source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 2327

Last change on this file since 2327 was 2319, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-packageki, gdm, vino, mutter: подадени в master

File size: 40.3 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1989]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2234]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2108]4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2234]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[1097]8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1848]14"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2319]16"POT-Creation-Date: 2011-08-12 07:53+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-08-12 07:52+0300\n"
[2234]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2108]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2319]26#: ../common/gdm-common.c:489
[1158]27#, c-format
[1565]28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]30
[2108]31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1565]33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]35
[2108]36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
[1952]38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]40
[2319]41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
[1565]43msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]45
[1848]46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]50
[2319]51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
[1565]52msgid "Unable to initialize login system"
[1569]53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]54
[2319]55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
[1565]56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]58
[2319]59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
[1565]60msgid "Unable to authorize user"
[1569]61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]62
[2319]63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
[1565]64msgid "Unable to establish credentials"
[1569]65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]66
[2319]67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
[1989]68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
[2319]71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
[1956]73msgid ""
[2108]74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
[1956]78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
[1097]83
[2108]84#: ../daemon/gdm-server.c:250
[1097]85#, c-format
[1565]86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]88
[2108]89#: ../daemon/gdm-server.c:365
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]94
[2108]95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
[2319]96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
[1097]97#, c-format
[1565]98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]100
[2319]101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
[1097]102#, c-format
[1565]103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]105
[2319]106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
[1097]107#, c-format
[1565]108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]110
[2108]111#: ../daemon/gdm-server.c:435
[1097]112#, c-format
[2108]113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
[1565]114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[2108]116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[2108]122#: ../daemon/gdm-server.c:478
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[2108]127#: ../daemon/gdm-server.c:631
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[2319]156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
[1097]157#, c-format
[2286]158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
[2286]161"идентификация — %s"
[1097]162
[2319]163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
[1565]164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
[1158]166
[2319]167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
[1565]168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
[1158]170
[2319]171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
[1565]172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
[1158]174
[2319]175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
[1565]176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
[1158]178
[2319]179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
[1565]180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
[1158]182
[2319]183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
[1158]184#, c-format
[2108]185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
[1956]186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
[2108]188"на потребител: %s"
[1158]189
[2319]190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
[1158]191#, c-format
[2108]192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
[1956]193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
[2108]195"на потребителя: %s"
[1158]196
[2319]197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
[1158]198#, c-format
[2108]199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
[1956]200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
[2108]202"потребителя: %s"
[1158]203
[2319]204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
[1158]205#, c-format
[2108]206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
[1956]207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
[2108]209"DISPLAY: %s"
[1158]210
[2319]211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
[1158]212#, c-format
[2108]213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
[1956]214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[2108]216"xauth: %s"
[1158]217
[2319]218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
[1158]219#, c-format
[1565]220msgid "no user account available"
[1569]221msgstr "няма потребител"
[1158]222
[2319]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
[1565]224msgid "Unable to change to user"
[1569]225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]226
[2319]227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
[1158]228#, c-format
[1565]229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]231
[2319]232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
[1158]233#, c-format
[1565]234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]236
[2108]237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
[1158]238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
[2108]241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
[1158]242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
[2108]246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
[1158]248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
[2108]251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
[1158]253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
[2108]256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
[1158]257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
[2108]260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
[1158]261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
[2108]265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
[1158]266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]269
[2108]270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
[1158]271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
[2108]275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
[1158]276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
[2108]280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
[1158]281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
[2108]285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
[1158]288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
[2108]292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
[1158]293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
[2108]297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
[1158]298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
[2108]302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
[1158]303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
[2108]307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
[1158]308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
[2108]312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
[1158]313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
[2108]317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
[1158]318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
[2108]322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
[1158]323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
[2108]327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
[1158]328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
[2108]332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
