source: gnome/master/epiphany.master.bg.po@ 2528

Last change on this file since 2528 was 2514, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

epiphany: подаден в master

File size: 70.7 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of epiphany po-file.
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
[2375]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
[1948]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
[1097]6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[2375]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
[1875]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2279]9# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1853]14"Project-Id-Version: epiphany master\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
[2282]16"product=epiphany\n"
[2514]17"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:43+0200\n"
[2375]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2282]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[1853]27#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
28msgid "Search the web"
29msgstr "Търсене в Интернет"
30
31#. Translators you should change these links to respect your locale.
32#. For instance in .nl these should be
33#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
34#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
35msgid "http://www.google.com"
36msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s"
37
38#. Translators you should change these links to respect your locale.
39#. For instance in .nl these should be
40#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
41#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
42#, no-c-format
43msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
44msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
45
[2465]46#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
47#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
48msgid "Web"
49msgstr "Web"
[1097]50
51#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
[2465]52msgid "Web Browser"
53msgstr "Интернет браузър"
[1870]54
55#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
[1097]56msgid "Epiphany Web Browser"
57msgstr "Интернет браузър (Epiphany)"
58
[2465]59#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
60msgid "Browse the web"
61msgstr "Сърфиране в Интернет"
[1097]62
[2504]63#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
64msgid "_New Window"
65msgstr "_Нов прозорец"
66
67#. Toplevel
68#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
69msgid "_Bookmarks"
70msgstr "О_тметки"
71
72#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
73msgid "_History"
74msgstr "_История"
75
76#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
77msgid "Preferences"
78msgstr "Настройки"
79
80#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
81msgid "Personal Data"
82msgstr "Лична информация"
83
84#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
85#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
[2514]86#: ../src/ephy-history-window.c:132
[2504]87msgid "_Help"
88msgstr "Помо_щ"
89
90#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
91#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
[2514]92#: ../src/ephy-history-window.c:173
[2504]93msgid "_About"
94msgstr "_Относно"
95
96#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
97msgid "_Quit"
98msgstr "_Спиране на програмата"
99
[2465]100#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
101msgid "Cookie properties"
102msgstr "Настройки на бисквитката"
[1969]103
[2465]104#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
105msgid "Content:"
106msgstr "Съдържание:"
[1969]107
[2465]108#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
109msgid "Path:"
110msgstr "Път:"
[1969]111
[2465]112#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
113msgid "Send for:"
114msgstr "Изпращане за:"
[1969]115
[2465]116#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
117msgid "Expires:"
[1969]118msgstr "Изтича на:"
119
[2465]120#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
121msgid "Text Encoding"
122msgstr "Кодиране на текста"
[1969]123
[2465]124#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
[1969]125msgid "<b>_Automatic</b>"
126msgstr "<b>_Автоматично</b>"
127
[2465]128#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
129msgid "Use the encoding specified by the document"
130msgstr "Кодиране според документа"
131
132#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
[1969]133msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
[2027]134msgstr "<b>_Различно кодиране:</b>"
[1969]135
[2465]136#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
[1969]137msgid "Cookies"
138msgstr "Бисквитки"
139
[2465]140#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
141msgid "_Show passwords"
142msgstr "_Показване на паролите"
[2357]143
[2465]144#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
[1969]145msgid "Passwords"
146msgstr "Пароли"
147
[2465]148#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
149msgid "Add Language"
150msgstr "Добавяне на език"
[1969]151
[2465]152#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
153msgid "Choose a l_anguage:"
154msgstr "Избор на _език:"
[1969]155
[2465]156#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
157#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
158msgid "Downloads"
159msgstr "Свалени"
[1969]160
[2465]161#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
162msgid "_Download folder:"
163msgstr "_Папка за запазване на изтеглените файлове:"
[1969]164
[2465]165#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
[2323]166msgid "A_utomatically open downloaded files"
[1969]167msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете"
168
[2465]169#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
170msgid "General"
171msgstr "Основни"
[1969]172
[2465]173#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
174msgid "Fonts"
175msgstr "Шрифтове"
[1969]176
[2375]177#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
[2465]178msgid "_Use system fonts"
179msgstr "Използване на _системните шрифтове"
[1969]180
[2465]181#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
182msgid "Sans serif font:"
183msgstr "Безсерифен шрифт:"
[2335]184
[2375]185#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
[2465]186msgid "Serif font:"
187msgstr "Серифен шрифт:"
[1969]188
[2375]189#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
[2465]190msgid "Monospace font:"
191msgstr "Равноширок шрифт:"
[1969]192
[2465]193#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
194msgid "Style"
195msgstr "Стил"
[2335]196
[2375]197#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
[2465]198msgid "Use custom _stylesheet"
199msgstr "Използване на личен набор от _стилове"
[2335]200
[2375]201#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
[2465]202msgid "_Edit Stylesheet…"
203msgstr "_Редактиране на набор от стилове…"
204
205#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
[1969]206msgid "Fonts & Style"
207msgstr "Шрифтове и стилове"
208
[2465]209#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
210msgid "Web Content"
211msgstr "Интернет съдържание"
[1969]212
[2375]213#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
[2465]214msgid "Allow popup _windows"
215msgstr "Позволяване на изскачащите _прозорци"
[2335]216
[2375]217#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
[2465]218msgid "Enable _plugins"
219msgstr "Включване на п_риставките"
[1969]220
[2375]221#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
[2465]222msgid "Enable Java_Script"
223msgstr "Включване на Java_Script"
[1969]224
[2465]225#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
226msgid "_Always accept"
227msgstr "_Винаги да бъдат приемани"
228
229#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
[1969]230msgid "Only _from sites you visit"
231msgstr "Само _от сайта, който е посетен"
232
[2465]233#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
[2375]234#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
[2465]235msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
236msgstr "<small>Например, които не са от рекламодатели на тези страници</small>"
[2252]237
[2375]238#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
[2465]239msgid "_Never accept"
240msgstr "_Никога да не бъдат приемани"
[2252]241
[2375]242#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
[2465]243msgid "_Remember passwords"
244msgstr "_Запомняне на пароли"
[2335]245
[2375]246#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
[2335]247msgid "Temporary Files"
248msgstr "Временни файлове"
249
[2375]250#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
[2465]251msgid "_Disk space:"
252msgstr "_Заемано пространство:"
[1969]253
[2375]254#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
[2465]255msgid "MB"
256msgstr "MB"
[2335]257
[2465]258#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
259#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
260#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
261#.
[2504]262#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
[2514]263#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
[2465]264msgid "Cl_ear"
265msgstr "Из_чистване"
[1969]266
[2375]267#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
[2465]268msgid "Privacy"
269msgstr "Защита на личните данни"
[1969]270
[2465]271#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
272msgid "Encodings"
273msgstr "Кодиране"
[1969]274
[2375]275#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
[2465]276msgid "De_fault:"
277msgstr "_Стандартно:"
[1969]278
[2375]279#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
[2465]280msgid "Languages"
281msgstr "Езици"
[2323]282
[2375]283#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
[2465]284msgid "Spell checking"
285msgstr "Проверка на правописа"
[1969]286
[2375]287#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
[2465]288msgid "_Enable spell checking"
289msgstr "_Включване на проверката на правописа"
[1969]290
[2465]291#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
292msgid "Language"
293msgstr "Език"
[2252]294
[2375]295#: ../embed/ephy-download.c:217
[1853]296msgctxt "file type"
297msgid "Unknown"
298msgstr "Неизвестен"
[1409]299
[2514]300#: ../embed/ephy-embed.c:806
[1853]301msgid "Web Inspector"
302msgstr "Уеб инспектор"
303
[2504]304#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
[1853]305msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
[1097]306msgstr ""
[1853]307"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
[1097]308
[2323]309#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
[1409]310#, c-format
311msgid "Send an email message to “%s”"
312msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
