source: gnome/master/gdm.master.bg.po@ 1956

Last change on this file since 1956 was 1956, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

eog, gnome-games, gdm: подадени в master

File size: 44.4 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1776]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1956]3# Copyright (C) 2010.Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1956]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1097]7# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
[1952]8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1097]9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1848]13"Project-Id-Version: gdm master\n"
[1956]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-01-28 08:46+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:45+0200\n"
[1952]17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1602]24#: ../common/gdm-common.c:437
[1158]25#, c-format
[1565]26msgid "/dev/urandom is not a character device"
27msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]28
[1956]29#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
30#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
[1565]31msgid "Display ID"
32msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]33
[1956]34#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
35#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
[1952]36msgid "ID"
37msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]38
[1956]39#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
40#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
[1565]41msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]42msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]43
[1848]44#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
[1565]45#, c-format
46msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]47msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]48
[1956]49#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
[1565]50msgid "Unable to initialize login system"
[1569]51msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]52
[1956]53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
[1565]54msgid "Unable to authenticate user"
55msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]56
[1956]57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
[1565]58msgid "Unable to authorize user"
[1569]59msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]60
[1956]61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
[1565]62msgid "Unable to establish credentials"
[1569]63msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]64
[1956]65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1122
67msgid ""
68"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
69"internal error. Please contact your system administrator or check your "
70"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
71"restart GDM when the problem is corrected."
72msgstr ""
73"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
74"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
75"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
76"проблемът е коригиран."
[1097]77
[1748]78#: ../daemon/gdm-server.c:246
[1097]79#, c-format
[1565]80msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
81msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]82
[1748]83#: ../daemon/gdm-server.c:361
[1097]84#, c-format
[1565]85msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1956]86msgstr ""
87"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]88
[1956]89#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
[1097]90#, c-format
[1565]91msgid "Couldn't set groupid to %d"
92msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]93
[1956]94#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
[1097]95#, c-format
[1565]96msgid "initgroups () failed for %s"
97msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]98
[1956]99#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
[1097]100#, c-format
[1565]101msgid "Couldn't set userid to %d"
102msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]103
[1956]104#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
[1565]105msgid "Couldn't set groupid to 0"
106msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]107
[1748]108#: ../daemon/gdm-server.c:431
[1097]109#, c-format
[1565]110msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
111msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]112
[1956]113#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
[1748]114#: ../daemon/gdm-server.c:454
[1097]115#, c-format
[1565]116msgid "%s: Error setting %s to %s"
117msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]118
[1748]119#: ../daemon/gdm-server.c:469
[1097]120#, c-format
[1565]121msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
122msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]123
[1748]124#: ../daemon/gdm-server.c:621
[1097]125#, c-format
[1565]126msgid "%s: Empty server command for display %s"
127msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]128
[1565]129#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
130msgid "Username"
131msgstr "Потребителско име"
[1097]132
[1565]133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
134msgid "The username"
[1569]135msgstr "Потребителското име"
[1097]136
[1565]137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
138msgid "Hostname"
139msgstr "Име на компютър"
[1097]140
[1565]141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
142msgid "The hostname"
143msgstr "Името на компютъра"
[1097]144
[1565]145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
146msgid "Display Device"
147msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]148
[1565]149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
150msgid "The display device"
151msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]152
[1956]153#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
[1097]154#, c-format
[1565]155msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1956]156msgstr ""
157"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
158"идентификация — %s"
[1097]159
[1956]160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
[1565]161msgid "general failure"
162msgstr "обща грешка"
[1158]163
[1956]164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
[1565]165msgid "out of memory"
166msgstr "паметта свърши"
[1158]167
[1956]168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
[1565]169msgid "application programmer error"
170msgstr "програмна грешка"
[1158]171
[1956]172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
[1565]173msgid "unknown error"
174msgstr "неизвестна грешка"
[1158]175
[1956]176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
[1565]177msgid "Username:"
178msgstr "Потребител:"
[1158]179
[1956]180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
[1158]181#, c-format
[1565]182msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
[1956]183msgstr ""
184"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
185"на потребител — %s"
[1158]186
[1956]187#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
[1158]188#, c-format
[1565]189msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
[1956]190msgstr ""
191"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
192"на потребителя — %s"
[1158]193
[1956]194#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
[1158]195#, c-format
[1565]196msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
[1956]197msgstr ""
198"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
199"потребителя — %s"
[1158]200
[1956]201#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
[1158]202#, c-format
[1565]203msgid "error informing authentication system of display string - %s"
[1956]204msgstr ""
205"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
206"DISPLAY — %s"
[1158]207
[1956]208#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
[1158]209#, c-format
[1565]210msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
[1956]211msgstr ""
212"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
213"xauth — %s"
[1158]214
[1956]215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
[1158]216#, c-format
[1565]217msgid "no user account available"
[1569]218msgstr "няма потребител"
[1158]219
[1956]220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
[1565]221msgid "Unable to change to user"
[1569]222msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]223
[1952]224#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
[1158]225#, c-format
[1565]226msgid "User %s doesn't exist"
227msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]228
[1952]229#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
[1158]230#, c-format
[1565]231msgid "Group %s doesn't exist"
232msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]233
[1952]234#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
[1158]235msgid "Could not create socket!"
236msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
237
[1952]238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
[1158]239#, c-format
240msgid "Denied XDMCP query from host %s"
241msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
242
[1952]243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
[1158]245msgid "Could not extract authlist from packet"
246msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
247
[1952]248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
[1158]250msgid "Error in checksum"
251msgstr "Грешка в контролната сума"
252
[1952]253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
[1158]254msgid "Bad address"
255msgstr "Лош адрес"
256
[1952]257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
[1158]258#, c-format
259msgid "%s: Could not read display address"
260msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
261
[1952]262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
[1158]263#, c-format
264msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]265msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]266
[1952]267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
[1158]268#, c-format
269msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
270msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
271
[1952]272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
[1158]273#, c-format
274msgid "%s: Error in checksum"
275msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
276
[1952]277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
[1158]278#, c-format
279msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
280msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
281
[1952]282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
[1158]285#, c-format
286msgid "%s: Could not read Display Number"
287msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
288
[1952]289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
[1158]290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Connection Type"
292msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
293
[1952]294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
[1158]295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Client Address"
297msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
298
[1952]299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
[1158]300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Authentication Names"
302msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
303
[1952]304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
[1158]305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authentication Data"
307msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
308
[1952]309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
[1158]310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Authorization List"
312msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
313
[1952]314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
[1158]315#, c-format
316msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
317msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
318
[1952]319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
[1158]320#, c-format
321msgid "%s: Failed checksum from %s"
322msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
323
[1952]324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
[1158]325#, c-format
326msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
327msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
328
[1952]329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
[1158]331#, c-format
332msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]333msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]334
[1952]335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
[1158]336#, c-format
337msgid "%s: Could not read Display Class"
338msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
339
[1952]340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
[1158]343#, c-format
344msgid "%s: Could not read address"
345msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
346
[1952]347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
[1158]348#, c-format
349msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]350msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]351
[1952]352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
[1565]353msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1956]354msgstr ""
355"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]356
[1952]357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
[1565]358#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
359msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
360msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]361
[1952]362#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
[1565]363#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
364msgid "XMDCP: Unable to parse address"
365msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]366
[1952]367#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
[1158]368#, c-format
369msgid "Could not get server hostname: %s!"
370msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
371
[1956]372#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]373#, c-format
[1565]374msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
[1956]375msgstr ""
376"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
377"пространство на диска: %s"
[1097]378
[1952]379#: ../daemon/main.c:271
[1097]380#, c-format
[1565]381msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]382msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]383
[1952]384#: ../daemon/main.c:287
[1097]385#, c-format
[1565]386msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
387msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]388
[1952]389#: ../daemon/main.c:291
[1097]390#, c-format
[1565]391msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
392msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]393
[1952]394#: ../daemon/main.c:365
[1097]395#, c-format
[1565]396msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1956]397msgstr ""
398"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
399"Програмата спира."
