source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 4252

Last change on this file since 4252 was 4252, checked in by Александър Шопов, 6 months ago

gimp-libgimp: подаден през vertimus

File size: 98.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2025-07-10 21:29+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-07-12 23:15+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
24msgid "_Browse..."
25msgstr "_Разглеждане…"
26
27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
28msgid "Browse..."
29msgstr "Разглеждане…"
30
31#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
32#, c-format
33msgid "%s plug-in can't handle layers"
34msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
35
36#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
37#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
38msgid "Merge Visible Layers"
39msgstr "Сливане на видимите слоеве"
40
41#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
42#, c-format
43msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44msgstr ""
45"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
46
47#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
48#, c-format
49msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
50msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
51
52#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
53msgid "Save as Animation"
54msgstr "Запазване като анимация"
55
56#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
57#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
58msgid "Flatten Image"
59msgstr "Сплескване на изображение"
60
61#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
62#, c-format
63msgid "%s plug-in can't handle transparency"
64msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
65
66#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
67#, c-format
68msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
69msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
70
71#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
72msgid "Merge Layer Effects"
73msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
74
75#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
76#, c-format
77msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
78msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
79
80#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
81#, c-format
82msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
83msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
84
85#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
86msgid "Apply Layer Masks"
87msgstr "Прилагане на слоеви маски"
88
89#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
90#, c-format
91msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
92msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
93
94#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
95#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
96msgid "Convert to RGB"
97msgstr "Преобразуване в RGB"
98
99#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
100#, c-format
101msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
102msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
103
104#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
105#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
106msgid "Convert to Grayscale"
107msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
108
109#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
110#, c-format
111msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
112msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
113
114#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
115#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
116msgid ""
117"Convert to Indexed using default settings\n"
118"(Do it manually to tune the result)"
119msgstr ""
120"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
121"стандартните настройките\n"
122"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
123
124#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
125#, c-format
126msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
127msgstr ""
128"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
129"индексирани цветове"
130
131#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
132msgid ""
133"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
134"(Do it manually to tune the result)"
135msgstr ""
136"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
137"стандартните настройки за черно-бяло\n"
138"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
139
140#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
141#, c-format
142msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
143msgstr ""
144"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
145"сивото"
146
147#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
148#, c-format
149msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
150msgstr ""
151"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
152
153#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
154#, c-format
155msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
156msgstr ""
157"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
158"индексирани цветове"
159
160#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
161#, c-format
162msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
163msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
164
165#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
166msgid "Add Alpha Channel"
167msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
168
169#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
170#, c-format
171msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
172msgstr ""
173"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
174
175#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
176msgid "Crop Layers"
177msgstr "Отрязване на слоеве"
178
179#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
180msgid "Resize Image to Layers"
181msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
182
183#: libgimp/gimpexportprocedure.c:550
184msgid "Save _Exif"
185msgstr "_Запазване на данни по Exif"
186
187#: libgimp/gimpexportprocedure.c:551
188msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
189msgstr ""
190"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
191
192#: libgimp/gimpexportprocedure.c:559
193msgid "Save _IPTC"
194msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
195
196#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
197msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
198msgstr ""
199"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
200"телекомуникации)"
201
202#: libgimp/gimpexportprocedure.c:568
203msgid "Save _XMP"
204msgstr "За_пазване на данни по XMP"
205
206#: libgimp/gimpexportprocedure.c:569
207msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
208msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
209
210#: libgimp/gimpexportprocedure.c:577
211msgid "Save color _profile"
212msgstr "Запазване на _цветови профил"
213
214#: libgimp/gimpexportprocedure.c:578
215msgid "Save the ICC color profile as metadata"
216msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
217
218#: libgimp/gimpexportprocedure.c:586
219msgid "Save _thumbnail"
220msgstr "Запазване на _миниатюра"
221
222#: libgimp/gimpexportprocedure.c:587
223msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
224msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
225
226#: libgimp/gimpexportprocedure.c:595
227msgid "Save c_omment"
228msgstr "Запазване на _коментар"
229
230#: libgimp/gimpexportprocedure.c:596
231msgid "Save a comment as metadata"
232msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
233
234#: libgimp/gimpexportprocedure.c:600
235msgid "Comment"
236msgstr "Коментар"
237
238#: libgimp/gimpexportprocedure.c:601
239msgid "Image comment"
240msgstr "Комантар за изображение"
241
242#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155
243msgid "Metadata"
244msgstr "Метаданни"
245
246#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
247msgid "Edit Metadata"
248msgstr "Редактиране на метаданни"
249
250#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
251msgid "(edit)"
252msgstr "(редактиране)"
253
254#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
255#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460
256#, c-format
257msgid "Export Image as %s"
258msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
259
260#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
261msgid "Background"
262msgstr "Цвят на фона"
263
264#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:770 modules/controller-midi.c:426
265msgid "GIMP"
266msgstr "GIMP"
267
268#: libgimp/gimploadprocedure.c:273 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
269#, c-format
270msgid ""
271"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
272"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
273msgstr ""
274"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
275"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
276"докладвайте я на разработчика на приставката."
277
278#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
279msgid "Allowed values:"
280msgstr "Позволени стойности:"
281
282#. procedure executed successfully
283#: libgimp/gimppdb.c:335
284msgid "success"
285msgstr "успех"
286
287#. procedure execution failed
288#: libgimp/gimppdb.c:339
289msgid "execution error"
290msgstr "грешка при изпълнение"
291
292#. procedure called incorrectly
293#: libgimp/gimppdb.c:343
294msgid "calling error"
295msgstr "грешка при извикване"
296
297#. procedure execution cancelled
298#: libgimp/gimppdb.c:347
299msgid "cancelled"
300msgstr "отменено"
301
302#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
303msgid "by name"
304msgstr "по име"
305
306#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
307msgid "by description"
308msgstr "по описание"
309
310#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
311msgid "by help"
312msgstr "по помощ"
313
314#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
315msgid "by authors"
316msgstr "по автори"
317
318#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
319msgid "by copyright"
320msgstr "по авторски права"
321
322#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
323msgid "by date"
324msgstr "по дата"
325
326#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
327msgid "by type"
328msgstr "по вид"
329
330#. count label
331#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
332#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:161
333msgid "No matches"
334msgstr "Няма съвпадения"
335
336#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
337msgid "Search term invalid or incomplete"
338msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
339
340#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
341msgid "Searching"
342msgstr "Търсене"
343
344#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
345msgid "Searching by name"
346msgstr "Търсене по име"
347
348#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
349msgid "Searching by description"
350msgstr "Търсене по описание"
351
352#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
353msgid "Searching by help"
354msgstr "Търсене по помощ"
355
356#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
357msgid "Searching by authors"
358msgstr "Търсене по автори"
359
360#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
361msgid "Searching by copyright"
362msgstr "Търсене по авторски права"
363
364#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
365msgid "Searching by date"
366msgstr "Търсене по дата"
367
368#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
369msgid "Searching by type"
370msgstr "Търсене по вид"
371
372#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
373#, c-format
374msgid "%d procedure"
375msgid_plural "%d procedures"
376msgstr[0] "%d процедури"
377msgstr[1] "%d процедури"
378
379#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
380msgid "No matches for your query"
381msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
382
383#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
384#, c-format
385msgid "%d procedure matches your query"
386msgid_plural "%d procedures match your query"
387msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
388msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
389
390#: libgimp/gimpprocedure.c:2161
391#, c-format
392msgid "Procedure '%s' returned no return values"
393msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
394
395#: libgimp/gimpprocedure.c:2367
396#, c-format
397msgid ""
398"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
399"Expected %s, got %s."
400msgstr ""
401"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
402"„%s“, а полученото е „%s“."
403
404#: libgimp/gimpprocedure.c:2379
405#, c-format
406msgid ""
407"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
408"(#%d). Expected %s, got %s."
409msgstr ""
410"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
411"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
412
413#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
414#, c-format
415msgid ""
416"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
417"is out of range."
418msgstr ""
419"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
420"допустимия диапазон."
421
422#: libgimp/gimpprocedure.c:2428
423#, c-format
424msgid ""
425"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
426"%s). This value is out of range."
427msgstr ""
428"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
429"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
430
431#: libgimp/gimpprocedure.c:2472
432#, c-format
433msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
434msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
435
436#: libgimp/gimpprocedure.c:2482
437#, c-format
438msgid ""
439"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
440"'%s'."