313
[2252]314#: ../embed/ephy-encodings.c:59
[1097]315msgid "Arabic (_IBM-864)"
[2027]316msgstr "Арабско (_IBM-864)"
[1097]317
[2252]318#: ../embed/ephy-encodings.c:60
[1097]319msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
[2027]320msgstr "Арабско (ISO-_8859-6)"
[1097]321
[2252]322#: ../embed/ephy-encodings.c:61
[1097]323msgid "Arabic (_MacArabic)"
[2027]324msgstr "Арабско (_MacArabic)"
[1097]325
[2252]326#: ../embed/ephy-encodings.c:62
[1097]327msgid "Arabic (_Windows-1256)"
[2027]328msgstr "Арабско (_Windows-1256)"
[1097]329
[2252]330#: ../embed/ephy-encodings.c:63
[1097]331msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
[2027]332msgstr "Балтийско (_ISO-8859-13)"
[1097]333
[2252]334#: ../embed/ephy-encodings.c:64
[1097]335msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
[2027]336msgstr "Балтийско (I_SO-8859-4)"
[1097]337
[2252]338#: ../embed/ephy-encodings.c:65
[1097]339msgid "Baltic (_Windows-1257)"
[2027]340msgstr "Балтийско (_Windows-1257)"
[1097]341
[2252]342#: ../embed/ephy-encodings.c:66
[1097]343msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
[2027]344msgstr "_Арменско (ARMSCII-8)"
[1097]345
[2252]346#: ../embed/ephy-encodings.c:67
[1097]347msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
[2027]348msgstr "_Грузинско (GEOSTD8)"
[1097]349
[2252]350#: ../embed/ephy-encodings.c:68
[1097]351msgid "Central European (_IBM-852)"
[2027]352msgstr "Централноевропейско (_IBM-852)"
[1097]353
[2252]354#: ../embed/ephy-encodings.c:69
[1097]355msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
[2027]356msgstr "Централноевропейско (I_SO-8859-2)"
[1097]357
[2252]358#: ../embed/ephy-encodings.c:70
[1097]359msgid "Central European (_MacCE)"
[2027]360msgstr "Централноевропейско (_MacCE)"
[1097]361
[2252]362#: ../embed/ephy-encodings.c:71
[1097]363msgid "Central European (_Windows-1250)"
[2027]364msgstr "Централноевропейско (_Windows-1250)"
[1097]365
[2252]366#: ../embed/ephy-encodings.c:72
[1097]367msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
[2027]368msgstr "Китайско, опростено (_GB18030)"
[1097]369
[2252]370#: ../embed/ephy-encodings.c:73
[1097]371msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
[2027]372msgstr "Китайско, опростено (G_B2312)"
[1097]373
[2252]374#: ../embed/ephy-encodings.c:74
[1097]375msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
[2027]376msgstr "Китайско, опростено (GB_K)"
[1097]377
[2252]378#: ../embed/ephy-encodings.c:75
[1097]379msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
[2027]380msgstr "Китайско, опростено (_HZ)"
[1097]381
[2252]382#: ../embed/ephy-encodings.c:76
[1097]383msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
[2027]384msgstr "Китайско, опростено (_ISO-2022-CN)"
[1097]385
[2252]386#: ../embed/ephy-encodings.c:77
[1097]387msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
[2027]388msgstr "Китайско, традиционно (Big_5)"
[1097]389
[2252]390#: ../embed/ephy-encodings.c:78
[1097]391msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
[2027]392msgstr "Китайско, традиционно (Big5-HK_SCS)"
[1097]393
[2252]394#: ../embed/ephy-encodings.c:79
[1097]395msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
[2027]396msgstr "Китайско, традиционно (_EUC-TW)"
[1097]397
[2252]398#: ../embed/ephy-encodings.c:80
[1097]399msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
400msgstr "Кирилица (_IBM-855)"
401
[2252]402#: ../embed/ephy-encodings.c:81
[1097]403msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
404msgstr "Кир_илица (ISO-8859-5)"
405
[2252]406#: ../embed/ephy-encodings.c:82
[1097]407msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
408msgstr "Кирили_ца (ISO-IR-111)"
409
[2252]410#: ../embed/ephy-encodings.c:83
[1097]411msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
412msgstr "_Кирилица (KOI8-R)"
413
[2252]414#: ../embed/ephy-encodings.c:84
[1097]415msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
416msgstr "Кирилиц_а (MacCyrillic)"
417
[2252]418#: ../embed/ephy-encodings.c:85
[1097]419msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
[2027]420msgstr "Кирилица/_българско (Windows-1251)"
[1097]421
[2252]422#: ../embed/ephy-encodings.c:86
[1097]423msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
[2027]424msgstr "Кирилица/_руско (IBM-866)"
[1097]425
[2252]426#: ../embed/ephy-encodings.c:87
[1097]427msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
[2027]428msgstr "Гръцко (_ISO-8859-7)"
[1097]429
[2252]430#: ../embed/ephy-encodings.c:88
[1097]431msgid "Greek (_MacGreek)"
[2027]432msgstr "Гръцко (_MacGreek)"
[1097]433
[2252]434#: ../embed/ephy-encodings.c:89
[1097]435msgid "Greek (_Windows-1253)"
[2027]436msgstr "Гръцко (_Windows-1253)"
[1097]437
[2252]438#: ../embed/ephy-encodings.c:90
[1097]439msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
440msgstr "Гужарати (_MacGujarati)"
441
[2252]442#: ../embed/ephy-encodings.c:91
[1097]443msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
444msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
445
[2252]446#: ../embed/ephy-encodings.c:92
[1097]447msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
448msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
449
[2252]450#: ../embed/ephy-encodings.c:93
[1097]451msgid "Hebrew (_IBM-862)"
452msgstr "Иврит (_IBM-862)"
453
[2252]454#: ../embed/ephy-encodings.c:94
[1097]455msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
456msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)"
457
[2252]458#: ../embed/ephy-encodings.c:95
[1097]459msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
460msgstr "Иврит (_MacHebrew)"
461
[2252]462#: ../embed/ephy-encodings.c:96
[1097]463msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
464msgstr "Иврит (_Windows-1255)"
465
[2252]466#: ../embed/ephy-encodings.c:97
[1097]467msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
[2027]468msgstr "_Иврит, визуален (ISO-8859-8)"
[1097]469
[2252]470#: ../embed/ephy-encodings.c:98
[1097]471msgid "Japanese (_EUC-JP)"
[2027]472msgstr "Японско (_EUC-JP)"
[1097]473
[2252]474#: ../embed/ephy-encodings.c:99
[1097]475msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
[2027]476msgstr "Японско (_ISO-2022-JP)"
[1097]477
[2252]478#: ../embed/ephy-encodings.c:100
[1097]479msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
[2027]480msgstr "Японско (_Shift-JIS)"
[1097]481
[2252]482#: ../embed/ephy-encodings.c:101
[1097]483msgid "Korean (_EUC-KR)"
[2027]484msgstr "Корейско (_EUC-KR)"
[1097]485
[2252]486#: ../embed/ephy-encodings.c:102
[1097]487msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
[2027]488msgstr "Корейско (_ISO-2022-KR)"
[1097]489
[2252]490#: ../embed/ephy-encodings.c:103
[1097]491msgid "Korean (_JOHAB)"
[2027]492msgstr "Корейско (_JOHAB)"
[1097]493
[2252]494#: ../embed/ephy-encodings.c:104
[1097]495msgid "Korean (_UHC)"
[2027]496msgstr "Корейско (_UHC)"
[1097]497
[2252]498#: ../embed/ephy-encodings.c:105
[1097]499msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
[2027]500msgstr "_Келтско (ISO-8859-14)"
[1097]501
[2252]502#: ../embed/ephy-encodings.c:106
[1097]503msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
[2027]504msgstr "_Исландско (MacIcelandic)"
[1097]505
[2252]506#: ../embed/ephy-encodings.c:107
[1097]507msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
[2027]508msgstr "_Скандинавско (ISO-8859-10)"
[1097]509
[2252]510#: ../embed/ephy-encodings.c:108
[1097]511msgid "_Persian (MacFarsi)"
[2027]512msgstr "_Персийско (MacFarsi)"
[1097]513
[2252]514#: ../embed/ephy-encodings.c:109
[1097]515msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
[2027]516msgstr "Хърватско (Mac_Croatian)"
[1097]517
[2252]518#: ../embed/ephy-encodings.c:110
[1097]519msgid "_Romanian (MacRomanian)"
[2027]520msgstr "_Румънско (MacRomanian)"
[1097]521
[2252]522#: ../embed/ephy-encodings.c:111
[1097]523msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
[2027]524msgstr "Р_умънско (ISO-8859-16)"
[1097]525
[2252]526#: ../embed/ephy-encodings.c:112
[1097]527msgid "South _European (ISO-8859-3)"
[2094]528msgstr "_Южноевропейско (ISO-8859-3)"
[1097]529
[2252]530#: ../embed/ephy-encodings.c:113
[1097]531msgid "Thai (TIS-_620)"
[2027]532msgstr "Тайско (TIS-_620)"
[1097]533
[2252]534#: ../embed/ephy-encodings.c:114
[1097]535msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
[2027]536msgstr "Тайско (IS_O-8859-11)"
[1097]537
[2252]538#: ../embed/ephy-encodings.c:115
[1097]539msgid "_Thai (Windows-874)"
[2027]540msgstr "_Тайско (Windows-874)"
[1097]541
[2252]542#: ../embed/ephy-encodings.c:116
[1097]543msgid "Turkish (_IBM-857)"
[2027]544msgstr "Турско (_IBM-857)"
[1097]545
[2252]546#: ../embed/ephy-encodings.c:117
[1097]547msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
[2027]548msgstr "Турско (I_SO-8859-9)"
[1097]549
[2252]550#: ../embed/ephy-encodings.c:118
[1097]551msgid "Turkish (_MacTurkish)"
[2027]552msgstr "Турско (_MacTurkish)"
[1097]553
[2252]554#: ../embed/ephy-encodings.c:119
[1097]555msgid "Turkish (_Windows-1254)"
[2027]556msgstr "Турско (_Windows-1254)"
[1097]557
[2252]558#: ../embed/ephy-encodings.c:120
[1097]559msgid "Unicode (UTF-_8)"
560msgstr "Уникод (UTF-_8)"
561
[2252]562#: ../embed/ephy-encodings.c:121
[1097]563msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
[2027]564msgstr "Кирилица/украинско (_KOI8-U)"
[1097]565
[2252]566#: ../embed/ephy-encodings.c:122
[1097]567msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
[2027]568msgstr "Кирилица/украинско (Mac_Ukrainian)"
[1097]569
[2252]570#: ../embed/ephy-encodings.c:123
[1097]571msgid "Vietnamese (_TCVN)"
[2027]572msgstr "Виетнамско (_TCVN)"
[1097]573
[2252]574#: ../embed/ephy-encodings.c:124
[1097]575msgid "Vietnamese (_VISCII)"
[2027]576msgstr "Виетнамско (_VISCII)"
[1097]577
[2252]578#: ../embed/ephy-encodings.c:125
[1097]579msgid "Vietnamese (V_PS)"
[2027]580msgstr "Виетнамско (V_PS)"
[1097]581
[2252]582#: ../embed/ephy-encodings.c:126
[1097]583msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
[2027]584msgstr "Виетнамско (_Windows-1258)"
[1097]585
[2252]586#: ../embed/ephy-encodings.c:127
[1097]587msgid "Western (_IBM-850)"
[2027]588msgstr "Западно (_IBM-850)"
[1097]589
[2252]590#: ../embed/ephy-encodings.c:128
[1097]591msgid "Western (_ISO-8859-1)"
[2027]592msgstr "Западно (_ISO-8859-1)"
[1097]593
[2252]594#: ../embed/ephy-encodings.c:129
[1097]595msgid "Western (IS_O-8859-15)"
[2027]596msgstr "Западно (IS_O-8859-15)"
[1097]597
[2252]598#: ../embed/ephy-encodings.c:130
[1097]599msgid "Western (_MacRoman)"
[2027]600msgstr "Западно (_MacRoman)"
[1097]601
[2252]602#: ../embed/ephy-encodings.c:131
[1097]603msgid "Western (_Windows-1252)"
[2027]604msgstr "Западно (_Windows-1252)"
[1097]605
606#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
607#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
608#.