[1158]334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]337
[2108]338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
[1158]339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
[2108]343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
[1158]346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
[2108]350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
[1158]351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]354
[2108]355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
[1565]356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1956]357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]359
[2108]360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
[1565]362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]364
[2108]365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
[1565]367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]369
[2319]370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
[1158]371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
[1956]375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]376#, c-format
[2108]377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
[1956]378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
[1097]381
[1952]382#: ../daemon/main.c:271
[1097]383#, c-format
[1565]384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]386
[1952]387#: ../daemon/main.c:287
[1097]388#, c-format
[1565]389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]391
[1952]392#: ../daemon/main.c:291
[1097]393#, c-format
[1565]394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]396
[1952]397#: ../daemon/main.c:365
[1097]398#, c-format
[1565]399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
[1097]403
[1952]404#: ../daemon/main.c:372
[1097]405#, c-format
[1565]406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
[1097]410
[1952]411#: ../daemon/main.c:409
[1565]412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]415
[1952]416#: ../daemon/main.c:415
[1565]417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
[1952]420#: ../daemon/main.c:421
[1097]421#, c-format
[1565]422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
[1952]425#: ../daemon/main.c:427
[1565]426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
[1952]429#: ../daemon/main.c:533
[1565]430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
[1952]433#: ../daemon/main.c:534
[2108]434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
[1097]436
[1952]437#: ../daemon/main.c:535
[1565]438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]440
[2319]441#: ../daemon/main.c:548
[1565]442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]444
[1565]445#. make sure the pid file doesn't get wiped
[2319]446#: ../daemon/main.c:614
[1952]447msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]449
[2108]450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
[2319]452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]455
[2263]456#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
[1654]457msgid "Select System"
458msgstr "Избор на система"
[1097]459
[2108]460#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
[1855]461msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
462msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]463
[2108]464#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
[1654]465msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]466msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]467
[2263]468#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
[1565]469msgid "Value"
[1569]470msgstr "Стойност"
[1097]471
[2263]472#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
[1565]473msgid "percentage of time complete"
[1569]474msgstr "процент от завършеното време"
[1097]475
[2263]476#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
[1565]477msgid "Inactive Text"
[1569]478msgstr "Неактивен текст"
[1097]479
[2263]480#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
[1565]481msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]482msgstr ""
483"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
484"елемент"
[1097]485
[2263]486#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
[1565]487msgid "Active Text"
[1569]488msgstr "Активен текст"
[1097]489
[2263]490#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
[1565]491msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]492msgstr ""
493"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]494
[2263]495#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
[1848]496msgid "List Visible"
497msgstr "Видим списък"
498
[2263]499#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
[1952]500msgid "Whether the chooser list is visible"
501msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]502
[1952]503#. translators: This is the time format to use when both
504#. * the date and time with seconds are being shown together.
505#.
506#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
507msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]508msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]509
[1952]510#. translators: This is the time format to use when both
511#. * the date and time without seconds are being shown together.
512#.
513#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
514msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]515msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]516
[1952]517#. translators: This is the time format to use when there is
518#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]519#.
[1952]520#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
521msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]522msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]523
[1952]524#. translators: This is the time format to use when there is
525#. * no date, just weekday and time without seconds.
526#.
527#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
528msgid "%a %l:%M %p"
[1956]529msgstr "%a, %H:%M"
[1952]530
[2319]531#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
[2108]532msgid "Automatically logging in…"
[1565]533msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]534
[1578]535#. need to wait for response from backend
[2319]536#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
[2108]537msgid "Cancelling…"
[1578]538msgstr "Спиране…"
539
[2319]540#. just wait for the user to select language and stuff
541#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
542msgid "Select language and click Log In"
543msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
544
545#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
[2268]546msgctxt "customsession"
547msgid "Custom"
548msgstr "Друга"
549
[2319]550#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
[2268]551msgid "Custom session"
552msgstr "Друга сесия"
553
[2319]554#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
555msgid "Login Window"
556msgstr "Екран за идентификация"
557
[1952]558#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[2234]559msgid "Cancel"
560msgstr "Спиране"
561
562#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
[1565]563msgid "Computer Name"
564msgstr "Име на компютър"
[1097]565
[2234]566#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
[2108]567msgid "Login"
[1565]568msgstr "Влизане"
[1097]569
[2234]570#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
[2108]571msgid "Unlock"
572msgstr "Отключване"
573
[2234]574#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
[1952]575msgid "Version"
576msgstr "Версия"
[1097]577
[2263]578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
[1565]579msgid "Suspend"
580msgstr "Приспиване"
[1097]581
[2263]582#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
[1952]583msgid "Restart"
584msgstr "Рестартиране"
[1097]585
[2263]586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
[1952]587msgid "Shut Down"
588msgstr "Изключване"
[1097]589
[2263]590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
591msgid "Unknown time remaining"
592msgstr "Остава неизвестно време"
[2108]593
[2263]594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
595msgid "Panel"
596msgstr "Панел"
[2108]597
598#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
[1565]599msgid "Label Text"
[1569]600msgstr "Текст за етикета"
[1097]601
[2108]602#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
[1565]603msgid "The text to use as a label"
[1569]604msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]605
[2108]606#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
[1565]607msgid "Icon name"
[1569]608msgstr "Име на икона"
[1097]609
[2108]610#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
[1565]611msgid "The icon to use with the label"
[1569]612msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]613