441msgstr ""
442"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
443
444#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
445#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
446msgid "_Open"
447msgstr "_Отваряне"
448
449#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
450msgid "_Export"
451msgstr "_Изнасяне"
452
453#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
454#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
455#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
456#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
457#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
458msgid "_OK"
459msgstr "_Добре"
460
461#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
462msgid "_Reset"
463msgstr "_Зануляване"
464
465#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
466#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
467#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
468#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
469#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
470#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
471msgid "_Cancel"
472msgstr "_Отказ"
473
474#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
475msgid "_Load Saved Settings"
476msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
477
478#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
479msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
480msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
481
482#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
483msgid "_Save Settings"
484msgstr "_Запазване на настройки"
485
486#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
487msgid "Store current settings for later reuse"
488msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
489
490#: libgimp/gimpproceduredialog.c:892
491msgid "Brush Chooser"
492msgstr "Избор на четка"
493
494#: libgimp/gimpproceduredialog.c:896
495msgid "Font Chooser"
496msgstr "Избор на шрифт"
497
498#: libgimp/gimpproceduredialog.c:900
499msgid "Gradient Chooser"
500msgstr "Избор на преливка"
501
502#: libgimp/gimpproceduredialog.c:904
503msgid "Palette Chooser"
504msgstr "Избор на палитра"
505
506#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
507msgid "Pattern Chooser"
508msgstr "Избор на шарка"
509
510#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2789
511msgid "Reset to _Initial Values"
512msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
513
514#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2798
515msgid "Reset to _Factory Defaults"
516msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
517
518#: libgimp/gimpprocview.c:176
519msgid "Image types:"
520msgstr "Видове изображения:"
521
522#: libgimp/gimpprocview.c:179
523msgid "Menu label:"
524msgstr "Етикет в меню:"
525
526#: libgimp/gimpprocview.c:187
527msgid "Menu path:"
528msgstr "Път в меню:"
529
530#: libgimp/gimpprocview.c:202
531msgid "Parameters"
532msgstr "Параметри"
533
534#: libgimp/gimpprocview.c:216
535msgid "Return Values"
536msgstr "Върнати стойности"
537
538#: libgimp/gimpprocview.c:231
539msgid "Additional Information"
540msgstr "Допълнителна информация"
541
542#: libgimp/gimpprocview.c:263
543msgid "Authors:"
544msgstr "Автори:"
545
546#: libgimp/gimpprocview.c:266
547msgid "Date:"
548msgstr "Дата:"
549
550#: libgimp/gimpprocview.c:269
551msgid "Copyright:"
552msgstr "Авторски права:"
553
554#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
555#, c-format
556msgid "Choose layer: %s"
557msgstr "Избор на слой: %s"
558
559#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
560#, c-format
561msgid "Choose channel: %s"
562msgstr "Избор на канал: %s"
563
564#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
565#, c-format
566msgid "Choose drawable: %s"
567msgstr "Избор на нарисувано: %s"
568
569#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
570msgid ""
571"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
572"physical unit"
573msgstr ""
574"Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на "
575"изображението"
576
577#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
578#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
579msgid "_Keep aspect ratio"
580msgstr "_Запазване на пропорцията"
581
582#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
583#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
584msgid "Force dimensions with aspect ratio"
585msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
586
587#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
588#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
589#, c-format
590msgid "pixels/%a"
591msgstr "пиксели/%a"
592
593#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
594msgid "_Width (pixels)"
595msgstr "_Широчина [пиксели]"
596
597#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
598msgid "_Height (pixels)"
599msgstr "_Височина [пиксели]"
600
601#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
602msgid "_Prefer native dimensions"
603msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
604
605#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
606msgid "Load and use dimensions from source file"
607msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
608
609#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
610msgid "Resolu_tion"
611msgstr "_Разделителна способност"
612
613#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
614msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
615msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
616
617#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
618msgid "Unit"
619msgstr "Единица"
620
621#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
622msgid "Physical unit"
623msgstr "Физическа мерна единица"
624
625#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
626msgid ""
627"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
628"data."
629msgstr ""
630"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
631"векторното изображение."
632
633#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
634msgid "Vector image loading plug-in failed: "
635msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
636
637#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
638msgid ""
639"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
640"vector image."
641msgstr ""
642"Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят "
643"от данните на векторното изображение.<"
644
645#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
646#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
647#.
648#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
649#, c-format
650msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
651msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s"
652
653#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
654#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
655#, c-format
656msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
657msgstr ""
658"Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df"
659
660#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
661#, c-format
662msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
663msgstr ""
664"Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
665
666#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
667#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
668#, c-format
669msgid "The source %s file does not specify a size!"
670msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!"
671
672#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
673#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
674#, c-format
675msgid "Load %s Image"
676msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
677
678#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
679msgctxt "add-mask-type"
680msgid "_White (full opacity)"
681msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
682
683#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
684msgctxt "add-mask-type"
685msgid "_Black (full transparency)"
686msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
687
688#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
689msgctxt "add-mask-type"
690msgid "Layer's _alpha channel"
691msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
692
693#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
694msgctxt "add-mask-type"
695msgid "_Transfer layer's alpha channel"
696msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
697
698#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
699msgctxt "add-mask-type"
700msgid "_Selection"
701msgstr "_Селекция"
702
703#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
704msgctxt "add-mask-type"
705msgid "_Grayscale copy of layer"
706msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
707
708#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
709msgctxt "add-mask-type"
710msgid "C_hannel"
711msgstr "_Канал"
712
713#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
714msgctxt "brush-generated-shape"
715msgid "Circle"
716msgstr "Кръгла"
717
718#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
719msgctxt "brush-generated-shape"
720msgid "Square"
721msgstr "Квадратна"
722
723#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
724msgctxt "brush-generated-shape"
725msgid "Diamond"
726msgstr "Ромбовидна"
727
728#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
729msgctxt "cap-style"
730msgid "Butt"
731msgstr "Мишена"
732
733#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
734msgctxt "cap-style"
735msgid "Round"
736msgstr "Кръгла"
737
738#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
739msgctxt "cap-style"
740msgid "Square"
741msgstr "Квадратна"
742
743#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
744msgctxt "channel-ops"
745msgid "Add to the current selection"
746msgstr "Добавяне към текущата селекция"
747
748#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
749msgctxt "channel-ops"
750msgid "Subtract from the current selection"
751msgstr "Изваждане от текущата селекция"
752
753#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
754msgctxt "channel-ops"
755msgid "Replace the current selection"
756msgstr "Подмяна на текущата селекция"
757
758#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
759msgctxt "channel-ops"
760msgid "Intersect with the current selection"
761msgstr "Пресичане с текущата селекция"
762
763#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
764msgctxt "channel-type"
765msgid "Red"
766msgstr "Червено"
767
768#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
769msgctxt "channel-type"
770msgid "Green"
771msgstr "Зелено"
772
773#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
774msgctxt "channel-type"
775msgid "Blue"
776msgstr "Синьо"
777
778#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
779msgctxt "channel-type"
780msgid "Gray"
781msgstr "Сиво"
782
783#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
784msgctxt "channel-type"
785msgid "Indexed"
786msgstr "Индексирано"
787
788#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
789msgctxt "channel-type"
790msgid "Alpha"
791msgstr "Прозрачност"
792
793#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
794msgctxt "check-size"
795msgid "Small"
796msgstr "Малко"
797
798#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
799msgctxt "check-size"
800msgid "Medium"
801msgstr "Средно"
802
803#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