[2252]609#: ../embed/ephy-encodings.c:136
[1097]610msgid "English (_US-ASCII)"
[2027]611msgstr "Английско (_US-ASCII)"
[1097]612
[2252]613#: ../embed/ephy-encodings.c:137
[1097]614msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
615msgstr "Уникод (UTF-_16 BE)"
616
[2252]617#: ../embed/ephy-encodings.c:138
[1097]618msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
619msgstr "Уникод (UTF-1_6 LE)"
620
[2252]621#: ../embed/ephy-encodings.c:139
[1097]622msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
623msgstr "Уникод (UTF-_32 BE)"
624
[2252]625#: ../embed/ephy-encodings.c:140
[1097]626msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
627msgstr "Уникод (UTF-3_2 LE)"
628
629#. translators: this is the title that an unknown encoding will
630#. * be displayed as.
631#.
[1853]632#: ../embed/ephy-encodings.c:281
[1097]633#, c-format
634msgid "Unknown (%s)"
[1409]635msgstr "Непознато (%s)"
[1097]636
[2252]637#: ../embed/ephy-history.c:474
[1097]638msgid "All"
639msgstr "Всички"
640
[2252]641#: ../embed/ephy-history.c:640
[2514]642#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
[1097]643msgid "Others"
[2027]644msgstr "Друго"
[1097]645
[2252]646#: ../embed/ephy-history.c:646
[2514]647#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
[1097]648msgid "Local files"
649msgstr "Локални файлове"
650
[2375]651#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
[2335]652msgid "Installed plugins"
653msgstr "Инсталирани приставки"
654
[2375]655#: ../embed/ephy-request-about.c:116
[2335]656msgid "Enabled"
657msgstr "Включено"
658
[2375]659#: ../embed/ephy-request-about.c:116
[2335]660msgid "Yes"
661msgstr "Да"
662
[2375]663#: ../embed/ephy-request-about.c:116
[2335]664msgid "No"
665msgstr "Не"
666
[2375]667#: ../embed/ephy-request-about.c:117
[2335]668msgid "MIME type"
669msgstr "Вид на файла (MIME)"
670
[2375]671#: ../embed/ephy-request-about.c:117
[2335]672msgid "Description"
673msgstr "Описание"
674
[2375]675#: ../embed/ephy-request-about.c:117
[2335]676msgid "Suffixes"
677msgstr "Окончания"
678
[2375]679#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
[2335]680msgid "Memory usage"
681msgstr "Използвана памет"
682
[2375]683#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
[2335]684msgid "Applications"
685msgstr "Приложения"
686
[2375]687#: ../embed/ephy-request-about.c:178
[2335]688msgid "List of installed web applications"
689msgstr "Списък на инсталираните уеб приложения"
690
[2357]691#. Note for translators: this refers to the installation date.
[2375]692#: ../embed/ephy-request-about.c:195
[2335]693msgid "Installed on:"
694msgstr "Инсталирано на"
695
[1853]696#. characters
697#. ms
698#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
[2514]699#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
[1853]700msgid "Blank page"
701msgstr "Празна страница"
702
[2514]703#: ../embed/ephy-web-view.c:760
[2375]704msgid "_Not now"
705msgstr "_Не сега"
[1948]706
[2514]707#: ../embed/ephy-web-view.c:765
[2375]708msgid "_Store password"
709msgstr "_Запазване на паролата"
[1948]710
711#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
712#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
713#. * mail.google.com.
714#.
[2514]715#: ../embed/ephy-web-view.c:776
[1097]716#, c-format
[1948]717msgid ""
718"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
719msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
720
[2161]721#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
[2514]722#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
[2161]723msgid "Deny"
724msgstr "Забраняване"
725
726#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
[2514]727#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
[2161]728msgid "Allow"
729msgstr "Разрешаване"
730
[2514]731#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
[1948]732#, c-format
[2161]733msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
734msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
735
[2514]736#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
[2252]737msgid "None specified"
738msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
739
[2514]740#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
[2161]741#, c-format
[2252]742msgid "Oops! Error loading %s"
743msgstr "Грешка при зареждане на %s"
[2093]744
[2514]745#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
[2335]746msgid "Oops! It was not possible to show this website"
[2339]747msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница"
[2252]748
[2514]749#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
[2093]750#, c-format
[2252]751msgid ""
[2335]752"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
753"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
754"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
755"is working correctly.</p>"
[2252]756msgstr ""
[2335]757"<p>Изглежда, че уеб страницата на адрес <strong>%s</strong> е недостъпна. "
758"Съобщението за грешка е:</p><p><em>%s</em></p><p>Възможно е страницата да е "
759"временно изключена или преместена на нов адрес. Проверете дали имате връзка "
760"към Интернет."
[2252]761
[2514]762#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
[2252]763msgid "Try again"
764msgstr "Опитайте отново"
765
[2514]766#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
[2335]767msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
[2252]768msgstr ""
[2335]769"Възможно е тази уеб страница да е причинила неочакваното спиране на уеб "
770"браузъра"
[2252]771
[2514]772#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
[2252]773#, c-format
774msgid ""
[2335]775"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
776"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
777"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
[2252]778msgstr ""
[2335]779"<p>Тази страница се зареждаше, когато браузърът заби.</p><p>Възможно е това "
780"да се повтори при презареждането на страницата. Ако това се случи, "
781"докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
[2252]782
[2514]783#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
[2252]784msgid "Load again anyway"
785msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
786
[2514]787#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
[2252]788#, c-format
[1870]789msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
790msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
791
[2514]792#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
[2323]793msgid "Plugins"
794msgstr "Приставки"
795
[1853]796#. translators: %s here is the address of the web page
[2514]797#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
[1853]798#, c-format
799msgid "Loading “%s”…"
800msgstr "Зареждане на „%s“…"
801
[2514]802#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
[1853]803msgid "Loading…"
804msgstr "Зареждане…"
805
[1875]806# Това би трябвало да а е адрес на директорията, където се запазват
807# локално файловете на уеб-страницата.
808# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=562611
[1948]809#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
810#. * when saving html files.
811#.
[2514]812#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
[1875]813#, c-format
[1948]814msgid "%s Files"
815msgstr "Файлове на %s"
[1875]816
[1853]817#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
818#, c-format
819msgid "File is not a valid .desktop file"
820msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
821
822#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
823#, c-format
824msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
825msgstr "Непозната версия на файла: %s"
826
827#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
828#, c-format
829msgid "Starting %s"
830msgstr "Стартиране на %s"
831
832#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
833#, c-format
834msgid "Application does not accept documents on command line"
835msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
836
837#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
838#, c-format
839msgid "Unrecognized launch option: %d"
840msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
841
842#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
843#, c-format
844msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
845msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
846
847#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
848#, c-format
849msgid "Not a launchable item"
850msgstr "Не е обект за стартиране"
851
[2335]852#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
853msgid "Disable connection to session manager"
854msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
855
856#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
857msgid "Specify file containing saved configuration"
858msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
859
[2465]860#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
[2335]861msgid "FILE"
862msgstr "ФАЙЛ"
863
864#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
865msgid "Specify session management ID"
866msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
867
868#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
869msgid "ID"
870msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
871
872#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
873msgid "Session management options:"
874msgstr "Опции на управлението на сесии:"
875
876#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
877msgid "Show session management options"
878msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
879
[2465]880#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
[1097]881msgid "All supported types"
882msgstr "Всички поддържани видове"
883
[2465]884#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
[1701]885msgid "Web pages"
886msgstr "Интернет страници"
887
[2465]888#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
[1701]889msgid "Images"
890msgstr "Изображения"
891
[2465]892#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
[1701]893msgid "All files"
894msgstr "Всички файлове"
895
[2009]896#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
[2335]897#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
[1969]898msgid "Desktop"
[2299]899msgstr "Плот"
[1948]900
[2335]901#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
[1097]902#, c-format
903msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
[2339]904msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“."
