid "Slot ID"
449msgstr "Идентификатор на гнездо"
450
451#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
452msgid "The slot the card is in"
453msgstr "Гнездото, в които е картата"
454
455#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
456msgid "Slot Series"
457msgstr "Гнезда"
458
459#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
460msgid "per-slot card identifier"
461msgstr "Идентификатор на карта за слот"
462
463#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
464#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
465msgid "name"
466msgstr "име"
467
468#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
469msgid "Module"
470msgstr "Модул"
471
472#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
473msgid "smartcard driver"
474msgstr "Драйвер за чип карта"
475
476#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
477msgid "Smartcard Authentication"
478msgstr "Идентификация чрез чип карта"
479
480#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
481msgid "Log into session with smartcard"
482msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
483
484#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
485msgid "Module Path"
486msgstr "Път до модулите"
487
488#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
489msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
490msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
491
492#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
493msgid "received error or hang up from event source"
494msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
495
496#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
497#, c-format
498msgid "NSS security system could not be initialized"
499msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
500
501#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
502#, c-format
503msgid "no suitable smartcard driver could be found"
504msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
505
506#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
507#, c-format
508msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
509msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
510
511#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
512#, c-format
513msgid "could not watch for incoming card events - %s"
514msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
515
516#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
517#, c-format
518msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
519msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
520
521#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
522msgid "Authentication"
523msgstr "Идентификация"
524
525#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
526msgid "Log into session"
527msgstr "Влизане в сесия"
528
[2263]529#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
[1565]530msgid "Value"
[1569]531msgstr "Стойност"
[1097]532
[2263]533#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
[1565]534msgid "percentage of time complete"
[1569]535msgstr "процент от завършеното време"
[1097]536
[2263]537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
[1565]538msgid "Inactive Text"
[1569]539msgstr "Неактивен текст"
[1097]540
[2263]541#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
[1565]542msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]543msgstr ""
544"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
545"елемент"
[1097]546
[2263]547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
[1565]548msgid "Active Text"
[1569]549msgstr "Активен текст"
[1097]550
[2263]551#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
[1565]552msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]553msgstr ""
554"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]555
[2263]556#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
[1848]557msgid "List Visible"
558msgstr "Видим списък"
559
[2263]560#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
[1952]561msgid "Whether the chooser list is visible"
562msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]563
[1952]564#. translators: This is the time format to use when both
565#. * the date and time with seconds are being shown together.
566#.
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
568msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]569msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]570
[1952]571#. translators: This is the time format to use when both
572#. * the date and time without seconds are being shown together.
573#.
574#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
575msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]576msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]577
[1952]578#. translators: This is the time format to use when there is
579#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]580#.
[1952]581#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
582msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]583msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]584
[1952]585#. translators: This is the time format to use when there is
586#. * no date, just weekday and time without seconds.
587#.
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
589msgid "%a %l:%M %p"
[1956]590msgstr "%a, %H:%M"
[1952]591
[2319]592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
[2108]593msgid "Automatically logging in…"
[1565]594msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]595
[1578]596#. need to wait for response from backend
[2319]597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
[2108]598msgid "Cancelling…"
[1578]599msgstr "Спиране…"
600
[2319]601#. just wait for the user to select language and stuff
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
603msgid "Select language and click Log In"
604msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
[2268]607msgctxt "customsession"
608msgid "Custom"
609msgstr "Друга"
610
[2319]611#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
[2268]612msgid "Custom session"
613msgstr "Друга сесия"
614
[1952]615#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]616msgid "Computer Name"
617msgstr "Име на компютър"
[1097]618
[2471]619#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
620msgid "Version"
621msgstr "Версия"
622
[2234]623#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2471]624msgid "Cancel"
625msgstr "Спиране"
[1097]626
[2234]627#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[2108]628msgid "Unlock"
629msgstr "Отключване"
630
[2234]631#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
[2471]632msgid "Login"
633msgstr "Влизане"
[1097]634
[2263]635#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
[1565]636msgid "Suspend"
637msgstr "Приспиване"
[1097]638
[2263]639#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
[1952]640msgid "Restart"
641msgstr "Рестартиране"
[1097]642
[2263]643#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
[1952]644msgid "Shut Down"
645msgstr "Изключване"
[1097]646
[2263]647#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
648msgid "Unknown time remaining"
649msgstr "Остава неизвестно време"
[2108]650
[2263]651#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
652msgid "Panel"
653msgstr "Панел"
[2108]654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]656msgid "Label Text"
[1569]657msgstr "Текст за етикета"
[1097]658
[2108]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]660msgid "The text to use as a label"
[1569]661msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]662
[2108]663#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]664msgid "Icon name"
[1569]665msgstr "Име на икона"
[1097]666
[2108]667#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]668msgid "The icon to use with the label"
[1569]669msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]670
[2108]671#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]672msgid "Default Item"
[1569]673msgstr "Стандартен елемент"
[1097]674
[2108]675#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]676msgid "The ID of the default item"
[1569]677msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]678
[1748]679#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]680msgid "Max Item Count"
[1569]681msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]682
[1748]683#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]684msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]685msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]686
[1848]687#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]688#, c-format
[2108]689msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]690msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]691
[1848]692#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]693#, c-format
694msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]695msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]696
[1848]697#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]698msgid "Remote Login"
[1569]699msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]700
[1565]701#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]702msgid "Session"
703msgstr "Сесия"
[1097]704
[1565]705#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
[2471]706msgid "Enable showing the banner message"
707msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]708
[1565]709#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[2471]710msgid "Set to true to show the banner message text."
711msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1848]712
713#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[2471]714msgid "Banner message text"
715msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]716
[1848]717#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[2471]718msgid "Text banner message to show in the login window."
719msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]720
[1848]721#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[2471]722msgid "Banner message text when chooser is empty"
723msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
[1565]724
[1848]725#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[2471]726msgid ""
727"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
728"empty, instead of banner_message_text."
729msgstr ""
730"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
731"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1097]732
[1952]733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[2471]734msgid "Icon name to use for greeter logo"
735msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]736
[1952]737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[2471]738msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
739msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]740
[1952]741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[2471]742msgid "Disable showing the restart buttons"
743msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]744
[1952]745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[2471]746msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
747msgstr ""
748"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
749"прозореца за вход."
[1097]750
[1952]751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[2471]752msgid "Do not show known users in the login window"
753msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1578]754
[2263]755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[2471]756msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]757msgstr ""
[2471]758"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
759"прозореца за вход."
[1097]760
[2263]761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[2471]762msgid "Recently selected languages"
763msgstr "Наскоро избрани езици"
[1097]764
[2263]765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[2471]766msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
[1956]767msgstr ""
[2471]768"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
769"вход."
[1097]770
[2263]771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[2471]772msgid "Use Compiz as the window manager"
773msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]774
[2263]775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[2471]776msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
777msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
[2108]778
[2263]779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[2471]780msgid "Enable on-screen keyboard"
781msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]782
[2263]783#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]784msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
785msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]786
[2471]787#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
788msgid "Enable screen reader"
789msgstr "Включване на екранния четец"
790
[2263]791#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[2471]792msgid "Set to true to enable the screen reader."
793msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1654]794
[2263]795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[2471]796msgid "Enable screen magnifier"
797msgstr "Включване на лупата"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]800msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
801msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]802
[2263]803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[2471]804msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
805msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1578]806
[2263]807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[2471]808msgid ""
809"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
810"settings."
[1956]811msgstr ""
[2471]812"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
813"достъпността на клавиатурата."
[1848]814
[2263]815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[2471]816msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
817msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]818
[2263]819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[2471]820msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
821msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]822
[2263]823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[2471]824msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]825msgstr ""
[2471]826"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
827"включена."
[1848]828
[2263]829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[2471]830msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
831msgstr ""
832"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]833
[2263]834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[2471]835msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
836msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[2108]837
[2263]838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[2471]839msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
840msgstr ""
841"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1097]842
[2263]843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[2471]844msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
845msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
[1097]846
[2263]847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[2471]848msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
849msgstr ""
850"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
[1097]851
[2263]852#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]853msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]854msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]855
[2263]856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[2471]857msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
858msgstr ""
859"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1097]860
[2319]861#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
[1565]862msgid "Duration"
[1569]863msgstr "Продължителност"
[1097]864
[2319]865#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
[1565]866msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]867msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]868
[2319]869#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
[1565]870msgid "Start time"
[1602]871msgstr "Начало"
[1097]872
[2319]873#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
[1565]874msgid "Time the timer was started"
[1578]875msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]876
[2319]877#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
[1565]878msgid "Is it Running?"
[1569]879msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]880
[2319]881#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
[1952]882msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]883msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]884
[2286]885#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
[2319]886#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
[2108]887#, c-format
888msgid "Log in as %s"
889msgstr "Влизане като %s"
[1565]890
[1801]891#. translators: This option prompts
892#. * the user to type in a username
893#. * manually instead of choosing from
894#. * a list.
895#.
[2286]896#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
[1801]897msgctxt "user"
[2108]898msgid "Other…"
[1801]899msgstr "Друг…"
900
[2286]901#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
[1565]902msgid "Choose a different account"
[1569]903msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]904
[2286]905#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
[1565]906msgid "Guest"
[1569]907msgstr "Гост"
[1097]908
[2286]909#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
[2108]910msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]911msgstr "Вход като гост"
[1097]912
[2286]913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
[1565]914msgid "Automatic Login"
915msgstr "Автоматично влизане"
[1097]916
[2286]917#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
[2108]918msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]919msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]920
[2319]921#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
[1565]922msgid "Currently logged in"
[1569]923msgstr "В момента е влязъл"
[1565]924
[2471]925#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1952]926msgid "Only the VERSION command is supported"
927msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]928
[2471]929#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]930msgid "COMMAND"
931msgstr "КОМАНДА"
[1097]932
[2471]933#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
934#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
[2108]935msgid "Ignored — retained for compatibility"
[1952]936msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
937
[2471]938#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]939msgid "Debugging output"
940msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]941
[2471]942#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
[1565]943msgid "Version of this application"
944msgstr "Версията на това приложение"
945
[2471]946#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
[1097]947#, c-format
[1565]948msgid "Could not identify the current session."
949msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]950
[2471]951#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
[2319]952#, c-format
953msgid "User unable to switch sessions."
954msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
955
[2471]956#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
957#, c-format
958msgid "Could not identify the current seat."
959msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
960
961#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
962#, c-format
963msgid ""
964"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
965"screen or start up a new login screen."
966msgstr ""
967"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
968"се стартира нова."
969
970#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
971#, c-format
972msgid "The system is unable to start up a new login screen."
973msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
974
975#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
976#, c-format
977msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
978msgstr ""
979"Системата не може да открие съществуваща сесия, към която да се превключи."
980
[1748]981#. Option parsing
[2471]982#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
[1748]983msgid "- New GDM login"
[1776]984msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]985
[2471]986#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
[1565]987msgid "Unable to start new display"
988msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]989
[2263]990#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]991msgid "Screenshot taken"
992msgstr "Екранът е заснет"
993
[1748]994#. Option parsing
[2263]995#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]996msgid "Take a picture of the screen"
997msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.