804msgctxt "check-size"
805msgid "Large"
806msgstr "Голямо"
807
808#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
809msgctxt "check-type"
810msgid "Light checks"
811msgstr "Светли квадратчета"
812
813#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
814msgctxt "check-type"
815msgid "Mid-tone checks"
816msgstr "Средни квадратчета"
817
818#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
819msgctxt "check-type"
820msgid "Dark checks"
821msgstr "Тъмни квадратчета"
822
823#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
824msgctxt "check-type"
825msgid "White only"
826msgstr "Само бялото"
827
828#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
829msgctxt "check-type"
830msgid "Gray only"
831msgstr "Само сивото"
832
833#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
834msgctxt "check-type"
835msgid "Black only"
836msgstr "Само черното"
837
838#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
839msgctxt "check-type"
840msgid "Custom checks"
841msgstr "Други квадратчета"
842
843#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
844msgctxt "clone-type"
845msgid "Image"
846msgstr "Изображение"
847
848#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
849msgctxt "clone-type"
850msgid "Pattern"
851msgstr "Шарка"
852
853#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
854msgctxt "color-tag"
855msgid "None"
856msgstr "Без"
857
858#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
859msgctxt "color-tag"
860msgid "Blue"
861msgstr "Синьо"
862
863#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
864msgctxt "color-tag"
865msgid "Green"
866msgstr "Зелено"
867
868#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
869msgctxt "color-tag"
870msgid "Yellow"
871msgstr "Жълто"
872
873#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
874msgctxt "color-tag"
875msgid "Orange"
876msgstr "Оранжево"
877
878#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
879msgctxt "color-tag"
880msgid "Brown"
881msgstr "Кафяво"
882
883#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
884msgctxt "color-tag"
885msgid "Red"
886msgstr "Червено"
887
888#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
889msgctxt "color-tag"
890msgid "Violet"
891msgstr "Виолетово"
892
893#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
894msgctxt "color-tag"
895msgid "Gray"
896msgstr "Сиво"
897
898#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
899msgctxt "component-type"
900msgid "8-bit integer"
901msgstr "8-битово цяло число"
902
903#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
904msgctxt "component-type"
905msgid "16-bit integer"
906msgstr "16-битово цяло число"
907
908#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
909msgctxt "component-type"
910msgid "32-bit integer"
911msgstr "32-битово цяло число"
912
913#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
914msgctxt "component-type"
915msgid "16-bit floating point"
916msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
917
918#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
919msgctxt "component-type"
920msgid "32-bit floating point"
921msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
922
923#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
924msgctxt "component-type"
925msgid "64-bit floating point"
926msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
927
928#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
929msgctxt "convert-palette-type"
930msgid "_Generate optimum palette"
931msgstr "_Генериране на оптимална палитра"
932
933#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
934msgctxt "convert-palette-type"
935msgid "Use _web-optimized palette"
936msgstr "Ползване на палитра за _уеб"
937
938#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
939msgctxt "convert-palette-type"
940msgid "Use _black and white (1-bit) palette"
941msgstr "Използване на _черно-бяла (двуцветна) палитра"
942
943#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
944msgctxt "convert-palette-type"
945msgid "Use custom _palette"
946msgstr "Палитра по _избор"
947
948#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
949msgctxt "convolve-type"
950msgid "Blur"
951msgstr "замъгляване"
952
953#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
954msgctxt "convolve-type"
955msgid "Sharpen"
956msgstr "Изостряне"
957
958#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
959msgctxt "desaturate-mode"
960msgid "Lightness (HSL)"
961msgstr "Осветеност (HSL)"
962
963#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
964msgctxt "desaturate-mode"
965msgid "Luma"
966msgstr "Яркост"
967
968#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
969msgctxt "desaturate-mode"
970msgid "Average (HSI Intensity)"
971msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
972
973#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
974msgctxt "desaturate-mode"
975msgid "Luminance"
976msgstr "Интензитет"
977
978#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
979msgctxt "desaturate-mode"
980msgid "Value (HSV)"
981msgstr "Стойност (HSV)"
982
983#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
984msgctxt "dodge-burn-type"
985msgid "Dodge"
986msgstr "Отбягване"
987
988#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
989msgctxt "dodge-burn-type"
990msgid "Burn"
991msgstr "Изгаряне"
992
993#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
994msgctxt "fill-type"
995msgid "Foreground color"
996msgstr "Цвят за рисуване"
997
998#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
999msgctxt "fill-type"
1000msgid "Background color"
1001msgstr "Цвят за фон"
1002
1003#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
1004msgctxt "fill-type"
1005msgid "Middle Gray (CIELAB)"
1006msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
1007
1008#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
1009msgctxt "fill-type"
1010msgid "White"
1011msgstr "Бяло"
1012
1013#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
1014msgctxt "fill-type"
1015msgid "Transparency"
1016msgstr "Прозрачност"
1017
1018#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
1019msgctxt "fill-type"
1020msgid "Pattern"
1021msgstr "Шарка"
1022
1023#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
1024msgctxt "gradient-blend-color-space"
1025msgid "Perceptual RGB"
1026msgstr "Перцептуално RGB"
1027
1028#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
1029msgctxt "gradient-blend-color-space"
1030msgid "Linear RGB"
1031msgstr "Линейно RGB"
1032
1033#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
1034msgctxt "gradient-blend-color-space"
1035msgid "CIE Lab"
1036msgstr "CIE Lab"
1037
1038#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
1039msgctxt "gradient-segment-color"
1040msgid "RGB"
1041msgstr "RGB"
1042
1043#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
1044msgctxt "gradient-segment-color"
1045msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1046msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1047
1048#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1049#. Keep it short.
1050#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
1051msgctxt "gradient-segment-color"
1052msgid "HSV (ccw)"
1053msgstr "HSV (↶)"
1054
1055#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
1056msgctxt "gradient-segment-color"
1057msgid "HSV (clockwise hue)"
1058msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1059
1060#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1061#. Keep it short.
1062#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
1063msgctxt "gradient-segment-color"
1064msgid "HSV (cw)"
1065msgstr "HSV (↷)"
1066
1067#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
1068msgctxt "gradient-segment-type"
1069msgid "Linear"
1070msgstr "Линейно"
1071
1072#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
1073msgctxt "gradient-segment-type"
1074msgid "Curved"
1075msgstr "По крива"
1076
1077#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
1078msgctxt "gradient-segment-type"
1079msgid "Sinusoidal"
1080msgstr "Синусоидално"
1081
1082#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
1083msgctxt "gradient-segment-type"
1084msgid "Spherical (increasing)"
1085msgstr "Сферично (увеличаване)"
1086
1087#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1088#. Keep it short.
1089#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
1090msgctxt "gradient-segment-type"
1091msgid "Spherical (inc)"
1092msgstr "Сферично (ув.)"
1093
1094#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
1095msgctxt "gradient-segment-type"
1096msgid "Spherical (decreasing)"
1097msgstr "Сферично (намаляване)"
1098
1099#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1100#. Keep it short.
1101#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
1102msgctxt "gradient-segment-type"
1103msgid "Spherical (dec)"
1104msgstr "Сферично (нам.)"
1105
1106#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
1107msgctxt "gradient-segment-type"
1108msgid "Step"
1109msgstr "Стъпка"
1110
1111#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
1112msgctxt "gradient-type"
1113msgid "Linear"
1114msgstr "Линейна"
1115
1116#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
1117msgctxt "gradient-type"
1118msgid "Bi-linear"
1119msgstr "Билинейна"
1120
1121#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
1122msgctxt "gradient-type"
1123msgid "Radial"
1124msgstr "Радиална"
1125
1126#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
1127msgctxt "gradient-type"
1128msgid "Square"
1129msgstr "Квадратна"
1130
1131#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
1132msgctxt "gradient-type"
1133msgid "Conical (symmetric)"
1134msgstr "Конична (симетрична)"
1135
1136#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1137#. Keep it short.
1138#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
1139msgctxt "gradient-type"
1140msgid "Conical (sym)"
1141msgstr "Конична (сим.)"
1142
1143#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
1144msgctxt "gradient-type"
1145msgid "Conical (asymmetric)"
1146msgstr "Конична (асиметрична)"
1147
1148#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1149#. Keep it short.
1150#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
1151msgctxt "gradient-type"
1152msgid "Conical (asym)"
1153msgstr "Конична (асим.)"
1154
1155#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
1156msgctxt "gradient-type"
1157msgid "Shaped (angular)"
1158msgstr "Форма (ъглова)"
1159
1160#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
1161msgctxt "gradient-type"
1162msgid "Shaped (spherical)"
1163msgstr "Форма (сферична)"
1164
1165#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
1166msgctxt "gradient-type"
1167msgid "Shaped (dimpled)"
1168msgstr "Форма (на вълнички)"
1169
1170#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
1171msgctxt "gradient-type"
1172msgid "Spiral (clockwise)"
1173msgstr "Спирала (↶)"
1174
1175#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1176#. Keep it short.
1177#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
1178msgctxt "gradient-type"
1179msgid "Spiral (cw)"
1180msgstr "Спирала (↷)"
1181
1182#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
1183msgctxt "gradient-type"
1184msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1185msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1186
1187#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1188#. Keep it short.
