Changeset 4001 for gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 17, 2024, 7:44:04 AM (16 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po (modified) (31 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po
r3916 r4001 11 11 "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" 13 "POT-Creation-Date: 2024-0 5-11 03:10+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2024-0 5-12 09:57+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2024-09-16 20:29+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2024-09-17 06:42+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 29 msgstr "Разглеждане…" 30 30 31 #: libgimp/gimpexport .c:363 libgimp/gimpexport.c:39931 #: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377 32 32 #, c-format 33 33 msgid "%s plug-in can't handle layers" 34 34 msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве" 35 35 36 #: libgimp/gimpexport .c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:38237 #: libgimp/gimpexport .c:40036 #: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351 37 #: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378 38 38 msgid "Merge Visible Layers" 39 39 msgstr "Сливане на видимите слоеве" 40 40 41 #: libgimp/gimpexport .c:37241 #: libgimp/gimpexportoptions.c:350 42 42 #, c-format 43 43 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" … … 45 45 "Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" 46 46 47 #: libgimp/gimpexport .c:381 libgimp/gimpexport.c:39047 #: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368 48 48 #, c-format 49 49 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" 50 50 msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация" 51 51 52 #: libgimp/gimpexport .c:382 libgimp/gimpexport.c:39152 #: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369 53 53 msgid "Save as Animation" 54 54 msgstr "Запазване като анимация" 55 55 56 #: libgimp/gimpexport .c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:40957 #: libgimp/gimpexport .c:42756 #: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378 57 #: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405 58 58 msgid "Flatten Image" 59 59 msgstr "Сплескване на изображение" 60 60 61 #: libgimp/gimpexport .c:40861 #: libgimp/gimpexportoptions.c:386 62 62 #, c-format 63 63 msgid "%s plug-in can't handle transparency" 64 64 msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност" 65 65 66 #: libgimp/gimpexport .c:41766 #: libgimp/gimpexportoptions.c:395 67 67 #, c-format 68 68 msgid "%s plug-in can't handle layer effects" 69 69 msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти" 70 70 71 #: libgimp/gimpexport .c:41871 #: libgimp/gimpexportoptions.c:396 72 72 msgid "Merge Layer Effects" 73 73 msgstr "Сливане на слоевете с ефекти" 74 74 75 #: libgimp/gimpexport .c:42675 #: libgimp/gimpexportoptions.c:404 76 76 #, c-format 77 77 msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" 78 78 msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве" 79 79 80 #: libgimp/gimpexport .c:43580 #: libgimp/gimpexportoptions.c:413 81 81 #, c-format 82 82 msgid "%s plug-in can't handle layer masks" 83 83 msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски" 84 84 85 #: libgimp/gimpexport .c:43685 #: libgimp/gimpexportoptions.c:414 86 86 msgid "Apply Layer Masks" 87 87 msgstr "Прилагане на слоеви маски" 88 88 89 #: libgimp/gimpexport .c:44489 #: libgimp/gimpexportoptions.c:422 90 90 #, c-format 91 91 msgid "%s plug-in can only handle RGB images" 92 92 msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB" 93 93 94 #: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492 94 #: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461 95 #: libgimp/gimpexportoptions.c:470 95 96 msgid "Convert to RGB" 96 97 msgstr "Преобразуване в RGB" 97 98 98 #: libgimp/gimpexport .c:45399 #: libgimp/gimpexportoptions.c:431 99 100 #, c-format 100 101 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" 101 102 msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото" 102 103 103 #: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504 104 #: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461 105 #: libgimp/gimpexportoptions.c:482 104 106 msgid "Convert to Grayscale" 105 107 msgstr "Преобразуване в степени на сивото" 106 108 107 #: libgimp/gimpexport .c:462109 #: libgimp/gimpexportoptions.c:440 108 110 #, c-format 109 111 msgid "%s plug-in can only handle indexed images" 110 112 msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове" 111 113 112 #: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502 114 #: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470 115 #: libgimp/gimpexportoptions.c:480 113 116 msgid "" 114 117 "Convert to Indexed using default settings\n" … … 119 122 "(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)" 120 123 121 #: libgimp/gimpexport .c:472124 #: libgimp/gimpexportoptions.c:450 122 125 #, c-format 123 126 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" … … 126 129 "индексирани цветове" 127 130 128 #: libgimp/gimpexport .c:473131 #: libgimp/gimpexportoptions.c:451 129 132 msgid "" 130 133 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" … … 135 138 "(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)" 136 139 137 #: libgimp/gimpexport .c:482140 #: libgimp/gimpexportoptions.c:460 138 141 #, c-format 139 142 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" … … 142 145 "сивото" 143 146 144 #: libgimp/gimpexport .c:491147 #: libgimp/gimpexportoptions.c:469 145 148 #, c-format 146 149 msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" … … 148 151 "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове" 149 152 150 #: libgimp/gimpexport .c:501153 #: libgimp/gimpexportoptions.c:479 151 154 #, c-format 152 155 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" … … 155 158 "индексирани цветове" 156 159 157 #: libgimp/gimpexport .c:512160 #: libgimp/gimpexportoptions.c:490 158 161 #, c-format 159 162 msgid "%s plug-in needs an alpha channel" 160 163 msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност" 161 164 162 #: libgimp/gimpexport .c:513165 #: libgimp/gimpexportoptions.c:491 163 166 msgid "Add Alpha Channel" 164 167 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 165 168 166 #: libgimp/gimpexport .c:521169 #: libgimp/gimpexportoptions.c:499 167 170 #, c-format 168 171 msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" … … 170 173 "Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението" 171 174 172 #: libgimp/gimpexport .c:522175 #: libgimp/gimpexportoptions.c:500 173 176 msgid "Crop Layers" 174 177 msgstr "Отрязване на слоеве" 175 178 176 #: libgimp/gimpexport .c:522179 #: libgimp/gimpexportoptions.c:500 177 180 msgid "Resize Image to Layers" 178 181 msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете" 179 182 180 #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). 