source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 4285

Last change on this file since 4285 was 4285, checked in by Александър Шопов, 3 weeks ago

gimp-libgimp: подадено през vertimus

File size: 99.2 KB
RevLine 
[1180]1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[4245]3# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
[4245]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
[1180]6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[1097]7#
[1180]8#
[1097]9msgid ""
10msgstr ""
[3861]11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
[4285]13"POT-Creation-Date: 2025-12-07 18:46+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-12-24 12:19+0100\n"
[3861]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[3861]17"Language: bg\n"
[1097]18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3861]21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]22
[3886]23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
[1178]24msgid "_Browse..."
[3861]25msgstr "_Разглеждане…"
[1178]26
[4285]27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
28#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
[3886]29msgid "Browse..."
30msgstr "Разглеждане…"
31
[4245]32#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
[1097]33#, c-format
[1178]34msgid "%s plug-in can't handle layers"
[3862]35msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
[1097]36
[4245]37#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
38#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
[1097]39msgid "Merge Visible Layers"
40msgstr "Сливане на видимите слоеве"
41
[4245]42#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
[1097]43#, c-format
[1178]44msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
[3861]45msgstr ""
[3862]46"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
[1097]47
[4245]48#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
[1097]49#, c-format
[1178]50msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
[3862]51msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
[1097]52
[4245]53#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
[1097]54msgid "Save as Animation"
55msgstr "Запазване като анимация"
56
[4245]57#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
58#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
[1097]59msgid "Flatten Image"
[3861]60msgstr "Сплескване на изображение"
[1097]61
[4245]62#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
[1097]63#, c-format
[1178]64msgid "%s plug-in can't handle transparency"
[3862]65msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
[1097]66
[4245]67#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
[1097]68#, c-format
[3916]69msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
70msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
71
[4245]72#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
[3916]73msgid "Merge Layer Effects"
74msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
75
[4245]76#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
[3916]77#, c-format
[3861]78msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
[3862]79msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
[3861]80
[4245]81#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
[3861]82#, c-format
[1178]83msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
[3862]84msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
[1097]85
[4245]86#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
[1097]87msgid "Apply Layer Masks"
88msgstr "Прилагане на слоеви маски"
89
[4245]90#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
[1097]91#, c-format
[1178]92msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
[3862]93msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
[1097]94
[4245]95#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
96#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
[1097]97msgid "Convert to RGB"
[3861]98msgstr "Преобразуване в RGB"
[1097]99
[4245]100#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
[1097]101#, c-format
[1178]102msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
[3862]103msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
[1097]104
[4245]105#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
106#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
[1097]107msgid "Convert to Grayscale"
108msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
109
[4245]110#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
[1097]111#, c-format
[1178]112msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
[3862]113msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
[1097]114
[4245]115#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
116#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
[1097]117msgid ""
118"Convert to Indexed using default settings\n"
119"(Do it manually to tune the result)"
120msgstr ""
121"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
[3861]122"стандартните настройките\n"
[3862]123"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
[1097]124
[4245]125#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
[1097]126#, c-format
[1178]127msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
[3861]128msgstr ""
[3862]129"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
[3861]130"индексирани цветове"
[1097]131
[4245]132#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
[1097]133msgid ""
134"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
135"(Do it manually to tune the result)"
136msgstr ""
137"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
[3861]138"стандартните настройки за черно-бяло\n"
[3862]139"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
[1097]140
[4245]141#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
[1097]142#, c-format
[1178]143msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
[3861]144msgstr ""
[3862]145"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
146"сивото"
[1097]147
[4245]148#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
[1097]149#, c-format
[3861]150msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
[3862]151msgstr ""
152"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
[1097]153
[4245]154#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
[1097]155#, c-format
[1178]156msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
[3861]157msgstr ""
[3862]158"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
[3861]159"индексирани цветове"
[1097]160
[4245]161#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
[1097]162#, c-format
[1178]163msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
[3862]164msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
[1097]165
[4245]166#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
[1097]167msgid "Add Alpha Channel"
168msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
169
[4245]170#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
[3861]171#, c-format
172msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
[3862]173msgstr ""
174"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
[3861]175
[4245]176#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
[3861]177msgid "Crop Layers"
178msgstr "Отрязване на слоеве"
179
[4245]180#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
[3861]181msgid "Resize Image to Layers"
182msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
183
[4285]184#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
[3916]185msgid "Save _Exif"
186msgstr "_Запазване на данни по Exif"
187
[4285]188#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
[3916]189msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
[1097]190msgstr ""
[3916]191"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
[1097]192
[4285]193#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
[3916]194msgid "Save _IPTC"
195msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
[1097]196
[4285]197#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
[3916]198msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
[1097]199msgstr ""
[3916]200"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
201"телекомуникации)"
[1097]202
[4285]203#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
[3916]204msgid "Save _XMP"
205msgstr "За_пазване на данни по XMP"
[1097]206
[4285]207#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
[3916]208msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
209msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
[1097]210
[4285]211#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
[3916]212msgid "Save color _profile"
213msgstr "Запазване на _цветови профил"
214
[4285]215#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
[3916]216msgid "Save the ICC color profile as metadata"
217msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
218
[4285]219#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
[3916]220msgid "Save _thumbnail"
221msgstr "Запазване на _миниатюра"
222
[4285]223#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
[3916]224msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
225msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
226
[4285]227#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
[3916]228msgid "Save c_omment"
229msgstr "Запазване на _коментар"
230
[4285]231#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
[3916]232msgid "Save a comment as metadata"
233msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
234
[4285]235#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
[3916]236msgid "Comment"
237msgstr "Коментар"
238
[4285]239#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
[3916]240msgid "Image comment"
241msgstr "Комантар за изображение"
242
[4252]243#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155
[3916]244msgid "Metadata"
245msgstr "Метаданни"
246
[4252]247#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
[3916]248msgid "Edit Metadata"
249msgstr "Редактиране на метаданни"
250
[4252]251#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
[3916]252msgid "(edit)"
253msgstr "(редактиране)"
254
[4001]255#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
[4252]256#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460
[4001]257#, c-format
258msgid "Export Image as %s"
259msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
260
[4285]261#: libgimp/gimpimagemetadata.c:203
[3861]262msgid "Background"
263msgstr "Цвят на фона"
[1097]264
[4285]265#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:851 modules/controller-midi.c:426
[3861]266msgid "GIMP"
267msgstr "GIMP"
[1178]268
[4285]269#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
[3916]270#, c-format
[3886]271msgid ""
272"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
273"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
274msgstr ""
275"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
276"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
277"докладвайте я на разработчика на приставката."
278
[4245]279#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
[3886]280msgid "Allowed values:"
281msgstr "Позволени стойности:"
282
[3861]283#. procedure executed successfully
[4245]284#: libgimp/gimppdb.c:335
[3861]285msgid "success"
286msgstr "успех"
[1097]287
[3861]288#. procedure execution failed
[4245]289#: libgimp/gimppdb.c:339
[3861]290msgid "execution error"
291msgstr "грешка при изпълнение"
[1178]292
[3861]293#. procedure called incorrectly
[4245]294#: libgimp/gimppdb.c:343
[3861]295msgid "calling error"
296msgstr "грешка при извикване"
[1178]297
[3861]298#. procedure execution cancelled
[4245]299#: libgimp/gimppdb.c:347
[3861]300msgid "cancelled"
301msgstr "отменено"
302
[4076]303#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
[1097]304msgid "by name"
305msgstr "по име"
306
[4076]307#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
[1097]308msgid "by description"
309msgstr "по описание"
310
[4076]311#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
[1097]312msgid "by help"
313msgstr "по помощ"
314
[4076]315#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
[3861]316msgid "by authors"
317msgstr "по автори"
[1097]318
[4076]319#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
[1097]320msgid "by copyright"
321msgstr "по авторски права"
322
[4076]323#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
[1097]324msgid "by date"
325msgstr "по дата"
326
[4076]327#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
[1097]328msgid "by type"
[3862]329msgstr "по вид"
[1097]330
[3861]331#. count label
[4285]332#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:356 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:514
333#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:165
[3861]334msgid "No matches"
335msgstr "Няма съвпадения"
336
[4285]337#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:359
[3861]338msgid "Search term invalid or incomplete"
339msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
340
[4285]341#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:368
[1097]342msgid "Searching"
343msgstr "Търсене"
344
[4285]345#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:380
[1097]346msgid "Searching by name"
347msgstr "Търсене по име"
348
[4285]349#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:401
[1097]350msgid "Searching by description"
351msgstr "Търсене по описание"
352
[4285]353#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
[1097]354msgid "Searching by help"
355msgstr "Търсене по помощ"
356
[4285]357#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
[3861]358msgid "Searching by authors"
359msgstr "Търсене по автори"
[1097]360
[4285]361#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:425
[1097]362msgid "Searching by copyright"
363msgstr "Търсене по авторски права"
364
[4285]365#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433
[1097]366msgid "Searching by date"
367msgstr "Търсене по дата"
368
[4285]369#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:441
[1097]370msgid "Searching by type"
[3861]371msgstr "Търсене по вид"
[1097]372
[4285]373#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
[1097]374#, c-format
375msgid "%d procedure"
376msgid_plural "%d procedures"
377msgstr[0] "%d процедури"
378msgstr[1] "%d процедури"
379
[4285]380#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
[1097]381msgid "No matches for your query"
382msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
383
[4285]384#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
[1097]385#, c-format
386msgid "%d procedure matches your query"
387msgid_plural "%d procedures match your query"
[3861]388msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
[1097]389msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
390
[4252]391#: libgimp/gimpprocedure.c:2161
[3861]392#, c-format
393msgid "Procedure '%s' returned no return values"
394msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
[1097]395
[4252]396#: libgimp/gimpprocedure.c:2367
[3861]397#, c-format
398msgid ""
399"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
400"Expected %s, got %s."
401msgstr ""
402"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
403"„%s“, а полученото е „%s“."
404
[4252]405#: libgimp/gimpprocedure.c:2379
[3861]406#, c-format
407msgid ""
[4001]408"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
409"(#%d). Expected %s, got %s."
[3861]410msgstr ""
[4001]411"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
412"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
[3861]413
[4252]414#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
[3861]415#, c-format
416msgid ""
417"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
418"is out of range."
419msgstr ""
420"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
421"допустимия диапазон."
422
[4252]423#: libgimp/gimpprocedure.c:2428
[3861]424#, c-format
425msgid ""
426"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
427"%s). This value is out of range."
428msgstr ""
429"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
430"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
431
[4252]432#: libgimp/gimpprocedure.c:2472
[3861]433#, c-format
434msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
435msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
436
[4252]437#: libgimp/gimpprocedure.c:2482
[3861]438#, c-format
439msgid ""
440"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
441"'%s'."