1189#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
1190msgctxt "gradient-type"
1191msgid "Spiral (ccw)"
1192msgstr "Спирала (↶)"
1193
1194#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
1195msgctxt "grid-style"
1196msgid "Intersections (dots)"
1197msgstr "Пресичания (точки)"
1198
1199#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
1200msgctxt "grid-style"
1201msgid "Intersections (crosshairs)"
1202msgstr "Пресичания (кръстчета)"
1203
1204#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
1205msgctxt "grid-style"
1206msgid "Dashed"
1207msgstr "Тирета"
1208
1209#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
1210msgctxt "grid-style"
1211msgid "Double dashed"
1212msgstr "Двойни тирета"
1213
1214#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
1215msgctxt "grid-style"
1216msgid "Solid"
1217msgstr "Непрекъсната"
1218
1219#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
1220msgctxt "icon-type"
1221msgid "Icon name"
1222msgstr "Име на иконата"
1223
1224#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
1225msgctxt "icon-type"
1226msgid "Pixbuf"
1227msgstr "Пиксели"
1228
1229#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
1230msgctxt "icon-type"
1231msgid "Image file"
1232msgstr "Файл с изображение"
1233
1234#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
1235msgctxt "image-base-type"
1236msgid "RGB color"
1237msgstr "Цвят в RGB"
1238
1239#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
1240msgctxt "image-base-type"
1241msgid "Grayscale"
1242msgstr "Степени на сивото"
1243
1244#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
1245msgctxt "image-base-type"
1246msgid "Indexed color"
1247msgstr "Индексиран цвят"
1248
1249#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
1250msgctxt "image-type"
1251msgid "RGB"
1252msgstr "RGB"
1253
1254#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
1255msgctxt "image-type"
1256msgid "RGB-alpha"
1257msgstr "RGB с прозрачност"
1258
1259#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
1260msgctxt "image-type"
1261msgid "Grayscale"
1262msgstr "Степени на сивото"
1263
1264#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
1265msgctxt "image-type"
1266msgid "Grayscale-alpha"
1267msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
1268
1269#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
1270msgctxt "image-type"
1271msgid "Indexed"
1272msgstr "Индексирано"
1273
1274#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
1275msgctxt "image-type"
1276msgid "Indexed-alpha"
1277msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
1278
1279#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
1280msgctxt "ink-blob-type"
1281msgid "Circle"
1282msgstr "Кръг"
1283
1284#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
1285msgctxt "ink-blob-type"
1286msgid "Square"
1287msgstr "Квадрат"
1288
1289#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
1290msgctxt "ink-blob-type"
1291msgid "Diamond"
1292msgstr "Ромб"
1293
1294#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
1295msgctxt "interpolation-type"
1296msgid "None"
1297msgstr "Без"
1298
1299#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
1300msgctxt "interpolation-type"
1301msgid "Linear"
1302msgstr "Линейно"
1303
1304#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
1305msgctxt "interpolation-type"
1306msgid "Cubic"
1307msgstr "Кубично"
1308
1309#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
1310msgctxt "interpolation-type"
1311msgid "NoHalo"
1312msgstr "NoHalo"
1313
1314#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
1315msgctxt "interpolation-type"
1316msgid "LoHalo"
1317msgstr "LoHalo"
1318
1319#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
1320msgctxt "join-style"
1321msgid "Miter"
1322msgstr "Скосяване"
1323
1324#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
1325msgctxt "join-style"
1326msgid "Round"
1327msgstr "Кръгла"
1328
1329#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
1330msgctxt "join-style"
1331msgid "Bevel"
1332msgstr "Обла"
1333
1334#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
1335msgctxt "merge-type"
1336msgid "Expanded as necessary"
1337msgstr "Разширяване при нужда"
1338
1339#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
1340msgctxt "merge-type"
1341msgid "Clipped to image"
1342msgstr "Отрязване по изображението"
1343
1344#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
1345msgctxt "merge-type"
1346msgid "Clipped to bottom layer"
1347msgstr "Отрязване по долния слой"
1348
1349#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
1350msgctxt "merge-type"
1351msgid "Flatten"
1352msgstr "Сплескване"
1353
1354#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
1355msgctxt "orientation-type"
1356msgid "Horizontal"
1357msgstr "Хоризонтално"
1358
1359#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
1360msgctxt "orientation-type"
1361msgid "Vertical"
1362msgstr "Вертикално"
1363
1364#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
1365msgctxt "orientation-type"
1366msgid "Unknown"
1367msgstr "Неизвестно"
1368
1369#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
1370msgctxt "paint-application-mode"
1371msgid "Constant"
1372msgstr "Постоянно"
1373
1374#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
1375msgctxt "paint-application-mode"
1376msgid "Incremental"
1377msgstr "Увеличаващо се"
1378
1379#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
1380msgctxt "pdb-proc-type"
1381msgid "Internal GIMP procedure"
1382msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
1383
1384#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
1385msgctxt "pdb-proc-type"
1386msgid "GIMP Plug-In"
1387msgstr "Приставка на GIMP"
1388
1389#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
1390msgctxt "pdb-proc-type"
1391msgid "GIMP Persistent Plug-In"
1392msgstr "Постоянна приставка на GIMP"
1393
1394#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
1395msgctxt "pdb-proc-type"
1396msgid "Temporary Procedure"
1397msgstr "Временна процедура"
1398
1399#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
1400msgctxt "precision"
1401msgid "8-bit linear integer"
1402msgstr "8-битово линейно цяло число"
1403
1404#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
1405msgctxt "precision"
1406msgid "8-bit non-linear integer"
1407msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1408
1409#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
1410msgctxt "precision"
1411msgid "8-bit perceptual integer"
1412msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1413
1414#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
1415msgctxt "precision"
1416msgid "16-bit linear integer"
1417msgstr "16-битово линейно цяло число"
1418
1419#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
1420msgctxt "precision"
1421msgid "16-bit non-linear integer"
1422msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1423
1424#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
1425msgctxt "precision"
1426msgid "16-bit perceptual integer"
1427msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1428
1429#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
1430msgctxt "precision"
1431msgid "32-bit linear integer"
1432msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1433
1434#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
1435msgctxt "precision"
1436msgid "32-bit non-linear integer"
1437msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1438
1439#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
1440msgctxt "precision"
1441msgid "32-bit perceptual integer"
1442msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1443
1444#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
1445msgctxt "precision"
1446msgid "16-bit linear floating point"
1447msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1448
1449#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
1450msgctxt "precision"
1451msgid "16-bit non-linear floating point"
1452msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1453
1454#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
1455msgctxt "precision"
1456msgid "16-bit perceptual floating point"
1457msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1458
1459#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
1460msgctxt "precision"
1461msgid "32-bit linear floating point"
1462msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1463
1464#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
1465msgctxt "precision"
1466msgid "32-bit non-linear floating point"
1467msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1468
1469#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
1470msgctxt "precision"
1471msgid "32-bit perceptual floating point"
1472msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1473
1474#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
1475msgctxt "precision"
1476msgid "64-bit linear floating point"
1477msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1478
1479#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
1480msgctxt "precision"
1481msgid "64-bit non-linear floating point"
1482msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1483
1484#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
1485msgctxt "precision"
1486msgid "64-bit perceptual floating point"
1487msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1488
1489#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
1490msgctxt "repeat-mode"
1491msgid "None (extend)"
1492msgstr "Без (продължаване)"
1493
1494#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
1495msgctxt "repeat-mode"
1496msgid "None (truncate)"
1497msgstr "Без (отрязване)"
1498
1499#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
1500msgctxt "repeat-mode"
1501msgid "Sawtooth wave"
1502msgstr "Трионовидна вълна"
1503
1504#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
1505msgctxt "repeat-mode"
1506msgid "Triangular wave"
1507msgstr "Триъгълна вълна"
1508
1509#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
1510msgctxt "run-mode"
1511msgid "Run interactively"
1512msgstr "Интерактивно изпълнение"
1513
1514#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
1515msgctxt "run-mode"
1516msgid "Run non-interactively"
1517msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
1518
1519#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
1520msgctxt "run-mode"
1521msgid "Run with last used values"
1522msgstr "Изпълнение с последните стойности"
1523
1524#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
1525msgctxt "select-criterion"
1526msgid "Composite"
1527msgstr "Комбиниране"
1528
1529#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
1530msgctxt "select-criterion"
1531msgid "Red"
1532msgstr "Червено"
1533
1534#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
1535msgctxt "select-criterion"
1536msgid "Green"
1537msgstr "Зелено"
1538
1539#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
1540msgctxt "select-criterion"
1541msgid "Blue"
1542msgstr "Синьо"
1543
1544#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
1545msgctxt "select-criterion"
1546msgid "HSV Hue"
1547msgstr "Нюанс по HSV"
1548
1549#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
1550msgctxt "select-criterion"
1551msgid "HSV Saturation"
1552msgstr "Наситеност по HSV"
1553
1554#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
1555msgctxt "select-criterion"
1556msgid "HSV Value"
1557msgstr "Стойност по HSV"
1558
1559#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
1560msgctxt "select-criterion"
1561msgid "LCh Lightness"
1562msgstr "Осветеност по LCh"
1563
1564#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
1565msgctxt "select-criterion"
1566msgid "LCh Chroma"
1567msgstr "Цветност по LCh"
1568
1569#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
1570msgctxt "select-criterion"
1571msgid "LCh Hue"
1572msgstr "Нюанс по LCh"
1573
1574#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
1575msgctxt "select-criterion"
1576msgid "Alpha"
1577msgstr "Прозрачност"
1578
1579#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
1580msgctxt "size-type"
1581msgid "Pixels"
1582msgstr "Пиксели"
1583
1584#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
1585msgctxt "size-type"
1586msgid "Points"
1587msgstr "Точки"
1588
1589#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
1590msgctxt "stroke-method"
1591msgid "Stroke line"
1592msgstr "_Щриховане на линия"
1593
1594#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
1595msgctxt "stroke-method"
1596msgid "Stroke with a paint tool"
1597msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1598
1599#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
1600msgctxt "text-direction"
1601msgid "From left to right"
1602msgstr "От ляво надясно"
1603
1604#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
1605msgctxt "text-direction"
1606msgid "From right to left"
1607msgstr "От дясно наляво"
1608
1609#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
1610msgctxt "text-direction"
1611msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1612msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1613
1614#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
1615msgctxt "text-direction"
1616msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1617msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1618
1619#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
1620msgctxt "text-direction"
1621msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1622msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1623
1624#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
1625msgctxt "text-direction"
1626msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1627msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1628
1629#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
1630msgctxt "text-hint-style"
1631msgid "None"
1632msgstr "Без"
1633
1634#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
1635msgctxt "text-hint-style"
1636msgid "Slight"
1637msgstr "Леки"
1638
1639#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
1640msgctxt "text-hint-style"
1641msgid "Medium"
1642msgstr "Средни"
1643
1644#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
1645msgctxt "text-hint-style"
1646msgid "Full"
1647msgstr "Пълни"
1648
1649#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
1650msgctxt "text-justification"
1651msgid "Left justified"
1652msgstr "Подравнено отляво"
1653
1654#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
1655msgctxt "text-justification"
1656msgid "Right justified"
1657msgstr "Подравнено отдясно"
1658
1659#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
1660msgctxt "text-justification"
1661msgid "Centered"
1662msgstr "Центрирано"
1663
1664#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
1665msgctxt "text-justification"
1666msgid "Filled"
1667msgstr "Запълнено"
1668
1669#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
1670msgctxt "transfer-mode"
1671msgid "Shadows"
1672msgstr "Сенки"
1673
1674#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
1675msgctxt "transfer-mode"
1676msgid "Midtones"
1677msgstr "Средни тонове"
1678
1679#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
1680msgctxt "transfer-mode"
1681msgid "Highlights"
1682msgstr "Светли тонове"
1683
1684#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
1685msgctxt "transform-direction"
1686msgid "Normal (Forward)"
1687msgstr "Нормално (напред)"
1688
1689#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
1690msgctxt "transform-direction"
1691msgid "Corrective (Backward)"
1692msgstr "Поправяне (назад)"
1693
1694#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1867
1695msgctxt "transform-resize"
1696msgid "Adjust"
1697msgstr "Настройване"
1698
1699#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
1700msgctxt "transform-resize"
1701msgid "Clip"
1702msgstr "Отрязване"
1703
1704#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
1705msgctxt "transform-resize"
1706msgid "Crop to result"
1707msgstr "Отрязване до резултата"
1708
1709#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
1710msgctxt "transform-resize"
1711msgid "Crop with aspect"
1712msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
1713
1714#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1218
1715#, c-format
1716msgid "Can load metadata only from local files"
1717msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
1718
1719#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1274
1720#, c-format
1721msgid "Can save metadata only to local files"
1722msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
1723
1724#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1323
1725#, c-format
1726msgid "Invalid Exif data size."
