source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2408

Last change on this file since 2408 was 2360, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-shell, gnome-packagekit, gdm: подадени в master и gnome-3-2

File size: 43.2 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2234]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2234]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2360]16"POT-Creation-Date: 2011-10-22 00:08+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-10-22 00:08+0300\n"
[2234]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2319]26#: ../common/gdm-common.c:489
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[2108]31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1565]33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]35
[2108]36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1952]38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]40
[2319]41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
[1565]43msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]45
[1848]46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]50
[2345]51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
[1565]52msgid "Unable to initialize login system"
[1569]53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]54
[2345]55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
[1565]56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]58
[2345]59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
[1565]60msgid "Unable to authorize user"
[1569]61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]62
[2345]63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
[1565]64msgid "Unable to establish credentials"
[1569]65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]66
[2345]67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
[1989]68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
[2345]71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
[2350]72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
[1956]73msgid ""
[2108]74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
[1956]78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
[1097]83
[2108]84#: ../daemon/gdm-server.c:250
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]88
[2108]89#: ../daemon/gdm-server.c:365
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]94
[2108]95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
[2345]96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
[1097]97#, c-format
[1565]98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]100
[2345]101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
[1097]102#, c-format
[1565]103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]105
[2345]106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
[1097]107#, c-format
[1565]108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]110
[2108]111#: ../daemon/gdm-server.c:435
[1097]112#, c-format
[2108]113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[2108]116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[2108]122#: ../daemon/gdm-server.c:478
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[2108]127#: ../daemon/gdm-server.c:631
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[2345]156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
[1097]157#, c-format
[2286]158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2286]161"идентификация — %s"
[1097]162
[2345]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
[1565]164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
[1158]166
[2345]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
[1565]168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
[1158]170
[2345]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
[1565]172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
[1158]174
[2345]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
[1565]176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
[1158]178
[2345]179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
[1565]180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
[1158]182
[2345]183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
[1158]184#, c-format
[2108]185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]188"на потребител: %s"
[1158]189
[2345]190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
[1158]191#, c-format
[2108]192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]195"на потребителя: %s"
[1158]196
[2345]197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
[1158]198#, c-format
[2108]199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]202"потребителя: %s"
[1158]203
[2345]204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
[1158]205#, c-format
[2108]206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]209"DISPLAY: %s"
[1158]210
[2345]211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
[1158]212#, c-format
[2108]213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]216"xauth: %s"
[1158]217
[2345]218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
[1158]219#, c-format
[1565]220msgid "no user account available"
[1569]221msgstr "няма потребител"
[1158]222
[2345]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
[1565]224msgid "Unable to change to user"
[1569]225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]226
[2345]227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
[1158]228#, c-format
[1565]229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]231
[2345]232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
[1158]233#, c-format
[1565]234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]236
[2108]237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
[2108]241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
[1158]242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
[2108]246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
[1158]248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
[2108]251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
[1158]253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
[2108]256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
[1158]257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
[2108]260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
[1158]261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
[2108]265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
[1158]266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]269
[2108]270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
[1158]271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
[2108]275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
[1158]276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
[2108]280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
[1158]281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
[2108]285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
[1158]288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
[2108]292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
[1158]293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
[2108]297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
[1158]298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
[2108]302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
[1158]303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
[2108]307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
[1158]308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
[2108]312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
[1158]313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
[2108]317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
[1158]318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
[2108]322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
[1158]323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
[2108]327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
[1158]328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
[2108]332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
[1158]334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]337
[2108]338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
[1158]339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
[2108]343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
[1158]346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
[2108]350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
[1158]351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]354
[2108]355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
[1565]356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1956]357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]359
[2108]360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
[1565]362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]364
[2108]365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
[1565]367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]369
[2319]370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
[1158]371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
[1956]375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]376#, c-format
[2108]377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
[1097]381
[1952]382#: ../daemon/main.c:271
[1097]383#, c-format
[1565]384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]386
[1952]387#: ../daemon/main.c:287
[1097]388#, c-format
[1565]389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]391
[1952]392#: ../daemon/main.c:291
[1097]393#, c-format
[1565]394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]396
[1952]397#: ../daemon/main.c:365
[1097]398#, c-format
[1565]399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
[1097]403
[1952]404#: ../daemon/main.c:372
[1097]405#, c-format
[1565]406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
[1097]410
[1952]411#: ../daemon/main.c:409