442msgstr ""
443"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
444
[4001]445#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
446#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
[3861]447msgid "_Open"
448msgstr "_Отваряне"
449
[4001]450#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
451msgid "_Export"
452msgstr "_Изнасяне"
453
454#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
[4245]455#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
456#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
457#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
458#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
[3861]459msgid "_OK"
460msgstr "_Добре"
461
[4001]462#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
[3861]463msgid "_Reset"
464msgstr "_Зануляване"
465
[4001]466#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
467#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
468#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
[4245]469#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
470#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
471#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
[4001]472msgid "_Cancel"
473msgstr "_Отказ"
474
475#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
[3861]476msgid "_Load Saved Settings"
477msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
478
[4001]479#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
[3861]480msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
481msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
482
[4001]483#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
[3861]484msgid "_Save Settings"
485msgstr "_Запазване на настройки"
486
[4001]487#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
[3861]488msgid "Store current settings for later reuse"
489msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
490
[4285]491#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
[3861]492msgid "Brush Chooser"
493msgstr "Избор на четка"
494
[4285]495#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
[3861]496msgid "Font Chooser"
497msgstr "Избор на шрифт"
498
[4285]499#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
[3861]500msgid "Gradient Chooser"
501msgstr "Избор на преливка"
502
[4285]503#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
[3861]504msgid "Palette Chooser"
505msgstr "Избор на палитра"
506
[4285]507#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
[3861]508msgid "Pattern Chooser"
509msgstr "Избор на шарка"
510
[4285]511#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
[3861]512msgid "Reset to _Initial Values"
513msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
514
[4285]515#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
[3861]516msgid "Reset to _Factory Defaults"
517msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
518
519#: libgimp/gimpprocview.c:176
520msgid "Image types:"
521msgstr "Видове изображения:"
522
523#: libgimp/gimpprocview.c:179
524msgid "Menu label:"
525msgstr "Етикет в меню:"
526
527#: libgimp/gimpprocview.c:187
528msgid "Menu path:"
529msgstr "Път в меню:"
530
531#: libgimp/gimpprocview.c:202
[1097]532msgid "Parameters"
533msgstr "Параметри"
534
[3861]535#: libgimp/gimpprocview.c:216
[1097]536msgid "Return Values"
537msgstr "Върнати стойности"
538
[3861]539#: libgimp/gimpprocview.c:231
[1097]540msgid "Additional Information"
541msgstr "Допълнителна информация"
542
[3861]543#: libgimp/gimpprocview.c:263
544msgid "Authors:"
545msgstr "Автори:"
[1097]546
[3861]547#: libgimp/gimpprocview.c:266
[1097]548msgid "Date:"
549msgstr "Дата:"
550
[3861]551#: libgimp/gimpprocview.c:269
[1097]552msgid "Copyright:"
553msgstr "Авторски права:"
554
[4285]555#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
[3886]556#, c-format
[4285]557msgid "Choose image: %s"
558msgstr "Избор на изображение: %s"
559
560#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
561#, c-format
[3886]562msgid "Choose layer: %s"
563msgstr "Избор на слой: %s"
564
[4285]565#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
[3886]566#, c-format
567msgid "Choose channel: %s"
568msgstr "Избор на канал: %s"
569
[4285]570#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
[3886]571#, c-format
[4285]572msgid "Choose path: %s"
573msgstr "Избор на пътека: %s"
574
575#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
576#, c-format
577msgid "Choose item: %s"
578msgstr "Избор на обект: %s"
579
580#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
581#, c-format
[3886]582msgid "Choose drawable: %s"
583msgstr "Избор на нарисувано: %s"
584
[4001]585#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
[3916]586msgid ""
587"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
588"physical unit"
[4001]589msgstr ""
590"Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на "
591"изображението"
[3886]592
[4001]593#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
[4285]594#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
[3916]595msgid "_Keep aspect ratio"
596msgstr "_Запазване на пропорцията"
[3886]597
[4001]598#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
[4285]599#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127
[3916]600msgid "Force dimensions with aspect ratio"
601msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
[3886]602
[4001]603#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
604#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
[3916]605#, c-format
606msgid "pixels/%a"
607msgstr "пиксели/%a"
[3886]608
[4285]609#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112
[3916]610msgid "_Width (pixels)"
611msgstr "_Широчина [пиксели]"
[3886]612
[4285]613#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119
[3916]614msgid "_Height (pixels)"
615msgstr "_Височина [пиксели]"
[3886]616
[4285]617#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
[3916]618msgid "_Prefer native dimensions"
619msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
[3886]620
[4285]621#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
[3916]622msgid "Load and use dimensions from source file"
623msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
[3886]624
[4285]625#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142
[3916]626msgid "Resolu_tion"
627msgstr "_Разделителна способност"
[3886]628
[4285]629#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143
[3916]630msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
631msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
[3886]632
[4285]633#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148
[3916]634msgid "Unit"
635msgstr "Единица"
[3886]636
[4285]637#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149
[3916]638msgid "Physical unit"
639msgstr "Физическа мерна единица"
[3886]640
[4285]641#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371
[4001]642msgid ""
643"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
644"data."
645msgstr ""
646"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
647"векторното изображение."
648
[4285]649#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376
[4001]650msgid "Vector image loading plug-in failed: "
651msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
652
[4285]653#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400
[4001]654msgid ""
655"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
656"vector image."
657msgstr ""
658"Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят "
659"от данните на векторното изображение.<"
660
661#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
662#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
663#.
664#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
665#, c-format
666msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
667msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s"
668
669#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
670#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
671#, c-format
672msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
673msgstr ""
674"Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df"
675
676#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
677#, c-format
678msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
679msgstr ""
680"Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
681
682#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
683#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
684#, c-format
685msgid "The source %s file does not specify a size!"
686msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!"
687
[3916]688#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
[4001]689#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
[3916]690#, c-format
691msgid "Load %s Image"
692msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
[3886]693
[4076]694#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
[3861]695msgctxt "add-mask-type"
[1097]696msgid "_White (full opacity)"
[3861]697msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
[1097]698
[4076]699#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
[3861]700msgctxt "add-mask-type"
[1097]701msgid "_Black (full transparency)"
702msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
703
[4076]704#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
[3861]705msgctxt "add-mask-type"
[1097]706msgid "Layer's _alpha channel"
707msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
708
[4076]709#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
[3861]710msgctxt "add-mask-type"
[1097]711msgid "_Transfer layer's alpha channel"
712msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
713
[4076]714#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
[3861]715msgctxt "add-mask-type"
[1097]716msgid "_Selection"
717msgstr "_Селекция"
718
[4076]719#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
[3861]720msgctxt "add-mask-type"
[1097]721msgid "_Grayscale copy of layer"
722msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
723
[4076]724#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
[3861]725msgctxt "add-mask-type"
[1097]726msgid "C_hannel"
727msgstr "_Канал"
728
[4076]729#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
[3861]730msgctxt "brush-generated-shape"
731msgid "Circle"
732msgstr "Кръгла"
[1097]733
[4076]734#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
[3861]735msgctxt "brush-generated-shape"
736msgid "Square"
737msgstr "Квадратна"
[1097]738
[4076]739#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
[3861]740msgctxt "brush-generated-shape"
741msgid "Diamond"
742msgstr "Ромбовидна"
[1097]743
[4076]744#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
[3861]745msgctxt "cap-style"
746msgid "Butt"
747msgstr "Мишена"
[1097]748
[4076]749#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
[3861]750msgctxt "cap-style"
751msgid "Round"
752msgstr "Кръгла"
[1097]753
[4076]754#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
[3861]755msgctxt "cap-style"
756msgid "Square"
757msgstr "Квадратна"
[1097]758
[4076]759#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
[3861]760msgctxt "channel-ops"
[1097]761msgid "Add to the current selection"
762msgstr "Добавяне към текущата селекция"
763
[4076]764#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
[3861]765msgctxt "channel-ops"
[1097]766msgid "Subtract from the current selection"
767msgstr "Изваждане от текущата селекция"
768
[4076]769#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
[3861]770msgctxt "channel-ops"
[1097]771msgid "Replace the current selection"
772msgstr "Подмяна на текущата селекция"
773
[4076]774#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
[3861]775msgctxt "channel-ops"
[1097]776msgid "Intersect with the current selection"
777msgstr "Пресичане с текущата селекция"
778
[4076]779#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
[3861]780msgctxt "channel-type"
[1097]781msgid "Red"
782msgstr "Червено"
783
[4076]784#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
[3861]785msgctxt "channel-type"
[1097]786msgid "Green"
787msgstr "Зелено"
788
[4076]789#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
[3861]790msgctxt "channel-type"
[1097]791msgid "Blue"
792msgstr "Синьо"
793
[4076]794#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
[3861]795msgctxt "channel-type"
[1097]796msgid "Gray"
797msgstr "Сиво"
798
[4076]799#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
[3861]800msgctxt "channel-type"
[1097]801msgid "Indexed"
802msgstr "Индексирано"
803
[4076]804#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
[3861]805msgctxt "channel-type"
[1097]806msgid "Alpha"
807msgstr "Прозрачност"
808
[4076]809#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
[3861]810msgctxt "check-size"
[1097]811msgid "Small"
812msgstr "Малко"
813