1727msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
1728
1729#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1368
1730#, c-format
1731msgid "Parsing Exif data failed."
1732msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
1733
1734#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1420
1735#, c-format
1736msgid "Parsing IPTC data failed."
1737msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
1738
1739#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1468
1740#, c-format
1741msgid "Parsing XMP data failed."
1742msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
1743
1744#: libgimpbase/gimpunit.c:82
1745msgctxt "unit-plural"
1746msgid "pixels"
1747msgstr "пиксели"
1748
1749#: libgimpbase/gimpunit.c:89
1750msgctxt "unit-plural"
1751msgid "inches"
1752msgstr "инчове"
1753
1754#: libgimpbase/gimpunit.c:95
1755msgctxt "unit-plural"
1756msgid "millimeters"
1757msgstr "милиметри"
1758
1759#: libgimpbase/gimpunit.c:102
1760msgctxt "unit-plural"
1761msgid "points"
1762msgstr "точки"
1763
1764#: libgimpbase/gimpunit.c:108
1765msgctxt "unit-plural"
1766msgid "picas"
1767msgstr "пики"
1768
1769#: libgimpbase/gimpunit.c:118
1770msgctxt "unit-plural"
1771msgid "percent"
1772msgstr "проценти"
1773
1774#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
1775msgid "(invalid UTF-8 string)"
1776msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
1777
1778#: libgimpbase/gimputils.c:395
1779msgid "File path is NULL"
1780msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
1781
1782#: libgimpbase/gimputils.c:403
1783msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1784msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
1785
1786#: libgimpbase/gimputils.c:411
1787msgid "ILCreateFromPath() failed"
1788msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1789
1790#: libgimpbase/gimputils.c:450
1791#, c-format
1792msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1793msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
1794
1795#: libgimpbase/gimputils.c:478
1796msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1797msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1798
1799#: libgimpbase/gimputils.c:502
1800msgid "Calling ShowItems failed: "
1801msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1802
1803#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
1804#, c-format
1805msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1806msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
1807
1808#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
1809msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1810msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1811
1812#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
1813msgid "Could not save color profile to memory"
1814msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1815
1816#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
1817msgid "(unnamed profile)"
1818msgstr "(профил без име)"
1819
1820#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
1821#, c-format
1822msgid "Model: %s"
1823msgstr "Модел: %s"
1824
1825#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
1826#, c-format
1827msgid "Manufacturer: %s"
1828msgstr "Производител: %s"
1829
1830#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
1831#, c-format
1832msgid "Copyright: %s"
1833msgstr "Авторски права: %s"
1834
1835#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1836msgctxt "color-management-mode"
1837msgid "No color management"
1838msgstr "Без управление на цветовете"
1839
1840#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1841msgctxt "color-management-mode"
1842msgid "Color-managed display"
1843msgstr "Монитор с управление на цветовете"
1844
1845#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1846msgctxt "color-management-mode"
1847msgid "Soft-proofing"
1848msgstr "Коректура"
1849
1850#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1851msgctxt "color-rendering-intent"
1852msgid "Perceptual"
1853msgstr "Перцептуално"
1854
1855#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1856msgctxt "color-rendering-intent"
1857msgid "Relative colorimetric"
1858msgstr "Относително колориметрично"
1859
1860#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1861msgctxt "color-rendering-intent"
1862msgid "Saturation"
1863msgstr "Насищане"
1864
1865#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1866msgctxt "color-rendering-intent"
1867msgid "Absolute colorimetric"
1868msgstr "Абсолютно колориметрично"
1869
1870#. *
1871#. * SECTION: gimpcolorconfig
1872#. * @title: GimpColorConfig
1873#. * @short_description: Color management settings.
1874#. *
1875#. * Color management settings.
1876#. *
1877#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1878msgid "How images are displayed on screen."
1879msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1880
1881#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
1882msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1883msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1884
1885#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
1886msgid ""
1887"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1888"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
1889"fallback."
1890msgstr ""
1891"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
1892"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
1893"само в случай на проблем."
1894
1895#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1896msgid ""
1897"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1898"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1899msgstr ""
1900"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1901"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
1902
1903#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1904msgid ""
1905"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1906"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1907msgstr ""
1908"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1909"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1910"следващия избор на профил."
1911
1912#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
1913msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
1914msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
1915
1916#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1917msgid ""
1918"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1919"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1920"device profile."
1921msgstr ""
1922"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1923"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1924"устройство."
1925
1926#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1927msgid ""
1928"How colors are converted from your image's color space to your display "
1929"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1930"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1931"intent really gives you relative colorimetric."
1932msgstr ""
1933"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1934"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1935"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1936"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1937"дава относително колориметрично."
1938
1939#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
1940msgid ""
1941"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
1942msgstr ""
1943"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
1944"причина да не правите това)."
1945
1946#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1947msgid ""
1948"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1949msgstr ""
1950"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1951"качество за сметка на скоростта."
1952
1953#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
1954msgid ""
1955"How colors are converted from your image's color space to the output "
1956"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
1957"the best."
1958msgstr ""
1959"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1960"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
1961"варианти на това, което изглежда по-добре."
1962
1963#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
1964msgid ""
1965"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
1966msgstr ""
1967"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
1968"изглежда по-добре."
1969
1970#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
1971msgid ""
1972"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
1973msgstr ""
1974"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
1975"скоростта на изобразяване."
1976
1977#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
1978msgid ""
1979"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
1980"represented in the target color space."
1981msgstr ""
1982"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
1983"представят в целевото цветово пространство."