[2108]614#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
[1565]615msgid "Default Item"
[1569]616msgstr "Стандартен елемент"
[1097]617
[2108]618#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
[1952]619msgid "The ID of the default item"
[1569]620msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]621
[1748]622#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]623msgid "Max Item Count"
[1569]624msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]625
[1748]626#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]627msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]628msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]629
[1848]630#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]631#, c-format
[2108]632msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
[1569]633msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]634
[1848]635#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]636#, c-format
637msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]638msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]639
[1848]640#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]641msgid "Remote Login"
[1569]642msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]643
[1565]644#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
[2108]645msgid "Session"
646msgstr "Сесия"
[1097]647
[1565]648#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
649msgid "Banner message text"
[1569]650msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]651
[1565]652#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]653msgid "Banner message text when chooser is empty"
654msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
655
656#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]657msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]658msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]659
[1848]660#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]661msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]662msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]663
[1848]664#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]665msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]666msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]667
[1848]668#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]669msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]670msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]671
[1952]672#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]673msgid "Enable screen magnifier"
[1569]674msgstr "Включване на лупата"
[1097]675
[1952]676#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]677msgid "Enable screen reader"
[1569]678msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]679
[1952]680#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]681msgid "Enable showing the banner message"
[1569]682msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]683
[1952]684#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]685msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]686msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]687
[1952]688#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1578]689msgid "Recently selected languages"
690msgstr "Наскоро избрани езици"
691
[2263]692#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[2108]693msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
[1956]694msgstr ""
695"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
696"вход."
[1097]697
[2263]698#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1848]699msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
700msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]701
[2263]702#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1848]703msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]704msgstr ""
705"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
706"прозореца за вход."
[1097]707
[2263]708#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]709msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1956]710msgstr ""
711"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
712"прозореца за вход."
[1097]713
[2263]714#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[2108]715msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
716msgstr ""
717"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
718
[2263]719#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]720msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
721msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]722
[2263]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]724msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
[1956]725msgstr ""
726"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]727
[2263]728#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]729msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
730msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]731
[2263]732#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1956]733msgid ""
734"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
735"settings."
736msgstr ""
737"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
738"достъпността на клавиатурата."
[1654]739
[2263]740#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1848]741msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
742msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]743
[2263]744#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]745msgid "Set to true to enable the screen reader."
746msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]747
[2263]748#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]749msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1956]750msgstr ""
751"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]752
[2263]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]754msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
[1956]755msgstr ""
756"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1848]757
[2263]758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1565]759msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]760msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]761
[2263]762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[2108]763msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
764msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
[1097]765
[2263]766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1956]767msgid ""
[2108]768"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
[1956]769"empty, instead of banner_message_text."
770msgstr ""
771"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
772"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]773
[2263]774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[2108]775msgid "Text banner message to show in the login window."
[1569]776msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]777
[2263]778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[2108]779msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
780msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
781
[2263]782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]783msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]784msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]785
[2263]786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]787msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]788msgstr ""
789"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
790"включена."
[1097]791
[2263]792#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]793msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]794msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]795
[2263]796#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]797msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]798msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]799
[2263]800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[2108]801msgid "Use Compiz as the window manager"
[1569]802msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]803
[2319]804#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
[1565]805msgid "Duration"
[1569]806msgstr "Продължителност"
[1097]807
[2319]808#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
[1565]809msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]810msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]811
[2319]812#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
[1565]813msgid "Start time"
[1602]814msgstr "Начало"
[1097]815
[2319]816#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
[1565]817msgid "Time the timer was started"
[1578]818msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]819
[2319]820#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
[1565]821msgid "Is it Running?"