183 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:529 184 msgid "Save _Exif" 185 msgstr "_Запазване на данни по Exif" 186 187 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:530 188 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" 189 msgstr "" 190 "Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)" 191 192 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:535 193 msgid "Save _IPTC" 194 msgstr "З_апазване на данни по IPTC" 195 196 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:536 197 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" 198 msgstr "" 199 "Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и " 200 "телекомуникации)" 201 202 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:541 203 msgid "Save _XMP" 204 msgstr "За_пазване на данни по XMP" 205 206 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:542 207 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" 208 msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)" 209 210 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:547 211 msgid "Save color _profile" 212 msgstr "Запазване на _цветови профил" 213 214 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:548 215 msgid "Save the ICC color profile as metadata" 216 msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни" 217 218 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:553 219 msgid "Save _thumbnail" 220 msgstr "Запазване на _миниатюра" 221 222 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:554 223 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" 224 msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни" 225 226 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:560 227 msgid "Save c_omment" 228 msgstr "Запазване на _коментар" 229 230 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:561 231 msgid "Save a comment as metadata" 232 msgstr "Запазване на коментар като мета-данни" 233 234 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:565 235 msgid "Comment" 236 msgstr "Коментар" 237 238 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:566 239 msgid "Image comment" 240 msgstr "Комантар за изображение" 241 242 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 243 msgid "Metadata" 244 msgstr "Метаданни" 245 246 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 247 msgid "Edit Metadata" 248 msgstr "Редактиране на метаданни" 249 250 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159 251 msgid "(edit)" 252 msgstr "(редактиране)" 253 181 254 #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". 182 #: libgimp/gimpexport .c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416255 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436 183 256 #, c-format 184 257 msgid "Export Image as %s" 185 258 msgstr "Изнасяне на изображението като %s" 186 259 187 #: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336 188 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 189 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 260 #: libgimp/gimpimagemetadata.c:329 261 msgid "Background" 262 msgstr "Цвят на фона" 263 264 #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 265 msgid "GIMP" 266 msgstr "GIMP" 267 268 #: libgimp/gimploadprocedure.c:271 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445 269 #, c-format 270 msgid "" 271 "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " 272 "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." 273 msgstr "" 274 "Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна " 275 "изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, " 276 "докладвайте я на разработчика на приставката." 277 278 #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65 279 msgid "Allowed values:" 280 msgstr "Позволени стойности:" 281 282 #. procedure executed successfully 283 #: libgimp/gimppdb.c:337 284 msgid "success" 285 msgstr "успех" 286 287 #. procedure execution failed 288 #: libgimp/gimppdb.c:341 289 msgid "execution error" 290 msgstr "грешка при изпълнение" 291 292 #. procedure called incorrectly 293 #: libgimp/gimppdb.c:345 294 msgid "calling error" 295 msgstr "грешка при извикване" 296 297 #. procedure execution cancelled 298 #: libgimp/gimppdb.c:349 299 msgid "cancelled" 300 msgstr "отменено" 301 302 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161 303 msgid "by name" 304 msgstr "по име" 305 306 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 307 msgid "by description" 308 msgstr "по описание" 309 310 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 311 msgid "by help" 312 msgstr "по помощ" 313 314 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 315 msgid "by authors" 316 msgstr "по автори" 317 318 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 319 msgid "by copyright" 320 msgstr "по авторски права" 321 322 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 323 msgid "by date" 324 msgstr "по дата" 325 326 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 327 msgid "by type" 328 msgstr "по вид" 329 330 #. count label 331 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534 332 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164 333 msgid "No matches" 334 msgstr "Няма съвпадения" 335 336 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379 337 msgid "Search term invalid or incomplete" 338 msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна" 339 340 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 341 msgid "Searching" 342 msgstr "Търсене" 343 344 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400 345 msgid "Searching by name" 346 msgstr "Търсене по име" 347 348 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421 349 msgid "Searching by description" 350 msgstr "Търсене по описание" 351 352 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429 353 msgid "Searching by help" 354 msgstr "Търсене по помощ" 355 356 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 357 msgid "Searching by authors" 358 msgstr "Търсене по автори" 359 360 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 361 msgid "Searching by copyright" 362 msgstr "Търсене по авторски права" 363 364 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 365 msgid "Searching by date" 366 msgstr "Търсене по дата" 367 368 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461 369 msgid "Searching by type" 370 msgstr "Търсене по вид" 371 372 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 373 #, c-format 374 msgid "%d procedure" 375 msgid_plural "%d procedures" 376 msgstr[0] "%d процедури" 377 msgstr[1] "%d процедури" 378 379 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 380 msgid "No matches for your query" 381 msgstr "Няма отговарящи на търсенето" 382 383 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487 384 #, c-format 385 msgid "%d procedure matches your query" 386 msgid_plural "%d procedures match your query" 387 msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите" 388 msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" 389 390 #: libgimp/gimpprocedure.c:2158 391 #, c-format 392 msgid "Procedure '%s' returned no return values" 393 msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности" 394 395 #: libgimp/gimpprocedure.c:2335 396 #, c-format 397 msgid "" 398 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " 399 "Expected %s, got %s." 400 msgstr "" 401 "Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се " 402 "„%s“, а полученото е „%s“." 403 404 #: libgimp/gimpprocedure.c:2347 405 #, c-format 406 msgid "" 407 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " 408 "(#%d). Expected %s, got %s." 409 msgstr "" 410 "Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ " 411 "(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“." 412 413 #: libgimp/gimpprocedure.c:2382 414 #, c-format 415 msgid "" 416 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " 417 "is out of range." 