source: gnome/gimp/gimp-libgimp.master.bg.po@ 4285

Last change on this file since 4285 was 4285, checked in by Александър Шопов, 2 weeks ago

gimp-libgimp: подадено през vertimus

File size: 99.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2023, 2024, 2025.
6# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2025-12-07 18:46+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-12-24 12:19+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
24msgid "_Browse..."
25msgstr "_Разглеждане…"
26
27#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:240 libgimp/gimpimagechooser.c:218
28#: libgimp/gimpitemchooser.c:237
29msgid "Browse..."
30msgstr "Разглеждане…"
31
32#: libgimp/gimpexportoptions.c:347 libgimp/gimpexportoptions.c:383
33#, c-format
34msgid "%s plug-in can't handle layers"
35msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве"
36
37#: libgimp/gimpexportoptions.c:348 libgimp/gimpexportoptions.c:357
38#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:384
39msgid "Merge Visible Layers"
40msgstr "Сливане на видимите слоеве"
41
42#: libgimp/gimpexportoptions.c:356
43#, c-format
44msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
45msgstr ""
46"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
47
48#: libgimp/gimpexportoptions.c:365 libgimp/gimpexportoptions.c:374
49#, c-format
50msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
51msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация"
52
53#: libgimp/gimpexportoptions.c:366 libgimp/gimpexportoptions.c:375
54msgid "Save as Animation"
55msgstr "Запазване като анимация"
56
57#: libgimp/gimpexportoptions.c:375 libgimp/gimpexportoptions.c:384
58#: libgimp/gimpexportoptions.c:393 libgimp/gimpexportoptions.c:411
59msgid "Flatten Image"
60msgstr "Сплескване на изображение"
61
62#: libgimp/gimpexportoptions.c:392
63#, c-format
64msgid "%s plug-in can't handle transparency"
65msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност"
66
67#: libgimp/gimpexportoptions.c:401
68#, c-format
69msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
70msgstr "Приставката „%s“ не поддържа ефекти"
71
72#: libgimp/gimpexportoptions.c:402
73msgid "Merge Layer Effects"
74msgstr "Сливане на слоевете с ефекти"
75
76#: libgimp/gimpexportoptions.c:410
77#, c-format
78msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
79msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве"
80
81#: libgimp/gimpexportoptions.c:419
82#, c-format
83msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
84msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски"
85
86#: libgimp/gimpexportoptions.c:420
87msgid "Apply Layer Masks"
88msgstr "Прилагане на слоеви маски"
89
90#: libgimp/gimpexportoptions.c:428
91#, c-format
92msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
93msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB"
94
95#: libgimp/gimpexportoptions.c:429 libgimp/gimpexportoptions.c:467
96#: libgimp/gimpexportoptions.c:476
97msgid "Convert to RGB"
98msgstr "Преобразуване в RGB"
99
100#: libgimp/gimpexportoptions.c:437
101#, c-format
102msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
103msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото"
104
105#: libgimp/gimpexportoptions.c:438 libgimp/gimpexportoptions.c:467
106#: libgimp/gimpexportoptions.c:488
107msgid "Convert to Grayscale"
108msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
109
110#: libgimp/gimpexportoptions.c:446
111#, c-format
112msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
113msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове"
114
115#: libgimp/gimpexportoptions.c:447 libgimp/gimpexportoptions.c:476
116#: libgimp/gimpexportoptions.c:486
117msgid ""
118"Convert to Indexed using default settings\n"
119"(Do it manually to tune the result)"
120msgstr ""
121"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
122"стандартните настройките\n"
123"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
124
125#: libgimp/gimpexportoptions.c:456
126#, c-format
127msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
128msgstr ""
129"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
130"индексирани цветове"
131
132#: libgimp/gimpexportoptions.c:457
133msgid ""
134"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
135"(Do it manually to tune the result)"
136msgstr ""
137"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
138"стандартните настройки за черно-бяло\n"
139"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
140
141#: libgimp/gimpexportoptions.c:466
142#, c-format
143msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
144msgstr ""
145"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
146"сивото"
147
148#: libgimp/gimpexportoptions.c:475
149#, c-format
150msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
151msgstr ""
152"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
153
154#: libgimp/gimpexportoptions.c:485
155#, c-format
156msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
157msgstr ""
158"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с "
159"индексирани цветове"
160
161#: libgimp/gimpexportoptions.c:496
162#, c-format
163msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
164msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност"
165
166#: libgimp/gimpexportoptions.c:497
167msgid "Add Alpha Channel"
168msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
169
170#: libgimp/gimpexportoptions.c:505
171#, c-format
172msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
173msgstr ""
174"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
175
176#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
177msgid "Crop Layers"
178msgstr "Отрязване на слоеве"
179
180#: libgimp/gimpexportoptions.c:506
181msgid "Resize Image to Layers"
182msgstr "Преоразмеряване на изображението към слоевете"
183
184#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
185msgid "Save _Exif"
186msgstr "_Запазване на данни по Exif"
187
188#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
189msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
190msgstr ""
191"Запазване на мета-данните по Exif (формат за обмен на файлове за изображения)"
192
193#: libgimp/gimpexportprocedure.c:562
194msgid "Save _IPTC"
195msgstr "З_апазване на данни по IPTC"
196
197#: libgimp/gimpexportprocedure.c:563
198msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
199msgstr ""
200"Запазване на мета-данните по IPTC (Международен съвет за преса и "
201"телекомуникации)"
202
203#: libgimp/gimpexportprocedure.c:571
204msgid "Save _XMP"
205msgstr "За_пазване на данни по XMP"
206
207#: libgimp/gimpexportprocedure.c:572
208msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
209msgstr "Запазване на мета-данните по XMP (Разширима платформа за мета-данни)"
210
211#: libgimp/gimpexportprocedure.c:580
212msgid "Save color _profile"
213msgstr "Запазване на _цветови профил"
214
215#: libgimp/gimpexportprocedure.c:581
216msgid "Save the ICC color profile as metadata"
217msgstr "Запазване на цветовия профил по ICC като мета-данни"
218
219#: libgimp/gimpexportprocedure.c:589
220msgid "Save _thumbnail"
221msgstr "Запазване на _миниатюра"
222
223#: libgimp/gimpexportprocedure.c:590
224msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
225msgstr "Запазване на малък вариант на изображението като мета-данни"
226
227#: libgimp/gimpexportprocedure.c:598
228msgid "Save c_omment"
229msgstr "Запазване на _коментар"
230
231#: libgimp/gimpexportprocedure.c:599
232msgid "Save a comment as metadata"
233msgstr "Запазване на коментар като мета-данни"
234
235#: libgimp/gimpexportprocedure.c:603
236msgid "Comment"
237msgstr "Коментар"
238
239#: libgimp/gimpexportprocedure.c:604
240msgid "Image comment"
241msgstr "Комантар за изображение"
242
243#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:155
244msgid "Metadata"
245msgstr "Метаданни"
246
247#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
248msgid "Edit Metadata"
249msgstr "Редактиране на метаданни"
250
251#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:164
252msgid "(edit)"
253msgstr "(редактиране)"
254
255#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
256#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:460
257#, c-format
258msgid "Export Image as %s"
259msgstr "Изнасяне на изображението като %s"
260
261#: libgimp/gimpimagemetadata.c:203
262msgid "Background"
263msgstr "Цвят на фона"
264
265#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:851 modules/controller-midi.c:426
266msgid "GIMP"
267msgstr "GIMP"
268
269#: libgimp/gimploadprocedure.c:276 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:448
270#, c-format
271msgid ""
272"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
273"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
274msgstr ""
275"Този файл за зареждане на изображение завърши успешно, но не върна "
276"изображение. Това е грешка в програмния код на приставката. Молим, "
277"докладвайте я на разработчика на приставката."
278
279#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:68
280msgid "Allowed values:"
281msgstr "Позволени стойности:"
282
283#. procedure executed successfully
284#: libgimp/gimppdb.c:335
285msgid "success"
286msgstr "успех"
287
288#. procedure execution failed
289#: libgimp/gimppdb.c:339
290msgid "execution error"
291msgstr "грешка при изпълнение"
292
293#. procedure called incorrectly
294#: libgimp/gimppdb.c:343
295msgid "calling error"
296msgstr "грешка при извикване"
297
298#. procedure execution cancelled
299#: libgimp/gimppdb.c:347
300msgid "cancelled"
301msgstr "отменено"
302
303#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
304msgid "by name"
305msgstr "по име"
306
307#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
308msgid "by description"
309msgstr "по описание"
310
311#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
312msgid "by help"
313msgstr "по помощ"
314
315#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
316msgid "by authors"
317msgstr "по автори"
318
319#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
320msgid "by copyright"
321msgstr "по авторски права"
322
323#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
324msgid "by date"
325msgstr "по дата"
326
327#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
328msgid "by type"
329msgstr "по вид"
330
331#. count label
332#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:356 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:514
333#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:165
334msgid "No matches"
335msgstr "Няма съвпадения"
336
337#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:359
338msgid "Search term invalid or incomplete"
339msgstr "Търсената дума е неправилна или непълна"
340
341#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:368
342msgid "Searching"
343msgstr "Търсене"
344
345#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:380
346msgid "Searching by name"
347msgstr "Търсене по име"
348
349#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:401
350msgid "Searching by description"
351msgstr "Търсене по описание"
352
353#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
354msgid "Searching by help"
355msgstr "Търсене по помощ"
356
357#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
358msgid "Searching by authors"
359msgstr "Търсене по автори"
360
361#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:425
362msgid "Searching by copyright"
363msgstr "Търсене по авторски права"
364
365#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:433
366msgid "Searching by date"
367msgstr "Търсене по дата"
368
369#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:441
370msgid "Searching by type"
371msgstr "Търсене по вид"
372
373#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
374#, c-format
375msgid "%d procedure"
376msgid_plural "%d procedures"
377msgstr[0] "%d процедури"
378msgstr[1] "%d процедури"
379
380#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
381msgid "No matches for your query"
382msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
383
384#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
385#, c-format
386msgid "%d procedure matches your query"
387msgid_plural "%d procedures match your query"
388msgstr[0] "%d процедура съвпада с критериите"
389msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
390
391#: libgimp/gimpprocedure.c:2161
392#, c-format
393msgid "Procedure '%s' returned no return values"
394msgstr "Процедурата „%s“ не върна никакви стойности"
395
396#: libgimp/gimpprocedure.c:2367
397#, c-format
398msgid ""
399"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
400"Expected %s, got %s."