[1565]412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]415
[1952]416#: ../daemon/main.c:415
[1565]417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
[1952]420#: ../daemon/main.c:421
[1097]421#, c-format
[1565]422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
[1952]425#: ../daemon/main.c:427
[1565]426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
[1952]429#: ../daemon/main.c:533
[1565]430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
[1952]433#: ../daemon/main.c:534
[2108]434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]436
[1952]437#: ../daemon/main.c:535
[1565]438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]440
[2319]441#: ../daemon/main.c:548
[1565]442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]444
[1565]445#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2319]446#: ../daemon/main.c:614
[1952]447msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]449
[2108]450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
[2319]452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]455
[2345]456#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
457#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
458msgid "Login Window"
459msgstr "Екран за идентификация"
460
461#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
462msgid "GNOME Screen Magnifier"
463msgstr "Лупа на GNOME"
464
465#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
466msgid "Magnify parts of the screen"
467msgstr "Увеличаване на части от екрана"
468
469#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Shell"
471msgstr "GNOME Shell"
472
473#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
474msgid "Window management and compositing"
475msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
476
477#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
479msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
480
481#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
482msgid "Use an on-screen keyboard"
483msgstr "Включване на екранна клавиатура"
484
485#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
486msgid "Orca Screen Reader"
487msgstr "Orca — екранен четец"
488
489#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
490msgid "Present on-screen information as speech or braille"
491msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
492
[2350]493#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
[2360]494msgid "Avoid showing user list"
495msgstr "Без показване на списъка с потребители"
496
497#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
[2350]498msgid "Path to small image at top of user list"
499msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
500
[2360]501#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
[2350]502msgid ""
503"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
504"fingerprints to log in using those prints."
505msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
506
[2360]507#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
[2350]508msgid ""
509"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
510"using those smartcards."
511msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
512
[2360]513#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
[2350]514msgid ""
515"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
516"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
517"branding."
518msgstr ""
519"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
520"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
521"специфичен облик на системата."
522
[2360]523#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
524msgid ""
525"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
526"setting can be toggled to disable showing the user list."
527msgstr ""
528"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
529"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
530
531#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
[2350]532msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
533msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
534
[2360]535#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
[2350]536msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
537msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
538
[2263]539#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]540msgid "Select System"
541msgstr "Избор на система"
[1097]542
[2108]543#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]544msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
545msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]546
[2108]547#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]548msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]549msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]550
[2350]551#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
552msgid "Fingerprint Authentication"
553msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
554
555#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
556msgid "Log into session with fingerprint"
557msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
558
559#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
560msgid "Password Authentication"
561msgstr "Идентификация с парола"
562
563#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
564msgid "Log into session with username and password"
565msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
566
567#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
568#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
569#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
570msgid "Log In"
571msgstr "Влизане"
572
573#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
574msgid "Slot ID"
575msgstr "Идентификатор на гнездо"
576
577#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
578msgid "The slot the card is in"
579msgstr "Гнездото, в които е картата"
580
581#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
582msgid "Slot Series"
583msgstr "Гнезда"
584
585#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
586msgid "per-slot card identifier"
587msgstr "Идентификатор на карта за слот"
588
589#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
590#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
591msgid "name"
592msgstr "име"
593
594#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
595msgid "Module"
596msgstr "Модул"
597
598#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
599msgid "smartcard driver"
600msgstr "Драйвер за чип карта"
601
602#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
603msgid "Smartcard Authentication"
604msgstr "Идентификация чрез чип карта"
605
606#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
607msgid "Log into session with smartcard"
608msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
609
610#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
611msgid "Module Path"
612msgstr "Път до модулите"
613
614#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
615msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
616msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
617
618#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
619msgid "received error or hang up from event source"
620msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
621
622#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
623#, c-format
624msgid "NSS security system could not be initialized"
625msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
626
627#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
628#, c-format
629msgid "no suitable smartcard driver could be found"
630msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
631
632#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
633#, c-format
634msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
635msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
636
637#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
638#, c-format
639msgid "could not watch for incoming card events - %s"
640msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
641
642#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
643#, c-format
644msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
645msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
646
647#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
648msgid "Authentication"
649msgstr "Идентификация"
650
651#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
652msgid "Log into session"
653msgstr "Влизане в сесия"
654
[2263]655#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
[1565]656msgid "Value"
[1569]657msgstr "Стойност"
[1097]658
[2263]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
[1565]660msgid "percentage of time complete"
[1569]661msgstr "процент от завършеното време"
[1097]662
[2263]663#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
[1565]664msgid "Inactive Text"
[1569]665msgstr "Неактивен текст"
[1097]666
[2263]667#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
[1565]668msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]669msgstr ""
670"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
671"елемент"
[1097]672
[2263]673#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
[1565]674msgid "Active Text"
[1569]675msgstr "Активен текст"
[1097]676
[2263]677#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
[1565]678msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]679msgstr ""
680"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]681
[2263]682#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
[1848]683msgid "List Visible"
684msgstr "Видим списък"
685
[2263]686#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
[1952]687msgid "Whether the chooser list is visible"
688msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]689
[1952]690#. translators: This is the time format to use when both
691#. * the date and time with seconds are being shown together.