418 msgstr "" 419 "Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън " 420 "допустимия диапазон." 421 422 #: libgimp/gimpprocedure.c:2396 423 #, c-format 424 msgid "" 425 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " 426 "%s). This value is out of range." 427 msgstr "" 428 "Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид " 429 "„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон." 430 431 #: libgimp/gimpprocedure.c:2440 432 #, c-format 433 msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." 434 msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 435 436 #: libgimp/gimpprocedure.c:2450 437 #, c-format 438 msgid "" 439 "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " 440 "'%s'." 441 msgstr "" 442 "Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 443 444 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613 190 445 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 191 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 446 msgid "_Open" 447 msgstr "_Отваряне" 448 449 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615 450 msgid "_Export" 451 msgstr "_Изнасяне" 452 453 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617 454 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493 455 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 456 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 457 msgid "_OK" 458 msgstr "_Добре" 459 460 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551 461 msgid "_Reset" 462 msgstr "_Зануляване" 463 464 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 465 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 466 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 467 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 192 468 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 193 469 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 … … 195 471 msgstr "_Отказ" 196 472 197 #: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308 198 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:595 199 msgid "_Export" 200 msgstr "_Изнасяне" 201 202 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 203 msgid "Save _Exif" 204 msgstr "_Запазване на данни по Exif" 205 206 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:463 207 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" 208 msgstr "" 209 "Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)" 210 211 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 212 msgid "Save _IPTC" 213 msgstr "З_апазване на данни по IPTC" 214 215 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:469 216 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" 217 msgstr "" 218 "Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и " 219 "телекомуникации)" 220 221 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 222 msgid "Save _XMP" 223 msgstr "За_пазване на данни по XMP" 224 225 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:475 226 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" 227 msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)" 228 229 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 230 msgid "Save color _profile" 231 msgstr "Запазване на _цветови профил" 232 233 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:481 234 msgid "Save the ICC color profile as metadata" 235 msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни" 236 237 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 238 msgid "Save _thumbnail" 239 msgstr "Запазване на _миниатюра" 240 241 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:487 242 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" 243 msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни" 244 245 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 246 msgid "Save c_omment" 247 msgstr "Запазване на _коментар" 248 249 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:494 250 msgid "Save a comment as metadata" 251 msgstr "Запазване на коментар като мета-данни" 252 253 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 254 msgid "Comment" 255 msgstr "Коментар" 256 257 #: libgimp/gimpexportprocedure.c:499 258 msgid "Image comment" 259 msgstr "Комантар за изображение" 260 261 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141 262 msgid "Metadata" 263 msgstr "Метаданни" 264 265 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 266 msgid "Edit Metadata" 267 msgstr "Редактиране на метаданни" 268 269 #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 270 msgid "(edit)" 271 msgstr "(редактиране)" 272 273 #: libgimp/gimpimagemetadata.c:283 274 msgid "Background" 275 msgstr "Цвят на фона" 276 277 #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 278 msgid "GIMP" 279 msgstr "GIMP" 280 281 #: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255 282 #, c-format 283 msgid "" 284 "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " 285 "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." 286 msgstr "" 287 "Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна " 288 "изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, " 289 "докладвайте я на разработчика на приставката." 290 291 #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54 292 msgid "Allowed values:" 293 msgstr "Позволени стойности:" 294 295 #. procedure executed successfully 296 #: libgimp/gimppdb.c:337 297 msgid "success" 298 msgstr "успех" 299 300 #. procedure execution failed 301 #: libgimp/gimppdb.c:341 302 msgid "execution error" 303 msgstr "грешка при изпълнение" 304 305 #. procedure called incorrectly 306 #: libgimp/gimppdb.c:345 307 msgid "calling error" 308 msgstr "грешка при извикване" 309 310 #. procedure execution cancelled 311 #: libgimp/gimppdb.c:349 312 msgid "cancelled" 313 msgstr "отменено" 314 315 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 316 msgid "by name" 317 msgstr "по име" 318 319 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 320 msgid "by description" 321 msgstr "по описание" 322 323 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 324 msgid "by help" 325 msgstr "по помощ" 326 327 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 328 msgid "by authors" 329 msgstr "по автори" 330 331 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 332 msgid "by copyright" 333 msgstr "по авторски права" 334 335 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 336 msgid "by date" 337 msgstr "по дата" 338 339 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 340 msgid "by type" 341 msgstr "по вид" 342 343 #. count label 344 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 345 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 346 msgid "No matches" 347 msgstr "Няма съвпадения" 348 349 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 350 msgid "Search term invalid or incomplete" 351 msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна" 352 353 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 354 msgid "Searching" 355 msgstr "Търсене" 356 357 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 358 msgid "Searching by name" 359 msgstr "Търсене по име" 360 361 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 362 msgid "Searching by description" 363 msgstr "Търсене по описание" 364 365 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 366 msgid "Searching by help" 367 msgstr "Търсене