[1097]905
[2335]906#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
[1097]907#, c-format
908msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
[1238]909msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
[1097]910
[2335]911#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
[1097]912#, c-format
913msgid "Failed to create directory “%s”."
914msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
915
[2465]916#: ../lib/ephy-gui.c:206
[1097]917#, c-format
918msgid "Directory “%s” is not writable"
919msgstr "В папката „%s“ не може да се пише"
920
[2465]921#: ../lib/ephy-gui.c:210
[1097]922msgid "You do not have permission to create files in this directory."
[1238]923msgstr "Нямате права за създаването на файлове в тази папка."
[1097]924
[2465]925#: ../lib/ephy-gui.c:213
[1097]926msgid "Directory not Writable"
927msgstr "В папката не може да се пише"
928
[2465]929#: ../lib/ephy-gui.c:242
[1097]930#, c-format
931msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
932msgstr "Презаписването на съществуващия файл „%s“ е неуспешно"
933
[2465]934#: ../lib/ephy-gui.c:246
[1097]935msgid ""
936"A file with this name already exists and you don't have permission to "
937"overwrite it."
938msgstr "Вече съществува файл с такова име и нямате право да го презапишете."
939
[2465]940#: ../lib/ephy-gui.c:249
[1097]941msgid "Cannot Overwrite File"
942msgstr "Презаписването на файла е неуспешно"
943
[2465]944#: ../lib/ephy-gui.c:307
[1097]945#, c-format
946msgid "Could not display help: %s"
[1409]947msgstr "Ръководството не може да бъде показано: %s"
[1097]948
[1948]949# В Seahorse е „главна парола“.
950#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
951msgid "Master password needed"
952msgstr "Необходима е главна парола"
953
954#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
955msgid ""
956"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
957"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
958"password below."
959msgstr ""
960"Паролите от предишната версия (базирана на Gecko) са заключени с главна "
961"парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу."
962
[2504]963#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
[1948]964msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
965msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
966
[1409]967#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
968#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
969msgid "Today %I:%M %p"
970msgstr "Днес %H:%M"
971
972#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
973#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
974#.
975#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
976msgid "Yesterday %I:%M %p"
977msgstr "Вчера %H:%M"
978
979#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
980#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
981#.
982#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
983msgid "%a %I:%M %p"
984msgstr "%A %H:%M"
985
986#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
987#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
988#.
989#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
990msgid "%b %d %I:%M %p"
991msgstr "%d %b %H:%M"
992
993#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
994#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
995#.
996#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
997msgid "%b %d %Y"
998msgstr "%d %b %Y"
999
[2279]1000#. impossible time or broken locale settings
[2465]1001#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
[2279]1002msgid "Unknown"
1003msgstr "Неизвестно"
1004
[1853]1005#: ../lib/ephy-zoom.h:44
[1097]1006msgid "50%"
1007msgstr "50%"
1008
[1853]1009#: ../lib/ephy-zoom.h:45
[1097]1010msgid "75%"
1011msgstr "75%"
1012
[1853]1013#: ../lib/ephy-zoom.h:46
[1097]1014msgid "100%"
1015msgstr "100%"
1016
[1853]1017#: ../lib/ephy-zoom.h:47
[1097]1018msgid "125%"
1019msgstr "125%"
1020
[1853]1021#: ../lib/ephy-zoom.h:48
[1097]1022msgid "150%"
1023msgstr "150%"
1024
[1853]1025#: ../lib/ephy-zoom.h:49
[1097]1026msgid "175%"
1027msgstr "175%"
1028
[1853]1029#: ../lib/ephy-zoom.h:50
[1097]1030msgid "200%"
1031msgstr "200%"
1032
[1853]1033#: ../lib/ephy-zoom.h:51
[1097]1034msgid "300%"
1035msgstr "300%"
1036
[1853]1037#: ../lib/ephy-zoom.h:52
[1097]1038msgid "400%"
1039msgstr "400%"
1040
[2375]1041#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
[2279]1042#, c-format
1043msgid "%u:%02u hour left"
1044msgid_plural "%u:%02u hours left"
[2282]1045msgstr[0] "Остава %u:%02u час"
1046msgstr[1] "Остават %u:%02u часа"
[2279]1047
[2375]1048#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
[2279]1049#, c-format
1050msgid "%u hour left"
1051msgid_plural "%u hours left"
[2282]1052msgstr[0] "Остава %u час"
1053msgstr[1] "Остават %u часа"
[2279]1054
[2375]1055#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
[2279]1056#, c-format
1057msgid "%u:%02u minute left"
1058msgid_plural "%u:%02u minutes left"
[2282]1059msgstr[0] "Остава %u:%02u минута"
1060msgstr[1] "Остават %u:%02u минути"
[2279]1061
[2375]1062#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
[2279]1063#, c-format
1064msgid "%u second left"
1065msgid_plural "%u seconds left"
[2282]1066msgstr[0] "Остава %u секунда"
1067msgstr[1] "Остават %u секунди"
[2279]1068
[2375]1069#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
[2279]1070msgid "Finished"
1071msgstr "Завърши"
1072
[2375]1073#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
[2279]1074#, c-format
1075msgid "Error downloading: %s"
[2282]1076msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
[2279]1077
[2465]1078#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
[2279]1079msgid "Cancel"
1080msgstr "Отказване"
1081
[2514]1082#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
[2465]1083#: ../src/window-commands.c:263
[2279]1084msgid "Open"
1085msgstr "Отваряне"
1086
[2375]1087#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
[2279]1088msgid "Show in folder"
[2282]1089msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
[2279]1090
[2375]1091#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
[2279]1092msgid "Starting…"
1093msgstr "Стартиране…"
1094
[2514]1095#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
1096msgid "All sites"
1097msgstr "Всички сайтове"
1098
[2504]1099#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
1100msgid "Sites"
1101msgstr "Интернет страници"
1102
1103#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
[1097]1104msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
1105msgstr ""
1106"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
1107
[2465]1108#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
[1853]1109msgid "Clear"
1110msgstr "Изчистване"
1111
[2504]1112#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
1113#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
1114msgid "Title"
1115msgstr "Заглавие"
1116
1117#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
1118#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
1119#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
1120msgid "Address"
1121msgstr "Адреси"
1122
1123#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
1124msgid "Date"
1125msgstr "Дата"
1126
[1097]1127#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
1128#. * are similar to each other
[2465]1129#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
1130#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
[1097]1131#, c-format
1132msgid "%d _Similar"
1133msgid_plural "%d _Similar"
1134msgstr[0] "%d _подобна"
1135msgstr[1] "%d _подобни"
1136
[2465]1137#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
[1097]1138#, c-format
1139msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
1140msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
[1409]1141msgstr[0] "_Обединяване с %d подобна отметка"
1142msgstr[1] "_Обединяване с %d подобни отметки"
[1097]1143
[2465]1144#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
1145#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
[1097]1146#, c-format
1147msgid "Show “%s”"
1148msgstr "Показване на „%s“"
1149
[2465]1150#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
[1097]1151#, c-format
1152msgid "“%s” Properties"
1153msgstr "Настройки на отметката „%s“"
1154
[2465]1155#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
[1097]1156msgid "_Title:"
1157msgstr "_Заглавие:"
1158
[2465]1159#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
[1097]1160msgid "A_ddress:"
1161msgstr "А_дрес:"
1162
[2465]1163#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
[1097]1164msgid "T_opics:"
1165msgstr "Те_ми:"
1166
[2465]1167#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
[1097]1168msgid "Sho_w all topics"
1169msgstr "Показване на _всички теми"
1170
[2504]1171#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
[1097]1172msgid "Entertainment"
1173msgstr "Забавление"
1174
[2504]1175#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
[1097]1176msgid "News"
1177msgstr "Новини"
1178
[2504]1179#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
[1097]1180msgid "Shopping"
1181msgstr "Пазаруване"
1182
[2504]1183#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
[1097]1184msgid "Sports"
1185msgstr "Спортове"
1186
[2504]1187#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
[1097]1188msgid "Travel"
1189msgstr "Пътуване"
1190
[2504]1191#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
[1097]1192msgid "Work"
1193msgstr "Работа"
1194
1195#. Translators: this topic contains all bookmarks
[2514]1196#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
[1853]1197msgctxt "bookmarks"
1198msgid "All"
[1097]1199msgstr "Всички"
1200
1201#. Translators: this topic contains the not categorized
1202#. bookmarks
[2514]1203#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
[1853]1204msgctxt "bookmarks"
1205msgid "Not Categorized"
[1097]1206msgstr "Без категория"
1207
1208#. Translators: this is an automatic topic containing local
1209#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
[2514]1210#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
[1853]1211msgctxt "bookmarks"
1212msgid "Nearby Sites"
[1097]1213msgstr "Локални сайтове"
1214
[2514]1215#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
[2252]1216#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
[1701]1217msgid "Untitled"
1218msgstr "Без заглавие"
1219
[2465]1220#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
[1097]1221msgid "Epiphany (RDF)"
1222msgstr "Epiphany (RDF)"
1223
[2465]1224#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
[1097]1225msgid "Mozilla (HTML)"
1226msgstr "Mozilla (HTML)"
1227
[2465]1228#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
[1097]1229msgid "Remove from this topic"
1230msgstr "Премахване от тази тема"
1231
1232#. Toplevel
[2465]1233#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
[2514]1234#: ../src/ephy-history-window.c:129
[1097]1235msgid "_File"
1236msgstr "_Файл"
1237
[2465]1238#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
[2514]1239#: ../src/ephy-history-window.c:130
[1097]1240msgid "_Edit"
1241msgstr "_Редактиране"