401msgstr ""
402"Процедурата „%s“ върна неправилен вид стойност за „%s“ (#%d). Очаква се "
403"„%s“, а полученото е „%s“."
404
405#: libgimp/gimpprocedure.c:2379
406#, c-format
407msgid ""
408"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
409"(#%d). Expected %s, got %s."
410msgstr ""
411"Процедурата „%s“ е извикана с неправилен вид стойност за аргумента „%s“ "
412"(#%d). Очаква се „%s“, а полученото е „%s“."
413
414#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
415#, c-format
416msgid ""
417"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
418"is out of range."
419msgstr ""
420"Процедурата „%s“ върна „%s“ за „%s“ (#%d, вид „%s“). Стойността е извън "
421"допустимия диапазон."
422
423#: libgimp/gimpprocedure.c:2428
424#, c-format
425msgid ""
426"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
427"%s). This value is out of range."
428msgstr ""
429"Процедурата „%s“ е извикана със стойност „%s“ за аргумента „%s“ (#%d, вид "
430"„%s“). Стойността е извън допустимия диапазон."
431
432#: libgimp/gimpprocedure.c:2472
433#, c-format
434msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
435msgstr "Процедурата „%s“ върна неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
436
437#: libgimp/gimpprocedure.c:2482
438#, c-format
439msgid ""
440"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
441"'%s'."
442msgstr ""
443"Процедурата „%s“ бе извикана с неправилен низ в UTF-8 за аргумента „%s“."
444
445#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
446#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
447msgid "_Open"
448msgstr "_Отваряне"
449
450#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
451msgid "_Export"
452msgstr "_Изнасяне"
453
454#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
455#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:713
456#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276
457#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405
458#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
459msgid "_OK"
460msgstr "_Добре"
461
462#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
463msgid "_Reset"
464msgstr "_Зануляване"
465
466#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
467#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
468#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
469#: libgimpwidgets/gimpfilechooser.c:714 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:465
470#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:276 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:339
471#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:405 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:481
472msgid "_Cancel"
473msgstr "_Отказ"
474
475#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
476msgid "_Load Saved Settings"
477msgstr "_Зареждане на запазени настройки"
478
479#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
480msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
481msgstr "Зареждане на настройки, съхранени с бутона „Запазване на настройки“"
482
483#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
484msgid "_Save Settings"
485msgstr "_Запазване на настройки"
486
487#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
488msgid "Store current settings for later reuse"
489msgstr "Запазване на текущите настройки за ползване по-късно"
490
491#: libgimp/gimpproceduredialog.c:908
492msgid "Brush Chooser"
493msgstr "Избор на четка"
494
495#: libgimp/gimpproceduredialog.c:912
496msgid "Font Chooser"
497msgstr "Избор на шрифт"
498
499#: libgimp/gimpproceduredialog.c:916
500msgid "Gradient Chooser"
501msgstr "Избор на преливка"
502
503#: libgimp/gimpproceduredialog.c:920
504msgid "Palette Chooser"
505msgstr "Избор на палитра"
506
507#: libgimp/gimpproceduredialog.c:924
508msgid "Pattern Chooser"
509msgstr "Избор на шарка"
510
511#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2833
512msgid "Reset to _Initial Values"
513msgstr "Зануляване към _първоначалните стойности"
514
515#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2842
516msgid "Reset to _Factory Defaults"
517msgstr "Зануляване към _заводските стойности"
518
519#: libgimp/gimpprocview.c:176
520msgid "Image types:"
521msgstr "Видове изображения:"
522
523#: libgimp/gimpprocview.c:179
524msgid "Menu label:"
525msgstr "Етикет в меню:"
526
527#: libgimp/gimpprocview.c:187
528msgid "Menu path:"
529msgstr "Път в меню:"
530
531#: libgimp/gimpprocview.c:202
532msgid "Parameters"
533msgstr "Параметри"
534
535#: libgimp/gimpprocview.c:216
536msgid "Return Values"
537msgstr "Върнати стойности"
538
539#: libgimp/gimpprocview.c:231
540msgid "Additional Information"
541msgstr "Допълнителна информация"
542
543#: libgimp/gimpprocview.c:263
544msgid "Authors:"
545msgstr "Автори:"
546
547#: libgimp/gimpprocview.c:266
548msgid "Date:"
549msgstr "Дата:"
550
551#: libgimp/gimpprocview.c:269
552msgid "Copyright:"
553msgstr "Авторски права:"
554
555#: libgimp/gimppropwidgets.c:190
556#, c-format
557msgid "Choose image: %s"
558msgstr "Избор на изображение: %s"
559
560#: libgimp/gimppropwidgets.c:251 libgimp/gimppropwidgets.c:321
561#, c-format
562msgid "Choose layer: %s"
563msgstr "Избор на слой: %s"
564
565#: libgimp/gimppropwidgets.c:253 libgimp/gimppropwidgets.c:323
566#, c-format
567msgid "Choose channel: %s"
568msgstr "Избор на канал: %s"
569
570#: libgimp/gimppropwidgets.c:255
571#, c-format
572msgid "Choose path: %s"
573msgstr "Избор на пътека: %s"
574
575#: libgimp/gimppropwidgets.c:257
576#, c-format
577msgid "Choose item: %s"
578msgstr "Избор на обект: %s"
579
580#: libgimp/gimppropwidgets.c:325
581#, c-format
582msgid "Choose drawable: %s"
583msgstr "Избор на нарисувано: %s"
584
585#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
586msgid ""
587"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
588"physical unit"
589msgstr ""
590"Единицата се ползва на гъстотата на пикселите и физически размери на "
591"изображението"
592
593#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
594#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
595msgid "_Keep aspect ratio"
596msgstr "_Запазване на пропорцията"
597
598#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
599#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:127
600msgid "Force dimensions with aspect ratio"
601msgstr "Налагане на размери чрез пропорцията"
602
603#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
604#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
605#, c-format
606msgid "pixels/%a"
607msgstr "пиксели/%a"
608
609#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:112
610msgid "_Width (pixels)"
611msgstr "_Широчина [пиксели]"
612
613#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:119
614msgid "_Height (pixels)"
615msgstr "_Височина [пиксели]"
616
617#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
618msgid "_Prefer native dimensions"
619msgstr "_Предпочитане на оригиналните размери"
620
621#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
622msgid "Load and use dimensions from source file"
623msgstr "Зареждане и ползване на размерите от файла"
624
625#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:142
626msgid "Resolu_tion"
627msgstr "_Разделителна способност"
628
629#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:143
630msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
631msgstr "Гъстота на пикселите: брой пиксели на физическа единица"
632
633#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:148
634msgid "Unit"
635msgstr "Единица"
636
637#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:149
638msgid "Physical unit"
639msgstr "Физическа мерна единица"
640
641#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:371
642msgid ""
643"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
644"data."
645msgstr ""
646"Размерите не може нито да се извлекат, нито да се изчислят от данните на "
647"векторното изображение."
648
649#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:376
650msgid "Vector image loading plug-in failed: "
651msgstr "Грешка в приставката за зареждане на векторни изображения: "
652
653#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:400
654msgid ""
655"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
656"vector image."
657msgstr ""
658"Размерите не може да са 0, а и не може де се извлекат, нито да се изчислят "
659"от данните на векторното изображение.<"
660
661#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
662#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
663#.
664#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
665#, c-format
666msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
667msgstr "Изходен файл: %s, размер: %%.%df %s × %%.%df %s"
668
669#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
670#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
671#, c-format
672msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
673msgstr ""
674"Съотношение на страните на изходния файл във формат %s: %%.%df × %%.%df"
675
676#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
677#, c-format
678msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
679msgstr ""
680"Приблизителен размер на изходният файл във формат %s: %%.%df %s × %%.%df %s"
681
682#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
683#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
684#, c-format
685msgid "The source %s file does not specify a size!"
686msgstr "Изходният файл във формат %s не указва размер!"