[1097]400
[1952]401#: ../daemon/main.c:372
[1097]402#, c-format
[1565]403msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1956]404msgstr ""
405"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
406"Програмата спира."
[1097]407
[1952]408#: ../daemon/main.c:409
[1565]409#, c-format
410msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]411msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]412
[1952]413#: ../daemon/main.c:415
[1565]414msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
415msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
416
[1952]417#: ../daemon/main.c:421
[1097]418#, c-format
[1565]419msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
420msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
421
[1952]422#: ../daemon/main.c:427
[1565]423msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
424msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
425
[1952]426#: ../daemon/main.c:533
[1565]427msgid "Make all warnings fatal"
428msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
429
[1952]430#: ../daemon/main.c:534
[1565]431msgid "Exit after a time - for debugging"
[1569]432msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
[1097]433
[1952]434#: ../daemon/main.c:535
[1565]435msgid "Print GDM version"
436msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]437
[1952]438#: ../daemon/main.c:550
[1565]439msgid "GNOME Display Manager"
440msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]441
[1565]442#. make sure the pid file doesn't get wiped
[1952]443#: ../daemon/main.c:611
444msgid "Only the root user can run GDM"
[1565]445msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]446
[1952]447#: ../daemon/session-worker-main.c:156
[1565]448msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]449msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]450
[1654]451#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
452msgid "AT SPI Registry Wrapper"
453msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
[1097]454
[1654]455#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
[1952]456#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
[1654]457msgid "Login Window"
458msgstr "Екран за идентификация"
[1097]459
[1654]460#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
461msgid "Power Manager"
462msgstr "Управление на захранването"
[1097]463
[1654]464#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
465msgid "Power management daemon"
466msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]467
[1654]468#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
469msgid "GNOME Settings Daemon"
470msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]471
[1654]472#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
473msgid "GNOME Screen Magnifier"
474msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]475
[1654]476#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
477msgid "Magnify parts of the screen"
478msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]479
[1654]480#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
481msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
482msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]483
[1654]484#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
485msgid "Use an onscreen keyboard"
486msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]487
[1654]488#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
489msgid "Metacity"
490msgstr "Metacity"
[1097]491
[1654]492#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
493msgid "Orca Screen Reader"
494msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]495
[1654]496#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
497msgid "Present on-screen information as speech or braille"
498msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]499
[1952]500#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
[1855]501msgid "PolicyKit Authentication Agent"
502msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
503
[1654]504#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
505msgid "Select System"
506msgstr "Избор на система"
[1097]507
[1952]508#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
[1855]509msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
510msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]511
[1654]512#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
513msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
[1855]514msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1654]515
[1952]516#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
[1565]517msgid "Value"
[1569]518msgstr "Стойност"
[1097]519
[1952]520#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
[1565]521msgid "percentage of time complete"
[1569]522msgstr "процент от завършеното време"
[1097]523
[1952]524#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
[1565]525msgid "Inactive Text"
[1569]526msgstr "Неактивен текст"
[1097]527
[1952]528#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
[1565]529msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1956]530msgstr ""
531"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
532"елемент"
[1097]533
[1952]534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
[1565]535msgid "Active Text"
[1569]536msgstr "Активен текст"
[1097]537
[1952]538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
[1565]539msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1956]540msgstr ""
541"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]542
[1952]543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
[1848]544msgid "List Visible"
545msgstr "Видим списък"
546
[1952]547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
548msgid "Whether the chooser list is visible"
549msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
[1848]550
[1952]551#. translators: This is the time format to use when both
552#. * the date and time with seconds are being shown together.
553#.
554#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
555msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
[1956]556msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
[1097]557
[1952]558#. translators: This is the time format to use when both
559#. * the date and time without seconds are being shown together.
560#.
561#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
562msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
[1956]563msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
[1097]564
[1952]565#. translators: This is the time format to use when there is
566#. * no date, just weekday and time with seconds.
[1565]567#.
[1952]568#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
569msgid "%a %l:%M:%S %p"
[1956]570msgstr "%a, %H:%M:%S"
[1097]571
[1952]572#. translators: This is the time format to use for the date
[1565]573#.