1984
1985#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
1986msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
1987msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
1988
1989#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
1990msgid ""
1991"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
1992msgstr ""
1993"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
1994
1995#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
1996msgid ""
1997"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
1998msgstr ""
1999"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
2000
2001#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
2002msgid "Mode of operation"
2003msgstr "Режим на действие"
2004
2005#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
2006msgid "Preferred RGB profile"
2007msgstr "Предпочитан профил по RGB"
2008
2009#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
2010msgid "Preferred grayscale profile"
2011msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
2012
2013#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
2014msgid "CMYK profile"
2015msgstr "Профил по CMYK"
2016
2017#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
2018msgid "Monitor profile"
2019msgstr "Профил на монитора"
2020
2021#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
2022msgid "Use the system monitor profile"
2023msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
2024
2025#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
2026msgid "Simulation profile for soft-proofing"
2027msgstr "Симулация на профил за коректура"
2028
2029#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
2030msgid "Display rendering intent"
2031msgstr "Цел на изобразяване"
2032
2033#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
2034msgid "Use black point compensation for the display"
2035msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
2036
2037#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
2038msgid "Optimize display color transformations"
2039msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
2040
2041#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
2042msgid "Soft-proofing rendering intent"
2043msgstr "Цел на изобразяване на коректура"
2044
2045#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
2046msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2047msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
2048
2049#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
2050msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
2051msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
2052
2053#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
2054msgid "Mark out of gamut colors"
2055msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
2056
2057#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
2058msgid "Out of gamut warning color"
2059msgstr "Цвят за предупреждение"
2060
2061#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
2062msgid "Show RGB 0..255 scales"
2063msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
2064
2065#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
2066msgid "Show HSV instead of LCH"
2067msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
2068
2069#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
2070#, c-format
2071msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
2072msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
2073
2074#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
2075#, c-format
2076msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2077msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2078
2079#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
2080#, c-format
2081msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2082msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2083
2084#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
2085#, c-format
2086msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2087msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
2088
2089#. please don't translate 'yes' and 'no'
2090#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
2091#, c-format
2092msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2093msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
2094
2095#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
2096#, c-format
2097msgid "invalid value '%s' for token %s"
2098msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
2099
2100#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
2101#, c-format
2102msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2103msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
2104
2105#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
2106#, c-format
2107msgid "while parsing token '%s': %s"
2108msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
2109
2110#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
2111#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
2112#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
2113msgid "fatal parse error"
2114msgstr "фатална грешка при четене"
2115
2116#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
2117msgid "File has no path representation"
2118msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2119
2120#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
2121#, c-format
2122msgid "Cannot expand ${%s}"
2123msgstr "Не може да се замени ${%s}"
2124
2125#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
2126#, c-format
2127msgid "Error writing to '%s': %s"
2128msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2129
2130#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
2131#, c-format
2132msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2133msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
2134
2135#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
2136#, c-format
2137msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2138msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
2139
2140#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
2141#, c-format
2142msgid "Error writing '%s': %s"
2143msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2144
2145#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
2146msgid "invalid UTF-8 string"
2147msgstr "неправилен низ в UTF-8"
2148
2149#. please don't translate 'yes' and 'no'
2150#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
2151#, c-format
2152msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2153msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
2154
2155#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
2156#, c-format
2157msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2158msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2159
2160#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
2161#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
2162#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
2163#, c-format
2164msgid "Module '%s' load error: %s"
2165msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2166
2167#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
2168msgid "Module error"
2169msgstr "Грешка в модула"
2170
2171#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
2172msgid "Loaded"
2173msgstr "Зареден"
2174
2175#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
2176msgid "Load failed"
2177msgstr "Зареждането е невъзможно"
2178
2179#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
2180msgid "Not loaded"
2181msgstr "Незареден"
2182
2183#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2187"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2188msgstr ""
2189"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2190"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
2191
2192#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
2193#, c-format
2194msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2195msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2196
2197#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
2198#, c-format
2199msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2200msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
2201
2202#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
2203#, c-format
2204msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2205msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2206
2207#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:134
2208msgid "_Search:"
2209msgstr "_Търсене:"
2210
2211#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
2212msgid "_Foreground Color"
2213msgstr "Цвят за _рисуване"
2214
2215#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
2216msgid "_Background Color"
2217msgstr "Цвят за _фон"
2218
2219#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
2220msgid "Blac_k"
2221msgstr "_Черно"
2222
2223#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
2224msgid "_White"
2225msgstr "_Бяло"
2226
2227#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
2228msgid ""
2229"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2230"CSS color names."
2231msgstr ""
2232"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2233"Приемат се и имена на цветове според CSS."
2234
2235#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
2236msgid "All files (*.*)"
2237msgstr "Всички файлове (*.*)"
2238
2239#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
2240msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2241msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
2242
2243#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
2244msgid "_Save"
2245msgstr "_Запазване"
2246
2247#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
2248#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
2249msgid "Folder"
2250msgstr "Папка"
2251
2252#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
2253msgid "Not a regular file."
2254msgstr "Не е обикновен файл."
2255
2256#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
2257msgid "Select color profile from disk..."
2258msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2259
2260#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
2261msgctxt "profile"
2262msgid "None"
2263msgstr "Без"
2264
2265#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2266msgid "Manufacturer: "
2267msgstr "Производител: "
2268
2269#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2270msgid "Copyright: "
2271msgstr "Авторски права: "
2272
2273#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
2274msgid "Scales"
2275msgstr "Диапазони"
2276
2277#. TODO: in future, this could be a better thought localized
2278#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
2279#.
2280#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
2281#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
2282#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
2283#: modules/color-selector-wheel.c:175
2284msgid "Profile: sRGB"
2285msgstr "Profile: sRGB"
2286
2287#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
2288msgid "0..100"
2289msgstr "0…100"
2290
2291#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
2292msgid "0..255"
2293msgstr "0…255"
2294
2295#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
2296msgid "LCh"
2297msgstr "LCh"
2298
2299#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
2300msgid "HSV"
2301msgstr "HSV"
2302
2303#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
2304#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405
2305#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2306#, c-format
2307msgid "Profile: %s"
2308msgstr "Профил: %s"
2309
2310#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
2311#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2312msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2313msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2314
2315#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
2316#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
2317msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2318msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2319
2320#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
2321msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2322msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2323
2324#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
2325#, c-format
2326msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2327msgstr "Профил на коректура: %s"
2328
2329#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
2330msgid "Current:"
2331msgstr "Текущ:"
2332
2333#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
2334msgid "Old:"
2335msgstr "Стар:"
2336
2337#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
2338msgid "HTML _notation:"
2339msgstr "_Запис по HTML:"
2340
2341#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
2342msgid "The controller's name"
2343msgstr "Име на контролера"
2344
2345#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
2346msgid "The controller's state, as human-readable string"
2347msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2348
2349#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
2350msgid "_Help"
2351msgstr "Помо_щ"
2352
2353#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
2354msgid "Show file location in the file manager"
2355msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2356
2357#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
2358msgid "Open a file selector to browse your folders"
2359msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
2360
2361#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
2362msgid "Open a file selector to browse your files"
2363msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
2364
2365#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
2366msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2367msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2368
2369#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2370msgid "Indicates whether or not the file exists"
2371msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2372
2373#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
2374#, c-format
2375msgid "Can't show file in file manager: %s"
2376msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2377
2378#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
2379msgid "Select Folder"
2380msgstr "Избор на папка"
2381
2382#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
2383msgid "Select File"
2384msgstr "Избор на файл"
2385
2386#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
2387msgid "Press F1 for more help"
2388msgstr "За помощ натиснете F1"
2389
2390#. This string appears in an empty menu as in
2391#. * "nothing selected and nothing to select"
2392#.
2393#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
2394msgid "(Empty)"
2395msgstr "(Празно)"
2396
2397#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
2398msgid "Kibibyte"
2399msgstr "Килобайт"
2400
2401#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
2402msgid "Mebibyte"
2403msgstr "Мегабайт"
2404
2405#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
2406msgid "Gibibyte"
2407msgstr "Гигабайт"
2408
2409#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
2410msgid "N Pages"
2411msgstr "Брой изображения"
2412
2413#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
2414msgid "The number of pages to open"
2415msgstr "Брой страници за отваряне"
2416
2417#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
2418msgid "Target"
2419msgstr "Цел"
2420
2421#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
2422msgid "the target to open to"
2423msgstr "Цел, в която да се отворят"
2424
2425#. Count label
2426#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
2427msgid "Nothing selected"
2428msgstr "Няма избрано"
2429
2430#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
2431msgid "Open _pages as"
2432msgstr "Отваряне на _страници като"
2433
2434#. Select all button & range entry
2435#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
2436msgid "Select _range:"
2437msgstr "Избор на _диапазон:"
2438
2439#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
2440msgid "Select _All"
2441msgstr "Избор на _всички"
2442
2443#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
2444#, c-format
2445msgid "Page %d"
2446msgstr "Страница %d"
2447
2448#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
2449msgid "One page selected"
2450msgstr "Избрана е една страница"
2451
2452#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
2453#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
2454#, c-format
2455msgid "%d page selected"
2456msgid_plural "All %d pages selected"
2457msgstr[0] "Избрана е %d страница"
2458msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2459
2460#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
2461msgid "Add a new folder"
2462msgstr "Добавяне на нова папка"
2463
2464#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
2465msgid "Move the selected folder up"
2466msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2467
2468#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
2469msgid "Move the selected folder down"
2470msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2471
2472#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
2473msgid "Remove the selected folder from the list"
2474msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2475
2476#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
2477msgid "Writable"
2478msgstr "Записваемо"
2479
2480#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
2481msgid ""
2482"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2483"that color."
2484msgstr ""
2485"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2486"изберете цвят."
2487
2488#. toggle button to (de)activate the instant preview
2489#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
2490msgid "_Preview"
2491msgstr "_Предварителен преглед"
2492
2493#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
2494msgid "Check Size"
2495msgstr "Размер на квадратчето"
2496
2497#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
2498msgid "Check Style"
2499msgstr "Стил на квадратчето"
2500
2501#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
2502msgid "Custom Checks Color 1"
2503msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
2504
2505#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
2506msgid "Custom Checks Color 2"
2507msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2508
2509#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
2510#, c-format
2511msgid "This text input field is limited to %d character."