[4076]814#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
[3861]815msgctxt "check-size"
[1097]816msgid "Medium"
817msgstr "Средно"
818
[4076]819#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
[3861]820msgctxt "check-size"
[1097]821msgid "Large"
822msgstr "Голямо"
823
[4076]824#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
[3861]825msgctxt "check-type"
[1097]826msgid "Light checks"
827msgstr "Светли квадратчета"
828
[4076]829#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
[3861]830msgctxt "check-type"
[1097]831msgid "Mid-tone checks"
832msgstr "Средни квадратчета"
833
[4076]834#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
[3861]835msgctxt "check-type"
[1097]836msgid "Dark checks"
837msgstr "Тъмни квадратчета"
838
[4076]839#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
[3861]840msgctxt "check-type"
[1097]841msgid "White only"
842msgstr "Само бялото"
843
[4076]844#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
[3861]845msgctxt "check-type"
[1097]846msgid "Gray only"
847msgstr "Само сивото"
848
[4076]849#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
[3861]850msgctxt "check-type"
[1097]851msgid "Black only"
852msgstr "Само черното"
853
[4076]854#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
[3861]855msgctxt "check-type"
856msgid "Custom checks"
857msgstr "Други квадратчета"
858
[4076]859#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
[3861]860msgctxt "clone-type"
[1178]861msgid "Image"
862msgstr "Изображение"
[1097]863
[4076]864#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
[3861]865msgctxt "clone-type"
[1178]866msgid "Pattern"
867msgstr "Шарка"
[1097]868
[4076]869#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
[3861]870msgctxt "color-tag"
871msgid "None"
872msgstr "Без"
[1097]873
[4076]874#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
[3861]875msgctxt "color-tag"
876msgid "Blue"
877msgstr "Синьо"
[1097]878
[4076]879#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
[3861]880msgctxt "color-tag"
881msgid "Green"
882msgstr "Зелено"
[1097]883
[4076]884#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
[3861]885msgctxt "color-tag"
886msgid "Yellow"
887msgstr "Жълто"
888
[4076]889#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
[3861]890msgctxt "color-tag"
891msgid "Orange"
892msgstr "Оранжево"
893
[4076]894#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
[3861]895msgctxt "color-tag"
896msgid "Brown"
897msgstr "Кафяво"
898
[4076]899#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
[3861]900msgctxt "color-tag"
901msgid "Red"
902msgstr "Червено"
903
[4076]904#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
[3861]905msgctxt "color-tag"
906msgid "Violet"
907msgstr "Виолетово"
908
[4076]909#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
[3861]910msgctxt "color-tag"
911msgid "Gray"
912msgstr "Сиво"
913
[4076]914#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
[3861]915msgctxt "component-type"
916msgid "8-bit integer"
917msgstr "8-битово цяло число"
918
[4076]919#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
[3861]920msgctxt "component-type"
921msgid "16-bit integer"
922msgstr "16-битово цяло число"
923
[4076]924#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
[3861]925msgctxt "component-type"
926msgid "32-bit integer"
927msgstr "32-битово цяло число"
928
[4076]929#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
[3861]930msgctxt "component-type"
931msgid "16-bit floating point"
932msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
933
[4076]934#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
[3861]935msgctxt "component-type"
936msgid "32-bit floating point"
937msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
938
[4076]939#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
[3861]940msgctxt "component-type"
941msgid "64-bit floating point"
942msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
943
[4076]944#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
[3861]945msgctxt "convert-palette-type"
[4252]946msgid "_Generate optimum palette"
947msgstr "_Генериране на оптимална палитра"
[3861]948
[4076]949#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
[3861]950msgctxt "convert-palette-type"
[4252]951msgid "Use _web-optimized palette"
952msgstr "Ползване на палитра за _уеб"
[3861]953
[4076]954#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
[3861]955msgctxt "convert-palette-type"
[4252]956msgid "Use _black and white (1-bit) palette"
957msgstr "Използване на _черно-бяла (двуцветна) палитра"
[3861]958
[4076]959#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
[3861]960msgctxt "convert-palette-type"
[4252]961msgid "Use custom _palette"
962msgstr "Палитра по _избор"
[3861]963
[4076]964#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
[3861]965msgctxt "convolve-type"
966msgid "Blur"
967msgstr "замъгляване"
968
[4076]969#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
[3861]970msgctxt "convolve-type"
971msgid "Sharpen"
972msgstr "Изостряне"
973
[4076]974#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
[3861]975msgctxt "desaturate-mode"
976msgid "Lightness (HSL)"
977msgstr "Осветеност (HSL)"
978
[4076]979#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
[3861]980msgctxt "desaturate-mode"
981msgid "Luma"
982msgstr "Яркост"
983
[4076]984#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
[3861]985msgctxt "desaturate-mode"
986msgid "Average (HSI Intensity)"
987msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
988
[4076]989#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
[3861]990msgctxt "desaturate-mode"
991msgid "Luminance"
992msgstr "Интензитет"
993
[4076]994#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
[3861]995msgctxt "desaturate-mode"
996msgid "Value (HSV)"
997msgstr "Стойност (HSV)"
998
[4076]999#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
[3861]1000msgctxt "dodge-burn-type"
[1097]1001msgid "Dodge"
[3861]1002msgstr "Отбягване"
[1097]1003
[4076]1004#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
[3861]1005msgctxt "dodge-burn-type"
[1097]1006msgid "Burn"
1007msgstr "Изгаряне"
1008
[4076]1009#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
[3861]1010msgctxt "fill-type"
1011msgid "Foreground color"
1012msgstr "Цвят за рисуване"
[1097]1013
[4076]1014#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
[3861]1015msgctxt "fill-type"
1016msgid "Background color"
1017msgstr "Цвят за фон"
1018
[4076]1019#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
[3861]1020msgctxt "fill-type"
1021msgid "Middle Gray (CIELAB)"
1022msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
1023
[4076]1024#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
[3861]1025msgctxt "fill-type"
1026msgid "White"
1027msgstr "Бяло"
1028
[4076]1029#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
[3861]1030msgctxt "fill-type"
1031msgid "Transparency"
1032msgstr "Прозрачност"
1033
[4076]1034#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
[3861]1035msgctxt "fill-type"
1036msgid "Pattern"
1037msgstr "Шарка"
1038
[4076]1039#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
[3861]1040msgctxt "gradient-blend-color-space"
1041msgid "Perceptual RGB"
1042msgstr "Перцептуално RGB"
1043
[4076]1044#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
[3861]1045msgctxt "gradient-blend-color-space"
1046msgid "Linear RGB"
1047msgstr "Линейно RGB"
1048
[4076]1049#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
[3861]1050msgctxt "gradient-blend-color-space"
1051msgid "CIE Lab"
1052msgstr "CIE Lab"
1053
[4076]1054#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
[3861]1055msgctxt "gradient-segment-color"
1056msgid "RGB"
1057msgstr "RGB"
1058
[4076]1059#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
[3861]1060msgctxt "gradient-segment-color"
1061msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1062msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1063
1064#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1065#. Keep it short.
[4076]1066#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
[3861]1067msgctxt "gradient-segment-color"
1068msgid "HSV (ccw)"
1069msgstr "HSV (↶)"
1070
[4076]1071#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
[3861]1072msgctxt "gradient-segment-color"
1073msgid "HSV (clockwise hue)"
1074msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1075
1076#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1077#. Keep it short.
[4076]1078#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
[3861]1079msgctxt "gradient-segment-color"
1080msgid "HSV (cw)"
1081msgstr "HSV (↷)"
1082
[4076]1083#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
[3861]1084msgctxt "gradient-segment-type"
1085msgid "Linear"
1086msgstr "Линейно"
1087
[4076]1088#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
[3861]1089msgctxt "gradient-segment-type"
1090msgid "Curved"
1091msgstr "По крива"
1092
[4076]1093#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
[3861]1094msgctxt "gradient-segment-type"
1095msgid "Sinusoidal"
1096msgstr "Синусоидално"
1097
[4076]1098#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
[3861]1099msgctxt "gradient-segment-type"
1100msgid "Spherical (increasing)"
1101msgstr "Сферично (увеличаване)"
1102
1103#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1104#. Keep it short.
[4076]1105#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
[3861]1106msgctxt "gradient-segment-type"
1107msgid "Spherical (inc)"
1108msgstr "Сферично (ув.)"
1109
[4076]1110#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
[3861]1111msgctxt "gradient-segment-type"
1112msgid "Spherical (decreasing)"
1113msgstr "Сферично (намаляване)"
1114
1115#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1116#. Keep it short.
[4076]1117#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
[3861]1118msgctxt "gradient-segment-type"
1119msgid "Spherical (dec)"
1120msgstr "Сферично (нам.)"
1121
[4076]1122#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
[3861]1123msgctxt "gradient-segment-type"
1124msgid "Step"
1125msgstr "Стъпка"
1126
[4076]1127#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
[3861]1128msgctxt "gradient-type"
1129msgid "Linear"
1130msgstr "Линейна"
1131
[4076]1132#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
[3861]1133msgctxt "gradient-type"
[1097]1134msgid "Bi-linear"
[3861]1135msgstr "Билинейна"
[1097]1136
[4076]1137#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
[3861]1138msgctxt "gradient-type"
[1097]1139msgid "Radial"
[3861]1140msgstr "Радиална"
[1097]1141
[4076]1142#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
[3861]1143msgctxt "gradient-type"
[1097]1144msgid "Square"
[3861]1145msgstr "Квадратна"
[1097]1146
[4076]1147#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
[3861]1148msgctxt "gradient-type"
1149msgid "Conical (symmetric)"
1150msgstr "Конична (симетрична)"
1151
1152#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1153#. Keep it short.
[4076]1154#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
[3861]1155msgctxt "gradient-type"
[1097]1156msgid "Conical (sym)"
[3861]1157msgstr "Конична (сим.)"
[1097]1158
[4076]1159#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
[3861]1160msgctxt "gradient-type"
1161msgid "Conical (asymmetric)"
1162msgstr "Конична (асиметрична)"
1163
1164#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1165#. Keep it short.
[4076]1166#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
[3861]1167msgctxt "gradient-type"
[1097]1168msgid "Conical (asym)"
[3861]1169msgstr "Конична (асим.)"
[1097]1170
[4076]1171#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
[3861]1172msgctxt "gradient-type"
[1097]1173msgid "Shaped (angular)"
1174msgstr "Форма (ъглова)"
1175
[4076]1176#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
[3861]1177msgctxt "gradient-type"
[1097]1178msgid "Shaped (spherical)"
1179msgstr "Форма (сферична)"
1180
[4076]1181#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
[3861]1182msgctxt "gradient-type"
[1097]1183msgid "Shaped (dimpled)"
[3861]1184msgstr "Форма (на вълнички)"
[1097]1185
[4076]1186#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
[3861]1187msgctxt "gradient-type"
1188msgid "Spiral (clockwise)"
1189msgstr "Спирала (↶)"
1190
1191#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1192#. Keep it short.
[4076]1193#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
[3861]1194msgctxt "gradient-type"
[1097]1195msgid "Spiral (cw)"
[3861]1196msgstr "Спирала (↷)"
[1097]1197
[4076]1198#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
[3861]1199msgctxt "gradient-type"
1200msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1201msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1202
1203#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1204#. Keep it short.