1242
[2465]1243#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
[2514]1244#: ../src/ephy-history-window.c:131
[1097]1245msgid "_View"
1246msgstr "_Изглед"
1247
1248#. File Menu
[2465]1249#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
[1097]1250msgid "_New Topic"
1251msgstr "_Нова тема"
1252
[2465]1253#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
[1097]1254msgid "Create a new topic"
1255msgstr "Създаване на нова тема"
1256
1257#. File Menu
[2465]1258#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
1259#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
[2514]1260#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
[1097]1261msgid "Open in New _Window"
1262msgid_plural "Open in New _Windows"
[1238]1263msgstr[0] "Отваряне в _нов прозорец"
1264msgstr[1] "Отваряне в _нови прозорци"
[1097]1265
[2465]1266#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
[1097]1267msgid "Open the selected bookmark in a new window"
1268msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец"
1269
[2465]1270#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
1271#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
[2514]1272#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
[1097]1273msgid "Open in New _Tab"
1274msgid_plural "Open in New _Tabs"
1275msgstr[0] "Отваряне в нов _подпрозорец"
1276msgstr[1] "Отваряне в нови _подпрозорци"
1277
[2465]1278#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
[1097]1279msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
1280msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов подпрозорец"
1281
[2465]1282#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
[1097]1283msgid "_Rename…"
[1421]1284msgstr "П_реименуване…"
[1097]1285
[2465]1286#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
[1097]1287msgid "Rename the selected bookmark or topic"
1288msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема"
1289
[2465]1290#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
[1097]1291msgid "_Properties"
1292msgstr "_Настройки"
1293
[2465]1294#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
[1097]1295msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
1296msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка"
1297
[2465]1298#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
[1097]1299msgid "_Import Bookmarks…"
[1421]1300msgstr "_Внасяне на отметки…"
[1097]1301
[2465]1302#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
[1097]1303msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
1304msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки"
1305
[2465]1306#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
[1097]1307msgid "_Export Bookmarks…"
[1421]1308msgstr "Изнасян_е на отметки…"
[1097]1309
[2465]1310#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
[1097]1311msgid "Export bookmarks to a file"
1312msgstr "Изнасяне на отметки във файл"
1313
[2465]1314#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
[2514]1315#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
[1097]1316msgid "_Close"
1317msgstr "_Затваряне"
1318
[2465]1319#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
[1097]1320msgid "Close the bookmarks window"
1321msgstr "Затваряне на прозореца с отметките"
1322
1323#. Edit Menu
[2465]1324#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
[2514]1325#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
[1097]1326msgid "Cu_t"
1327msgstr "Из_рязване"
1328
[2465]1329#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
[2514]1330#: ../src/ephy-history-window.c:151
[1097]1331msgid "Cut the selection"
1332msgstr "Изрязване на избрания текст"
1333
[2465]1334#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
1335#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
[2514]1336#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
[2494]1337#: ../src/ephy-window.c:116
[1097]1338msgid "_Copy"
1339msgstr "_Копиране"
1340
[2465]1341#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
[2514]1342#: ../src/ephy-history-window.c:154
[1097]1343msgid "Copy the selection"
1344msgstr "Копиране на избрания текст"
1345
[2465]1346#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
[2514]1347#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
[1097]1348msgid "_Paste"
1349msgstr "_Поставяне"
1350
[2465]1351#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
[2514]1352#: ../src/ephy-history-window.c:157
[1097]1353msgid "Paste the clipboard"
1354msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1355
[2465]1356#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
[2514]1357#: ../src/ephy-history-window.c:159
[1238]1358msgid "_Delete"
1359msgstr "_Изтриване"
1360
[2465]1361#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
[1238]1362msgid "Delete the selected bookmark or topic"
1363msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема"
1364
[2465]1365#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
[2514]1366#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
[1097]1367msgid "Select _All"
1368msgstr "Избиране на _всичко"
1369
[2465]1370#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
[1097]1371msgid "Select all bookmarks or text"
1372msgstr "Избиране на всички отметки или текст"
1373
1374#. Help Menu
[2465]1375#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
[2514]1376#: ../src/ephy-history-window.c:170
[1097]1377msgid "_Contents"
1378msgstr "_Ръководство"
1379
[2465]1380#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
[1097]1381msgid "Display bookmarks help"
1382msgstr "Показване на помощта за отметките"
1383
[2375]1384#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
[2514]1385#: ../src/ephy-history-window.c:174
[1097]1386msgid "Display credits for the web browser creators"
1387msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
1388
1389#. View Menu
[2465]1390#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
[2514]1391#: ../src/ephy-history-window.c:188
[1097]1392msgid "_Title"
1393msgstr "_Заглавие"
1394
[2465]1395#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
[2514]1396#: ../src/ephy-history-window.c:189
[2252]1397msgid "Show the title column"
1398msgstr "Показване на колоната за заглавие"
[1097]1399
[2465]1400#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
[2514]1401#: ../src/ephy-history-window.c:191
[2252]1402msgid "Show the address column"
1403msgstr "Показване на колоната за адрес"
[1097]1404
[2465]1405#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
[1097]1406msgid "Type a topic"
[1238]1407msgstr "Въведете тема"
[1097]1408
[2465]1409#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
[1097]1410#, c-format
1411msgid "Delete topic “%s”?"
1412msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
1413
[2465]1414#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
[1097]1415msgid "Delete this topic?"
1416msgstr "Изтриване на тази тема?"
1417
[2465]1418#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
[1097]1419msgid ""
1420"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
1421"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
1422msgstr ""
1423"Изтриването на тази тема ще разбърка всички нейни отметки, освен ако те не "
1424"принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити."
1425
[2465]1426#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
[1097]1427msgid "_Delete Topic"
1428msgstr "_Изтриване на тема"
1429
1430#. FIXME: proper i18n after freeze
[2465]1431#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
1432#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
[1097]1433msgid "Firefox"
1434msgstr "Firefox"
1435
[2465]1436#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
1437#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
[1097]1438msgid "Firebird"
1439msgstr "Firebird"
1440
1441#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
[2465]1442#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
[1097]1443#, c-format
1444msgid "Mozilla “%s” profile"
1445msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
1446
[2465]1447#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
[1097]1448msgid "Galeon"
1449msgstr "Galeon"
1450
[2465]1451#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
[1097]1452msgid "Konqueror"
1453msgstr "Konqueror"
1454
[2465]1455#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
[1097]1456msgid "Import failed"
1457msgstr "Внасянето е неуспешно"
1458
[2465]1459#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
[1097]1460msgid "Import Failed"
1461msgstr "Внасянето е неуспешно"
1462
[2465]1463#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
[1097]1464#, c-format
1465msgid ""
1466"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
1467"or of an unsupported type."
1468msgstr ""
1469"Отметките от „%s“ не могат да бъдат внесени, защото файлът е развален или е "
1470"от неподдържан файлов формат."
1471
[2465]1472#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
[1097]1473msgid "Import Bookmarks from File"
1474msgstr "Внасяне на отметки от файл"
1475
[2465]1476#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
[1097]1477msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1478msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla"
1479
[2465]1480#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
[1097]1481msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1482msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror"
1483
[2465]1484#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
[1097]1485msgid "Epiphany bookmarks"
1486msgstr "Отметки от Epiphany"
1487
[2465]1488#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
[1097]1489msgid "Export Bookmarks"
1490msgstr "Изнасяне на отметки"
1491
[2465]1492#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
1493#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
1494#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
1495msgid "Bookmarks"
1496msgstr "Отметки"
1497
[1097]1498#. Make a format selection combo & label
[2465]1499#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
[1097]1500msgid "File f_ormat:"
1501msgstr "Ф_ормат на файла:"
1502
[2465]1503#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
[1097]1504msgid "Import Bookmarks"
1505msgstr "Внасяне на отметки"
1506
[2465]1507#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
[1097]1508msgid "I_mport"
1509msgstr "В_насяне"
1510
[2465]1511#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
[1097]1512msgid "Import bookmarks from:"
1513msgstr "Внасяне на отметки от:"
1514
[2465]1515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
[2279]1516msgid "File"
1517msgstr "Файл"
1518
[2465]1519#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
[2514]1520#: ../src/ephy-history-window.c:651
[1097]1521msgid "_Copy Address"
1522msgstr "_Копиране на адреса"
1523
[2465]1524#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
[2514]1525#: ../src/ephy-history-window.c:804
[1097]1526msgid "_Search:"
1527msgstr "_Търсене:"
1528
[2465]1529#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
[1097]1530msgid "Topics"
1531msgstr "Теми"
1532
1533#. FIXME !!!!