687
688#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
689#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
690#, c-format
691msgid "Load %s Image"
692msgstr "Зареждане на изображение във формат %s"
693
694#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
695msgctxt "add-mask-type"
696msgid "_White (full opacity)"
697msgstr "_Бяло (пълна плътност)"
698
699#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
700msgctxt "add-mask-type"
701msgid "_Black (full transparency)"
702msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
703
704#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
705msgctxt "add-mask-type"
706msgid "Layer's _alpha channel"
707msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
708
709#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
710msgctxt "add-mask-type"
711msgid "_Transfer layer's alpha channel"
712msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
713
714#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
715msgctxt "add-mask-type"
716msgid "_Selection"
717msgstr "_Селекция"
718
719#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35
720msgctxt "add-mask-type"
721msgid "_Grayscale copy of layer"
722msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
723
724#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36
725msgctxt "add-mask-type"
726msgid "C_hannel"
727msgstr "_Канал"
728
729#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
730msgctxt "brush-generated-shape"
731msgid "Circle"
732msgstr "Кръгла"
733
734#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
735msgctxt "brush-generated-shape"
736msgid "Square"
737msgstr "Квадратна"
738
739#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
740msgctxt "brush-generated-shape"
741msgid "Diamond"
742msgstr "Ромбовидна"
743
744#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
745msgctxt "cap-style"
746msgid "Butt"
747msgstr "Мишена"
748
749#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
750msgctxt "cap-style"
751msgid "Round"
752msgstr "Кръгла"
753
754#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
755msgctxt "cap-style"
756msgid "Square"
757msgstr "Квадратна"
758
759#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
760msgctxt "channel-ops"
761msgid "Add to the current selection"
762msgstr "Добавяне към текущата селекция"
763
764#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
765msgctxt "channel-ops"
766msgid "Subtract from the current selection"
767msgstr "Изваждане от текущата селекция"
768
769#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
770msgctxt "channel-ops"
771msgid "Replace the current selection"
772msgstr "Подмяна на текущата селекция"
773
774#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
775msgctxt "channel-ops"
776msgid "Intersect with the current selection"
777msgstr "Пресичане с текущата селекция"
778
779#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
780msgctxt "channel-type"
781msgid "Red"
782msgstr "Червено"
783
784#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
785msgctxt "channel-type"
786msgid "Green"
787msgstr "Зелено"
788
789#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
790msgctxt "channel-type"
791msgid "Blue"
792msgstr "Синьо"
793
794#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
795msgctxt "channel-type"
796msgid "Gray"
797msgstr "Сиво"
798
799#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
800msgctxt "channel-type"
801msgid "Indexed"
802msgstr "Индексирано"
803
804#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
805msgctxt "channel-type"
806msgid "Alpha"
807msgstr "Прозрачност"
808
809#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
810msgctxt "check-size"
811msgid "Small"
812msgstr "Малко"
813
814#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
815msgctxt "check-size"
816msgid "Medium"
817msgstr "Средно"
818
819#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
820msgctxt "check-size"
821msgid "Large"
822msgstr "Голямо"
823
824#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
825msgctxt "check-type"
826msgid "Light checks"
827msgstr "Светли квадратчета"
828
829#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
830msgctxt "check-type"
831msgid "Mid-tone checks"
832msgstr "Средни квадратчета"
833
834#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
835msgctxt "check-type"
836msgid "Dark checks"
837msgstr "Тъмни квадратчета"
838
839#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
840msgctxt "check-type"
841msgid "White only"
842msgstr "Само бялото"
843
844#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
845msgctxt "check-type"
846msgid "Gray only"
847msgstr "Само сивото"
848
849#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243
850msgctxt "check-type"
851msgid "Black only"
852msgstr "Само черното"
853
854#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244
855msgctxt "check-type"
856msgid "Custom checks"
857msgstr "Други квадратчета"
858
859#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
860msgctxt "clone-type"
861msgid "Image"
862msgstr "Изображение"
863
864#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
865msgctxt "clone-type"
866msgid "Pattern"
867msgstr "Шарка"
868
869#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
870msgctxt "color-tag"
871msgid "None"
872msgstr "Без"
873
874#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
875msgctxt "color-tag"
876msgid "Blue"
877msgstr "Синьо"
878
879#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
880msgctxt "color-tag"
881msgid "Green"
882msgstr "Зелено"
883
884#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
885msgctxt "color-tag"
886msgid "Yellow"
887msgstr "Жълто"
888
889#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
890msgctxt "color-tag"
891msgid "Orange"
892msgstr "Оранжево"
893
894#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315
895msgctxt "color-tag"
896msgid "Brown"
897msgstr "Кафяво"
898
899#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316
900msgctxt "color-tag"
901msgid "Red"
902msgstr "Червено"
903
904#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317
905msgctxt "color-tag"
906msgid "Violet"
907msgstr "Виолетово"
908
909#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318
910msgctxt "color-tag"
911msgid "Gray"
912msgstr "Сиво"
913
914#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
915msgctxt "component-type"
916msgid "8-bit integer"
917msgstr "8-битово цяло число"
918
919#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
920msgctxt "component-type"
921msgid "16-bit integer"
922msgstr "16-битово цяло число"
923
924#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353
925msgctxt "component-type"
926msgid "32-bit integer"
927msgstr "32-битово цяло число"
928
929#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354
930msgctxt "component-type"
931msgid "16-bit floating point"
932msgstr "16-битово число с плаваща запетая"
933
934#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355
935msgctxt "component-type"
936msgid "32-bit floating point"
937msgstr "32-битово число с плаваща запетая"
938
939#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356
940msgctxt "component-type"
941msgid "64-bit floating point"
942msgstr "64-битово число с плаваща запетая"
943
944#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
945msgctxt "convert-palette-type"
946msgid "_Generate optimum palette"
947msgstr "_Генериране на оптимална палитра"
948
949#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
950msgctxt "convert-palette-type"
951msgid "Use _web-optimized palette"
952msgstr "Ползване на палитра за _уеб"
953
954#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
955msgctxt "convert-palette-type"
956msgid "Use _black and white (1-bit) palette"
957msgstr "Използване на _черно-бяла (двуцветна) палитра"
958
959#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
960msgctxt "convert-palette-type"
961msgid "Use custom _palette"
962msgstr "Палитра по _избор"
963
964#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
965msgctxt "convolve-type"
966msgid "Blur"
967msgstr "замъгляване"
968
969#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
970msgctxt "convolve-type"
971msgid "Sharpen"
972msgstr "Изостряне"
973
974#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
975msgctxt "desaturate-mode"
976msgid "Lightness (HSL)"
977msgstr "Осветеност (HSL)"
978
979#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453
980msgctxt "desaturate-mode"
981msgid "Luma"
982msgstr "Яркост"
983
984#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454
985msgctxt "desaturate-mode"
986msgid "Average (HSI Intensity)"
987msgstr "Усреднено (интензитет по HSI)"
988
989#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455
990msgctxt "desaturate-mode"
991msgid "Luminance"
992msgstr "Интензитет"
993
994#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
995msgctxt "desaturate-mode"
996msgid "Value (HSV)"
997msgstr "Стойност (HSV)"
998
999#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
1000msgctxt "dodge-burn-type"
1001msgid "Dodge"
1002msgstr "Отбягване"
1003
1004#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
1005msgctxt "dodge-burn-type"
1006msgid "Burn"
1007msgstr "Изгаряне"
1008
1009#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:519
1010msgctxt "fill-type"
1011msgid "Foreground color"
1012msgstr "Цвят за рисуване"
1013
1014#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520
1015msgctxt "fill-type"
1016msgid "Background color"
1017msgstr "Цвят за фон"
1018
1019#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521
1020msgctxt "fill-type"
1021msgid "Middle Gray (CIELAB)"
1022msgstr "Средно сиво (по CIELAB)"
1023
1024#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522
1025msgctxt "fill-type"
1026msgid "White"
1027msgstr "Бяло"
1028
1029#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523
1030msgctxt "fill-type"
1031msgid "Transparency"
1032msgstr "Прозрачност"
1033
1034#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524
1035msgctxt "fill-type"
1036msgid "Pattern"
1037msgstr "Шарка"
1038
1039#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
1040msgctxt "gradient-blend-color-space"
1041msgid "Perceptual RGB"
1042msgstr "Перцептуално RGB"
1043
1044#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
1045msgctxt "gradient-blend-color-space"
1046msgid "Linear RGB"
1047msgstr "Линейно RGB"
1048
1049#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
1050msgctxt "gradient-blend-color-space"
1051msgid "CIE Lab"
1052msgstr "CIE Lab"
1053
1054#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
1055msgctxt "gradient-segment-color"
1056msgid "RGB"
1057msgstr "RGB"
1058
1059#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
1060msgctxt "gradient-segment-color"
1061msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
1062msgstr "HSV (тон обратно на часовниковата стрелка)"
1063
1064#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
1065#. Keep it short.
1066#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
1067msgctxt "gradient-segment-color"
1068msgid "HSV (ccw)"
1069msgstr "HSV (↶)"
1070
1071#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
1072msgctxt "gradient-segment-color"
1073msgid "HSV (clockwise hue)"
1074msgstr "HSV (тон по часовниковата стрелка)"
1075
1076#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
1077#. Keep it short.
1078#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
1079msgctxt "gradient-segment-color"
1080msgid "HSV (cw)"
1081msgstr "HSV (↷)"
1082
1083#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
1084msgctxt "gradient-segment-type"
1085msgid "Linear"
1086msgstr "Линейно"
1087
1088#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
1089msgctxt "gradient-segment-type"
1090msgid "Curved"
1091msgstr "По крива"
1092
1093#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
1094msgctxt "gradient-segment-type"
1095msgid "Sinusoidal"
1096msgstr "Синусоидално"
1097
1098#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658
1099msgctxt "gradient-segment-type"
1100msgid "Spherical (increasing)"
1101msgstr "Сферично (увеличаване)"
1102
1103#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
1104#. Keep it short.
1105#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:661
1106msgctxt "gradient-segment-type"
1107msgid "Spherical (inc)"
1108msgstr "Сферично (ув.)"
1109
1110#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662
1111msgctxt "gradient-segment-type"
1112msgid "Spherical (decreasing)"
1113msgstr "Сферично (намаляване)"
1114
1115#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
1116#. Keep it short.
1117#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:665
1118msgctxt "gradient-segment-type"
1119msgid "Spherical (dec)"
1120msgstr "Сферично (нам.)"
1121
1122#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666
1123msgctxt "gradient-segment-type"
1124msgid "Step"
1125msgstr "Стъпка"
1126
1127#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:704
1128msgctxt "gradient-type"
1129msgid "Linear"
1130msgstr "Линейна"
1131
1132#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
1133msgctxt "gradient-type"
1134msgid "Bi-linear"
1135msgstr "Билинейна"
1136
1137#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
1138msgctxt "gradient-type"
1139msgid "Radial"
1140msgstr "Радиална"
1141
1142#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707
1143msgctxt "gradient-type"
1144msgid "Square"
1145msgstr "Квадратна"
1146
1147#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708
1148msgctxt "gradient-type"
1149msgid "Conical (symmetric)"
1150msgstr "Конична (симетрична)"
1151
1152#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
1153#. Keep it short.
1154#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
1155msgctxt "gradient-type"
1156msgid "Conical (sym)"
1157msgstr "Конична (сим.)"
1158
1159#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
1160msgctxt "gradient-type"
1161msgid "Conical (asymmetric)"
1162msgstr "Конична (асиметрична)"
1163
1164#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
1165#. Keep it short.