[4076]1205#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
[3861]1206msgctxt "gradient-type"
[1097]1207msgid "Spiral (ccw)"
[3861]1208msgstr "Спирала (↶)"
[1097]1209
[4076]1210#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
[3861]1211msgctxt "grid-style"
[1097]1212msgid "Intersections (dots)"
1213msgstr "Пресичания (точки)"
1214
[4076]1215#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
[3861]1216msgctxt "grid-style"
[1097]1217msgid "Intersections (crosshairs)"
[3861]1218msgstr "Пресичания (кръстчета)"
[1097]1219
[4076]1220#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
[3861]1221msgctxt "grid-style"
[1097]1222msgid "Dashed"
1223msgstr "Тирета"
1224
[4076]1225#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
[3861]1226msgctxt "grid-style"
[1097]1227msgid "Double dashed"
1228msgstr "Двойни тирета"
1229
[4076]1230#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
[3861]1231msgctxt "grid-style"
[1097]1232msgid "Solid"
1233msgstr "Непрекъсната"
1234
[4076]1235#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
[3861]1236msgctxt "icon-type"
1237msgid "Icon name"
1238msgstr "Име на иконата"
[1097]1239
[4076]1240#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
[3861]1241msgctxt "icon-type"
1242msgid "Pixbuf"
1243msgstr "Пиксели"
[1097]1244
[4076]1245#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
[3861]1246msgctxt "icon-type"
[1097]1247msgid "Image file"
[3861]1248msgstr "Файл с изображение"
[1097]1249
[4076]1250#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
[3861]1251msgctxt "image-base-type"
[1097]1252msgid "RGB color"
[3861]1253msgstr "Цвят в RGB"
[1097]1254
[4076]1255#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
[3861]1256msgctxt "image-base-type"
[1097]1257msgid "Grayscale"
1258msgstr "Степени на сивото"
1259
[4076]1260#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
[3861]1261msgctxt "image-base-type"
[1097]1262msgid "Indexed color"
1263msgstr "Индексиран цвят"
1264
[4076]1265#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
[3861]1266msgctxt "image-type"
[1097]1267msgid "RGB"
[3861]1268msgstr "RGB"
[1097]1269
[4076]1270#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
[3861]1271msgctxt "image-type"
[1097]1272msgid "RGB-alpha"
[3861]1273msgstr "RGB с прозрачност"
[1097]1274
[4076]1275#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
[3861]1276msgctxt "image-type"
1277msgid "Grayscale"
1278msgstr "Степени на сивото"
1279
[4076]1280#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
[3861]1281msgctxt "image-type"
[1097]1282msgid "Grayscale-alpha"
[3861]1283msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
[1097]1284
[4076]1285#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
[3861]1286msgctxt "image-type"
1287msgid "Indexed"
1288msgstr "Индексирано"
1289
[4076]1290#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
[3861]1291msgctxt "image-type"
[1097]1292msgid "Indexed-alpha"
[3861]1293msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
[1097]1294
[4076]1295#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
[3861]1296msgctxt "ink-blob-type"
1297msgid "Circle"
1298msgstr "Кръг"
1299
[4076]1300#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
[3861]1301msgctxt "ink-blob-type"
1302msgid "Square"
1303msgstr "Квадрат"
1304
[4076]1305#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
[3861]1306msgctxt "ink-blob-type"
1307msgid "Diamond"
1308msgstr "Ромб"
1309
[4076]1310#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
[3861]1311msgctxt "interpolation-type"
1312msgid "None"
[1097]1313msgstr "Без"
1314
[4076]1315#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
[3861]1316msgctxt "interpolation-type"
1317msgid "Linear"
[1097]1318msgstr "Линейно"
1319
[4076]1320#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
[3861]1321msgctxt "interpolation-type"
[1097]1322msgid "Cubic"
1323msgstr "Кубично"
1324
[4076]1325#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
[3861]1326msgctxt "interpolation-type"
1327msgid "NoHalo"
1328msgstr "NoHalo"
[1097]1329
[4076]1330#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
[3861]1331msgctxt "interpolation-type"
1332msgid "LoHalo"
1333msgstr "LoHalo"
1334
[4076]1335#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
[3861]1336msgctxt "join-style"
1337msgid "Miter"
1338msgstr "Скосяване"
1339
[4076]1340#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
[3861]1341msgctxt "join-style"
1342msgid "Round"
1343msgstr "Кръгла"
1344
[4076]1345#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
[3861]1346msgctxt "join-style"
1347msgid "Bevel"
1348msgstr "Обла"
1349
[4076]1350#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
[3861]1351msgctxt "merge-type"
1352msgid "Expanded as necessary"
1353msgstr "Разширяване при нужда"
1354
[4076]1355#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
[3861]1356msgctxt "merge-type"
1357msgid "Clipped to image"
1358msgstr "Отрязване по изображението"
1359
[4076]1360#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
[3861]1361msgctxt "merge-type"
1362msgid "Clipped to bottom layer"
1363msgstr "Отрязване по долния слой"
1364
[4076]1365#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
[3861]1366msgctxt "merge-type"
1367msgid "Flatten"
1368msgstr "Сплескване"
1369
[4076]1370#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
[3861]1371msgctxt "orientation-type"
1372msgid "Horizontal"
1373msgstr "Хоризонтално"
1374
[4076]1375#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
[3861]1376msgctxt "orientation-type"
1377msgid "Vertical"
1378msgstr "Вертикално"
1379
[4076]1380#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
[3861]1381msgctxt "orientation-type"
1382msgid "Unknown"
1383msgstr "Неизвестно"
1384
[4076]1385#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
[3861]1386msgctxt "paint-application-mode"
[1097]1387msgid "Constant"
1388msgstr "Постоянно"
1389
[4076]1390#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
[3861]1391msgctxt "paint-application-mode"
[1097]1392msgid "Incremental"
1393msgstr "Увеличаващо се"
1394
[4076]1395#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
[3861]1396msgctxt "pdb-proc-type"
1397msgid "Internal GIMP procedure"
1398msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
[1097]1399
[4076]1400#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
[3861]1401msgctxt "pdb-proc-type"
1402msgid "GIMP Plug-In"
1403msgstr "Приставка на GIMP"
1404
[4076]1405#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
[3861]1406msgctxt "pdb-proc-type"
[4076]1407msgid "GIMP Persistent Plug-In"
1408msgstr "Постоянна приставка на GIMP"
[3861]1409
[4076]1410#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
[3861]1411msgctxt "pdb-proc-type"
1412msgid "Temporary Procedure"
1413msgstr "Временна процедура"
1414
[4076]1415#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
[3861]1416msgctxt "precision"
1417msgid "8-bit linear integer"
1418msgstr "8-битово линейно цяло число"
1419
[4076]1420#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
[3861]1421msgctxt "precision"
1422msgid "8-bit non-linear integer"
1423msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1424
[4076]1425#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
[3861]1426msgctxt "precision"
1427msgid "8-bit perceptual integer"
1428msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1429
[4076]1430#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
[3861]1431msgctxt "precision"
1432msgid "16-bit linear integer"
1433msgstr "16-битово линейно цяло число"
1434
[4076]1435#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
[3861]1436msgctxt "precision"
1437msgid "16-bit non-linear integer"
1438msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1439
[4076]1440#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
[3861]1441msgctxt "precision"
1442msgid "16-bit perceptual integer"
1443msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1444
[4076]1445#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
[3861]1446msgctxt "precision"
1447msgid "32-bit linear integer"
1448msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1449
[4076]1450#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
[3861]1451msgctxt "precision"
1452msgid "32-bit non-linear integer"
1453msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1454
[4076]1455#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
[3861]1456msgctxt "precision"
1457msgid "32-bit perceptual integer"
1458msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1459
[4076]1460#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
[3861]1461msgctxt "precision"
1462msgid "16-bit linear floating point"
1463msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1464
[4076]1465#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
[3861]1466msgctxt "precision"
1467msgid "16-bit non-linear floating point"
1468msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1469
[4076]1470#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
[3861]1471msgctxt "precision"
1472msgid "16-bit perceptual floating point"
1473msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1474
[4076]1475#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
[3861]1476msgctxt "precision"
1477msgid "32-bit linear floating point"
1478msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1479
[4076]1480#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
[3861]1481msgctxt "precision"
1482msgid "32-bit non-linear floating point"
1483msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1484
[4076]1485#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
[3861]1486msgctxt "precision"
1487msgid "32-bit perceptual floating point"
1488msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1489
[4076]1490#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
[3861]1491msgctxt "precision"
1492msgid "64-bit linear floating point"
1493msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1494
[4076]1495#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
[3861]1496msgctxt "precision"
1497msgid "64-bit non-linear floating point"
1498msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1499
[4076]1500#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
[3861]1501msgctxt "precision"
1502msgid "64-bit perceptual floating point"
1503msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1504
[4076]1505#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
[3861]1506msgctxt "repeat-mode"
1507msgid "None (extend)"
1508msgstr "Без (продължаване)"
1509
[4076]1510#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
[3861]1511msgctxt "repeat-mode"
[3916]1512msgid "None (truncate)"
1513msgstr "Без (отрязване)"
1514
[4076]1515#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
[3916]1516msgctxt "repeat-mode"
[1097]1517msgid "Sawtooth wave"
[3861]1518msgstr "Трионовидна вълна"
[1097]1519
[4076]1520#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
[3861]1521msgctxt "repeat-mode"
[1097]1522msgid "Triangular wave"
1523msgstr "Триъгълна вълна"
1524
[4076]1525#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
[3861]1526msgctxt "run-mode"
[1097]1527msgid "Run interactively"
[3861]1528msgstr "Интерактивно изпълнение"
[1097]1529
[4076]1530#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
[3861]1531msgctxt "run-mode"
[1097]1532msgid "Run non-interactively"
[3861]1533msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
[1097]1534
[4076]1535#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
[3861]1536msgctxt "run-mode"
[1097]1537msgid "Run with last used values"
[3861]1538msgstr "Изпълнение с последните стойности"
[1097]1539
[4076]1540#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
[3861]1541msgctxt "select-criterion"
1542msgid "Composite"
1543msgstr "Комбиниране"
1544
[4076]1545#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
[3861]1546msgctxt "select-criterion"
1547msgid "Red"
1548msgstr "Червено"
1549
[4076]1550#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
[3861]1551msgctxt "select-criterion"
1552msgid "Green"
1553msgstr "Зелено"
1554
[4076]1555#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
[3861]1556msgctxt "select-criterion"
1557msgid "Blue"
1558msgstr "Синьо"
1559
[4076]1560#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
[3861]1561msgctxt "select-criterion"
1562msgid "HSV Hue"
1563msgstr "Нюанс по HSV"
1564
[4076]1565#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
[3861]1566msgctxt "select-criterion"
1567msgid "HSV Saturation"
1568msgstr "Наситеност по HSV"
1569
[4076]1570#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
[3861]1571msgctxt "select-criterion"
1572msgid "HSV Value"
1573msgstr "Стойност по HSV"
1574
[4076]1575#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
[3861]1576msgctxt "select-criterion"
1577msgid "LCh Lightness"
1578msgstr "Осветеност по LCh"
1579
[4076]1580#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
[3861]1581msgctxt "select-criterion"
1582msgid "LCh Chroma"
1583msgstr "Цветност по LCh"
1584
[4076]1585#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
[3861]1586msgctxt "select-criterion"
1587msgid "LCh Hue"
1588msgstr "Нюанс по LCh"
1589
[4076]1590#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
[3861]1591msgctxt "select-criterion"
1592msgid "Alpha"
1593msgstr "Прозрачност"
1594
[4076]1595#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
[3861]1596msgctxt "size-type"
[1097]1597msgid "Pixels"
1598msgstr "Пиксели"
1599
[4076]1600#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
[3861]1601msgctxt "size-type"
[1097]1602msgid "Points"
1603msgstr "Точки"
1604
[4076]1605#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
[3861]1606msgctxt "stroke-method"
1607msgid "Stroke line"
1608msgstr "_Щриховане на линия"
1609
[4076]1610#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
[3861]1611msgctxt "stroke-method"
1612msgid "Stroke with a paint tool"
1613msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1614
[4076]1615#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
[3861]1616msgctxt "text-direction"
1617msgid "From left to right"
1618msgstr "От ляво надясно"
1619
[4076]1620#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
[3861]1621msgctxt "text-direction"
1622msgid "From right to left"
1623msgstr "От дясно наляво"
1624
[4076]1625#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
[3861]1626msgctxt "text-direction"
1627msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1628msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1629
[4076]1630#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
[3861]1631msgctxt "text-direction"
1632msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1633msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1634
[4076]1635#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
[3861]1636msgctxt "text-direction"
1637msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1638msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1639
[4076]1640#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
[3861]1641msgctxt "text-direction"
1642msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1643msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1644
[4076]1645#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
[3861]1646msgctxt "text-hint-style"
1647msgid "None"
1648msgstr "Без"
1649
[4076]1650#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
[3861]1651msgctxt "text-hint-style"
1652msgid "Slight"
1653msgstr "Леки"
1654
[4076]1655#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
[3861]1656msgctxt "text-hint-style"
1657msgid "Medium"
1658msgstr "Средни"
1659
[4076]1660#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
[3861]1661msgctxt "text-hint-style"
1662msgid "Full"
1663msgstr "Пълни"
1664
[4076]1665#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
[3861]1666msgctxt "text-justification"
1667msgid "Left justified"
1668msgstr "Подравнено отляво"
1669
[4076]1670#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
[3861]1671msgctxt "text-justification"
1672msgid "Right justified"
1673msgstr "Подравнено отдясно"
1674
[4076]1675#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
[3861]1676msgctxt "text-justification"
1677msgid "Centered"
1678msgstr "Центрирано"
1679
[4076]1680#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
[3861]1681msgctxt "text-justification"
1682msgid "Filled"
1683msgstr "Запълнено"
1684
[4076]1685#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
[4285]1686msgctxt "text-outline"
1687msgid "Filled"
1688msgstr "Запълнено"
1689
1690#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
1691msgctxt "text-outline"
1692msgid "Outlined"
1693msgstr "Очертано"
1694
1695#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
1696msgctxt "text-outline"
1697msgid "Outlined and filled"
1698msgstr "Очертано и запълнено"
1699
1700#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
1701msgctxt "text-outline-direction"
1702msgid "Outer"
1703msgstr "Външно"
1704
1705#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
1706msgctxt "text-outline-direction"
1707msgid "Inner"
1708msgstr "Вътрешно"
1709
1710#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
1711msgctxt "text-outline-direction"
1712msgid "Centered"
1713msgstr "Центрирано"
1714
1715#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
[3861]1716msgctxt "transfer-mode"
[1097]1717msgid "Shadows"
1718msgstr "Сенки"
1719
[4285]1720#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
[3861]1721msgctxt "transfer-mode"
[1097]1722msgid "Midtones"
1723msgstr "Средни тонове"
1724
[4285]1725#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
[3861]1726msgctxt "transfer-mode"
[1097]1727msgid "Highlights"
1728msgstr "Светли тонове"
1729
[4285]1730#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899
[3861]1731msgctxt "transform-direction"
[1178]1732msgid "Normal (Forward)"
[3861]1733msgstr "Нормално (напред)"
[1097]1734
[4285]1735#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900
[3861]1736msgctxt "transform-direction"
[1178]1737msgid "Corrective (Backward)"
[3861]1738msgstr "Поправяне (назад)"
[1097]1739
[4285]1740#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931
[3861]1741msgctxt "transform-resize"
[1178]1742msgid "Adjust"
1743msgstr "Настройване"
1744
[4285]1745#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932
[3861]1746msgctxt "transform-resize"
[1178]1747msgid "Clip"
[3861]1748msgstr "Отрязване"
[1178]1749
[4285]1750#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933
[3861]1751msgctxt "transform-resize"
[1178]1752msgid "Crop to result"
1753msgstr "Отрязване до резултата"
1754
[4285]1755#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934
[3861]1756msgctxt "transform-resize"
[1178]1757msgid "Crop with aspect"
[3861]1758msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
[1178]1759
[4285]1760#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223
[3916]1761#, c-format
[3861]1762msgid "Can load metadata only from local files"
1763msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
[1097]1764
[4285]1765#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279
[3916]1766#, c-format
[3861]1767msgid "Can save metadata only to local files"
1768msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
[1097]1769
[4285]1770#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328
[3916]1771#, c-format
[3861]1772msgid "Invalid Exif data size."