[1569]822msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]823
[2319]824#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
[1952]825msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]826msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]827
[2286]828#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
[2319]829#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
[2108]830#, c-format
831msgid "Log in as %s"
832msgstr "Влизане като %s"
[1565]833
[1801]834#. translators: This option prompts
835#. * the user to type in a username
836#. * manually instead of choosing from
837#. * a list.
838#.
[2286]839#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
[1801]840msgctxt "user"
[2108]841msgid "Other…"
[1801]842msgstr "Друг…"
843
[2286]844#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
[1565]845msgid "Choose a different account"
[1569]846msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]847
[2286]848#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
[1565]849msgid "Guest"
[1569]850msgstr "Гост"
[1097]851
[2286]852#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
[2108]853msgid "Log in as a temporary guest"
[1569]854msgstr "Вход като гост"
[1097]855
[2286]856#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
[1565]857msgid "Automatic Login"
858msgstr "Автоматично влизане"
[1097]859
[2286]860#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
[2108]861msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[1569]862msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]863
[2319]864#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
[1565]865msgid "Currently logged in"
[1569]866msgstr "В момента е влязъл"
[1565]867
[2319]868#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
869msgid "Password Authentication"
870msgstr "Идентификация с парола"
871
872#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
873msgid "Log into session with username and password"
874msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
875
876#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
877#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
878#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
879msgid "Log In"
880msgstr "Влизане"
881
882#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
883msgid "Fingerprint Authentication"
884msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
885
886#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
887msgid "Log into session with fingerprint"
888msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
889
890#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
891#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
892msgid "Activation of this plugin"
893msgstr "Включване на тази приставка"
894
895#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
896#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
897msgid "Whether this plugin would be activated or not"
898msgstr "Дали тази приставка да се включи или не"
899
900#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
901msgid "Smartcard Authentication"
902msgstr "Идентификация чрез чип карта"
903
904#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
905msgid "Log into session with smartcard"
906msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
907
908#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
909msgid "Module Path"
910msgstr "Път до модулите"
911
912#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
913msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
914msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
915
916#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
917msgid "received error or hang up from event source"
918msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
919
920#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
921#, c-format
922msgid "NSS security system could not be initialized"
923msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
924
925#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
926#, c-format
927msgid "no suitable smartcard driver could be found"
928msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
929
930#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
931#, c-format
932msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
933msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
934
935#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
936#, c-format
937msgid "could not watch for incoming card events - %s"
938msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
939
940#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
941#, c-format
942msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
943msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
944
945#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
946msgid "Slot ID"
947msgstr "Идентификатор на гнездо"
948
949#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
950msgid "The slot the card is in"
951msgstr "Гнездото, в които е картата"
952
953#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
954msgid "Slot Series"
955msgstr "Гнезда"
956
957#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
958msgid "per-slot card identifier"
959msgstr "Идентификатор на карта за слот"
960
961#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
962#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
963msgid "name"
964msgstr "име"
965
966#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
967msgid "Module"
968msgstr "Модул"
969
970#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
971msgid "smartcard driver"
972msgstr "Драйвер за чип карта"
973
974#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
975msgid "Authentication"
976msgstr "Идентификация"
977
978#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
979msgid "Log into session"
980msgstr "Влизане в сесия"
981
[1952]982#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
983msgid "Only the VERSION command is supported"
984msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]985
[1748]986#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]987msgid "COMMAND"
988msgstr "КОМАНДА"
[1097]989
[1956]990#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
991#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
[2108]992msgid "Ignored — retained for compatibility"
[1952]993msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
994
[1956]995#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]996msgid "Debugging output"
997msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]998
[1748]999#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1000msgid "Version of this application"
1001msgstr "Версията на това приложение"
1002
[2319]1003#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
[1097]1004#, c-format
[1565]1005msgid "Could not identify the current session."
1006msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1007
[2319]1008#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1009#, c-format
1010msgid "User unable to switch sessions."
1011msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
1012
[1748]1013#. Option parsing
[2319]1014#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
[1748]1015msgid "- New GDM login"
[1776]1016msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1017
[2319]1018#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
[1565]1019msgid "Unable to start new display"
1020msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1021
[2263]1022#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
[1860]1023msgid "Screenshot taken"
1024msgstr "Екранът е заснет"
1025
[1748]1026#. Option parsing
[2263]1027#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
[1776]1028msgid "Take a picture of the screen"
1029msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.