1166#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
1167msgctxt "gradient-type"
1168msgid "Conical (asym)"
1169msgstr "Конична (асим.)"
1170
1171#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
1172msgctxt "gradient-type"
1173msgid "Shaped (angular)"
1174msgstr "Форма (ъглова)"
1175
1176#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
1177msgctxt "gradient-type"
1178msgid "Shaped (spherical)"
1179msgstr "Форма (сферична)"
1180
1181#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
1182msgctxt "gradient-type"
1183msgid "Shaped (dimpled)"
1184msgstr "Форма (на вълнички)"
1185
1186#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
1187msgctxt "gradient-type"
1188msgid "Spiral (clockwise)"
1189msgstr "Спирала (↶)"
1190
1191#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
1192#. Keep it short.
1193#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
1194msgctxt "gradient-type"
1195msgid "Spiral (cw)"
1196msgstr "Спирала (↷)"
1197
1198#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
1199msgctxt "gradient-type"
1200msgid "Spiral (counter-clockwise)"
1201msgstr "Спирала (обратно на часовниковата стрелка)"
1202
1203#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
1204#. Keep it short.
1205#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
1206msgctxt "gradient-type"
1207msgid "Spiral (ccw)"
1208msgstr "Спирала (↶)"
1209
1210#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:758
1211msgctxt "grid-style"
1212msgid "Intersections (dots)"
1213msgstr "Пресичания (точки)"
1214
1215#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759
1216msgctxt "grid-style"
1217msgid "Intersections (crosshairs)"
1218msgstr "Пресичания (кръстчета)"
1219
1220#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760
1221msgctxt "grid-style"
1222msgid "Dashed"
1223msgstr "Тирета"
1224
1225#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761
1226msgctxt "grid-style"
1227msgid "Double dashed"
1228msgstr "Двойни тирета"
1229
1230#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762
1231msgctxt "grid-style"
1232msgid "Solid"
1233msgstr "Непрекъсната"
1234
1235#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:832
1236msgctxt "icon-type"
1237msgid "Icon name"
1238msgstr "Име на иконата"
1239
1240#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833
1241msgctxt "icon-type"
1242msgid "Pixbuf"
1243msgstr "Пиксели"
1244
1245#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834
1246msgctxt "icon-type"
1247msgid "Image file"
1248msgstr "Файл с изображение"
1249
1250#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
1251msgctxt "image-base-type"
1252msgid "RGB color"
1253msgstr "Цвят в RGB"
1254
1255#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865
1256msgctxt "image-base-type"
1257msgid "Grayscale"
1258msgstr "Степени на сивото"
1259
1260#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866
1261msgctxt "image-base-type"
1262msgid "Indexed color"
1263msgstr "Индексиран цвят"
1264
1265#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:899
1266msgctxt "image-type"
1267msgid "RGB"
1268msgstr "RGB"
1269
1270#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900
1271msgctxt "image-type"
1272msgid "RGB-alpha"
1273msgstr "RGB с прозрачност"
1274
1275#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901
1276msgctxt "image-type"
1277msgid "Grayscale"
1278msgstr "Степени на сивото"
1279
1280#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902
1281msgctxt "image-type"
1282msgid "Grayscale-alpha"
1283msgstr "Степени на сивото с прозрачност"
1284
1285#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903
1286msgctxt "image-type"
1287msgid "Indexed"
1288msgstr "Индексирано"
1289
1290#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904
1291msgctxt "image-type"
1292msgid "Indexed-alpha"
1293msgstr "Индексиран цвят с прозрачност"
1294
1295#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
1296msgctxt "ink-blob-type"
1297msgid "Circle"
1298msgstr "Кръг"
1299
1300#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
1301msgctxt "ink-blob-type"
1302msgid "Square"
1303msgstr "Квадрат"
1304
1305#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
1306msgctxt "ink-blob-type"
1307msgid "Diamond"
1308msgstr "Ромб"
1309
1310#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:968
1311msgctxt "interpolation-type"
1312msgid "None"
1313msgstr "Без"
1314
1315#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969
1316msgctxt "interpolation-type"
1317msgid "Linear"
1318msgstr "Линейно"
1319
1320#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970
1321msgctxt "interpolation-type"
1322msgid "Cubic"
1323msgstr "Кубично"
1324
1325#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971
1326msgctxt "interpolation-type"
1327msgid "NoHalo"
1328msgstr "NoHalo"
1329
1330#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972
1331msgctxt "interpolation-type"
1332msgid "LoHalo"
1333msgstr "LoHalo"
1334
1335#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
1336msgctxt "join-style"
1337msgid "Miter"
1338msgstr "Скосяване"
1339
1340#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003
1341msgctxt "join-style"
1342msgid "Round"
1343msgstr "Кръгла"
1344
1345#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004
1346msgctxt "join-style"
1347msgid "Bevel"
1348msgstr "Обла"
1349
1350#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
1351msgctxt "merge-type"
1352msgid "Expanded as necessary"
1353msgstr "Разширяване при нужда"
1354
1355#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
1356msgctxt "merge-type"
1357msgid "Clipped to image"
1358msgstr "Отрязване по изображението"
1359
1360#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
1361msgctxt "merge-type"
1362msgid "Clipped to bottom layer"
1363msgstr "Отрязване по долния слой"
1364
1365#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068
1366msgctxt "merge-type"
1367msgid "Flatten"
1368msgstr "Сплескване"
1369
1370#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1162
1371msgctxt "orientation-type"
1372msgid "Horizontal"
1373msgstr "Хоризонтално"
1374
1375#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163
1376msgctxt "orientation-type"
1377msgid "Vertical"
1378msgstr "Вертикално"
1379
1380#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164
1381msgctxt "orientation-type"
1382msgid "Unknown"
1383msgstr "Неизвестно"
1384
1385#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
1386msgctxt "paint-application-mode"
1387msgid "Constant"
1388msgstr "Постоянно"
1389
1390#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
1391msgctxt "paint-application-mode"
1392msgid "Incremental"
1393msgstr "Увеличаващо се"
1394
1395#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
1396msgctxt "pdb-proc-type"
1397msgid "Internal GIMP procedure"
1398msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
1399
1400#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
1401msgctxt "pdb-proc-type"
1402msgid "GIMP Plug-In"
1403msgstr "Приставка на GIMP"
1404
1405#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257
1406msgctxt "pdb-proc-type"
1407msgid "GIMP Persistent Plug-In"
1408msgstr "Постоянна приставка на GIMP"
1409
1410#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
1411msgctxt "pdb-proc-type"
1412msgid "Temporary Procedure"
1413msgstr "Временна процедура"
1414
1415#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
1416msgctxt "precision"
1417msgid "8-bit linear integer"
1418msgstr "8-битово линейно цяло число"
1419
1420#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
1421msgctxt "precision"
1422msgid "8-bit non-linear integer"
1423msgstr "8-битово нелинейно цяло число"
1424
1425#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
1426msgctxt "precision"
1427msgid "8-bit perceptual integer"
1428msgstr "8-битово перцептуално цяло число"
1429
1430#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
1431msgctxt "precision"
1432msgid "16-bit linear integer"
1433msgstr "16-битово линейно цяло число"
1434
1435#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
1436msgctxt "precision"
1437msgid "16-bit non-linear integer"
1438msgstr "16-битово нелинейно цяло число"
1439
1440#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
1441msgctxt "precision"
1442msgid "16-bit perceptual integer"
1443msgstr "16-битово перцептуално цяло число"
1444
1445#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
1446msgctxt "precision"
1447msgid "32-bit linear integer"
1448msgstr "32-битово линейно цяло число<"
1449
1450#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
1451msgctxt "precision"
1452msgid "32-bit non-linear integer"
1453msgstr "32-битово нелинейно цяло число"
1454
1455#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
1456msgctxt "precision"
1457msgid "32-bit perceptual integer"
1458msgstr "32-битово перцептуално цяло число"
1459
1460#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
1461msgctxt "precision"
1462msgid "16-bit linear floating point"
1463msgstr "16-битово линейно число с плаваща запетая"
1464
1465#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
1466msgctxt "precision"
1467msgid "16-bit non-linear floating point"
1468msgstr "16-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1469
1470#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
1471msgctxt "precision"
1472msgid "16-bit perceptual floating point"
1473msgstr "16-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1474
1475#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
1476msgctxt "precision"
1477msgid "32-bit linear floating point"
1478msgstr "32-битово линейно число с плаваща запетая"
1479
1480#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
1481msgctxt "precision"
1482msgid "32-bit non-linear floating point"
1483msgstr "32-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1484
1485#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
1486msgctxt "precision"
1487msgid "32-bit perceptual floating point"
1488msgstr "32-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1489
1490#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
1491msgctxt "precision"
1492msgid "64-bit linear floating point"
1493msgstr "64-битово линейно число с плаваща запетая"
1494
1495#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
1496msgctxt "precision"
1497msgid "64-bit non-linear floating point"
1498msgstr "64-битово нелинейно число с плаваща запетая"
1499
1500#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
1501msgctxt "precision"
1502msgid "64-bit perceptual floating point"
1503msgstr "64-битово перцептуално число с плаваща запетая"
1504
1505#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1461
1506msgctxt "repeat-mode"
1507msgid "None (extend)"
1508msgstr "Без (продължаване)"
1509
1510#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1462
1511msgctxt "repeat-mode"
1512msgid "None (truncate)"
1513msgstr "Без (отрязване)"
1514
1515#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1463
1516msgctxt "repeat-mode"
1517msgid "Sawtooth wave"
1518msgstr "Трионовидна вълна"
1519
1520#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1464
1521msgctxt "repeat-mode"
1522msgid "Triangular wave"
1523msgstr "Триъгълна вълна"
1524
1525#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1526
1526msgctxt "run-mode"
1527msgid "Run interactively"
1528msgstr "Интерактивно изпълнение"
1529
1530#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1527
1531msgctxt "run-mode"
1532msgid "Run non-interactively"
1533msgstr "Неинтерактивно изпълнение"
1534
1535#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1528
1536msgctxt "run-mode"
1537msgid "Run with last used values"
1538msgstr "Изпълнение с последните стойности"
1539
1540#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1566