[1952]574#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
575#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
[1097]576#, c-format
[1952]577msgid "%x"
578msgstr "%x"
[1097]579
[1952]580#. translators: This is the time format to use when there is
581#. * no date, just weekday and time without seconds.
582#.
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
584msgid "%a %l:%M %p"
[1956]585msgstr "%a, %H:%M"
[1952]586
587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
[1565]588msgid "Automatically logging in..."
589msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]590
[1578]591#. need to wait for response from backend
[1952]592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
[1578]593msgid "Cancelling..."
594msgstr "Спиране…"
595
[1952]596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
[1565]597msgid "Select language and click Log In"
598msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
[1097]599
[1952]600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
[1565]601msgid "Computer Name"
602msgstr "Име на компютър"
[1097]603
[1952]604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
[1565]605msgid "Log In"
606msgstr "Влизане"
[1097]607
[1952]608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
609msgid "Version"
610msgstr "Версия"
[1097]611
[1952]612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
613msgid "Panel"
614msgstr "Панел"
[1097]615
[1952]616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
617msgid "Shutdown Options..."
[1956]618msgstr "Опции за изключване…"
[1952]619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
[1565]621msgid "Suspend"
622msgstr "Приспиване"
[1097]623
[1952]624#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
625msgid "Restart"
626msgstr "Рестартиране"
[1097]627
[1952]628#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
629msgid "Shut Down"
630msgstr "Изключване"
[1097]631
[1654]632#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]633msgid "Languages"
634msgstr "Езици"
[1097]635
[1956]636#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
[1565]637msgid "_Languages:"
638msgstr "_Езици:"
[1097]639
[1956]640#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
[1952]641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
[1565]642msgid "_Language:"
643msgstr "_Език:"
[1097]644
[1801]645#. translators: This brings up a dialog
646#. * with a list of languages to choose from
647#.
[1952]648#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
[1801]649msgctxt "language"
[1565]650msgid "Other..."
[1801]651msgstr "Друг…"
[1097]652
[1952]653#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
[1565]654msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]655msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]656
[1952]657#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
[1565]658msgid "Unspecified"
[1578]659msgstr "Неуказан"
[1097]660
[1748]661#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
[1565]662msgid "Keyboard layouts"
[1569]663msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]664
[1565]665#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
666#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
[1952]667#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
[1565]668msgid "_Keyboard:"
[1569]669msgstr "_Клавиатура:"
[1097]670
[1801]671#. translators: This brings up a dialog of
672#. * available keyboard layouts
673#.
[1952]674#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
[1801]675msgctxt "keyboard"
676msgid "Other..."
677msgstr "Друга…"
678
[1952]679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
[1565]680msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]681msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]682
[1952]683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
[1565]684msgid "Label Text"
[1569]685msgstr "Текст за етикета"
[1097]686
[1952]687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
[1565]688msgid "The text to use as a label"
[1569]689msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]690
[1952]691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
[1565]692msgid "Icon name"
[1569]693msgstr "Име на икона"
[1097]694
[1952]695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
[1565]696msgid "The icon to use with the label"
[1569]697msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]698
[1952]699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
[1565]700msgid "Default Item"
[1569]701msgstr "Стандартен елемент"
[1097]702
[1952]703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
704msgid "The ID of the default item"
[1569]705msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]706
[1748]707#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]708msgid "Max Item Count"
[1569]709msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]710
[1748]711#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]712msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]713msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]714
[1848]715#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
[1569]716#, c-format
[1565]717msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
[1569]718msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]719
[1848]720#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
[1565]721#, c-format
722msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]723msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]724
[1848]725#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
[1565]726msgid "Remote Login"
[1569]727msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]728
[1565]729#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
730msgid "_Sessions:"
[1569]731msgstr "_Сесии:"
[1097]732
[1565]733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
734msgid "Banner message text"
[1569]735msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]736
[1565]737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
[1848]738msgid "Banner message text when chooser is empty"
739msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]742msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]743msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]744
[1848]745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]746msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]747msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]748
[1848]749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]750msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]751msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]752
[1848]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]754msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]755msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]756
[1952]757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]758msgid "Enable screen magnifier"
[1569]759msgstr "Включване на лупата"
[1097]760
[1952]761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]762msgid "Enable screen reader"
[1569]763msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]764
[1952]765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]766msgid "Enable showing the banner message"
[1569]767msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]768
[1952]769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]770msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]771msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]772
[1952]773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1578]774msgid "Recently selected keyboard layouts"
775msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
776
[1952]777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1578]778msgid "Recently selected languages"
779msgstr "Наскоро избрани езици"
780
[1952]781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1956]782msgid ""
783"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
784msgstr ""
785"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
786"в прозореца за вход."