по помощ" 368 369 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 370 msgid "Searching by authors" 371 msgstr "Търсене по автори" 372 373 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 374 msgid "Searching by copyright" 375 msgstr "Търсене по авторски права" 376 377 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 378 msgid "Searching by date" 379 msgstr "Търсене по дата" 380 381 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 382 msgid "Searching by type" 383 msgstr "Търсене по вид" 384 385 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 386 #, c-format 387 msgid "%d procedure" 388 msgid_plural "%d procedures" 389 msgstr[0] "%d процедури" 390 msgstr[1] "%d процедури" 391 392 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 393 msgid "No matches for your query" 394 msgstr "Няма отговарящи на търсенето" 395 396 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 397 #, c-format 398 msgid "%d procedure matches your query" 399 msgid_plural "%d procedures match your query" 400 msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите" 401 msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите" 402 403 #: libgimp/gimpprocedure.c:2080 404 #, c-format 405 msgid "Procedure '%s' returned no return values" 406 msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности" 407 408 #: libgimp/gimpprocedure.c:2207 409 #, c-format 410 msgid "" 411 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " 412 "Expected %s, got %s." 413 msgstr "" 414 "Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се " 415 "„%s“, а полученото е „%s“." 416 417 #: libgimp/gimpprocedure.c:2219 418 #, c-format 419 msgid "" 420 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " 421 "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." 422 msgstr "" 423 "Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента " 424 "„%s“ (#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“." 425 426 #: libgimp/gimpprocedure.c:2254 427 #, c-format 428 msgid "" 429 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " 430 "is out of range." 431 msgstr "" 432 "Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън " 433 "допустимия диапазон." 434 435 #: libgimp/gimpprocedure.c:2268 436 #, c-format 437 msgid "" 438 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " 439 "%s). This value is out of range." 440 msgstr "" 441 "Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид " 442 "„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон." 443 444 #: libgimp/gimpprocedure.c:2312 445 #, c-format 446 msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." 447 msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 448 449 #: libgimp/gimpprocedure.c:2322 450 #, c-format 451 msgid "" 452 "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " 453 "'%s'." 454 msgstr "" 455 "Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“." 456 457 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593 458 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 459 msgid "_Open" 460 msgstr "_Отваряне" 461 462 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597 463 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 464 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 465 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 466 msgid "_OK" 467 msgstr "_Добре" 468 469 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 470 msgid "_Reset" 471 msgstr "_Зануляване" 472 473 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:371 473 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:379 474 474 msgid "_Load Saved Settings" 475 475 msgstr "_Зареждане на запазени настройки" 476 476 477 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 72477 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:380 478 478 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" 479 479 msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“" 480 480 481 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 84481 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:392 482 482 msgid "_Save Settings" 483 483 msgstr "_Запазване на настройки" 484 484 485 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:3 85485 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:393 486 486 msgid "Store current settings for later reuse" 487 487 msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно" 488 488 489 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:8 11489 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:847 490 490 msgid "Brush Chooser" 491 491 msgstr "Избор на четка" 492 492 493 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:8 15493 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:851 494 494 msgid "Font Chooser" 495 495 msgstr "Избор на шрифт" 496 496 497 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:8 19497 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:855 498 498 msgid "Gradient Chooser" 499 499 msgstr "Избор на преливка" 500 500 501 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:8 23501 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:859 502 502 msgid "Palette Chooser" 503 503 msgstr "Избор на палитра" 504 504 505 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:8 27505 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:863 506 506 msgid "Pattern Chooser" 507 507 msgstr "Избор на шарка" 508 508 509 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 586509 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665 510 510 msgid "Reset to _Initial Values" 511 511 msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности" 512 512 513 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2 595513 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674 514 514 msgid "Reset to _Factory Defaults" 515 515 msgstr "Зануляване към _заводските стойности" … … 566 566 msgstr "Избор на нарисувано: %s" 567 567 568 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:13 5568 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136 569 569 msgid "" 570 570 "This unit is used to select the pixel density and show dimensions in " 571 571 "physical unit" 572 msgstr "Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на изображението" 573 574 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143 575 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117 572 msgstr "" 573 "Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на " 574 "изображението" 575 576 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 577 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125 576 578 msgid "_Keep aspect ratio" 577 579 msgstr "_Запазване на пропорцията" 578 580 579 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:14 4580 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 18581 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145 582 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126 581 583 msgid "Force dimensions with aspect ratio" 582 584 msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията" 583 585 584 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:19 3585 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c: 194586 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199 587 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200 586 588 #, c-format 587 589 msgid "pixels/%a" 588 590 msgstr "пиксели/%a" 589 591 590 #: libgimp/gimpunitcache.c:54 591 msgid "percent" 