1541msgctxt "select-criterion"
1542msgid "Composite"
1543msgstr "Комбиниране"
1544
1545#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1567
1546msgctxt "select-criterion"
1547msgid "Red"
1548msgstr "Червено"
1549
1550#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1568
1551msgctxt "select-criterion"
1552msgid "Green"
1553msgstr "Зелено"
1554
1555#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1569
1556msgctxt "select-criterion"
1557msgid "Blue"
1558msgstr "Синьо"
1559
1560#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1570
1561msgctxt "select-criterion"
1562msgid "HSV Hue"
1563msgstr "Нюанс по HSV"
1564
1565#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1571
1566msgctxt "select-criterion"
1567msgid "HSV Saturation"
1568msgstr "Наситеност по HSV"
1569
1570#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
1571msgctxt "select-criterion"
1572msgid "HSV Value"
1573msgstr "Стойност по HSV"
1574
1575#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
1576msgctxt "select-criterion"
1577msgid "LCh Lightness"
1578msgstr "Осветеност по LCh"
1579
1580#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
1581msgctxt "select-criterion"
1582msgid "LCh Chroma"
1583msgstr "Цветност по LCh"
1584
1585#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
1586msgctxt "select-criterion"
1587msgid "LCh Hue"
1588msgstr "Нюанс по LCh"
1589
1590#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
1591msgctxt "select-criterion"
1592msgid "Alpha"
1593msgstr "Прозрачност"
1594
1595#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1605
1596msgctxt "size-type"
1597msgid "Pixels"
1598msgstr "Пиксели"
1599
1600#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1606
1601msgctxt "size-type"
1602msgid "Points"
1603msgstr "Точки"
1604
1605#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1667
1606msgctxt "stroke-method"
1607msgid "Stroke line"
1608msgstr "_Щриховане на линия"
1609
1610#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1668
1611msgctxt "stroke-method"
1612msgid "Stroke with a paint tool"
1613msgstr "Щриховане с инструмент за рисуване"
1614
1615#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1701
1616msgctxt "text-direction"
1617msgid "From left to right"
1618msgstr "От ляво надясно"
1619
1620#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1702
1621msgctxt "text-direction"
1622msgid "From right to left"
1623msgstr "От дясно наляво"
1624
1625#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
1626msgctxt "text-direction"
1627msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
1628msgstr "Вертикално, от дясно наляво (смесени посоки)"
1629
1630#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
1631msgctxt "text-direction"
1632msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
1633msgstr "Вертикално, от дясно наляво (изправено)"
1634
1635#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
1636msgctxt "text-direction"
1637msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
1638msgstr "Вертикално, от ляво надясно (смесени посоки)"
1639
1640#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
1641msgctxt "text-direction"
1642msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
1643msgstr "Вертикално, от ляво надясно (изправено)"
1644
1645#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
1646msgctxt "text-hint-style"
1647msgid "None"
1648msgstr "Без"
1649
1650#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
1651msgctxt "text-hint-style"
1652msgid "Slight"
1653msgstr "Леки"
1654
1655#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
1656msgctxt "text-hint-style"
1657msgid "Medium"
1658msgstr "Средни"
1659
1660#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
1661msgctxt "text-hint-style"
1662msgid "Full"
1663msgstr "Пълни"
1664
1665#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
1666msgctxt "text-justification"
1667msgid "Left justified"
1668msgstr "Подравнено отляво"
1669
1670#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
1671msgctxt "text-justification"
1672msgid "Right justified"
1673msgstr "Подравнено отдясно"
1674
1675#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1773
1676msgctxt "text-justification"
1677msgid "Centered"
1678msgstr "Центрирано"
1679
1680#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
1681msgctxt "text-justification"
1682msgid "Filled"
1683msgstr "Запълнено"
1684
1685#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1804
1686msgctxt "text-outline"
1687msgid "Filled"
1688msgstr "Запълнено"
1689
1690#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
1691msgctxt "text-outline"
1692msgid "Outlined"
1693msgstr "Очертано"
1694
1695#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
1696msgctxt "text-outline"
1697msgid "Outlined and filled"
1698msgstr "Очертано и запълнено"
1699
1700#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
1701msgctxt "text-outline-direction"
1702msgid "Outer"
1703msgstr "Външно"
1704
1705#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
1706msgctxt "text-outline-direction"
1707msgid "Inner"
1708msgstr "Вътрешно"
1709
1710#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
1711msgctxt "text-outline-direction"
1712msgid "Centered"
1713msgstr "Центрирано"
1714
1715#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1868
1716msgctxt "transfer-mode"
1717msgid "Shadows"
1718msgstr "Сенки"
1719
1720#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1869
1721msgctxt "transfer-mode"
1722msgid "Midtones"
1723msgstr "Средни тонове"
1724
1725#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1870
1726msgctxt "transfer-mode"
1727msgid "Highlights"
1728msgstr "Светли тонове"
1729
1730#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1899
1731msgctxt "transform-direction"
1732msgid "Normal (Forward)"
1733msgstr "Нормално (напред)"
1734
1735#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1900
1736msgctxt "transform-direction"
1737msgid "Corrective (Backward)"
1738msgstr "Поправяне (назад)"
1739
1740#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1931
1741msgctxt "transform-resize"
1742msgid "Adjust"
1743msgstr "Настройване"
1744
1745#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1932
1746msgctxt "transform-resize"
1747msgid "Clip"
1748msgstr "Отрязване"
1749
1750#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1933
1751msgctxt "transform-resize"
1752msgid "Crop to result"
1753msgstr "Отрязване до резултата"
1754
1755#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1934
1756msgctxt "transform-resize"
1757msgid "Crop with aspect"
1758msgstr "Отрязване със запазване на пропорциите"
1759
1760#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1223
1761#, c-format
1762msgid "Can load metadata only from local files"
1763msgstr "Метаданните може да се заредят само от локални файлове"
1764
1765#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1279
1766#, c-format
1767msgid "Can save metadata only to local files"
1768msgstr "Метаданните може да се запазват само в локални файлове"
1769
1770#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1328
1771#, c-format
1772msgid "Invalid Exif data size."
1773msgstr "Неправилен размер на данни по Exif."
1774
1775#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1373
1776#, c-format
1777msgid "Parsing Exif data failed."
1778msgstr "Неуспешен анализ на данни по Exif."
1779
1780#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1425
1781#, c-format
1782msgid "Parsing IPTC data failed."
1783msgstr "Неуспешен анализ на данни по IPTC."
1784
1785#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1473
1786#, c-format
1787msgid "Parsing XMP data failed."
1788msgstr "Неуспешен анализ на данни по XMP."
1789
1790#: libgimpbase/gimpunit.c:82
1791msgctxt "unit-plural"
1792msgid "pixels"
1793msgstr "пиксели"
1794
1795#: libgimpbase/gimpunit.c:89
1796msgctxt "unit-plural"
1797msgid "inches"
1798msgstr "инчове"
1799
1800#: libgimpbase/gimpunit.c:95
1801msgctxt "unit-plural"
1802msgid "millimeters"
1803msgstr "милиметри"
1804
1805#: libgimpbase/gimpunit.c:102
1806msgctxt "unit-plural"
1807msgid "points"
1808msgstr "точки"
1809
1810#: libgimpbase/gimpunit.c:108
1811msgctxt "unit-plural"
1812msgid "picas"
1813msgstr "пики"
1814
1815#: libgimpbase/gimpunit.c:118
1816msgctxt "unit-plural"
1817msgid "percent"
1818msgstr "проценти"
1819
1820#: libgimpbase/gimputils.c:222 libgimpbase/gimputils.c:227
1821msgid "(invalid UTF-8 string)"
1822msgstr "(неправилна последователност в UTF-8)"
1823
1824#: libgimpbase/gimputils.c:397
1825msgid "File path is NULL"
1826msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
1827
1828#: libgimpbase/gimputils.c:405
1829msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
1830msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
1831
1832#: libgimpbase/gimputils.c:413
1833msgid "ILCreateFromPath() failed"
1834msgstr "Неуспешно изпълнение на „ILCreateFromPath()“"
1835
1836#: libgimpbase/gimputils.c:452
1837#, c-format
1838msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
1839msgstr "„%s“ не може да се преобразува в правилен „NSURL“."
1840
1841#: libgimpbase/gimputils.c:480
1842msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
1843msgstr "Неуспешно свързване към „org.freedesktop.FileManager1“: "
1844
1845#: libgimpbase/gimputils.c:504
1846msgid "Calling ShowItems failed: "
1847msgstr "Неуспешно извикване на „ShowItems“: "
1848
1849#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
1850#, c-format
1851msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
1852msgstr "„%s“ не е цветови профил по ICC"
1853
1854#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
1855msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
1856msgstr "Данните не са цветови профил по ICC"
1857
1858#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
1859msgid "Could not save color profile to memory"
1860msgstr "Цветовият профил не може да се запази в паметта"
1861
1862#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
1863msgid "(unnamed profile)"
1864msgstr "(профил без име)"
1865
1866#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2083
1867#, c-format
1868msgid "Model: %s"
1869msgstr "Модел: %s"
1870
1871#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
1872#, c-format
1873msgid "Manufacturer: %s"
1874msgstr "Производител: %s"
1875
1876#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
1877#, c-format
1878msgid "Copyright: %s"
1879msgstr "Авторски права: %s"
1880
1881#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
1882msgctxt "color-management-mode"
1883msgid "No color management"
1884msgstr "Без управление на цветовете"
1885
1886#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
1887msgctxt "color-management-mode"
1888msgid "Color-managed display"
1889msgstr "Монитор с управление на цветовете"
1890
1891#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27
1892msgctxt "color-management-mode"
1893msgid "Soft-proofing"
1894msgstr "Коректура"
1895
1896#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
1897msgctxt "color-rendering-intent"
1898msgid "Perceptual"
1899msgstr "Перцептуално"
1900
1901#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
1902msgctxt "color-rendering-intent"
1903msgid "Relative colorimetric"
1904msgstr "Относително колориметрично"
1905
1906#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
1907msgctxt "color-rendering-intent"
1908msgid "Saturation"
1909msgstr "Насищане"
1910
1911#: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61
1912msgctxt "color-rendering-intent"
1913msgid "Absolute colorimetric"
1914msgstr "Абсолютно колориметрично"
1915
1916#. *
1917#. * SECTION: gimpcolorconfig
1918#. * @title: GimpColorConfig
1919#. * @short_description: Color management settings.