[1097]787
[1952]788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1848]789msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
[1956]790msgstr ""
791"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
792"вход."
[1097]793
[1952]794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1848]795msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
796msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
[1097]797
[1952]798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1848]799msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
[1956]800msgstr ""
801"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
802"прозореца за вход."
[1097]803
[1952]804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1848]805msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
[1956]806msgstr ""
807"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
808"прозореца за вход."
[1097]809
[1952]810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1848]811msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
812msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]813
[1952]814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1848]815msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
[1956]816msgstr ""
817"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]818
[1952]819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1848]820msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
821msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]822
[1952]823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1956]824msgid ""
825"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
826"settings."
827msgstr ""
828"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
829"достъпността на клавиатурата."
[1654]830
[1952]831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1848]832msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
833msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]834
[1952]835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
[1848]836msgid "Set to true to enable the screen reader."
837msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
[1097]838
[1952]839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1848]840msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
[1956]841msgstr ""
842"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1578]843
[1952]844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1848]845msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
[1956]846msgstr ""
847"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
[1578]848
[1952]849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1848]850msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
[1956]851msgstr ""
852"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1848]853
[1952]854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1565]855msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]856msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]857
[1952]858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[1565]859msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
[1578]860msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
[1097]861
[1952]862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1956]863msgid ""
864"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
865"empty, instead of banner_message_text."
866msgstr ""
867"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
868"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
[1848]869
[1952]870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]871msgid "Text banner message to show on the login window."
[1569]872msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]873
[1952]874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]875msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]876msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]877
[1952]878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]879msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
[1956]880msgstr ""
881"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
882"включена."
[1097]883
[1952]884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]885msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]886msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]887
[1952]888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
[1654]889msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
890msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
891
[1952]892#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]893msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]894msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]895
[1952]896#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[1565]897msgid "Use compiz as the window manager"
[1569]898msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]899
[1565]900#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
901msgid "Duration"
[1569]902msgstr "Продължителност"
[1097]903
[1565]904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
905msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]906msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]907
[1565]908#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
909msgid "Start time"
[1602]910msgstr "Начало"
[1097]911
[1565]912#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
913msgid "Time the timer was started"
[1578]914msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]915
[1565]916#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
917msgid "Is it Running?"
[1569]918msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
[1952]921msgid "Whether the timer is currently ticking"
[1578]922msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]923
[1952]924#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
[1565]925msgid "Manager"
926msgstr "Мениджър"
927
[1952]928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
[1565]929msgid "The user manager object this user is controlled by."
[1569]930msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
[1097]931
[1801]932#. translators: This option prompts
933#. * the user to type in a username
934#. * manually instead of choosing from
935#. * a list.
936#.
[1952]937#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
[1801]938msgctxt "user"
939msgid "Other..."
940msgstr "Друг…"
941
[1952]942#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
[1565]943msgid "Choose a different account"
[1569]944msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]945
[1952]946#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
[1565]947msgid "Guest"
[1569]948msgstr "Гост"
[1097]949
[1952]950#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
[1565]951msgid "Login as a temporary guest"
[1569]952msgstr "Вход като гост"
[1097]953
[1952]954#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
[1565]955msgid "Automatic Login"
956msgstr "Автоматично влизане"
[1097]957
[1952]958#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
[1565]959msgid "Automatically login to the system after selecting options"
[1569]960msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]961
[1952]962#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
[1569]963#, c-format
[1565]964msgid "Log in as %s"
[1569]965msgstr "Влизане като %s"
[1565]966
[1952]967#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
[1565]968msgid "Currently logged in"
[1569]969msgstr "В момента е влязъл"
[1565]970
[1952]971#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
[1956]972msgid ""
973"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
974"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
975"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
976"option) any later version."