592 msgstr "процент" 593 594 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103 592 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111 595 593 msgid "_Width (pixels)" 596 594 msgstr "_Широчина [пиксели]" 597 595 598 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:11 0596 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118 599 597 msgid "_Height (pixels)" 600 598 msgstr "_Височина [пиксели]" 601 599 602 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 22600 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130 603 601 msgid "_Prefer native dimensions" 604 602 msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери" 605 603 606 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 23604 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 607 605 msgid "Load and use dimensions from source file" 608 606 msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла" 609 607 610 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:13 1608 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139 611 609 msgid "Resolu_tion" 612 610 msgstr "_Разделителна способност" 613 611 614 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 32612 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140 615 613 msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" 616 614 msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица" 617 615 618 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 36616 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145 619 617 msgid "Unit" 620 618 msgstr "Единица" 621 619 622 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:1 37620 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146 623 621 msgid "Physical unit" 624 622 msgstr "Физическа мерна единица" 625 623 624 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368 625 msgid "" 626 "dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's " 627 "data." 628 msgstr "" 629 "Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на " 630 "векторното изображение." 631 632 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373 633 msgid "Vector image loading plug-in failed: " 634 msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: " 635 636 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397 637 msgid "" 638 "Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the " 639 "vector image." 640 msgstr "" 641 "Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят " 642 "от данните на векторното изображение.<" 643 644 #. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF", 645 #. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch" 646 #. 647 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131 648 #, c-format 649 msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s" 650 msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s" 651 652 #. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF". 653 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168 654 #, c-format 655 msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df" 656 msgstr "" 657 "Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df" 658 659 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176 660 #, c-format 661 msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s" 662 msgstr "" 663 "Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s" 664 665 #. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF". 666 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189 667 #, c-format 668 msgid "The source %s file does not specify a size!" 669 msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!" 670 626 671 #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". 627 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c: 156672 #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330 628 673 #, c-format 629 674 msgid "Load %s Image" … … 1666 1711 msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите" 1667 1712 1668 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:12 431713 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1219 1669 1714 #, c-format 1670 1715 msgid "Can load metadata only from local files" 1671 1716 msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове" 1672 1717 1673 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:12 991718 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1275 1674 1719 #, c-format 1675 1720 msgid "Can save metadata only to local files" 1676 1721 msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове" 1677 1722 1678 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:13 481723 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1324 1679 1724 #, c-format 1680 1725 msgid "Invalid Exif data size." 1681 1726 msgstr "Неправилен размер на данни по Exif." 1682 1727 1683 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:13 931728 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1369 1684 1729 #, c-format 1685 1730 msgid "Parsing Exif data failed." 1686 1731 msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif." 1687 1732 1688 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:14 451733 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1421 1689 1734 #, c-format 1690 1735 msgid "Parsing IPTC data failed." 1691 1736 msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC." 1692 1737 1693 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:14 931738 #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1469 1694 1739 #, c-format 1695 1740 msgid "Parsing XMP data failed." 1696 1741 msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP." 1742 1743 #: libgimpbase/gimpunit.c:81 1744 msgctxt "unit-plural" 1745 msgid "pixels" 1746 msgstr "пиксели" 1747 1748 #: libgimpbase/gimpunit.c:88 1749 msgctxt "unit-plural" 1750 msgid "inches" 1751 msgstr "инчове" 1752 1753 #: libgimpbase/gimpunit.c:94 1754 msgctxt "unit-plural" 1755 msgid "millimeters" 1756 msgstr "милиметри" 1757 1758 #: libgimpbase/gimpunit.c:101 1759 msgctxt "unit-plural" 1760 msgid "points" 1761 msgstr "точки" 1762 1763 #: libgimpbase/gimpunit.c:107 1764 msgctxt "unit-plural" 1765 msgid "picas" 1766 msgstr "пики" 1767 1768 #: libgimpbase/gimpunit.c:117 1769 msgctxt "unit-plural" 1770 msgid "percent" 1771 msgstr "проценти" 1697 1772 1698 1773 #: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 … … 1725 1800 msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: " 1726 1801 1727 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:25 81802 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259 1728 1803 #, c-format 1729 1804 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" 1730 1805 msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC" 1731 1806 1732 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:30 41807 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305 1733 1808 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" 1734 1809 msgstr "Данните не са цветови профил по ICC" 1735 1810 1736 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:36 11811 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362 1737 1812 msgid "Could not save color profile to memory" 1738 1813 msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта" 1739 1814 1740 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:57 81815 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579 1741 1816 msgid "(unnamed profile)" 1742 1817 msgstr "(профил без име)" 1743 1818 1744 