692#.
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
694msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]695msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]696
[1952]697#. translators: This is the time format to use when both
698#. * the date and time without seconds are being shown together.
699#.
700#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
701msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]702msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]703
[1952]704#. translators: This is the time format to use when there is
705#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]706#.
[1952]707#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
708msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]709msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]710
[1952]711#. translators: This is the time format to use when there is
712#. * no date, just weekday and time without seconds.
713#.
714#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
715msgid "%a %l:%M %p"
[1956]716msgstr "%a, %H:%M"
[1952]717
[2319]718#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
[2108]719msgid "Automatically logging in…"
[1565]720msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]721
[1578]722#. need to wait for response from backend
[2319]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
[2108]724msgid "Cancelling…"
[1578]725msgstr "Спиране…"
726
[2319]727#. just wait for the user to select language and stuff
728#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
729msgid "Select language and click Log In"
730msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
731
732#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
[2268]733msgctxt "customsession"
734msgid "Custom"
735msgstr "Друга"
736
[2319]737#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
[2268]738msgid "Custom session"
739msgstr "Друга сесия"
740
[1952]741#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[2234]742msgid "Cancel"
743msgstr "Спиране"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
[1565]746msgid "Computer Name"
747msgstr "Име на компютър"
[1097]748
[2234]749#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2108]750msgid "Login"
[1565]751msgstr "Влизане"
[1097]752
[2234]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[2108]754msgid "Unlock"
755msgstr "Отключване"
756
[2234]757#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
[1952]758msgid "Version"
759msgstr "Версия"
[1097]760
[2263]761#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
[1565]762msgid "Suspend"
763msgstr "Приспиване"
[1097]764
[2263]765#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
[1952]766msgid "Restart"
767msgstr "Рестартиране"
[1097]768
[2263]769#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
[1952]770msgid "Shut Down"
771msgstr "Изключване"
[1097]772
[2263]773#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
774msgid "Unknown time remaining"
775msgstr "Остава неизвестно време"
[2108]776
[2263]777#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
778msgid "Panel"
779msgstr "Панел"
[2108]780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]782msgid "Label Text"
[1569]783msgstr "Текст за етикета"
[1097]784
[2108]785#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]786msgid "The text to use as a label"
[1569]787msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]788
[2108]789#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]790msgid "Icon name"
[1569]791msgstr "Име на икона"
[1097]792
[2108]793#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]794msgid "The icon to use with the label"
[1569]795msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]796
[2108]797#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]798msgid "Default Item"
[1569]799msgstr "Стандартен елемент"
[1097]800
[2108]801#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]802msgid "The ID of the default item"
[1569]803msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]804
[1748]805#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]806msgid "Max Item Count"
[1569]807msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]808
[1748]809#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]810msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]811msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]812
[1848]813#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]814#, c-format
[2108]815msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]816msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]817
[1848]818#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]819#, c-format
820msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]821msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]822
[1848]823#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]824msgid "Remote Login"
[1569]825msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]826
[1565]827#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]828msgid "Session"
829msgstr "Сесия"
[1097]830
[1565]831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
832msgid "Banner message text"
[1569]833msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]834
[1565]835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]836msgid "Banner message text when chooser is empty"
837msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]840msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]841msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]842
[1848]843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]844msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]845msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]846
[1848]847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]848msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]849msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]850
[1848]851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]852msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]853msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]854
[1952]855#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]856msgid "Enable screen magnifier"
[1569]857msgstr "Включване на лупата"
[1097]858
[1952]859#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]860msgid "Enable screen reader"
[1569]861msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]862
[1952]863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]864msgid "Enable showing the banner message"
[1569]865msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]866
[1952]867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]868msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]869msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]870
[1952]871#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1578]872msgid "Recently selected languages"
873msgstr "Наскоро избрани езици"
874
[2263]875#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[2108]876msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
[1956]877msgstr ""
878"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
879"вход."