1773msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
[1097]1774
[4285]1775#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373
[3916]1776#, c-format
[3861]1777msgid "Parsing Exif data failed."
1778msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
[1097]1779
[4285]1780#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425
[3916]1781#, c-format
[3861]1782msgid "Parsing IPTC data failed."
1783msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
[1097]1784
[4285]1785#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473
[3916]1786#, c-format
[3861]1787msgid "Parsing XMP data failed."
1788msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
[1097]1789
[4245]1790#: libgimpbase/gimpunit.c:82
[4001]1791msgctxt "unit-plural"
1792msgid "pixels"
1793msgstr "пиксели"
1794
[4245]1795#: libgimpbase/gimpunit.c:89
[4001]1796msgctxt "unit-plural"
1797msgid "inches"
1798msgstr "инчове"
1799
[4245]1800#: libgimpbase/gimpunit.c:95
[4001]1801msgctxt "unit-plural"
1802msgid "millimeters"
1803msgstr "милиметри"
1804
[4245]1805#: libgimpbase/gimpunit.c:102
[4001]1806msgctxt "unit-plural"
1807msgid "points"
1808msgstr "точки"
1809
[4245]1810#: libgimpbase/gimpunit.c:108
[4001]1811msgctxt "unit-plural"
1812msgid "picas"
1813msgstr "пики"
1814
[4245]1815#: libgimpbase/gimpunit.c:118
[4001]1816msgctxt "unit-plural"
1817msgid "percent"
1818msgstr "проценти"
1819
[4285]1820#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227
[3861]1821msgid "(invalid UTF-8 string)"
1822msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
[1097]1823
[4285]1824#: libgimpbase/gimputils.c:397
[3861]1825msgid "File path is NULL"
1826msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
[1097]1827
[4285]1828#: libgimpbase/gimputils.c:405
[3861]1829msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
[3862]1830msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
[1097]1831
[4285]1832#: libgimpbase/gimputils.c:413
[3861]1833msgid "ILCreateFromPath() failed"
1834msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1835
[4285]1836#: libgimpbase/gimputils.c:452
[1097]1837#, c-format
[3861]1838msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1839msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
[1097]1840
[4285]1841#: libgimpbase/gimputils.c:480
[3861]1842msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1843msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1844
[4285]1845#: libgimpbase/gimputils.c:504
[3861]1846msgid "Calling ShowItems failed: "
1847msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1848
[4001]1849#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
[1097]1850#, c-format
[3861]1851msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1852msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
[1097]1853
[4001]1854#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
[3861]1855msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1856msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1857
[4001]1858#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
[3861]1859msgid "Could not save color profile to memory"
1860msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1861
[4001]1862#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
[3861]1863msgid "(unnamed profile)"
1864msgstr "(профил без име)"
1865
[4076]1866#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
[1097]1867#, c-format
[3861]1868msgid "Model: %s"
1869msgstr "Модел: %s"
[1097]1870
[4001]1871#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
[1097]1872#, c-format
[3861]1873msgid "Manufacturer: %s"
1874msgstr "Производител: %s"
[1097]1875
[4001]1876#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
[1097]1877#, c-format
[3861]1878msgid "Copyright: %s"
1879msgstr "Авторски права: %s"
[1097]1880
[3861]1881#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1882msgctxt "color-management-mode"
1883msgid "No color management"
1884msgstr "Без управление на цветовете"
[1097]1885
[3861]1886#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1887msgctxt "color-management-mode"
1888msgid "Color-managed display"
1889msgstr "Монитор с управление на цветовете"
[1097]1890
[3861]1891#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1892msgctxt "color-management-mode"
1893msgid "Soft-proofing"
1894msgstr "Коректура"
1895
1896#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1897msgctxt "color-rendering-intent"
1898msgid "Perceptual"
1899msgstr "Перцептуално"
1900
1901#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1902msgctxt "color-rendering-intent"
1903msgid "Relative colorimetric"
1904msgstr "Относително колориметрично"
1905
1906#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1907msgctxt "color-rendering-intent"
1908msgid "Saturation"
1909msgstr "Насищане"
1910
1911#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1912msgctxt "color-rendering-intent"
1913msgid "Absolute colorimetric"
1914msgstr "Абсолютно колориметрично"
1915
1916#. *
1917#. * SECTION: gimpcolorconfig
1918#. * @title: GimpColorConfig
1919#. * @short_description: Color management settings.
1920#. *
1921#. * Color management settings.
1922#. *
1923#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1924msgid "How images are displayed on screen."
1925msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1926
1927#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
[1097]1928msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1929msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1930
[3861]1931#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
[1097]1932msgid ""
[1178]1933"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1934"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
[1097]1935"fallback."
1936msgstr ""
1937"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
[3862]1938"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
[3861]1939"само в случай на проблем."
[1097]1940
[3861]1941#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1942msgid ""
1943"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1944"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1945msgstr ""
1946"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1947"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
[1097]1948
[3861]1949#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1950msgid ""
1951"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1952"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1953msgstr ""
1954"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1955"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1956"следващия избор на профил."
1957
1958#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
[1097]1959msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
[3862]1960msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
[1097]1961
[3861]1962#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1963msgid ""
1964"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1965"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1966"device profile."
1967msgstr ""
1968"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1969"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1970"устройство."
[1097]1971
[3861]1972#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1973msgid ""
1974"How colors are converted from your image's color space to your display "
1975"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1976"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1977"intent really gives you relative colorimetric."
1978msgstr ""
1979"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1980"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1981"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1982"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1983"дава относително колориметрично."
[1097]1984
[3861]1985#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
[1097]1986msgid ""
[3861]1987"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
[1097]1988msgstr ""
[3862]1989"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
[3861]1990"причина да не правите това)."
[1097]1991
[3861]1992#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1993msgid ""
1994"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1995msgstr ""
1996"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1997"качество за сметка на скоростта."
[1097]1998
[3861]1999#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2000msgid ""
2001"How colors are converted from your image's color space to the output "
2002"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
2003"the best."
2004msgstr ""
2005"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
2006"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
2007"варианти на това, което изглежда по-добре."
[1097]2008
[3861]2009#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2010msgid ""
2011"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
2012msgstr ""
2013"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
2014"изглежда по-добре."
[1097]2015
[3861]2016#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2017msgid ""
2018"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
2019msgstr ""
2020"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
2021"скоростта на изобразяване."
[1097]2022
[3861]2023#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2024msgid ""
2025"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2026"represented in the target color space."
2027msgstr ""
2028"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
2029"представят в целевото цветово пространство."