[1853]1534#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
[1097]1535msgid "Open in New _Tabs"
1536msgstr "Отваряне в нови _подпрозорци"
1537
[1853]1538#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
[1097]1539msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
1540msgstr "Отваряне на отметките в тази тема в нови подпрозорци"
1541
[1875]1542#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
[1097]1543#, c-format
1544msgid "Create topic “%s”"
1545msgstr "Създаване на тема „%s“"
1546
[2465]1547#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
[2375]1548msgid "Stop"
1549msgstr "Спиране"
1550
[2465]1551#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
[2375]1552msgid "Stop current data transfer"
1553msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
1554
[2494]1555#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
[2375]1556msgid "_Reload"
1557msgstr "_Презареждане"
1558
[2465]1559#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
[2375]1560msgid "Display the latest content of the current page"
1561msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
1562
[1853]1563#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
[1097]1564msgid "_Other…"
[1421]1565msgstr "_Други…"
[1097]1566
[1853]1567#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
[1097]1568msgid "Other encodings"
1569msgstr "Други кодирания"
1570
[1853]1571#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
[1097]1572msgid "_Automatic"
[2027]1573msgstr "_Автоматично"
[1097]1574
[2093]1575#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
[1097]1576msgid "Not found"
1577msgstr "Няма резултат"
1578
[2093]1579#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
[1097]1580msgid "Wrapped"
[1700]1581msgstr "След края — от началото"
[1097]1582
[2093]1583#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
[1097]1584msgid "Find links:"
1585msgstr "Търсене за връзки:"
1586
[2093]1587#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
[1097]1588msgid "Find:"
1589msgstr "Търсене:"
1590
[1409]1591#. Create a menu item, and sync it
1592#. Case sensitivity
[2093]1593#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
[1409]1594msgid "_Case sensitive"
1595msgstr "_Зачитане на малки/големи"
1596
[2093]1597#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
[1097]1598msgid "Find Previous"
1599msgstr "Предишно търсене"
1600
[2093]1601#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
[1097]1602msgid "Find previous occurrence of the search string"
1603msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
1604
[2093]1605#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
[1097]1606msgid "Find Next"
1607msgstr "Следващо търсене"
1608
[2093]1609#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
[1097]1610msgid "Find next occurrence of the search string"
1611msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
1612
1613#. exit button
[2375]1614#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
[1097]1615msgid "Leave Fullscreen"
1616msgstr "Напускане на „Цял екран“"
1617
[2514]1618#: ../src/ephy-history-window.c:137
[1097]1619msgid "Open the selected history link in a new window"
1620msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов прозорец"
1621
[2514]1622#: ../src/ephy-history-window.c:140
[1097]1623msgid "Open the selected history link in a new tab"
1624msgstr "Отваряне на избраната връзка в нов подпрозорец"
1625
[2514]1626#: ../src/ephy-history-window.c:142
[1097]1627msgid "Add _Bookmark…"
[1421]1628msgstr "До_бавяне на отметка…"
[1097]1629
[2514]1630#: ../src/ephy-history-window.c:143
[1097]1631msgid "Bookmark the selected history link"
1632msgstr "Добавяне на избраната връзка в отметките"
1633
[2514]1634#: ../src/ephy-history-window.c:146
[1097]1635msgid "Close the history window"
1636msgstr "Затваряне на прозореца с историята"
1637
[2514]1638#: ../src/ephy-history-window.c:160
[1238]1639msgid "Delete the selected history link"
1640msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1641
[2514]1642#: ../src/ephy-history-window.c:163
[1097]1643msgid "Select all history links or text"
1644msgstr "Избиране на всички посещавани адреси или текст"
1645
[2514]1646#: ../src/ephy-history-window.c:165
[1097]1647msgid "Clear _History"
1648msgstr "Изчистване на _историята"
1649
[2514]1650#: ../src/ephy-history-window.c:166
[1097]1651msgid "Clear your browsing history"
1652msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
1653
[2514]1654#: ../src/ephy-history-window.c:171
[1097]1655msgid "Display history help"
1656msgstr "Показване на помощ за историята"
1657
[2514]1658#: ../src/ephy-history-window.c:190
[1097]1659msgid "_Address"
1660msgstr "_Адрес"
1661
[2514]1662#: ../src/ephy-history-window.c:192
[1409]1663msgid "_Date and Time"
1664msgstr "_Дата и час"
[1097]1665
[2514]1666#: ../src/ephy-history-window.c:193
[1409]1667msgid "Show the date and time column"
1668msgstr "Показване на колоната за дата и час"
1669
[2514]1670#: ../src/ephy-history-window.c:221
[1097]1671msgid "Clear browsing history?"
1672msgstr "Изчистване на историята?"
1673
[2514]1674#: ../src/ephy-history-window.c:225
[1097]1675msgid ""
1676"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
1677"deleted."
1678msgstr ""
1679"Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на "
1680"всички посетени Интернет страници."
1681
[2514]1682#: ../src/ephy-history-window.c:240
[1097]1683msgid "Clear History"
1684msgstr "Изчистване на историята"
1685
[2514]1686#: ../src/ephy-history-window.c:813
[1097]1687msgid "Last 30 minutes"
1688msgstr "Последните 30 минути"
1689
[2514]1690#: ../src/ephy-history-window.c:814
[1097]1691msgid "Today"
1692msgstr "Днес"
1693
[2252]1694#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
1695#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
[2514]1696#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
1697#: ../src/ephy-history-window.c:826
[1097]1698#, c-format
1699msgid "Last %d day"
1700msgid_plural "Last %d days"
1701msgstr[0] "Последният %d ден"
1702msgstr[1] "Последните %d дни"
1703
[2514]1704#: ../src/ephy-history-window.c:830
1705msgid "All history"
1706msgstr "Цялата история"
[2504]1707
[2514]1708#: ../src/ephy-history-window.c:1125
[2465]1709msgid "History"
1710msgstr "История"
1711
1712#: ../src/ephy-main.c:82
[1097]1713msgid "Open a new tab in an existing browser window"
[1409]1714msgstr ""
1715"Отваряне на нов подпрозорец в съществуващия\n"
[1875]1716" прозорец"
[1097]1717
[2465]1718#: ../src/ephy-main.c:84
[1097]1719msgid "Open a new browser window"
1720msgstr "Отваряне на нов прозорец"
1721
[2465]1722#: ../src/ephy-main.c:86
[1097]1723msgid "Launch the bookmarks editor"
1724msgstr "Стартиране на редактора на отметките"
1725
[2465]1726#: ../src/ephy-main.c:88
[1097]1727msgid "Import bookmarks from the given file"
1728msgstr "Вмъкване на отметки от посочения файл"
1729
[2465]1730#: ../src/ephy-main.c:90
[1097]1731msgid "Load the given session file"
1732msgstr "Зареждане на файла на дадената сесия"
1733
[2465]1734#: ../src/ephy-main.c:92
[1097]1735msgid "Add a bookmark"
1736msgstr "Добавяне на отметка"
1737
[2465]1738#: ../src/ephy-main.c:92
[1097]1739msgid "URL"
1740msgstr "АДРЕС"
1741
[2465]1742#: ../src/ephy-main.c:94
[1097]1743msgid "Start a private instance"
1744msgstr "Стартиране на отделен процес"
1745
[2465]1746#: ../src/ephy-main.c:96
[2323]1747msgid "Start the browser in application mode"
1748msgstr "Стартиране на браузъра в режим за уеб приложения"
1749
[2465]1750#: ../src/ephy-main.c:98
[1097]1751msgid "Profile directory to use in the private instance"
1752msgstr "Папка с профил за отделен процес"
1753
[2465]1754#: ../src/ephy-main.c:98
[1097]1755msgid "DIR"
1756msgstr "ПАПКА"
1757
[2465]1758#: ../src/ephy-main.c:100
[1097]1759msgid "URL …"
[1421]1760msgstr "АДРЕС…"
[1097]1761
[2465]1762#: ../src/ephy-main.c:208
1763msgid "Could not start Web"
[2339]1764msgstr "Неуспешно стартиране на браузъра"
[1097]1765
[2465]1766#: ../src/ephy-main.c:211
[1097]1767#, c-format
1768msgid ""
1769"Startup failed because of the following error:\n"
1770"%s"
1771msgstr ""
1772"Стартирането е неуспешно поради следните причини:\n"
1773"%s"
1774
[2465]1775#: ../src/ephy-main.c:322
1776msgid "Web options"
1777msgstr "Настройки за Интернет"
[1097]1778
[2465]1779#: ../src/ephy-notebook.c:592
[1097]1780msgid "Close tab"
1781msgstr "Затваряне на подпрозореца"
1782
[2465]1783#: ../src/ephy-session.c:115
[1097]1784#, c-format
1785msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
1786msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
1787msgstr[0] ""
1788"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
1789"след %d секунда."
1790msgstr[1] ""
1791"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
1792"след %d секунди."
1793
[2465]1794#: ../src/ephy-session.c:219
[1097]1795msgid "Abort pending downloads?"
1796msgstr "Отказване на чакащите изтегляния?"
1797
[2465]1798#: ../src/ephy-session.c:224
[1097]1799msgid ""
1800"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
1801"lost."
1802msgstr ""
1803"Все още има файлове, които чакат да бъдат изтеглени. Ако спрете програмата, "
1804"те ще бъдат отказани и загубени."