1920#. *
1921#. * Color management settings.
1922#. *
1923#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
1924msgid "How images are displayed on screen."
1925msgstr "Как изображенията се показват на екрана."
1926
1927#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
1928msgid "The color profile of your (primary) monitor."
1929msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
1930
1931#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
1932msgid ""
1933"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
1934"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
1935"fallback."
1936msgstr ""
1937"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
1938"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
1939"само в случай на проблем."
1940
1941#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
1942msgid ""
1943"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
1944"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
1945msgstr ""
1946"Предпочитаният цветови профил при работа в RGB. Ще бъде предложен заедно с "
1947"вградения цветови профил за RGB при следващия избор на профил."
1948
1949#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
1950msgid ""
1951"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
1952"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
1953msgstr ""
1954"Предпочитаният цветови профил при работа в степени на сивото. Ще бъде "
1955"предложен заедно с вградения цветови профил за степени на сивото при "
1956"следващия избор на профил."
1957
1958#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
1959msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
1960msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
1961
1962#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
1963msgid ""
1964"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
1965"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
1966"device profile."
1967msgstr ""
1968"Цветовият профил за коректура от цветовото пространство на изображението към "
1969"друго пространство, включително коректура за принтер или друго изходно "
1970"устройство."
1971
1972#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
1973msgid ""
1974"How colors are converted from your image's color space to your display "
1975"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
1976"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
1977"intent really gives you relative colorimetric."
1978msgstr ""
1979"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
1980"това на изходното устройство. Обикновено най-добрият вариант е относително "
1981"колориметричният. Освен ако не ползвате цветови профил за монитор LUT "
1982"(повечето монитори са с матрица), изборът на перцептуално предназначение "
1983"дава относително колориметрично."
1984
1985#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
1986msgid ""
1987"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
1988msgstr ""
1989"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
1990"причина да не правите това)."
1991
1992#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
1993msgid ""
1994"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
1995msgstr ""
1996"Когато е изключено, изобразяването на изображението може да е с по-добро "
1997"качество за сметка на скоростта."
1998
1999#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
2000msgid ""
2001"How colors are converted from your image's color space to the output "
2002"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
2003"the best."
2004msgstr ""
2005"Как цветовете се преобразуват от цветовото пространство на изображението към "
2006"това на изходното устройство (обикновено е мониторът ви). Пробване на всички "
2007"варианти на това, което изглежда по-добре."
2008
2009#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
2010msgid ""
2011"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
2012msgstr ""
2013"Пробване с и без компенсиране на черната точка и избиране на това, което "
2014"изглежда по-добре."
2015
2016#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
2017msgid ""
2018"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
2019msgstr ""
2020"Когато е изключено, коректурата може да е с по-високо качество за сметка на "
2021"скоростта на изобразяване."
2022
2023#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
2024msgid ""
2025"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
2026"represented in the target color space."
2027msgstr ""
2028"Когато е включено, коректурата ще отбелязва цветовете, които не може да се "
2029"представят в целевото цветово пространство."
2030
2031#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
2032msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
2033msgstr "Цветът за отбелязване на цветовете, които са извън изобразимата гама."
2034
2035#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114
2036msgid ""
2037"When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages"
2038msgstr ""
2039"Когато е включено, цветът се изменя в диапазона 0…255 вместо в проценти"
2040
2041#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118
2042msgid ""
2043"When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh"
2044msgstr ""
2045"Когато е включено, ска̀лите за цвят ще ползват HSV за смесване вместо LCh"
2046
2047#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225
2048msgid "Mode of operation"
2049msgstr "Режим на действие"
2050
2051#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:233
2052msgid "Preferred RGB profile"
2053msgstr "Предпочитан профил по RGB"
2054
2055#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:240
2056msgid "Preferred grayscale profile"
2057msgstr "Предпочитан черно-бял профил"
2058
2059#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:247
2060msgid "CMYK profile"
2061msgstr "Профил по CMYK"
2062
2063#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
2064msgid "Monitor profile"
2065msgstr "Профил на монитора"
2066
2067#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
2068msgid "Use the system monitor profile"
2069msgstr "Ползване на профила на монитора на системата"
2070
2071#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
2072msgid "Simulation profile for soft-proofing"
2073msgstr "Симулация на профил за коректура"
2074
2075#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
2076msgid "Display rendering intent"
2077msgstr "Цел на изобразяване"
2078
2079#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
2080msgid "Use black point compensation for the display"
2081msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка"
2082
2083#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
2084msgid "Optimize display color transformations"
2085msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за показване"
2086
2087#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
2088msgid "Soft-proofing rendering intent"
2089msgstr "Цел на изобразяване на коректура"
2090
2091#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
2092msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
2093msgstr "Ползване на компенсиране на черната точка за коректура"
2094
2095#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
2096msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
2097msgstr "Оптимизиране на преобразуването на цветовете за коректура"
2098
2099#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:319
2100msgid "Mark out of gamut colors"
2101msgstr "Отбелязване на цветовете извън изобразимата гама"
2102
2103#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:326
2104msgid "Out of gamut warning color"
2105msgstr "Цвят за предупреждение"
2106
2107#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:334
2108msgid "Show RGB 0..255 scales"
2109msgstr "Диапазон на RGB: 0…255"
2110
2111#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:341
2112msgid "Show HSV instead of LCH"
2113msgstr "Показване на HSV вместо LCH"
2114
2115#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:895
2116#, c-format
2117msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
2118msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за RGB."
2119
2120#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:945
2121#, c-format
2122msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
2123msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за степени на сивото."
2124
2125#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:792 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:995
2126#, c-format
2127msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
2128msgstr "Цветовият профил „%s“ не е за за CMYK."
2129
2130#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
2131#, c-format
2132msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2133msgstr "стойността за лексемата %s не е низ в UTF-8"
2134
2135#. please don't translate 'yes' and 'no'
2136#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:505
2137#, c-format
2138msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2139msgstr "при очаквано „yes“ или „no“ за %s, е получено „%s“"
2140
2141#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:620
2142#, c-format
2143msgid "invalid value '%s' for token %s"
2144msgstr "неправилна стойност за „%s“ в „%s“"
2145
2146#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:635
2147#, c-format
2148msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2149msgstr "неправилна стойност за „%ld“ в „%s“"
2150
2151#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:704
2152#, c-format
2153msgid "while parsing token '%s': %s"
2154msgstr "при анализа на лексемата „%s“: %s"
2155
2156#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
2157#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
2158#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
2159msgid "fatal parse error"
2160msgstr "фатална грешка при четене"
2161
2162#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
2163msgid "File has no path representation"
2164msgstr "Файлът не може да се представи с път"
2165
2166#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
2167#, c-format
2168msgid "Cannot expand ${%s}"
2169msgstr "Не може да се замени ${%s}"
2170
2171#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:727
2172#, c-format
2173msgid "Error writing to '%s': %s"
2174msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2175
2176#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
2177#, c-format
2178msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
2179msgstr "Не може да се създаде папката „%s“ за „%s“: "
2180
2181#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
2182#, c-format
2183msgid "Could not create temporary file for '%s': "
2184msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: "
2185
2186#: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:837
2187#, c-format
2188msgid "Error writing '%s': %s"
2189msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
2190
2191#: libgimpconfig/gimpscanner.c:424
2192msgid "invalid UTF-8 string"
2193msgstr "неправилен низ в UTF-8"
2194
2195#. please don't translate 'yes' and 'no'
2196#: libgimpconfig/gimpscanner.c:651
2197#, c-format
2198msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
2199msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за булева стойност, е получено „%s“"
2200
2201#: libgimpconfig/gimpscanner.c:991
2202#, c-format
2203msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2204msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
2205
2206#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
2207#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
2208#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
2209#, c-format
2210msgid "Module '%s' load error: %s"
2211msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
2212
2213#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:458
2214msgid "Module error"
2215msgstr "Грешка в модула"
2216
2217#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:459
2218msgid "Loaded"
2219msgstr "Зареден"
2220
2221#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:460
2222msgid "Load failed"
2223msgstr "Зареждането е невъзможно"
2224
2225#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:461
2226msgid "Not loaded"
2227msgstr "Незареден"
2228
2229#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
2230#, c-format
2231msgid ""
2232"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
2233"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
2234msgstr ""
2235"Не може да се определи папка за миниатюри.\n"
2236"Вместо това те ще се запазват в папката за временни файлове (%s)."
2237
2238#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
2239#, c-format
2240msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2241msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
2242
2243#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:523
2244#, c-format
2245msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
2246msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“"
2247
2248#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:920
2249#, c-format
2250msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2251msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
2252
2253#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
2254msgid "_Foreground Color"
2255msgstr "Цвят за _рисуване"
2256
2257#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
2258msgid "_Background Color"
2259msgstr "Цвят за _фон"
2260
2261#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
2262msgid "Blac_k"
2263msgstr "_Черно"
2264
2265#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
2266msgid "_White"
2267msgstr "_Бяло"
2268
2269#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:125
2270msgid ""
2271"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
2272"CSS color names."
2273msgstr ""
2274"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
2275"Приемат се и имена на цветове според CSS."
2276
2277#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
2278msgid "All files (*.*)"
2279msgstr "Всички файлове (*.*)"
2280
2281#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
2282msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
2283msgstr "Цветови профил по ICC (*.icc, *.icm)"
2284
2285#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
2286msgid "_Save"
2287msgstr "_Запазване"
2288
2289#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
2290#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:288
2291msgid "Folder"
2292msgstr "Папка"
2293
2294#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
2295msgid "Not a regular file."