[1097]2030
[3861]2031#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2032msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2033msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
[1097]2034
[3861]2035#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
2036msgid ""
2037"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
2038msgstr ""
2039"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
[1097]2040
[3861]2041#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
2042msgid ""
2043"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
2044msgstr ""
2045"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
2046
[4076]2047#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
[3861]2048msgid "Mode of operation"
2049msgstr "Режим на действие"
2050
[4076]2051#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
[3861]2052msgid "Preferred RGB profile"
2053msgstr "Предпочитан профил по RGB"
2054
[4076]2055#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
[3861]2056msgid "Preferred grayscale profile"
2057msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
2058
[4076]2059#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
[3861]2060msgid "CMYK profile"
2061msgstr "Профил по CMYK"
2062
[4076]2063#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
[3861]2064msgid "Monitor profile"
2065msgstr "Профил на монитора"
2066
[4076]2067#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
[3861]2068msgid "Use the system monitor profile"
2069msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
2070
[4076]2071#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
[3861]2072msgid "Simulation profile for soft-proofing"
2073msgstr "Симулация на профил за коректура"
2074
[4076]2075#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
[3861]2076msgid "Display rendering intent"
2077msgstr "Цел на изобразяване"
2078
[4076]2079#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
[3861]2080msgid "Use black point compensation for the display"
2081msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
2082
[4076]2083#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
[3861]2084msgid "Optimize display color transformations"
2085msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
2086
[4076]2087#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
[3861]2088msgid "Soft-proofing rendering intent"
[4001]2089msgstr "Цел на изобразяване на коректура"
[3861]2090
[4076]2091#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
[3861]2092msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2093msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
2094
[4076]2095#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
[3861]2096msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
2097msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
2098
[4076]2099#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
[3861]2100msgid "Mark out of gamut colors"
2101msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
2102
[4076]2103#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
[3861]2104msgid "Out of gamut warning color"
2105msgstr "Цвят за предупреждение"
2106
[4076]2107#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
[3861]2108msgid "Show RGB 0..255 scales"
2109msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
2110
[4076]2111#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
[3861]2112msgid "Show HSV instead of LCH"
2113msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
2114
[4076]2115#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
[1097]2116#, c-format
[3861]2117msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
2118msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
2119
[4076]2120#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
[3861]2121#, c-format
2122msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2123msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2124
[4076]2125#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
[3861]2126#, c-format
2127msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2128msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2129
[4076]2130#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
[3861]2131#, c-format
[1097]2132msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
[3861]2133msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
[1097]2134
2135#. please don't translate 'yes' and 'no'
[4076]2136#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
[1097]2137#, c-format
2138msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
[3861]2139msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
[1097]2140
[4076]2141#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
[1097]2142#, c-format
2143msgid "invalid value '%s' for token %s"
[3861]2144msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
[1097]2145
[4076]2146#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
[1097]2147#, c-format
2148msgid "invalid value '%ld' for token %s"
[3861]2149msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
[1097]2150
[4076]2151#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
[1097]2152#, c-format
2153msgid "while parsing token '%s': %s"
[3861]2154msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
[1097]2155
[3861]2156#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
[3916]2157#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
[4001]2158#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
[1097]2159msgid "fatal parse error"
2160msgstr "фатална грешка при четене"
2161
[3916]2162#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
[3861]2163msgid "File has no path representation"
2164msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2165
[3916]2166#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
[1097]2167#, c-format
2168msgid "Cannot expand ${%s}"
[3861]2169msgstr "Не може да се замени ${%s}"
[1097]2170
[4001]2171#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
[1097]2172#, c-format
[1180]2173msgid "Error writing to '%s': %s"
2174msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2175
[3861]2176#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
[1180]2177#, c-format
[3861]2178msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2179msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
[1097]2180
[3861]2181#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
[1097]2182#, c-format
[3861]2183msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2184msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
[1097]2185
[4001]2186#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
[1097]2187#, c-format
[3861]2188msgid "Error writing '%s': %s"
2189msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
[1097]2190
[3916]2191#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
[3861]2192msgid "invalid UTF-8 string"
2193msgstr "неправилен низ в UTF-8"
[1097]2194
[3861]2195#. please don't translate 'yes' and 'no'
[3916]2196#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
[1097]2197#, c-format
[3861]2198msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2199msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
[1097]2200
[3916]2201#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
[1097]2202#, c-format
2203msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2204msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2205
[4001]2206#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
2207#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
2208#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
[1097]2209#, c-format
2210msgid "Module '%s' load error: %s"
2211msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2212
[4245]2213#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
[1097]2214msgid "Module error"
2215msgstr "Грешка в модула"
2216
[4245]2217#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
[1097]2218msgid "Loaded"
2219msgstr "Зареден"
2220
[4245]2221#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
[1097]2222msgid "Load failed"
2223msgstr "Зареждането е невъзможно"
2224
[4245]2225#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
[1097]2226msgid "Not loaded"
2227msgstr "Незареден"
2228
[3861]2229#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
[1097]2230#, c-format
2231msgid ""
[3861]2232"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
[1097]2233"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2234msgstr ""
[3861]2235"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2236"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
[1097]2237
[3861]2238#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
[1097]2239#, c-format
2240msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2241msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2242
[4076]2243#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
[3916]2244#, c-format
[1178]2245msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
[3862]2246msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
[1178]2247
[4076]2248#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
[1097]2249#, c-format
2250msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2251msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2252
[4001]2253#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
[3886]2254msgid "_Foreground Color"
2255msgstr "Цвят за _рисуване"
2256
[4001]2257#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
[3886]2258msgid "_Background Color"
2259msgstr "Цвят за _фон"
2260
[4001]2261#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
[3886]2262msgid "Blac_k"
2263msgstr "_Черно"
2264
[4001]2265#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
[3886]2266msgid "_White"
2267msgstr "_Бяло"
2268
[4076]2269#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
[3861]2270msgid ""
2271"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2272"CSS color names."
2273msgstr ""
2274"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2275"Приемат се и имена на цветове според CSS."
[1097]2276
[4001]2277#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
[3861]2278msgid "All files (*.*)"
2279msgstr "Всички файлове (*.*)"
[1097]2280
[4001]2281#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
[3861]2282msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2283msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
[1097]2284
[4001]2285#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
[3861]2286msgid "_Save"
2287msgstr "_Запазване"
[1097]2288
[4001]2289#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
[4076]2290#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
[3861]2291msgid "Folder"
2292msgstr "Папка"
2293
[4001]2294#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
[3861]2295msgid "Not a regular file."
2296msgstr "Не е обикновен файл."
2297
[4001]2298#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
[3861]2299msgid "Select color profile from disk..."
2300msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2301
[4001]2302#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
[3861]2303msgctxt "profile"
2304msgid "None"
2305msgstr "Без"
2306
2307#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2308msgid "Manufacturer: "
2309msgstr "Производител: "
2310
2311#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2312msgid "Copyright: "
2313msgstr "Авторски права: "
2314
[4076]2315#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
[1097]2316msgid "Scales"
[3862]2317msgstr "Диапазони"
[1097]2318
[4076]2319#. TODO: in future, this could be a better thought localized
2320#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
2321#.
2322#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
2323#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
2324#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
2325#: modules/color-selector-wheel.c:175
[3916]2326msgid "Profile: sRGB"
2327msgstr "Profile: sRGB"
2328
[4076]2329#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
[3861]2330msgid "0..100"
2331msgstr "0…100"
2332
[4076]2333#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
[3861]2334msgid "0..255"
2335msgstr "0…255"
2336
[4076]2337#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
[3861]2338msgid "LCh"
2339msgstr "LCh"
2340
[4076]2341#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
[3861]2342msgid "HSV"
2343msgstr "HSV"
2344
[4076]2345#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
[4252]2346#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405
[3916]2347#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2348#, c-format
2349msgid "Profile: %s"
2350msgstr "Профил: %s"
2351
[4076]2352#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
[3916]2353#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2354msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2355msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2356
[4076]2357#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
2358#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
[3916]2359msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2360msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2361
[4076]2362#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
[3916]2363msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2364msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2365
[4076]2366#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
[3916]2367#, c-format
2368msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2369msgstr "Профил на коректура: %s"
2370
[4076]2371#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
[1097]2372msgid "Current:"
2373msgstr "Текущ:"
2374
[4076]2375#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
[1097]2376msgid "Old:"
2377msgstr "Стар:"
2378
[4076]2379#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
[1097]2380msgid "HTML _notation:"
[3861]2381msgstr "_Запис по HTML:"
[1097]2382
[4001]2383#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
[3916]2384msgid "The controller's name"
2385msgstr "Име на контролера"
2386
[4001]2387#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
[3916]2388msgid "The controller's state, as human-readable string"
2389msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2390
[4001]2391#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
[3886]2392msgid "_Help"
2393msgstr "Помо_щ"
2394
[4076]2395#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
[3861]2396msgid "Show file location in the file manager"
2397msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2398
[4076]2399#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
[1097]2400msgid "Open a file selector to browse your folders"
[3861]2401msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
[1097]2402
[4076]2403#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
[1097]2404msgid "Open a file selector to browse your files"
[3861]2405msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
[1097]2406
[4076]2407#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
[3861]2408msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2409msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2410
[4076]2411#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
[3861]2412msgid "Indicates whether or not the file exists"
2413msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2414
[4076]2415#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
[3861]2416#, c-format
2417msgid "Can't show file in file manager: %s"
2418msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2419
[4076]2420#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
[1097]2421msgid "Select Folder"
2422msgstr "Избор на папка"
2423
[4076]2424#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
[1097]2425msgid "Select File"
2426msgstr "Избор на файл"
2427
[4001]2428#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
[3861]2429msgid "Press F1 for more help"
2430msgstr "За помощ натиснете F1"
[1097]2431
[3861]2432#. This string appears in an empty menu as in
2433#. * "nothing selected and nothing to select"
2434#.
[4001]2435#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
[3861]2436msgid "(Empty)"
2437msgstr "(Празно)"
[1097]2438
[4076]2439#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
[3861]2440msgid "Kibibyte"
2441msgstr "Килобайт"
[1097]2442
[4076]2443#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
[3861]2444msgid "Mebibyte"
2445msgstr "Мегабайт"
2446
[4076]2447#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
[3861]2448msgid "Gibibyte"
2449msgstr "Гигабайт"
2450
[4076]2451#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
[3886]2452msgid "N Pages"
2453msgstr "Брой изображения"
2454
[4076]2455#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
[3886]2456msgid "The number of pages to open"
2457msgstr "Брой страници за отваряне"
2458
[4076]2459#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
[3886]2460msgid "Target"
2461msgstr "Цел"
2462
[4076]2463#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
[3886]2464msgid "the target to open to"
2465msgstr "Цел, в която да се отворят"
2466
[1097]2467#. Count label
[4245]2468#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
[1097]2469msgid "Nothing selected"
2470msgstr "Няма избрано"
2471
[4245]2472#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
2473msgid "Open _pages as"
2474msgstr "Отваряне на _страници като"
[1097]2475
[4245]2476#. Select all button & range entry
2477#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
[1097]2478msgid "Select _range:"
[3862]2479msgstr "Избор на _диапазон:"
[1097]2480
[4245]2481#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
2482msgid "Select _All"
2483msgstr "Избор на _всички"
[1097]2484
[4245]2485#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
[1097]2486#, c-format
2487msgid "Page %d"
2488msgstr "Страница %d"
2489
[4245]2490#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
[1097]2491msgid "One page selected"
2492msgstr "Избрана е една страница"
2493
[4245]2494#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
[4285]2495#, c-format
2496msgid "The page is selected"
2497msgid_plural "All %d pages selected"
2498msgstr[0] "Страницата е избрана"
2499msgstr[1] "Всички %d страници са избрани"
2500
[4076]2501#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
[1097]2502#, c-format
2503msgid "%d page selected"
[4285]2504msgid_plural "%d pages selected"
2505msgstr[0] "Избрана е 1 страница"
[1097]2506msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2507
[4076]2508#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
[3861]2509msgid "Add a new folder"
2510msgstr "Добавяне на нова папка"
2511
[4076]2512#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
[3861]2513msgid "Move the selected folder up"
2514msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2515
[4076]2516#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
[3861]2517msgid "Move the selected folder down"
2518msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2519
[4076]2520#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
[3861]2521msgid "Remove the selected folder from the list"
2522msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2523
[4076]2524#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
[1097]2525msgid "Writable"
2526msgstr "Записваемо"
2527
[4001]2528#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
[1097]2529msgid ""
2530"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2531"that color."
[3861]2532msgstr ""
2533"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2534"изберете цвят."