1805
[2465]1806#: ../src/ephy-session.c:228
[1097]1807msgid "_Cancel Logout"
1808msgstr "_Отказване на изхода"
1809
[2465]1810#: ../src/ephy-session.c:230
[1097]1811msgid "_Abort Downloads"
1812msgstr "Отк_азване на изтеглянията"
1813
[2465]1814#: ../src/ephy-session.c:770
[2375]1815msgid "_Don't recover"
1816msgstr "_Без възстановяване"
[1097]1817
[2465]1818#: ../src/ephy-session.c:775
[2375]1819msgid "_Recover session"
1820msgstr "_Възстановяване на сесията"
[1097]1821
[2465]1822#: ../src/ephy-session.c:780
[2093]1823msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
1824msgstr "Желаете ли да бъдат възстановени предишните прозорци и подпрозорци?"
[1097]1825
[2494]1826#: ../src/ephy-window.c:91
1827msgid "_Extensions"
1828msgstr "_Разширения"
1829
[2465]1830#. File actions.
[2494]1831#: ../src/ephy-window.c:95
[1097]1832msgid "_Open…"
[1421]1833msgstr "_Отваряне…"
[1097]1834
[2494]1835#: ../src/ephy-window.c:97
[1097]1836msgid "Save _As…"
[1421]1837msgstr "Запазване _като…"
[1097]1838
[2494]1839#: ../src/ephy-window.c:99
[2335]1840msgid "Save As _Web Application…"
1841msgstr "Запазване като _уеб приложение…"
1842
[2494]1843#: ../src/ephy-window.c:101
[1097]1844msgid "_Print…"
[1421]1845msgstr "_Печат…"
[1097]1846
[2494]1847#: ../src/ephy-window.c:103
[1097]1848msgid "S_end Link by Email…"
[1421]1849msgstr "Изпращан_е на връзката чрез е-поща…"
[1097]1850
[2465]1851#. Edit actions.
[2494]1852#: ../src/ephy-window.c:110
[1097]1853msgid "_Undo"
1854msgstr "_Възстановяване"
1855
[2494]1856#: ../src/ephy-window.c:112
[1097]1857msgid "Re_do"
1858msgstr "Повта_ряне"
1859
[2494]1860#: ../src/ephy-window.c:124
[1097]1861msgid "_Find…"
[1421]1862msgstr "_Търсене…"
[1097]1863
[2494]1864#: ../src/ephy-window.c:126
[1097]1865msgid "Find Ne_xt"
[1238]1866msgstr "С_ледваща поява"
[1097]1867
[2494]1868#: ../src/ephy-window.c:128
[1097]1869msgid "Find Pre_vious"
[1238]1870msgstr "Пр_едишна поява"
[1097]1871
[2465]1872#. View actions.
[2494]1873#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
[1097]1874msgid "_Stop"
1875msgstr "_Спиране"
1876
[2494]1877#: ../src/ephy-window.c:139
[1097]1878msgid "_Larger Text"
1879msgstr "По-го_лям текст"
1880
[2494]1881#: ../src/ephy-window.c:141
[1097]1882msgid "S_maller Text"
1883msgstr "По-_малък текст"
1884
[2494]1885#: ../src/ephy-window.c:143
[1097]1886msgid "_Normal Size"
1887msgstr "_Нормален размер"
1888
[2494]1889#: ../src/ephy-window.c:145
[1097]1890msgid "Text _Encoding"
1891msgstr "_Кодиране на текста"
1892
[2494]1893#: ../src/ephy-window.c:146
[1097]1894msgid "_Page Source"
1895msgstr "Изходен _код на страницата"
1896
[2465]1897#. Bookmarks actions.
[2494]1898#: ../src/ephy-window.c:151
[1097]1899msgid "_Add Bookmark…"
[1421]1900msgstr "Доб_авяне на отметка…"
[1097]1901
[2465]1902#. Go actions.
[2494]1903#: ../src/ephy-window.c:156
[1097]1904msgid "_Location…"
[1421]1905msgstr "Местопо_ложение…"
[1097]1906
[2465]1907#. Tabs actions.
[2494]1908#: ../src/ephy-window.c:161
[1097]1909msgid "_Previous Tab"
1910msgstr "_Предишен подпрозорец"
1911
[2494]1912#: ../src/ephy-window.c:163
[1097]1913msgid "_Next Tab"
1914msgstr "_Следващ подпрозорец"
1915
[2494]1916#: ../src/ephy-window.c:165
[1097]1917msgid "Move Tab _Left"
1918msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
1919
[2494]1920#: ../src/ephy-window.c:167
[1097]1921msgid "Move Tab _Right"
1922msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
1923
[2494]1924#: ../src/ephy-window.c:169
[1701]1925msgid "_Detach Tab"
[1853]1926msgstr "_Отделяне на подпрозорец"
[1701]1927
[2465]1928#. File actions.
[2494]1929#: ../src/ephy-window.c:177
[1097]1930msgid "_Work Offline"
1931msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
1932
[2465]1933#. View actions.
[2494]1934#: ../src/ephy-window.c:182
[2279]1935msgid "_Downloads Bar"
1936msgstr "_Лента с изтегляния"
1937
[2494]1938#: ../src/ephy-window.c:185
[1097]1939msgid "_Fullscreen"
1940msgstr "На _цял екран"
1941
[2494]1942#: ../src/ephy-window.c:187
[1097]1943msgid "Popup _Windows"
1944msgstr "Изскачащи _прозорци"
1945
[2494]1946#: ../src/ephy-window.c:189
[1097]1947msgid "Selection Caret"
1948msgstr "Избор на курсор"
1949
[2465]1950#. Document.
[2494]1951#: ../src/ephy-window.c:196
[1409]1952msgid "Add Boo_kmark…"
[1421]1953msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1409]1954
[2465]1955#. Links.
[2494]1956#: ../src/ephy-window.c:201
[1097]1957msgid "_Open Link"
1958msgstr "_Отваряне на връзка"
1959
[2494]1960#: ../src/ephy-window.c:203
[1097]1961msgid "Open Link in New _Window"
1962msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
1963
[2494]1964#: ../src/ephy-window.c:205
[1097]1965msgid "Open Link in New _Tab"
1966msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
1967
[2494]1968#: ../src/ephy-window.c:207
[1097]1969msgid "_Download Link"
1970msgstr "_Изтегляне на връзката"
1971
[2494]1972#: ../src/ephy-window.c:209
[1097]1973msgid "_Save Link As…"
[1421]1974msgstr "_Запазване на връзката като…"
[1097]1975
[2494]1976#: ../src/ephy-window.c:211
[1097]1977msgid "_Bookmark Link…"
[1421]1978msgstr "_Добавяне на връзката като отметка…"
[1097]1979
[2494]1980#: ../src/ephy-window.c:213
[1097]1981msgid "_Copy Link Address"
1982msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1983
[2465]1984#. Images.
[2494]1985#: ../src/ephy-window.c:218
[1097]1986msgid "Open _Image"
1987msgstr "Отваряне на _изображението"
1988
[2494]1989#: ../src/ephy-window.c:220
[1097]1990msgid "_Save Image As…"
[1421]1991msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1992
[2494]1993#: ../src/ephy-window.c:222
[1097]1994msgid "_Use Image As Background"
1995msgstr "_Използване на изображението като фон"
1996
[2494]1997#: ../src/ephy-window.c:224
[1097]1998msgid "Copy I_mage Address"
1999msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
2000
[2494]2001#: ../src/ephy-window.c:226
[1097]2002msgid "St_art Animation"
2003msgstr "Ст_артиране на анимацията"
2004
[2494]2005#: ../src/ephy-window.c:228
[1097]2006msgid "St_op Animation"
2007msgstr "Спира_не на анимацията"
2008
[2465]2009#. Inspector.