2296msgstr "Не е обикновен файл."
2297
2298#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
2299msgid "Select color profile from disk..."
2300msgstr "Избор на цветови профил от диска…"
2301
2302#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
2303msgctxt "profile"
2304msgid "None"
2305msgstr "Без"
2306
2307#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
2308msgid "Manufacturer: "
2309msgstr "Производител: "
2310
2311#: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
2312msgid "Copyright: "
2313msgstr "Авторски права: "
2314
2315#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:195
2316msgid "Scales"
2317msgstr "Диапазони"
2318
2319#. TODO: in future, this could be a better thought localized
2320#. * string, but for now, I had to preserve string freeze.
2321#.
2322#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:359 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:691
2323#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2094 modules/color-selector-water.c:206
2324#: modules/color-selector-water.c:242 modules/color-selector-wheel.c:136
2325#: modules/color-selector-wheel.c:175
2326msgid "Profile: sRGB"
2327msgstr "Profile: sRGB"
2328
2329#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:456
2330msgid "0..100"
2331msgstr "0…100"
2332
2333#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:458
2334msgid "0..255"
2335msgstr "0…255"
2336
2337#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:479
2338msgid "LCh"
2339msgstr "LCh"
2340
2341#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:481
2342msgid "HSV"
2343msgstr "HSV"
2344
2345#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:708 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2113
2346#: modules/color-selector-cmyk.c:321 modules/color-selector-cmyk.c:405
2347#: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191
2348#, c-format
2349msgid "Profile: %s"
2350msgstr "Профил: %s"
2351
2352#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:722 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:2126
2353#: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200
2354msgid "Profile: <i>unknown</i>"
2355msgstr "Профил: <i>непознат</i>"
2356
2357#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:530 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:809
2358#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:826
2359msgid "Soft-Proof Profile: <i>unknown</i>"
2360msgstr "Профил за коректура: <i>непознат</i>"
2361
2362#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:793
2363msgid "Soft-Proof Profile: sRGB"
2364msgstr "Профил за коректура: sRGB"
2365
2366#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:800
2367#, c-format
2368msgid "Soft-Proof Profile: %s"
2369msgstr "Профил на коректура: %s"
2370
2371#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:233
2372msgid "Current:"
2373msgstr "Текущ:"
2374
2375#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:242
2376msgid "Old:"
2377msgstr "Стар:"
2378
2379#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:327
2380msgid "HTML _notation:"
2381msgstr "_Запис по HTML:"
2382
2383#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
2384msgid "The controller's name"
2385msgstr "Име на контролера"
2386
2387#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
2388msgid "The controller's state, as human-readable string"
2389msgstr "Състояние на контролера като низ четим от хора"
2390
2391#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:196
2392msgid "_Help"
2393msgstr "Помо_щ"
2394
2395#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:166
2396msgid "Show file location in the file manager"
2397msgstr "Показване на местоположението на файла в мениджъра на файлове"
2398
2399#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
2400msgid "Open a file selector to browse your folders"
2401msgstr "Отваряне на прозорец за търсене в папките"
2402
2403#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
2404msgid "Open a file selector to browse your files"
2405msgstr "Отваряне на прозорец за търсене на файл"
2406
2407#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:250
2408msgid "Indicates whether or not the folder exists"
2409msgstr "Обозначава дали папката съществува или не"
2410
2411#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
2412msgid "Indicates whether or not the file exists"
2413msgstr "Обозначава дали файлът съществува или не"
2414
2415#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
2416#, c-format
2417msgid "Can't show file in file manager: %s"
2418msgstr "Файлът не може да се покаже в мениджъра на файлове: %s"
2419
2420#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:454
2421msgid "Select Folder"
2422msgstr "Избор на папка"
2423
2424#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:456
2425msgid "Select File"
2426msgstr "Избор на файл"
2427
2428#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
2429msgid "Press F1 for more help"
2430msgstr "За помощ натиснете F1"
2431
2432#. This string appears in an empty menu as in
2433#. * "nothing selected and nothing to select"
2434#.
2435#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
2436msgid "(Empty)"
2437msgstr "(Празно)"
2438
2439#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:242
2440msgid "Kibibyte"
2441msgstr "Килобайт"
2442
2443#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:243
2444msgid "Mebibyte"
2445msgstr "Мегабайт"
2446
2447#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:244
2448msgid "Gibibyte"
2449msgstr "Гигабайт"
2450
2451#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:182
2452msgid "N Pages"
2453msgstr "Брой изображения"
2454
2455#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
2456msgid "The number of pages to open"
2457msgstr "Брой страници за отваряне"
2458
2459#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:196
2460msgid "Target"
2461msgstr "Цел"
2462
2463#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
2464msgid "the target to open to"
2465msgstr "Цел, в която да се отворят"
2466
2467#. Count label
2468#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:275 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1014
2469msgid "Nothing selected"
2470msgstr "Няма избрано"
2471
2472#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:289
2473msgid "Open _pages as"
2474msgstr "Отваряне на _страници като"
2475
2476#. Select all button & range entry
2477#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
2478msgid "Select _range:"
2479msgstr "Избор на _диапазон:"
2480
2481#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
2482msgid "Select _All"
2483msgstr "Избор на _всички"
2484
2485#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:444 libgimpwidgets/gimppageselector.c:621
2486#, c-format
2487msgid "Page %d"
2488msgstr "Страница %d"
2489
2490#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1019
2491msgid "One page selected"
2492msgstr "Избрана е една страница"
2493
2494#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1026
2495#, c-format
2496msgid "The page is selected"
2497msgid_plural "All %d pages selected"
2498msgstr[0] "Страницата е избрана"
2499msgstr[1] "Всички %d страници са избрани"
2500
2501#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1030
2502#, c-format
2503msgid "%d page selected"
2504msgid_plural "%d pages selected"
2505msgstr[0] "Избрана е 1 страница"
2506msgstr[1] "Избрани са %d страници"
2507
2508#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
2509msgid "Add a new folder"
2510msgstr "Добавяне на нова папка"
2511
2512#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
2513msgid "Move the selected folder up"
2514msgstr "Преместване на избраната папка нагоре"
2515
2516#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
2517msgid "Move the selected folder down"
2518msgstr "Преместване на избраната папка надолу"
2519
2520#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:253
2521msgid "Remove the selected folder from the list"
2522msgstr "Изваждане на избраната папка от списъка"
2523
2524#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:279
2525msgid "Writable"
2526msgstr "Записваемо"
2527
2528#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
2529msgid ""
2530"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
2531"that color."
2532msgstr ""
2533"Натиснете бутон върху пипетата, след това където и да е на екрана, за да "
2534"изберете цвят."
2535
2536#. toggle button to (de)activate the instant preview
2537#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
2538msgid "_Preview"
2539msgstr "_Предварителен преглед"
2540
2541#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:152
2542msgid "Check Size"
2543msgstr "Размер на квадратчето"
2544
2545#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:160
2546msgid "Check Style"
2547msgstr "Стил на квадратчето"
2548
2549#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:168
2550msgid "Custom Checks Color 1"
2551msgstr "Друг цвят за квадратчетата 1"
2552
2553#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:175
2554msgid "Custom Checks Color 2"
2555msgstr "Друг цвят за квадратчетата 2"
2556
2557#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2552
2558#, c-format
2559msgid "This text input field is limited to %d character."
2560msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
2561msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знак."