[1097]2535
[3861]2536#. toggle button to (de)activate the instant preview
[4001]2537#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
[3861]2538msgid "_Preview"
2539msgstr "_Предварителен преглед"
2540
[4285]2541#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:152
[1097]2542msgid "Check Size"
2543msgstr "Размер на квадратчето"
2544
[4285]2545#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:160
[1097]2546msgid "Check Style"
[3861]2547msgstr "Стил на квадратчето"
[1097]2548
[4285]2549#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:168
[3861]2550msgid "Custom Checks Color 1"
2551msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
[1097]2552
[4285]2553#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:175
[3861]2554msgid "Custom Checks Color 2"
2555msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2556
[4245]2557#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
[1097]2558#, c-format
2559msgid "This text input field is limited to %d character."
2560msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
[3861]2561msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
[1097]2562msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2563
[4252]2564#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260
[1097]2565msgid ""
2566"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2567"a given \"random\" operation"
2568msgstr ""
2569"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
[3861]2570"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
[1097]2571
[4252]2572#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264
[1097]2573msgid "_New Seed"
[3861]2574msgstr "_Нова начална стойност"
[1097]2575
[4252]2576#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280
[1097]2577msgid "Seed random number generator with a generated random number"
[3861]2578msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
[1097]2579
[4252]2580#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284
[1097]2581msgid "_Randomize"
[3861]2582msgstr "_Случайно"
[1097]2583
[3916]2584#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
[3861]2585msgctxt "input-mode"
2586msgid "Disabled"
2587msgstr "Изключено"
2588
[3916]2589#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
[3861]2590msgctxt "input-mode"
2591msgid "Screen"
2592msgstr "Екран"
2593
[3916]2594#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
[3861]2595msgctxt "input-mode"
2596msgid "Window"
2597msgstr "Прозорец"
2598
2599#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2600msgctxt "aspect-type"
2601msgid "Square"
2602msgstr "Квадрат"
2603
2604#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2605msgctxt "aspect-type"
[1178]2606msgid "Portrait"
2607msgstr "Портрет"
2608
[3861]2609#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2610msgctxt "aspect-type"
[1178]2611msgid "Landscape"
2612msgstr "Пейзаж"
2613
[3861]2614#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2615msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2616msgid "_H"
2617msgstr "_Н"
2618
[3861]2619#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2620msgid "HSV Hue"
2621msgstr "Нюанс по HSV"
[1097]2622
[3861]2623#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2624msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2625msgid "_S"
[3861]2626msgstr "_S"
[1097]2627
[3861]2628#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2629msgid "HSV Saturation"
2630msgstr "Насищане по HSV"
[1097]2631
[3861]2632#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2633msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2634msgid "_V"
[3861]2635msgstr "_V"
[1097]2636
[3861]2637#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2638msgid "HSV Value"
2639msgstr "Стойност по HSV"
[1097]2640
[3861]2641#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2642msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2643msgid "_R"
[3861]2644msgstr "_R"
[1097]2645
[3861]2646#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2647msgid "Red"
2648msgstr "Червено"
2649
2650#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2651msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2652msgid "_G"
[3861]2653msgstr "_G"
[1097]2654
[3861]2655#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2656msgid "Green"
2657msgstr "Зелено"
2658
2659#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2660msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2661msgid "_B"
[3861]2662msgstr "_B"
[1097]2663
[3861]2664#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2665msgid "Blue"
2666msgstr "Синьо"
2667
2668#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2669msgctxt "color-selector-channel"
[1097]2670msgid "_A"
[3861]2671msgstr "_A"
[1097]2672
[3861]2673#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2674msgid "Alpha"
2675msgstr "Прозрачност"
[1097]2676
[3861]2677#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2678msgctxt "color-selector-channel"
2679msgid "_L"
2680msgstr "_L"
[1097]2681
[3861]2682#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2683msgid "LCh Lightness"
2684msgstr "Осветеност по LCh"
[1097]2685
[3861]2686#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2687msgctxt "color-selector-channel"
2688msgid "_C"
2689msgstr "_C"
[1097]2690
[3861]2691#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2692msgid "LCh Chroma"
2693msgstr "Цветност по LCh"
[1097]2694
[3861]2695#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2696msgctxt "color-selector-channel"
2697msgid "_h"
2698msgstr "_h"
[1097]2699
[3861]2700#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2701msgid "LCh Hue"
2702msgstr "Нюанс по LCh"
[1097]2703
[3861]2704#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2705msgctxt "color-selector-model"
2706msgid "RGB"
2707msgstr "RGB"
[1097]2708
[3861]2709#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2710msgid "RGB color model"
2711msgstr "Цветови модел RGB"
[1097]2712
[3861]2713#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2714msgctxt "color-selector-model"
2715msgid "LCH"
2716msgstr "LCH"
[1097]2717
[3861]2718#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2719msgid "CIE LCh color model"
2720msgstr "Цветови модел CIE LCh"
[1097]2721
[3861]2722#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2723msgctxt "color-selector-model"
2724msgid "HSV"
2725msgstr "HSV"
[1097]2726
[3861]2727#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2728msgid "HSV color model"
2729msgstr "Цветови модел HSV"
[1097]2730
[3861]2731#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2732msgctxt "page-selector-target"
2733msgid "Layers"
2734msgstr "Слоеве"
[1097]2735
[3861]2736#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2737msgctxt "page-selector-target"
2738msgid "Images"
2739msgstr "Изображения"
[1097]2740
[3861]2741#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2742msgctxt "zoom-type"
2743msgid "Zoom in"
2744msgstr "Увеличаване"
[1097]2745
[3861]2746#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2747msgctxt "zoom-type"
2748msgid "Zoom out"
2749msgstr "Намаляване"
[1097]2750
[4252]2751#: modules/color-selector-cmyk.c:87
[3861]2752msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2753msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
[1097]2754
[4252]2755#: modules/color-selector-cmyk.c:121
[1097]2756msgid "CMYK"
2757msgstr "CMYK"
2758
2759#. Cyan
[4252]2760#: modules/color-selector-cmyk.c:145
[1097]2761msgid "_C"
2762msgstr "_C"
2763
2764#. Magenta
[4252]2765#: modules/color-selector-cmyk.c:147
[1097]2766msgid "_M"
2767msgstr "_M"
2768
2769#. Yellow
[4252]2770#: modules/color-selector-cmyk.c:149
[1097]2771msgid "_Y"
2772msgstr "_Y"
2773
2774#. Key (Black)
[4252]2775#: modules/color-selector-cmyk.c:151
[1097]2776msgid "_K"
2777msgstr "_K"
2778
[4252]2779#: modules/color-selector-cmyk.c:155
[1097]2780msgid "Cyan"
2781msgstr "Циан"
2782
[4252]2783#: modules/color-selector-cmyk.c:156
[1097]2784msgid "Magenta"
2785msgstr "Магента"
2786
[4252]2787#: modules/color-selector-cmyk.c:157
[1097]2788msgid "Yellow"
2789msgstr "Жълто"
2790
[4252]2791#: modules/color-selector-cmyk.c:158
[1097]2792msgid "Black"
2793msgstr "Черно"
2794
[4252]2795#: modules/color-selector-cmyk.c:265
[4245]2796msgid "Total Ink Coverage"
2797msgstr "Общо покриване с мастило"
2798
[4252]2799#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387
[3861]2800msgid "Profile: (none)"
2801msgstr "Профил: (няма)"
[1097]2802
[3861]2803#: modules/color-selector-water.c:96
[1097]2804msgid "Watercolor style color selector"
2805msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2806
[3861]2807#: modules/color-selector-water.c:130
[1097]2808msgid "Watercolor"
2809msgstr "Акварел"
2810
[3916]2811#: modules/color-selector-water.c:197
[1097]2812msgid "Pressure"
2813msgstr "Натиск"
2814
[3916]2815#: modules/color-selector-wheel.c:76
[3861]2816msgid "HSV color wheel"
2817msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2818
[3916]2819#: modules/color-selector-wheel.c:108
[3861]2820msgid "Wheel"
2821msgstr "Диск"
2822
[3916]2823#: modules/controller-dx-dinput.c:154
[3861]2824msgid "DirectX DirectInput event controller"
2825msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2826
[3916]2827#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
[3861]2828#: modules/controller-midi.c:212
2829msgid "Device:"
2830msgstr "Устройство:"
2831
[3916]2832#: modules/controller-dx-dinput.c:195
[3861]2833msgid "The device to read DirectInput events from."