977msgstr ""
978"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
979"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
980"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
981"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]982
[1952]983#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
[1956]984msgid ""
985"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
986"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
987"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
988"more details."
989msgstr ""
990"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
991"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
992"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]993
[1952]994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
[1956]995msgid ""
996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
997"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
998"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
999msgstr ""
1000"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1001"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1002"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]1003
[1952]1004#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
[1565]1005msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1006msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1007
[1952]1008#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
[1565]1009msgid "translator-credits"
1010msgstr ""
[1578]1011"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1012"\n"
1013"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1014"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1015"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1016
[1952]1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
[1956]1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
[1569]1020#, c-format
[1565]1021msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1022msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1023
[1952]1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
[1097]1025#, c-format
[1565]1026msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1027msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1028
[1956]1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
[1776]1030#, c-format
[1748]1031msgid "Can't logout: %s"
[1776]1032msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
[1097]1033
[1956]1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
[1748]1035msgid "Available"
[1776]1036msgstr "На линия"
[1097]1037
[1956]1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
[1776]1039msgid "Invisible"
1040msgstr "Невидим"
1041
[1956]1042#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
[1748]1043msgid "Busy"
[1776]1044msgstr "Зает"
[1097]1045
[1956]1046#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
[1748]1047msgid "Away"
[1776]1048msgstr "Отсъстващ"
[1097]1049
[1956]1050#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
[1952]1051msgid "Account Information"
1052msgstr "Информация за регистрацията"
[1097]1053
[1956]1054#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
[1952]1055msgid "System Preferences"
1056msgstr "Системни настройки"
[1097]1057
[1956]1058#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
[1748]1059msgid "Lock Screen"
[1776]1060msgstr "Заключване на екрана"
[1097]1061
[1952]1062#. Only show if not locked down
[1956]1063#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
[1748]1064msgid "Switch User"
1065msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1066
[1748]1067#. Only show switch user if there are other users
[1956]1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
[1748]1069msgid "Quit..."
[1776]1070msgstr "Изход…"
[1097]1071
[1956]1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
[1748]1073msgid "Unknown"
1074msgstr "Непознат"
[1097]1075
[1956]1076#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
[1748]1077msgid "User Switch Applet"
1078msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1079
[1956]1080#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
[1748]1081msgid "Change account settings and status"
[1776]1082msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
[1748]1083
[1565]1084#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1085msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1086msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1087
[1748]1088#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1089msgid "User Switcher"
1090msgstr "Смяна на потребител"
1091
[1565]1092#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1093msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1094msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1095
[1565]1096#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1097msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1098msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1099
[1565]1100#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1101msgid "_About"
[1569]1102msgstr "_Относно"
[1097]1103
[1565]1104#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1105msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1106msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1107
[1952]1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1109msgid "Only the VERSION command is supported"
1110msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
[1097]1111
[1748]1112#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
[1565]1113msgid "COMMAND"
1114msgstr "КОМАНДА"
[1097]1115
[1956]1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
[1952]1118msgid "Ignored - retained for compatibility"
1119msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1120
[1956]1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
[1565]1122msgid "Debugging output"
1123msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1124
[1748]1125#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
[1565]1126msgid "Version of this application"
1127msgstr "Версията на това приложение"
1128
[1748]1129#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
[1097]1130#, c-format
[1565]1131msgid "Could not identify the current session."
1132msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1133
[1748]1134#. Option parsing
1135#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1136msgid "- New GDM login"
[1776]1137msgstr "— ново влизане чрез GDM"
[1097]1138
[1801]1139#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
[1565]1140msgid "Unable to start new display"
1141msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
[1748]1142
[1952]1143#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
[1860]1144msgid "Screenshot taken"
1145msgstr "Екранът е заснет"
1146
[1748]1147#. Option parsing
[1952]1148#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
[1776]1149msgid "Take a picture of the screen"
1150msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.