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:62 01819 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 1745 1820 #, c-format 1746 1821 msgid "Model: %s" 1747 1822 msgstr "Модел: %s" 1748 1823 1749 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:6 291824 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630 1750 1825 #, c-format 1751 1826 msgid "Manufacturer: %s" 1752 1827 msgstr "Производител: %s" 1753 1828 1754 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:63 81829 #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639 1755 1830 #, c-format 1756 1831 msgid "Copyright: %s" … … 1965 2040 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 1966 2041 msgid "Soft-proofing rendering intent" 1967 msgstr "Цел на изобраз аване на коректура"2042 msgstr "Цел на изобразяване на коректура" 1968 2043 1969 2044 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306 … … 1991 2066 msgstr "Показване на HSV вместо LCH" 1992 2067 1993 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:7 11 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:9042068 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:709 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:902 1994 2069 #, c-format 1995 2070 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." 1996 2071 msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB." 1997 2072 1998 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:75 5 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:9542073 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:753 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:952 1999 2074 #, c-format 2000 2075 msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." 2001 2076 msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото." 2002 2077 2003 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 9 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:10042078 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:797 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1002 2004 2079 #, c-format 2005 2080 msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." 2006 2081 msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK." 2007 2082 2008 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:12 32083 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121 2009 2084 #, c-format 2010 2085 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" … … 2012 2087 2013 2088 #. please don't translate 'yes' and 'no' 2014 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c: 5012089 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 2015 2090 #, c-format 2016 2091 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 2017 2092 msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“" 2018 2093 2019 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:61 62094 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612 2020 2095 #, c-format 2021 2096 msgid "invalid value '%s' for token %s" 2022 2097 msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“" 2023 2098 2024 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:6 312099 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627 2025 2100 #, c-format 2026 2101 msgid "invalid value '%ld' for token %s" 2027 2102 msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“" 2028 2103 2029 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c: 7002104 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696 2030 2105 #, c-format 2031 2106 msgid "while parsing token '%s': %s" … … 2034 2109 #: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 2035 2110 #: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 2036 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:7 612111 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756 2037 2112 msgid "fatal parse error" 2038 2113 msgstr "фатална грешка при четене" … … 2047 2122 msgstr "Не може да се замени ${%s}" 2048 2123 2049 #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:72 52124 #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727 2050 2125 #, c-format 2051 2126 msgid "Error writing to '%s': %s" … … 2062 2137 msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: " 2063 2138 2064 #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:83 52139 #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837 2065 2140 #, c-format 2066 2141 msgid "Error writing '%s': %s" … … 2082 2157 msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" 2083 2158 2084 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:22 1 libgimpmodule/gimpmodule.c:2392085 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:5 00 libgimpmodule/gimpmodule.c:5232086 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:5 732159 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241 2160 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538 2161 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:589 2087 2162 #, c-format 2088 2163 msgid "Module '%s' load error: %s" … … 2119 2194 msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“." 2120 2195 2121 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c: 4812196 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:530 2122 2197 #, c-format 2123 2198 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" 2124 2199 msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“" 2125 2200 2126 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c: 8782201 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:931 2127 2202 #, c-format 2128 2203 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" 2129 2204 msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s" 2130 2205 2131 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:1 412206 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:137 2132 2207 msgid "_Search:" 2133 2208 msgstr "_Търсене:" 2134 2209 2135 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:37 72210 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375 2136 2211 msgid "_Foreground Color" 2137 2212 msgstr "Цвят за _рисуване" 2138 2213 2139 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:37 82214 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376 2140 2215 msgid "_Background Color" 2141 2216 msgstr "Цвят за _фон" 2142 2217 2143 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:38 32218 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381 2144 2219 msgid "Blac_k" 2145 2220 msgstr "_Черно" 2146 2221 2147 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:38 42222 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382 2148 2223 msgid "_White" 2149 2224 msgstr "_Бяло" 2150 2225 2151 #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:1 332226 #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:129 2152 2227 msgid "" 2153 2228 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " … … 2157 2232 "Приемат се и имена на цветове според CSS." 2158 2233 2159 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:10 82234 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 2160 2235 msgid "All files (*.*)" 2161 2236 msgstr "Всички файлове (*.