[2494]2010#: ../src/ephy-window.c:244
[1948]2011msgid "Inspect _Element"
2012msgstr "_Инспекция на елемент"
2013
[2494]2014#: ../src/ephy-window.c:449
[1097]2015msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2016msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
2017
[2494]2018#: ../src/ephy-window.c:450
[1097]2019msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2020msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
2021
[2494]2022#: ../src/ephy-window.c:452
[1097]2023msgid "Close _Document"
2024msgstr "Затваряне на _документа"
2025
[2494]2026#: ../src/ephy-window.c:470
[2279]2027msgid "There are ongoing downloads in this window"
2028msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
[1097]2029
[2494]2030#: ../src/ephy-window.c:471
[2279]2031msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2032msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
2033
[2494]2034#: ../src/ephy-window.c:472
[2279]2035msgid "Close window and cancel downloads"
2036msgstr "Затваряне на прозореца"
2037
[2514]2038#: ../src/ephy-window.c:1278
[1097]2039msgid "Save As"
2040msgstr "Запазване като"
2041
[2514]2042#: ../src/ephy-window.c:1280
[2335]2043msgid "Save As Application"
2044msgstr "Запазване като приложение"
2045
[2514]2046#: ../src/ephy-window.c:1282
[1097]2047msgid "Print"
2048msgstr "Печат"
2049
[2514]2050#: ../src/ephy-window.c:1284
[2465]2051msgid "Bookmark"
2052msgstr "Отметка"
2053
[2514]2054#: ../src/ephy-window.c:1286
[1097]2055msgid "Find"
2056msgstr "Търсене"
2057
2058#. Translators: This refers to text size
[2514]2059#: ../src/ephy-window.c:1295
[1097]2060msgid "Larger"
2061msgstr "По-голям"
2062
2063#. Translators: This refers to text size
[2514]2064#: ../src/ephy-window.c:1298
[1097]2065msgid "Smaller"
2066msgstr "По-малък"
2067
[2514]2068#: ../src/ephy-window.c:1318
[2465]2069msgid "Back"
2070msgstr "Назад"
[2375]2071
[2514]2072#: ../src/ephy-window.c:1330
[2465]2073msgid "Forward"
2074msgstr "Напред"
[2375]2075
[2514]2076#: ../src/ephy-window.c:1342
[2375]2077msgid "Zoom"
2078msgstr "Увеличение"
2079
[2514]2080#: ../src/ephy-window.c:1350
[2375]2081msgid "New _Tab"
2082msgstr "Нов _подпрозорец"
2083
[2465]2084#: ../src/pdm-dialog.c:336
[1409]2085msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
2086msgstr "<b>Изберете личната информация, която искате да изчистите</b>"
2087
[2465]2088#: ../src/pdm-dialog.c:339
[1409]2089msgid ""
2090"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
2091"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
2092"want to remove:"
2093msgstr ""
2094"На път сте да изчистите лична информация, която се съхранява за уеб-"
2095"страниците, които посещавате. Преди да продължите, проверете какъв вид данни "
2096"искате да премахнете:"
2097
[2465]2098#: ../src/pdm-dialog.c:344
[1409]2099msgid "Clear All Personal Data"
2100msgstr "Изчистване на цялата лична информация"
2101
2102#. Cookies
[2465]2103#: ../src/pdm-dialog.c:378
[1409]2104msgid "C_ookies"
2105msgstr "_Бисквитки"
2106
2107#. Passwords
[2465]2108#: ../src/pdm-dialog.c:390
[1409]2109msgid "Saved _passwords"
2110msgstr "_Запазени пароли"
2111
[2465]2112#. History
2113#: ../src/pdm-dialog.c:402
2114msgid "Hi_story"
2115msgstr "_История"
2116
[1409]2117#. Cache
[2465]2118#: ../src/pdm-dialog.c:414
[1409]2119msgid "_Temporary files"
2120msgstr "_Временни файлове"
2121
[2465]2122#: ../src/pdm-dialog.c:430
[1409]2123msgid ""
2124"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
2125"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
2126msgstr ""
2127"<small><i><b>Забележка:</b> Това действие е необратимо. Избраните за "
2128"изчистване данни ще бъдат загубени безвъзвратно.</i></small>"
2129
[2465]2130#: ../src/pdm-dialog.c:649
[1097]2131msgid "Encrypted connections only"
[1238]2132msgstr "Само шифрирани връзки с Интернет"
[1097]2133
[2465]2134#: ../src/pdm-dialog.c:650
[1097]2135msgid "Any type of connection"
2136msgstr "Всеки вид връзка с Интернет"
2137
[1853]2138#. Session cookie
[2465]2139#: ../src/pdm-dialog.c:655
[1097]2140msgid "End of current session"
2141msgstr "Край на текущата сесия"
2142
[2465]2143#: ../src/pdm-dialog.c:774
[1097]2144msgid "Domain"
2145msgstr "Домейн"
2146
[2465]2147#: ../src/pdm-dialog.c:786
[1097]2148msgid "Name"
2149msgstr "Име"
2150
[2465]2151#: ../src/pdm-dialog.c:1200
[1097]2152msgid "Host"
2153msgstr "Хост"
2154
[2465]2155#: ../src/pdm-dialog.c:1213
[1097]2156msgid "User Name"
2157msgstr "Потребителско име"
2158
[2465]2159#: ../src/pdm-dialog.c:1226
[1097]2160msgid "User Password"
2161msgstr "Парола"
2162
[2465]2163#: ../src/popup-commands.c:273
[1097]2164msgid "Download Link"
2165msgstr "Изтегляне на връзката"
2166
[2465]2167#: ../src/popup-commands.c:281
[1097]2168msgid "Save Link As"
2169msgstr "Запазване на връзката като"
2170
[2465]2171#: ../src/popup-commands.c:288
[1097]2172msgid "Save Image As"
[1421]2173msgstr "Запазване на изображението като…"
[1097]2174
[1853]2175#. Translators: the first %s is the language name, and the
[1097]2176#. * second %s is the locale name. Example:
2177#. * "French (France)"
2178#.
[2323]2179#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
[1097]2180#, c-format
[1853]2181msgctxt "language"
2182msgid "%s (%s)"
[1097]2183msgstr "%s (%s)"
2184
[1853]2185#. Translators: this refers to a user-define language code
[1097]2186#. * (one which isn't in our built-in list).
2187#.
[2323]2188#: ../src/prefs-dialog.c:483
[1097]2189#, c-format
[1853]2190msgctxt "language"
2191msgid "User defined (%s)"
[1097]2192msgstr "Потребителски (%s)"
2193
[2323]2194#: ../src/prefs-dialog.c:505
[1097]2195#, c-format
2196msgid "System language (%s)"
2197msgid_plural "System languages (%s)"
2198msgstr[0] "Системен език (%s)"
2199msgstr[1] "Системни езици (%s)"
2200
[2323]2201#: ../src/prefs-dialog.c:863
[1097]2202msgid "Select a Directory"
2203msgstr "Избор на папка"
2204
[2465]2205#: ../src/window-commands.c:316
[2279]2206msgid "Save"
2207msgstr "Запазване"
2208
[2465]2209#: ../src/window-commands.c:479
[2335]2210#, c-format
2211msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
2212msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
2213
[2465]2214#: ../src/window-commands.c:484
[2335]2215msgid "Replace"
2216msgstr "Замяна"
2217
[2465]2218#: ../src/window-commands.c:488
[1097]2219msgid ""
[2335]2220"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2221"overwrite it."
2222msgstr ""
2223"Вече съществува приложение с такова име. Ако бъде използвано същото име, "
[2339]2224"съществуващото приложение ще бъде заменено."
[2335]2225
[2465]2226#: ../src/window-commands.c:530
[2335]2227#, c-format
2228msgid "The application '%s' is ready to be used"
2229msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
2230
[2465]2231#: ../src/window-commands.c:533
[2335]2232#, c-format
2233msgid "The application '%s' could not be created"
[2339]2234msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“"
[2335]2235
[2465]2236#: ../src/window-commands.c:541
[2335]2237msgid "Launch"
2238msgstr "Стартиране"
2239
2240#. Show dialog with icon, title.
[2465]2241#: ../src/window-commands.c:574
[2335]2242msgid "Create Web Application"
2243msgstr "Създаване на уеб приложение"
2244
[2465]2245#: ../src/window-commands.c:579
[2504]2246msgid "C_reate"
2247msgstr "_Създаване"
[2335]2248
[2465]2249#: ../src/window-commands.c:1125
[2335]2250msgid ""
[2465]2251"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2252"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2253"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2254"version."
[1097]2255msgstr ""
[2465]2256"Тази програма (Web) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
2257"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
2258"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
[1700]2259"ваше решение) по-късна версия."
[1097]2260
[2465]2261#: ../src/window-commands.c:1129
[1097]2262msgid ""
2263"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
2264"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2265"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2266"more details."
2267msgstr ""
[1700]2268"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2269"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2270"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]2271
[2465]2272#: ../src/window-commands.c:1133
[1097]2273msgid ""
2274"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2275"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
[1238]2276"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
[1097]2277msgstr ""
[1700]2278"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2279"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2280"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]2281
[2465]2282#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
2283#: ../src/window-commands.c:1206
[1097]2284msgid "Contact us at:"
2285msgstr "Свържете се с нас на:"
2286
[2465]2287#: ../src/window-commands.c:1182
[1097]2288msgid "Contributors:"
2289msgstr "Допринесли:"
2290
[2465]2291#: ../src/window-commands.c:1185
[1097]2292msgid "Past developers:"
2293msgstr "Предишни разработчици:"
2294
[2465]2295#: ../src/window-commands.c:1215
[1097]2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
[2375]2299"Powered by WebKit %d.%d.%d"
[1097]2300msgstr ""
[1409]2301"Позволява да разглеждате уеб-страници и намирате информация в Интернет.\n"
[2375]2302"Задвижван от WebKit %d.%d.%d"
[1097]2303
2304#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2305#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2306#. * the translators.
2307#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2308#. * You should also include other translators who have contributed to
2309#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2310#. * line seperated by newlines (\n).
2311#.
[2465]2312#: ../src/window-commands.c:1244
[1097]2313msgid "translator-credits"
2314msgstr ""
[1948]2315"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
2316"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1971]2317"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]2318"\n"
2319"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2320"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2321"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2322
[2465]2323#: ../src/window-commands.c:1247
2324msgid "Web Website"
[1409]2325msgstr "Интернет браузър на GNOME"
[2093]2326
[2465]2327#: ../src/window-commands.c:1389
[2093]2328msgid "Enable caret browsing mode?"
2329msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
2330
[2465]2331#: ../src/window-commands.c:1392
[2093]2332msgid ""
2333"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
2334"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
2335"want to enable caret browsing on?"
2336msgstr ""
2337"Натискането на клавиш „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Тази "
2338"функция поставя подвижен курсор в уеб страниците и позволява да се "
2339"придвижвате чрез клавиатурата в тях. Желаете ли да включена навигацията с "
2340"курсор?"
2341
[2465]2342#: ../src/window-commands.c:1395
[2093]2343msgid "_Enable"
[2094]2344msgstr "_Включване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.