2834msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2835
[3916]2836#: modules/controller-dx-dinput.c:204
[3861]2837msgid "DirectX DirectInput"
2838msgstr "DirectX DirectInput"
2839
[3916]2840#: modules/controller-dx-dinput.c:417
[3861]2841#, c-format
2842msgid "Button %d"
2843msgstr "Бутон %d"
2844
[3916]2845#: modules/controller-dx-dinput.c:420
[3861]2846#, c-format
2847msgid "Button %d Press"
2848msgstr "Бутон %d: натискане"
2849
[3916]2850#: modules/controller-dx-dinput.c:423
[3861]2851#, c-format
2852msgid "Button %d Release"
2853msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2854
[3916]2855#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
[3861]2856msgid "X Move Left"
2857msgstr "Движение наляво по X"
2858
[3916]2859#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
[3861]2860msgid "X Move Right"
2861msgstr "Движение надясно по X"
2862
[3916]2863#: modules/controller-dx-dinput.c:449
[3861]2864msgid "Y Move Away"
2865msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2866
[3916]2867#: modules/controller-dx-dinput.c:452
[3861]2868msgid "Y Move Near"
2869msgstr "Движение с приближаване по Y"
2870
[3916]2871#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
[3861]2872msgid "Z Move Up"
2873msgstr "Движение нагоре по Z"
2874
[3916]2875#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
[3861]2876msgid "Z Move Down"
2877msgstr "Движение надолу по Z"
2878
[3916]2879#: modules/controller-dx-dinput.c:467
[3861]2880msgid "X Axis Tilt Away"
2881msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2882
[3916]2883#: modules/controller-dx-dinput.c:470
[3861]2884msgid "X Axis Tilt Near"
2885msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2886
[3916]2887#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
[3861]2888msgid "Y Axis Tilt Right"
2889msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2890
[3916]2891#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
[3861]2892msgid "Y Axis Tilt Left"
2893msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2894
[3916]2895#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
[3861]2896msgid "Z Axis Turn Left"
2897msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2898
[3916]2899#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
[3861]2900msgid "Z Axis Turn Right"
2901msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2902
[3916]2903#: modules/controller-dx-dinput.c:499
[3861]2904#, c-format
2905msgid "Slider %d Increase"
2906msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2907
[3916]2908#: modules/controller-dx-dinput.c:502
[3861]2909#, c-format
2910msgid "Slider %d Decrease"
2911msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2912
[3916]2913#: modules/controller-dx-dinput.c:512
[3861]2914#, c-format
2915msgid "POV %d X View"
2916msgstr "POV %d, изглед по X"
2917
[3916]2918#: modules/controller-dx-dinput.c:515
[3861]2919#, c-format
2920msgid "POV %d Y View"
2921msgstr "POV %d, изглед по Y"
2922
[3916]2923#: modules/controller-dx-dinput.c:518
[3861]2924#, c-format
2925msgid "POV %d Return"
2926msgstr "POV %d, връщане"
2927
[3916]2928#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
[3861]2929msgid "DirectInput Events"
2930msgstr "Събития DirectInput"
2931
[3916]2932#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
[3861]2933#: modules/controller-midi.c:505
2934msgid "No device configured"
2935msgstr "Не е настроено устройство"
2936
[3916]2937#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
[3861]2938msgid "Device not available"
2939msgstr "Устройството не е достъпно"
2940
2941#: modules/controller-linux-input.c:58
[1097]2942msgid "Button 0"
2943msgstr "Бутон 0"
2944
[3861]2945#: modules/controller-linux-input.c:59
[1097]2946msgid "Button 1"
2947msgstr "Бутон 1"
2948
[3861]2949#: modules/controller-linux-input.c:60
[1097]2950msgid "Button 2"
2951msgstr "Бутон 2"
2952
[3861]2953#: modules/controller-linux-input.c:61
[1097]2954msgid "Button 3"
2955msgstr "Бутон 3"
2956
[3861]2957#: modules/controller-linux-input.c:62
[1097]2958msgid "Button 4"
2959msgstr "Бутон 4"
2960
[3861]2961#: modules/controller-linux-input.c:63
[1097]2962msgid "Button 5"
2963msgstr "Бутон 5"
2964
[3861]2965#: modules/controller-linux-input.c:64
[1097]2966msgid "Button 6"
2967msgstr "Бутон 6"
2968
[3861]2969#: modules/controller-linux-input.c:65
[1097]2970msgid "Button 7"
2971msgstr "Бутон 7"
2972
[3861]2973#: modules/controller-linux-input.c:66
[1097]2974msgid "Button 8"
2975msgstr "Бутон 8"
2976
[3861]2977#: modules/controller-linux-input.c:67
[1097]2978msgid "Button 9"
2979msgstr "Бутон 9"
2980
[3861]2981#: modules/controller-linux-input.c:68
[1097]2982msgid "Button Mouse"
2983msgstr "Бутон на мишката"
2984
[3861]2985#: modules/controller-linux-input.c:69
[1097]2986msgid "Button Left"
2987msgstr "Ляв бутон"
2988
[3861]2989#: modules/controller-linux-input.c:70
[1097]2990msgid "Button Right"
2991msgstr "Десен бутон"
2992
[3861]2993#: modules/controller-linux-input.c:71
[1097]2994msgid "Button Middle"
2995msgstr "Среден бутон"
2996
[3861]2997#: modules/controller-linux-input.c:72
[1097]2998msgid "Button Side"
2999msgstr "Страничен бутон"
3000
[3861]3001#: modules/controller-linux-input.c:73
[1097]3002msgid "Button Extra"
3003msgstr "Допълнителен бутон"
3004
[3861]3005#: modules/controller-linux-input.c:74
[1097]3006msgid "Button Forward"
3007msgstr "Бутон напред"
3008
[3861]3009#: modules/controller-linux-input.c:75
[1178]3010msgid "Button Back"
3011msgstr "Бутон назад"
3012
[3861]3013#: modules/controller-linux-input.c:76
[1178]3014msgid "Button Task"
3015msgstr "Бутон за задача"
3016
[3861]3017#: modules/controller-linux-input.c:78
[1097]3018msgid "Button Wheel"
3019msgstr "Бутон на колелцето"
3020
[3861]3021#: modules/controller-linux-input.c:81
[1097]3022msgid "Button Gear Down"
[3861]3023msgstr "По-ниска предавка"
[1097]3024
[3861]3025#: modules/controller-linux-input.c:84
[1097]3026msgid "Button Gear Up"
[3861]3027msgstr "По-висока предавка"
[1097]3028
[3861]3029#: modules/controller-linux-input.c:92
[1178]3030msgid "Y Move Forward"
[3861]3031msgstr "Движение напред по Y"
[1178]3032
[3861]3033#: modules/controller-linux-input.c:93
[1178]3034msgid "Y Move Back"
[3861]3035msgstr "Движение назад по Y"
[1178]3036
[3861]3037#: modules/controller-linux-input.c:97
[1178]3038msgid "X Axis Tilt Forward"
[3861]3039msgstr "Наклон напред по ос Х"
[1178]3040
[3861]3041#: modules/controller-linux-input.c:98
[1178]3042msgid "X Axis Tilt Back"
[3861]3043msgstr "Наклон назад по ос Х"
[1178]3044
[3861]3045#: modules/controller-linux-input.c:104
[1178]3046msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
[3861]3047msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
[1178]3048
[3861]3049#: modules/controller-linux-input.c:105
[1178]3050msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
[3861]3051msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
[1178]3052
[3861]3053#: modules/controller-linux-input.c:106
[1097]3054msgid "Dial Turn Left"
[3861]3055msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
[1097]3056
[3861]3057#: modules/controller-linux-input.c:107
[1097]3058msgid "Dial Turn Right"
[3861]3059msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
[1097]3060
[3861]3061#: modules/controller-linux-input.c:108
[1178]3062msgid "Wheel Turn Left"
[3862]3063msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
[1178]3064
[3861]3065#: modules/controller-linux-input.c:109
[1178]3066msgid "Wheel Turn Right"
[3862]3067msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
[1178]3068
[3861]3069#: modules/controller-linux-input.c:178
[1097]3070msgid "Linux input event controller"
[3861]3071msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
[1097]3072
[3861]3073#: modules/controller-linux-input.c:219
[1097]3074msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
[3861]3075msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
[1097]3076
[3861]3077#: modules/controller-linux-input.c:230
[1097]3078msgid "Linux Input"
[3861]3079msgstr "Вход на Linux"
[1097]3080
[3861]3081#: modules/controller-linux-input.c:513
[1097]3082msgid "Linux Input Events"
[3861]3083msgstr "Входни събития на Linux"
[1097]3084
[3861]3085#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
3086#: modules/controller-midi.c:480
[1097]3087#, c-format
3088msgid "Reading from %s"
3089msgstr "Четене от %s"
3090
[3861]3091#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
3092#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
3093#: modules/controller-midi.c:568
[1097]3094#, c-format
3095msgid "Device not available: %s"
[3861]3096msgstr "Устройството липсва: %s"
[1097]3097
[3861]3098#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
[1097]3099msgid "End of file"
3100msgstr "Край на файла"
3101
[3861]3102#: modules/controller-midi.c:164
[1097]3103msgid "MIDI event controller"
[3861]3104msgstr "Контролер на MIDI за събития"
[1097]3105
[3861]3106#: modules/controller-midi.c:203
[1097]3107msgid "The name of the device to read MIDI events from."
[3861]3108msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
[1097]3109
[3861]3110#: modules/controller-midi.c:206
[1097]3111msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
[3861]3112msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
[1097]3113
[3861]3114#: modules/controller-midi.c:221
[1097]3115msgid "Channel:"
3116msgstr "Канал:"
3117
[3861]3118#: modules/controller-midi.c:222
[1097]3119msgid ""
3120"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
3121"channels."
3122msgstr ""
[3861]3123"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
3124"всички канали по MIDI."
[1097]3125
[3861]3126#: modules/controller-midi.c:226
[1097]3127msgid "MIDI"
3128msgstr "MIDI"
3129
[3861]3130#: modules/controller-midi.c:355
[1097]3131#, c-format
3132msgid "Note %02x on"
[3861]3133msgstr "Нота %02x включена"
[1097]3134
[3861]3135#: modules/controller-midi.c:358
[1097]3136#, c-format
3137msgid "Note %02x off"
[3861]3138msgstr "Нота %02x изключена"
[1097]3139
[3861]3140#: modules/controller-midi.c:361
[1097]3141#, c-format
3142msgid "Controller %03d"
3143msgstr "Контролер %03d"
3144
[3861]3145#: modules/controller-midi.c:408
[1097]3146msgid "MIDI Events"
[3861]3147msgstr "Команди по MIDI"
[1178]3148
[3861]3149#: modules/controller-midi.c:428
[1178]3150msgid "GIMP MIDI Input Controller"
[3861]3151msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
[1178]3152
[3861]3153#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3154msgid ""
3155"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3156"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3157"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3158"profile)"
3159msgstr ""
3160"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3161"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3162"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3163"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3164"изходното устройство)"
[1178]3165
[3861]3166#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3167msgid "Pre-transform change in stops"
3168msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
[1178]3169
[3861]3170#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3171msgid "Aces RRT"
3172msgstr "Aces RRT"
[1178]3173
[3886]3174#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3175#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3176#. * Shown as a label description.
[3916]3177#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
[3861]3178msgid "Clip warning color display filter"
3179msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3180
[3916]3181#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
[3861]3182msgid "Show shadows"
3183msgstr "Показване на сенките"
3184
[3916]3185#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
[3861]3186msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3187msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3188
[3916]3189#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
[3861]3190msgid "Shadows color"
3191msgstr "Цвят на сенките"
3192
[3916]3193#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
[3861]3194msgid "Shadows warning color"
3195msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3196
[3916]3197#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
[3861]3198msgid "Show highlights"
3199msgstr "Показване на светлите тонове"
3200
[3916]3201#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
[3861]3202msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3203msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3204
[3916]3205#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
[3861]3206msgid "Highlights color"
3207msgstr "Цвят за светлите тонове"
3208
[3916]3209#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
[3861]3210msgid "Highlights warning color"
3211msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3212
[3916]3213#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
[3861]3214msgid "Show bogus"
3215msgstr "Обозначаване на неправилните"
3216
[3916]3217#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
[3861]3218msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3219msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3220
[3916]3221#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
[3861]3222msgid "Bogus color"
3223msgstr "Неправилен цвят"
3224
[3916]3225#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
[3861]3226msgid "Bogus warning color"
3227msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3228
[3916]3229#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
[3861]3230msgid "Include alpha component"
3231msgstr "Включване на прозрачността"
3232
[3916]3233#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
[3861]3234msgid "Include alpha component in the warning"
3235msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3236
[3916]3237#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
[3861]3238msgid "Include transparent pixels"
3239msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3240
[3916]3241#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
[3861]3242msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3243msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3244
[3916]3245#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
[3861]3246msgid "Clip Warning"
3247msgstr "Предупреждаване за срязването"
3248
3249#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3250msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3251msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3252
3253#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3254msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3255msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3256
3257#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3258msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3259msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3260
3261#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3262msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3263msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3264
3265#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3266msgid "Type"
3267msgstr "Вид"
3268
3269#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3270msgid "Color vision deficiency type"
3271msgstr "Вид цветна слепота"
3272
3273#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3274msgid "Color Deficient Vision"
3275msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3276
3277#: modules/display-filter-gamma.c:86
3278msgid "Gamma color display filter"
3279msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3280
3281#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3282msgid "Gamma"
3283msgstr "Гама"
3284
3285#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3286msgid "High Contrast color display filter"
3287msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3288
3289#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3290msgid "Contrast cycles"
3291msgstr "Нива на контраст"
3292
3293#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3294msgid "Contrast"
3295msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.