*)" 2162 2237 2163 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:11 32238 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 2164 2239 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" 2165 2240 msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)" 2166 2241 2167 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:17 42242 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 2168 2243 msgid "_Save" 2169 2244 msgstr "_Запазване" 2170 2245 2171 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:34 62172 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:2 672246 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347 2247 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:292 2173 2248 msgid "Folder" 2174 2249 msgstr "Папка" 2175 2250 2176 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:35 12251 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352 2177 2252 msgid "Not a regular file." 2178 2253 msgstr "Не е обикновен файл." 2179 2254 2180 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:1 602255 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156 2181 2256 msgid "Select color profile from disk..." 2182 2257 msgstr "Избор на цветови профил от диска…" 2183 2258 2184 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:28 92259 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284 2185 2260 msgctxt "profile" 2186 2261 msgid "None" … … 2199 2274 msgstr "Диапазони" 2200 2275 2201 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:3 62 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:6942276 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:371 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:703 2202 2277 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691 2203 2278 #: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242 … … 2206 2281 msgstr "Profile: sRGB" 2207 2282 2208 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:4 592283 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:468 2209 2284 msgid "0..100" 2210 2285 msgstr "0…100" 2211 2286 2212 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:4 612287 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:470 2213 2288 msgid "0..255" 2214 2289 msgstr "0…255" 2215 2290 2216 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:4 822291 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:491 2217 2292 msgid "LCh" 2218 2293 msgstr "LCh" 2219 2294 2220 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:4 842295 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:493 2221 2296 msgid "HSV" 2222 2297 msgstr "HSV" 2223 2298 2224 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:7 11libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:7072225 #: modules/color-selector-cmyk.c:30 2 modules/color-selector-cmyk.c:3862299 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:720 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707 2300 #: modules/color-selector-cmyk.c:301 modules/color-selector-cmyk.c:385 2226 2301 #: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 2227 2302 #, c-format … … 2229 2304 msgstr "Профил: %s" 2230 2305 2231 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:7 25libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:7162306 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:734 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716 2232 2307 #: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 2233 2308 msgid "Profile: <i>unknown</i>" … … 2248 2323 msgstr "Профил на коректура: %s" 2249 2324 2250 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 412325 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:237 2251 2326 msgid "Current:" 2252 2327 msgstr "Текущ:" 2253 2328 2254 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 502329 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:246 2255 2330 msgid "Old:" 2256 2331 msgstr "Стар:" 2257 2332 2258 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:33 52333 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:331 2259 2334 msgid "HTML _notation:" 2260 2335 msgstr "_Запис по HTML:" 2261 2336 2262 #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:1 052337 #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114 2263 2338 msgid "The controller's name" 2264 2339 msgstr "Име на контролера" 2265 2340 2266 #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:1 132341 #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122 2267 2342 msgid "The controller's state, as human-readable string" 2268 2343 msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора" 2269 2344 2270 #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:19 82345 #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196 2271 2346 msgid "_Help" 2272 2347 msgstr "Помо_щ" 2273 2348 2274 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:16 72349 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:168 2275 2350 msgid "Show file location in the file manager" 2276 2351 msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове" 2277 2352 2278 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:2 382353 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245 2279 2354 msgid "Open a file selector to browse your folders" 2280 2355 msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките" 2281 2356 2282 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:2 392357 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:246 2283 2358 msgid "Open a file selector to browse your files" 2284 2359 msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл" 2285 2360 2286 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:25 12361 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:258 2287 2362 msgid "Indicates whether or not the folder exists" 2288 2363 msgstr "Обозначава дали папката съществува или не" 2289 2364 2290 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:25 22365 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:259 2291 2366 msgid "Indicates whether or not the file exists" 2292 2367 msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не" 2293 2368 2294 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:4 282369 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:451 2295 2370 #, c-format 2296 2371 msgid "Can't show file in file manager: %s" 2297 2372 msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s" 2298 2373 2299 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:4 552374 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:481 2300 2375 msgid "Select Folder" 2301 2376 msgstr "Избор на папка" 2302 2377 2303 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:4 572378 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:483 2304 2379 msgid "Select File" 2305 2380 msgstr "Избор на файл" 2306 2381 2307 #: libgimpwidgets/gimphelpui.c:3 792382 #: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387 2308 2383 msgid "Press F1 for more help" 2309 2384 msgstr "За помощ натиснете F1" … … 2312 2387 #. * "nothing selected and nothing to select" 2313 2388 #. 