2512msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2513msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
2514msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2515
2516#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260
2517msgid ""
2518"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2519"a given \"random\" operation"
2520msgstr ""
2521"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
2522"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
2523
2524#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264
2525msgid "_New Seed"
2526msgstr "_Нова начална стойност"
2527
2528#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280
2529msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2530msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
2531
2532#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284
2533msgid "_Randomize"
2534msgstr "_Случайно"
2535
2536#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2537msgctxt "input-mode"
2538msgid "Disabled"
2539msgstr "Изключено"
2540
2541#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2542msgctxt "input-mode"
2543msgid "Screen"
2544msgstr "Екран"
2545
2546#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
2547msgctxt "input-mode"
2548msgid "Window"
2549msgstr "Прозорец"
2550
2551#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2552msgctxt "aspect-type"
2553msgid "Square"
2554msgstr "Квадрат"
2555
2556#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2557msgctxt "aspect-type"
2558msgid "Portrait"
2559msgstr "Портрет"
2560
2561#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2562msgctxt "aspect-type"
2563msgid "Landscape"
2564msgstr "Пейзаж"
2565
2566#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2567msgctxt "color-selector-channel"
2568msgid "_H"
2569msgstr "_Н"
2570
2571#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2572msgid "HSV Hue"
2573msgstr "Нюанс по HSV"
2574
2575#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2576msgctxt "color-selector-channel"
2577msgid "_S"
2578msgstr "_S"
2579
2580#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2581msgid "HSV Saturation"
2582msgstr "Насищане по HSV"
2583
2584#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2585msgctxt "color-selector-channel"
2586msgid "_V"
2587msgstr "_V"
2588
2589#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2590msgid "HSV Value"
2591msgstr "Стойност по HSV"
2592
2593#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2594msgctxt "color-selector-channel"
2595msgid "_R"
2596msgstr "_R"
2597
2598#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2599msgid "Red"
2600msgstr "Червено"
2601
2602#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2603msgctxt "color-selector-channel"
2604msgid "_G"
2605msgstr "_G"
2606
2607#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2608msgid "Green"
2609msgstr "Зелено"
2610
2611#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2612msgctxt "color-selector-channel"
2613msgid "_B"
2614msgstr "_B"
2615
2616#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2617msgid "Blue"
2618msgstr "Синьо"
2619
2620#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2621msgctxt "color-selector-channel"
2622msgid "_A"
2623msgstr "_A"
2624
2625#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2626msgid "Alpha"
2627msgstr "Прозрачност"
2628
2629#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2630msgctxt "color-selector-channel"
2631msgid "_L"
2632msgstr "_L"
2633
2634#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2635msgid "LCh Lightness"
2636msgstr "Осветеност по LCh"
2637
2638#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2639msgctxt "color-selector-channel"
2640msgid "_C"
2641msgstr "_C"
2642
2643#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2644msgid "LCh Chroma"
2645msgstr "Цветност по LCh"
2646
2647#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2648msgctxt "color-selector-channel"
2649msgid "_h"
2650msgstr "_h"
2651
2652#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2653msgid "LCh Hue"
2654msgstr "Нюанс по LCh"
2655
2656#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2657msgctxt "color-selector-model"
2658msgid "RGB"
2659msgstr "RGB"
2660
2661#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2662msgid "RGB color model"
2663msgstr "Цветови модел RGB"
2664
2665#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2666msgctxt "color-selector-model"
2667msgid "LCH"
2668msgstr "LCH"
2669
2670#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2671msgid "CIE LCh color model"
2672msgstr "Цветови модел CIE LCh"
2673
2674#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2675msgctxt "color-selector-model"
2676msgid "HSV"
2677msgstr "HSV"
2678
2679#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2680msgid "HSV color model"
2681msgstr "Цветови модел HSV"
2682
2683#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2684msgctxt "page-selector-target"
2685msgid "Layers"
2686msgstr "Слоеве"
2687
2688#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2689msgctxt "page-selector-target"
2690msgid "Images"
2691msgstr "Изображения"
2692
2693#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2694msgctxt "zoom-type"
2695msgid "Zoom in"
2696msgstr "Увеличаване"
2697
2698#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2699msgctxt "zoom-type"
2700msgid "Zoom out"
2701msgstr "Намаляване"
2702
2703#: modules/color-selector-cmyk.c:87
2704msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2705msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
2706
2707#: modules/color-selector-cmyk.c:121
2708msgid "CMYK"
2709msgstr "CMYK"
2710
2711#. Cyan
2712#: modules/color-selector-cmyk.c:145
2713msgid "_C"
2714msgstr "_C"
2715
2716#. Magenta
2717#: modules/color-selector-cmyk.c:147
2718msgid "_M"
2719msgstr "_M"
2720
2721#. Yellow
2722#: modules/color-selector-cmyk.c:149
2723msgid "_Y"
2724msgstr "_Y"
2725
2726#. Key (Black)
2727#: modules/color-selector-cmyk.c:151
2728msgid "_K"
2729msgstr "_K"
2730
2731#: modules/color-selector-cmyk.c:155
2732msgid "Cyan"
2733msgstr "Циан"
2734
2735#: modules/color-selector-cmyk.c:156
2736msgid "Magenta"
2737msgstr "Магента"
2738
2739#: modules/color-selector-cmyk.c:157
2740msgid "Yellow"
2741msgstr "Жълто"
2742
2743#: modules/color-selector-cmyk.c:158
2744msgid "Black"
2745msgstr "Черно"
2746
2747#: modules/color-selector-cmyk.c:265
2748msgid "Total Ink Coverage"
2749msgstr "Общо покриване с мастило"
2750
2751#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387
2752msgid "Profile: (none)"
2753msgstr "Профил: (няма)"
2754
2755#: modules/color-selector-water.c:96
2756msgid "Watercolor style color selector"
2757msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2758
2759#: modules/color-selector-water.c:130
2760msgid "Watercolor"
2761msgstr "Акварел"
2762
2763#: modules/color-selector-water.c:197
2764msgid "Pressure"
2765msgstr "Натиск"
2766
2767#: modules/color-selector-wheel.c:76
2768msgid "HSV color wheel"
2769msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2770
2771#: modules/color-selector-wheel.c:108
2772msgid "Wheel"
2773msgstr "Диск"
2774
2775#: modules/controller-dx-dinput.c:154
2776msgid "DirectX DirectInput event controller"
2777msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2778
2779#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
2780#: modules/controller-midi.c:212
2781msgid "Device:"
2782msgstr "Устройство:"
2783
2784#: modules/controller-dx-dinput.c:195
2785msgid "The device to read DirectInput events from."