[1097]880
[2263]881#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1848]882msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
883msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]884
[2263]885#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1848]886msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]887msgstr ""
888"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
889"прозореца за вход."
[1097]890
[2263]891#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]892msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1956]893msgstr ""
894"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
895"прозореца за вход."
[1097]896
[2263]897#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[2108]898msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
899msgstr ""
900"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
901
[2263]902#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]903msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
904msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]905
[2263]906#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]907msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
[1956]908msgstr ""
909"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]910
[2263]911#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]912msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
913msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]914
[2263]915#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1956]916msgid ""
917"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
918"settings."
919msgstr ""
920"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
921"достъпността на клавиатурата."
[1654]922
[2263]923#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1848]924msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
925msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]926
[2263]927#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]928msgid "Set to true to enable the screen reader."
929msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]930
[2263]931#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]932msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1956]933msgstr ""
934"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]935
[2263]936#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]937msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
[1956]938msgstr ""
939"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1848]940
[2263]941#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1565]942msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]943msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]944
[2263]945#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[2108]946msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
947msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
[1097]948
[2263]949#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1956]950msgid ""
[2108]951"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
[1956]952"empty, instead of banner_message_text."
953msgstr ""
954"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
955"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]956
[2263]957#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[2108]958msgid "Text banner message to show in the login window."
[1569]959msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]960
[2263]961#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[2108]962msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
963msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
964
[2263]965#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]966msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]967msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]968
[2263]969#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]970msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]971msgstr ""
972"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
973"включена."
[1097]974
[2263]975#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]976msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]977msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]978
[2263]979#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]980msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]981msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]982
[2263]983#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[2108]984msgid "Use Compiz as the window manager"
[1569]985msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]986
[2319]987#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
[1565]988msgid "Duration"
[1569]989msgstr "Продължителност"
[1097]990
[2319]991#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
[1565]992msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]993msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]994
[2319]995#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
[1565]996msgid "Start time"
[1602]997msgstr "Начало"
[1097]998
[2319]999#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
[1565]1000msgid "Time the timer was started"
[1578]1001msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]1002
[2319]1003#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
[1565]1004msgid "Is it Running?"
[1569]1005msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]1006
[2319]1007#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
[1952]1008msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]1009msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]1010
[2286]1011#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
[2319]1012#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
[2108]1013#, c-format
1014msgid "Log in as %s"
1015msgstr "Влизане като %s"
[1565]1016
[1801]1017#. translators: This option prompts
1018#. * the user to type in a username
1019#. * manually instead of choosing from
1020#. * a list.
1021#.
[2286]1022#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
[1801]1023msgctxt "user"
[2108]1024msgid "Other…"
[1801]1025msgstr "Друг…"
1026
[2286]1027#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
[1565]1028msgid "Choose a different account"
[1569]1029msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]1030
[2286]1031#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
[1565]1032msgid "Guest"
[1569]1033msgstr "Гост"
[1097]1034
[2286]1035#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
[2108]1036msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]1037msgstr "Вход като гост"
[1097]1038
[2286]1039#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
[1565]1040msgid "Automatic Login"
1041msgstr "Автоматично влизане"
[1097]1042
[2286]1043#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
[2108]1044msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]1045msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]1046
[2319]1047#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
[1565]1048msgid "Currently logged in"
[1569]1049msgstr "В момента е влязъл"
[1565]1050
[1952]1051#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1052msgid "Only the VERSION command is supported"
1053msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]1054
[1748]1055#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]1056msgid "COMMAND"
1057msgstr "КОМАНДА"
[1097]1058
[1956]1059#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1060#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
[2108]1061msgid "Ignored — retained for compatibility"
[1952]1062msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1063
[1956]1064#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]1065msgid "Debugging output"
1066msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1067
[1748]1068#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1069msgid "Version of this application"
1070msgstr "Версията на това приложение"
1071
[2319]1072#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
[1097]1073#, c-format
[1565]1074msgid "Could not identify the current session."
1075msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1076
[2319]1077#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1078#, c-format
1079msgid "User unable to switch sessions."
1080msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
1081
[1748]1082#. Option parsing
[2319]1083#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
[1748]1084msgid "- New GDM login"
[1776]1085msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1086
[2319]1087#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
[1565]1088msgid "Unable to start new display"
1089msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1090
[2263]1091#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]1092msgid "Screenshot taken"
1093msgstr "Екранът е заснет"
1094
[1748]1095#. Option parsing
[2263]1096#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]1097msgid "Take a picture of the screen"
1098msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.