2314 #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:25 52389 #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256 2315 2390 msgid "(Empty)" 2316 2391 msgstr "(Празно)" 2317 2392 2318 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:25 22393 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 2319 2394 msgid "Kibibyte" 2320 2395 msgstr "Килобайт" 2321 2396 2322 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:25 32397 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:255 2323 2398 msgid "Mebibyte" 2324 2399 msgstr "Мегабайт" 2325 2400 2326 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:25 42401 #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 2327 2402 msgid "Gibibyte" 2328 2403 msgstr "Гигабайт" 2329 2404 2330 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:18 52405 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183 2331 2406 msgid "N Pages" 2332 2407 msgstr "Брой изображения" 2333 2408 2334 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:18 62409 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:184 2335 2410 msgid "The number of pages to open" 2336 2411 msgstr "Брой страници за отваряне" 2337 2412 2338 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:19 92413 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197 2339 2414 msgid "Target" 2340 2415 msgstr "Цел" 2341 2416 2342 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c: 2002417 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:198 2343 2418 msgid "the target to open to" 2344 2419 msgstr "Цел, в която да се отворят" 2345 2420 2346 2421 #. Count label 2347 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:2 83 libgimpwidgets/gimppageselector.c:10792422 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:279 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1085 2348 2423 msgid "Nothing selected" 2349 2424 msgstr "Няма избрано" 2350 2425 2351 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c: 3012426 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:297 2352 2427 msgid "Select _All" 2353 2428 msgstr "Избор на _всички" 2354 2429 2355 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:3 212430 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:317 2356 2431 msgid "Select _range:" 2357 2432 msgstr "Избор на _диапазон:" 2358 2433 2359 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:3 332434 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:329 2360 2435 msgid "Open _pages as" 2361 2436 msgstr "Отваряне на _страници като" 2362 2437 2363 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:46 1 libgimpwidgets/gimppageselector.c:6592438 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:465 libgimpwidgets/gimppageselector.c:663 2364 2439 #, c-format 2365 2440 msgid "Page %d" 2366 2441 msgstr "Страница %d" 2367 2442 2368 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:10 842443 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1090 2369 2444 msgid "One page selected" 2370 2445 msgstr "Избрана е една страница" 2371 2446 2372 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:109 12373 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1 0952447 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097 2448 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1101 2374 2449 #, c-format 2375 2450 msgid "%d page selected" … … 2378 2453 msgstr[1] "Избрани са %d страници" 2379 2454 2380 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c: 1782455 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:203 2381 2456 msgid "Add a new folder" 2382 2457 msgstr "Добавяне на нова папка" 2383 2458 2384 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c: 1962459 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221 2385 2460 msgid "Move the selected folder up" 2386 2461 msgstr "Преместване на избраната папка нагоре" 2387 2462 2388 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:2 142463 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 2389 2464 msgid "Move the selected folder down" 2390 2465 msgstr "Преместване на избраната папка надолу" 2391 2466 2392 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:2 322467 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257 2393 2468 msgid "Remove the selected folder from the list" 2394 2469 msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка" 2395 2470 2396 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:2 582471 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:283 2397 2472 msgid "Writable" 2398 2473 msgstr "Записваемо" 2399 2474 2400 #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:1 232475 #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143 2401 2476 msgid "" 2402 2477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 2407 2482 2408 2483 #. toggle button to (de)activate the instant preview 2409 #: libgimpwidgets/gimppreview.c:28 82484 #: libgimpwidgets/gimppreview.c:284 2410 2485 msgid "_Preview" 2411 2486 msgstr "_Предварителен преглед" 2412 2487 2413 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:15 52488 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154 2414 2489 msgid "Check Size" 2415 2490 msgstr "Размер на квадратчето" 2416 2491 2417 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:16 32492 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162 2418 2493 msgid "Check Style" 2419 2494 msgstr "Стил на квадратчето" 2420 2495 2421 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:17 12496 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170 2422 2497 msgid "Custom Checks Color 1" 2423 2498 msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1" 2424 2499 2425 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:17 82500 #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177 2426 2501 msgid "Custom Checks Color 2" 2427 2502 msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2" 2428 2503 2429 #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:24 542504 #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474 2430 2505 #, c-format 2431 2506 msgid "This text input field is limited to %d character." … … 2621 2696 msgstr "Намаляване" 2622 2697 2623 #: modules/color-selector-cmyk.c:8 62698 #: modules/color-selector-cmyk.c:85 2624 2699 msgid "CMYK color selector (using color profile)" 2625 2700 msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)" 2626 2701 2627 #: modules/color-selector-cmyk.c:1 202702 #: modules/color-selector-cmyk.c:119 2628 2703 msgid "CMYK" 2629 2704 msgstr "CMYK" 2630 2705 2631 2706 #. Cyan 2632 #: modules/color-selector-cmyk.c:14 42707 #: modules/color-selector-cmyk.c:143 2633 2708 msgid "_C" 2634 2709 msgstr "_C" 2635 2710 2636 2711 #. Magenta 2637 #: modules/color-selector-cmyk.c:14 62712 #: modules/color-selector-cmyk.c:145 2638 2713 msgid "_M" 2639 2714 msgstr "_M" 2640 2715 2641 2716 #. Yellow 2642 #: modules/color-selector-cmyk.c:14 82717 #: modules/color-selector-cmyk.c:147 2643 2718 msgid "_Y" 2644 2719 msgstr "_Y" 2645 2720 2646 2721 #. Key (Black) 2647 #: modules/color-selector-cmyk.c:1 502722 #: modules/color-selector-cmyk.c:149 2648 2723 msgid "_K" 2649 2724 msgstr "_K" 2650 2725 2651 #: modules/color-selector-cmyk.c:15 42726 #: modules/color-selector-cmyk.c:153 2652 2727 msgid "Cyan" 2653 2728 msgstr "Циан" 2654 2729 2655 #: modules/color-selector-cmyk.c:15 52730 #: modules/color-selector-cmyk.c:154 2656 2731 msgid "Magenta" 2657 2732 msgstr "Магента" 2658 2733 2659 #: modules/color-selector-cmyk.c:15 62734 #: modules/color-selector-cmyk.c:155 2660 2735 msgid "Yellow" 2661 2736 msgstr "Жълто" 2662 2737 2663 #: modules/color-selector-cmyk.c:15 72738 #: modules/color-selector-cmyk.c:156 2664 2739 msgid "Black" 2665 2740 msgstr "Черно" 2666 2741 2667 #: modules/color-selector-cmyk.c:28 9 modules/color-selector-cmyk.c:3682742 #: modules/color-selector-cmyk.c:288 modules/color-selector-cmyk.c:367 2668 2743 msgid "Profile: (none)" 2669 2744 msgstr "Профил: (няма)"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)