2786msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2787
2788#: modules/controller-dx-dinput.c:204
2789msgid "DirectX DirectInput"
2790msgstr "DirectX DirectInput"
2791
2792#: modules/controller-dx-dinput.c:417
2793#, c-format
2794msgid "Button %d"
2795msgstr "Бутон %d"
2796
2797#: modules/controller-dx-dinput.c:420
2798#, c-format
2799msgid "Button %d Press"
2800msgstr "Бутон %d: натискане"
2801
2802#: modules/controller-dx-dinput.c:423
2803#, c-format
2804msgid "Button %d Release"
2805msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2806
2807#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
2808msgid "X Move Left"
2809msgstr "Движение наляво по X"
2810
2811#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
2812msgid "X Move Right"
2813msgstr "Движение надясно по X"
2814
2815#: modules/controller-dx-dinput.c:449
2816msgid "Y Move Away"
2817msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2818
2819#: modules/controller-dx-dinput.c:452
2820msgid "Y Move Near"
2821msgstr "Движение с приближаване по Y"
2822
2823#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
2824msgid "Z Move Up"
2825msgstr "Движение нагоре по Z"
2826
2827#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
2828msgid "Z Move Down"
2829msgstr "Движение надолу по Z"
2830
2831#: modules/controller-dx-dinput.c:467
2832msgid "X Axis Tilt Away"
2833msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2834
2835#: modules/controller-dx-dinput.c:470
2836msgid "X Axis Tilt Near"
2837msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2838
2839#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
2840msgid "Y Axis Tilt Right"
2841msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2842
2843#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
2844msgid "Y Axis Tilt Left"
2845msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2846
2847#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
2848msgid "Z Axis Turn Left"
2849msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2850
2851#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
2852msgid "Z Axis Turn Right"
2853msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2854
2855#: modules/controller-dx-dinput.c:499
2856#, c-format
2857msgid "Slider %d Increase"
2858msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2859
2860#: modules/controller-dx-dinput.c:502
2861#, c-format
2862msgid "Slider %d Decrease"
2863msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2864
2865#: modules/controller-dx-dinput.c:512
2866#, c-format
2867msgid "POV %d X View"
2868msgstr "POV %d, изглед по X"
2869
2870#: modules/controller-dx-dinput.c:515
2871#, c-format
2872msgid "POV %d Y View"
2873msgstr "POV %d, изглед по Y"
2874
2875#: modules/controller-dx-dinput.c:518
2876#, c-format
2877msgid "POV %d Return"
2878msgstr "POV %d, връщане"
2879
2880#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
2881msgid "DirectInput Events"
2882msgstr "Събития DirectInput"
2883
2884#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
2885#: modules/controller-midi.c:505
2886msgid "No device configured"
2887msgstr "Не е настроено устройство"
2888
2889#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
2890msgid "Device not available"
2891msgstr "Устройството не е достъпно"
2892
2893#: modules/controller-linux-input.c:58
2894msgid "Button 0"
2895msgstr "Бутон 0"
2896
2897#: modules/controller-linux-input.c:59
2898msgid "Button 1"
2899msgstr "Бутон 1"
2900
2901#: modules/controller-linux-input.c:60
2902msgid "Button 2"
2903msgstr "Бутон 2"
2904
2905#: modules/controller-linux-input.c:61
2906msgid "Button 3"
2907msgstr "Бутон 3"
2908
2909#: modules/controller-linux-input.c:62
2910msgid "Button 4"
2911msgstr "Бутон 4"
2912
2913#: modules/controller-linux-input.c:63
2914msgid "Button 5"
2915msgstr "Бутон 5"
2916
2917#: modules/controller-linux-input.c:64
2918msgid "Button 6"
2919msgstr "Бутон 6"
2920
2921#: modules/controller-linux-input.c:65
2922msgid "Button 7"
2923msgstr "Бутон 7"
2924
2925#: modules/controller-linux-input.c:66
2926msgid "Button 8"
2927msgstr "Бутон 8"
2928
2929#: modules/controller-linux-input.c:67
2930msgid "Button 9"
2931msgstr "Бутон 9"
2932
2933#: modules/controller-linux-input.c:68
2934msgid "Button Mouse"
2935msgstr "Бутон на мишката"
2936
2937#: modules/controller-linux-input.c:69
2938msgid "Button Left"
2939msgstr "Ляв бутон"
2940
2941#: modules/controller-linux-input.c:70
2942msgid "Button Right"
2943msgstr "Десен бутон"
2944
2945#: modules/controller-linux-input.c:71
2946msgid "Button Middle"
2947msgstr "Среден бутон"
2948
2949#: modules/controller-linux-input.c:72
2950msgid "Button Side"
2951msgstr "Страничен бутон"
2952
2953#: modules/controller-linux-input.c:73
2954msgid "Button Extra"
2955msgstr "Допълнителен бутон"
2956
2957#: modules/controller-linux-input.c:74
2958msgid "Button Forward"
2959msgstr "Бутон напред"
2960
2961#: modules/controller-linux-input.c:75
2962msgid "Button Back"
2963msgstr "Бутон назад"
2964
2965#: modules/controller-linux-input.c:76
2966msgid "Button Task"
2967msgstr "Бутон за задача"
2968
2969#: modules/controller-linux-input.c:78
2970msgid "Button Wheel"
2971msgstr "Бутон на колелцето"
2972
2973#: modules/controller-linux-input.c:81
2974msgid "Button Gear Down"
2975msgstr "По-ниска предавка"
2976
2977#: modules/controller-linux-input.c:84
2978msgid "Button Gear Up"
2979msgstr "По-висока предавка"
2980
2981#: modules/controller-linux-input.c:92
2982msgid "Y Move Forward"
2983msgstr "Движение напред по Y"
2984
2985#: modules/controller-linux-input.c:93
2986msgid "Y Move Back"
2987msgstr "Движение назад по Y"
2988
2989#: modules/controller-linux-input.c:97
2990msgid "X Axis Tilt Forward"
2991msgstr "Наклон напред по ос Х"
2992
2993#: modules/controller-linux-input.c:98
2994msgid "X Axis Tilt Back"
2995msgstr "Наклон назад по ос Х"
2996
2997#: modules/controller-linux-input.c:104
2998msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
2999msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
3000
3001#: modules/controller-linux-input.c:105
3002msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
3003msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
3004
3005#: modules/controller-linux-input.c:106
3006msgid "Dial Turn Left"
3007msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
3008
3009#: modules/controller-linux-input.c:107
3010msgid "Dial Turn Right"
3011msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
3012
3013#: modules/controller-linux-input.c:108
3014msgid "Wheel Turn Left"
3015msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
3016
3017#: modules/controller-linux-input.c:109
3018msgid "Wheel Turn Right"
3019msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
3020
3021#: modules/controller-linux-input.c:178
3022msgid "Linux input event controller"
3023msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
3024
3025#: modules/controller-linux-input.c:219
3026msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
3027msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
3028
3029#: modules/controller-linux-input.c:230
3030msgid "Linux Input"
3031msgstr "Вход на Linux"
3032
3033#: modules/controller-linux-input.c:513
3034msgid "Linux Input Events"
3035msgstr "Входни събития на Linux"
3036
3037#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
3038#: modules/controller-midi.c:480
3039#, c-format
3040msgid "Reading from %s"
3041msgstr "Четене от %s"
3042
3043#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
3044#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
3045#: modules/controller-midi.c:568
3046#, c-format
3047msgid "Device not available: %s"
3048msgstr "Устройството липсва: %s"
3049
3050#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
3051msgid "End of file"
3052msgstr "Край на файла"
3053
3054#: modules/controller-midi.c:164
3055msgid "MIDI event controller"
3056msgstr "Контролер на MIDI за събития"
3057
3058#: modules/controller-midi.c:203
3059msgid "The name of the device to read MIDI events from."
3060msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
3061
3062#: modules/controller-midi.c:206
3063msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
3064msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
3065
3066#: modules/controller-midi.c:221
3067msgid "Channel:"
3068msgstr "Канал:"
3069
3070#: modules/controller-midi.c:222
3071msgid ""
3072"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
3073"channels."
3074msgstr ""
3075"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
3076"всички канали по MIDI."
3077
3078#: modules/controller-midi.c:226
3079msgid "MIDI"
3080msgstr "MIDI"
3081
3082#: modules/controller-midi.c:355
3083#, c-format
3084msgid "Note %02x on"
3085msgstr "Нота %02x включена"
3086
3087#: modules/controller-midi.c:358
3088#, c-format
3089msgid "Note %02x off"
3090msgstr "Нота %02x изключена"
3091
3092#: modules/controller-midi.c:361
3093#, c-format
3094msgid "Controller %03d"
3095msgstr "Контролер %03d"
3096
3097#: modules/controller-midi.c:408
3098msgid "MIDI Events"
3099msgstr "Команди по MIDI"
3100
3101#: modules/controller-midi.c:428
3102msgid "GIMP MIDI Input Controller"
3103msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
3104
3105#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3106msgid ""
3107"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3108"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3109"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3110"profile)"
3111msgstr ""
3112"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3113"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3114"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3115"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3116"изходното устройство)"
3117
3118#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3119msgid "Pre-transform change in stops"
3120msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
3121
3122#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3123msgid "Aces RRT"
3124msgstr "Aces RRT"
3125
3126#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3127#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3128#. * Shown as a label description.
3129#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
3130msgid "Clip warning color display filter"
3131msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3132
3133#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
3134msgid "Show shadows"
3135msgstr "Показване на сенките"
3136
3137#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
3138msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3139msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3140
3141#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
3142msgid "Shadows color"
3143msgstr "Цвят на сенките"
3144
3145#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
3146msgid "Shadows warning color"
3147msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3148
3149#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
3150msgid "Show highlights"
3151msgstr "Показване на светлите тонове"
3152
3153#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
3154msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3155msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3156
3157#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
3158msgid "Highlights color"
3159msgstr "Цвят за светлите тонове"
3160
3161#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
3162msgid "Highlights warning color"
3163msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3164
3165#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
3166msgid "Show bogus"
3167msgstr "Обозначаване на неправилните"
3168
3169#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
3170msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3171msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3172
3173#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
3174msgid "Bogus color"
3175msgstr "Неправилен цвят"
3176
3177#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
3178msgid "Bogus warning color"
3179msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3180
3181#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
3182msgid "Include alpha component"
3183msgstr "Включване на прозрачността"
3184
3185#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
3186msgid "Include alpha component in the warning"
3187msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3188
3189#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
3190msgid "Include transparent pixels"
3191msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3192
3193#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
3194msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3195msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3196
3197#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
3198msgid "Clip Warning"
3199msgstr "Предупреждаване за срязването"
3200
3201#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3202msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3203msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3204
3205#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3206msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3207msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3208
3209#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3210msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3211msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3212
3213#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3214msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3215msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3216
3217#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3218msgid "Type"
3219msgstr "Вид"
3220
3221#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3222msgid "Color vision deficiency type"
3223msgstr "Вид цветна слепота"
3224
3225#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3226msgid "Color Deficient Vision"
3227msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3228
3229#: modules/display-filter-gamma.c:86
3230msgid "Gamma color display filter"
3231msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3232
3233#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3234msgid "Gamma"
3235msgstr "Гама"
3236
3237#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3238msgid "High Contrast color display filter"
3239msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3240
3241#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3242msgid "Contrast cycles"
3243msgstr "Нива на контраст"
3244
3245#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3246msgid "Contrast"
3247msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.