2562msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
2563
2564#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:260
2565msgid ""
2566"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
2567"a given \"random\" operation"
2568msgstr ""
2569"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
2570"разпръскването — това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
2571
2572#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:264
2573msgid "_New Seed"
2574msgstr "_Нова начална стойност"
2575
2576#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:280
2577msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2578msgstr "Случайна начална стойност за генератора на случайни числа"
2579
2580#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:284
2581msgid "_Randomize"
2582msgstr "_Случайно"
2583
2584#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
2585msgctxt "input-mode"
2586msgid "Disabled"
2587msgstr "Изключено"
2588
2589#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
2590msgctxt "input-mode"
2591msgid "Screen"
2592msgstr "Екран"
2593
2594#: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53
2595msgctxt "input-mode"
2596msgid "Window"
2597msgstr "Прозорец"
2598
2599#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
2600msgctxt "aspect-type"
2601msgid "Square"
2602msgstr "Квадрат"
2603
2604#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
2605msgctxt "aspect-type"
2606msgid "Portrait"
2607msgstr "Портрет"
2608
2609#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27
2610msgctxt "aspect-type"
2611msgid "Landscape"
2612msgstr "Пейзаж"
2613
2614#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2615msgctxt "color-selector-channel"
2616msgid "_H"
2617msgstr "_Н"
2618
2619#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
2620msgid "HSV Hue"
2621msgstr "Нюанс по HSV"
2622
2623#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2624msgctxt "color-selector-channel"
2625msgid "_S"
2626msgstr "_S"
2627
2628#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
2629msgid "HSV Saturation"
2630msgstr "Насищане по HSV"
2631
2632#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2633msgctxt "color-selector-channel"
2634msgid "_V"
2635msgstr "_V"
2636
2637#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
2638msgid "HSV Value"
2639msgstr "Стойност по HSV"
2640
2641#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2642msgctxt "color-selector-channel"
2643msgid "_R"
2644msgstr "_R"
2645
2646#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
2647msgid "Red"
2648msgstr "Червено"
2649
2650#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2651msgctxt "color-selector-channel"
2652msgid "_G"
2653msgstr "_G"
2654
2655#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
2656msgid "Green"
2657msgstr "Зелено"
2658
2659#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2660msgctxt "color-selector-channel"
2661msgid "_B"
2662msgstr "_B"
2663
2664#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
2665msgid "Blue"
2666msgstr "Синьо"
2667
2668#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2669msgctxt "color-selector-channel"
2670msgid "_A"
2671msgstr "_A"
2672
2673#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
2674msgid "Alpha"
2675msgstr "Прозрачност"
2676
2677#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2678msgctxt "color-selector-channel"
2679msgid "_L"
2680msgstr "_L"
2681
2682#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
2683msgid "LCh Lightness"
2684msgstr "Осветеност по LCh"
2685
2686#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2687msgctxt "color-selector-channel"
2688msgid "_C"
2689msgstr "_C"
2690
2691#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
2692msgid "LCh Chroma"
2693msgstr "Цветност по LCh"
2694
2695#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2696msgctxt "color-selector-channel"
2697msgid "_h"
2698msgstr "_h"
2699
2700#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139
2701msgid "LCh Hue"
2702msgstr "Нюанс по LCh"
2703
2704#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2705msgctxt "color-selector-model"
2706msgid "RGB"
2707msgstr "RGB"
2708
2709#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
2710msgid "RGB color model"
2711msgstr "Цветови модел RGB"
2712
2713#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2714msgctxt "color-selector-model"
2715msgid "LCH"
2716msgstr "LCH"
2717
2718#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
2719msgid "CIE LCh color model"
2720msgstr "Цветови модел CIE LCh"
2721
2722#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2723msgctxt "color-selector-model"
2724msgid "HSV"
2725msgstr "HSV"
2726
2727#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171
2728msgid "HSV color model"
2729msgstr "Цветови модел HSV"
2730
2731#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
2732msgctxt "page-selector-target"
2733msgid "Layers"
2734msgstr "Слоеве"
2735
2736#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233
2737msgctxt "page-selector-target"
2738msgid "Images"
2739msgstr "Изображения"
2740
2741#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
2742msgctxt "zoom-type"
2743msgid "Zoom in"
2744msgstr "Увеличаване"
2745
2746#: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295
2747msgctxt "zoom-type"
2748msgid "Zoom out"
2749msgstr "Намаляване"
2750
2751#: modules/color-selector-cmyk.c:87
2752msgid "CMYK color selector (using color profile)"
2753msgstr "Избор на цвят по CMYK (с ползване на цветови профил)"
2754
2755#: modules/color-selector-cmyk.c:121
2756msgid "CMYK"
2757msgstr "CMYK"
2758
2759#. Cyan
2760#: modules/color-selector-cmyk.c:145
2761msgid "_C"
2762msgstr "_C"
2763
2764#. Magenta
2765#: modules/color-selector-cmyk.c:147
2766msgid "_M"
2767msgstr "_M"
2768
2769#. Yellow
2770#: modules/color-selector-cmyk.c:149
2771msgid "_Y"
2772msgstr "_Y"
2773
2774#. Key (Black)
2775#: modules/color-selector-cmyk.c:151
2776msgid "_K"
2777msgstr "_K"
2778
2779#: modules/color-selector-cmyk.c:155
2780msgid "Cyan"
2781msgstr "Циан"
2782
2783#: modules/color-selector-cmyk.c:156
2784msgid "Magenta"
2785msgstr "Магента"
2786
2787#: modules/color-selector-cmyk.c:157
2788msgid "Yellow"
2789msgstr "Жълто"
2790
2791#: modules/color-selector-cmyk.c:158
2792msgid "Black"
2793msgstr "Черно"
2794
2795#: modules/color-selector-cmyk.c:265
2796msgid "Total Ink Coverage"
2797msgstr "Общо покриване с мастило"
2798
2799#: modules/color-selector-cmyk.c:308 modules/color-selector-cmyk.c:387
2800msgid "Profile: (none)"
2801msgstr "Профил: (няма)"
2802
2803#: modules/color-selector-water.c:96
2804msgid "Watercolor style color selector"
2805msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
2806
2807#: modules/color-selector-water.c:130
2808msgid "Watercolor"
2809msgstr "Акварел"
2810
2811#: modules/color-selector-water.c:197
2812msgid "Pressure"
2813msgstr "Натиск"
2814
2815#: modules/color-selector-wheel.c:76
2816msgid "HSV color wheel"
2817msgstr "Диск за избор на цвят по HSV"
2818
2819#: modules/color-selector-wheel.c:108
2820msgid "Wheel"
2821msgstr "Диск"
2822
2823#: modules/controller-dx-dinput.c:154
2824msgid "DirectX DirectInput event controller"
2825msgstr "Контролер за събития DirectInput за DirectX"
2826
2827#: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218
2828#: modules/controller-midi.c:212
2829msgid "Device:"
2830msgstr "Устройство:"
2831
2832#: modules/controller-dx-dinput.c:195
2833msgid "The device to read DirectInput events from."
2834msgstr "Устройство, от което да се четат събития на DirectInput."
2835
2836#: modules/controller-dx-dinput.c:204
2837msgid "DirectX DirectInput"
2838msgstr "DirectX DirectInput"
2839
2840#: modules/controller-dx-dinput.c:417
2841#, c-format
2842msgid "Button %d"
2843msgstr "Бутон %d"
2844
2845#: modules/controller-dx-dinput.c:420
2846#, c-format
2847msgid "Button %d Press"
2848msgstr "Бутон %d: натискане"
2849
2850#: modules/controller-dx-dinput.c:423
2851#, c-format
2852msgid "Button %d Release"
2853msgstr "Бутон %d: освобождаване"
2854
2855#: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90
2856msgid "X Move Left"
2857msgstr "Движение наляво по X"
2858
2859#: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91
2860msgid "X Move Right"
2861msgstr "Движение надясно по X"
2862
2863#: modules/controller-dx-dinput.c:449
2864msgid "Y Move Away"
2865msgstr "Движение с отдалечаване по Y"
2866
2867#: modules/controller-dx-dinput.c:452
2868msgid "Y Move Near"
2869msgstr "Движение с приближаване по Y"
2870
2871#: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94
2872msgid "Z Move Up"
2873msgstr "Движение нагоре по Z"
2874
2875#: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95
2876msgid "Z Move Down"
2877msgstr "Движение надолу по Z"
2878
2879#: modules/controller-dx-dinput.c:467
2880msgid "X Axis Tilt Away"
2881msgstr "Наклон с отдалечаване по ос Х"
2882
2883#: modules/controller-dx-dinput.c:470
2884msgid "X Axis Tilt Near"
2885msgstr "Наклон с приближаване по ос Х"
2886
2887#: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99
2888msgid "Y Axis Tilt Right"
2889msgstr "Наклон надясно по ос Y"
2890
2891#: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100
2892msgid "Y Axis Tilt Left"
2893msgstr "Наклон наляво по ос Y"
2894
2895#: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101
2896msgid "Z Axis Turn Left"
2897msgstr "Завъртане наляво по ос Z"
2898
2899#: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102
2900msgid "Z Axis Turn Right"
2901msgstr "Завъртане надясно по ос Z"
2902
2903#: modules/controller-dx-dinput.c:499
2904#, c-format
2905msgid "Slider %d Increase"
2906msgstr "Увеличаване на плъзгач %d"
2907
2908#: modules/controller-dx-dinput.c:502
2909#, c-format
2910msgid "Slider %d Decrease"
2911msgstr "Намаляване на плъзгач %d"
2912
2913#: modules/controller-dx-dinput.c:512
2914#, c-format
2915msgid "POV %d X View"
2916msgstr "POV %d, изглед по X"
2917
2918#: modules/controller-dx-dinput.c:515
2919#, c-format
2920msgid "POV %d Y View"
2921msgstr "POV %d, изглед по Y"
2922
2923#: modules/controller-dx-dinput.c:518
2924#, c-format
2925msgid "POV %d Return"
2926msgstr "POV %d, връщане"
2927
2928#: modules/controller-dx-dinput.c:1079
2929msgid "DirectInput Events"
2930msgstr "Събития DirectInput"
2931
2932#: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525
2933#: modules/controller-midi.c:505
2934msgid "No device configured"
2935msgstr "Не е настроено устройство"
2936
2937#: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588
2938msgid "Device not available"
2939msgstr "Устройството не е достъпно"
2940
2941#: modules/controller-linux-input.c:58
2942msgid "Button 0"
2943msgstr "Бутон 0"
2944
2945#: modules/controller-linux-input.c:59
2946msgid "Button 1"
2947msgstr "Бутон 1"
2948
2949#: modules/controller-linux-input.c:60
2950msgid "Button 2"
2951msgstr "Бутон 2"
2952
2953#: modules/controller-linux-input.c:61
2954msgid "Button 3"
2955msgstr "Бутон 3"
2956
2957#: modules/controller-linux-input.c:62
2958msgid "Button 4"
2959msgstr "Бутон 4"
2960
2961#: modules/controller-linux-input.c:63
2962msgid "Button 5"
2963msgstr "Бутон 5"
2964
2965#: modules/controller-linux-input.c:64
2966msgid "Button 6"
2967msgstr "Бутон 6"
2968
2969#: modules/controller-linux-input.c:65
2970msgid "Button 7"
2971msgstr "Бутон 7"
2972
2973#: modules/controller-linux-input.c:66
2974msgid "Button 8"
2975msgstr "Бутон 8"
2976
2977#: modules/controller-linux-input.c:67
2978msgid "Button 9"
2979msgstr "Бутон 9"
2980
2981#: modules/controller-linux-input.c:68
2982msgid "Button Mouse"
2983msgstr "Бутон на мишката"
2984
2985#: modules/controller-linux-input.c:69
2986msgid "Button Left"
2987msgstr "Ляв бутон"
2988
2989#: modules/controller-linux-input.c:70
2990msgid "Button Right"
2991msgstr "Десен бутон"
2992
2993#: modules/controller-linux-input.c:71
2994msgid "Button Middle"
2995msgstr "Среден бутон"
2996
2997#: modules/controller-linux-input.c:72
2998msgid "Button Side"
2999msgstr "Страничен бутон"
3000
3001#: modules/controller-linux-input.c:73
3002msgid "Button Extra"
3003msgstr "Допълнителен бутон"
3004
3005#: modules/controller-linux-input.c:74
3006msgid "Button Forward"
3007msgstr "Бутон напред"
3008
3009#: modules/controller-linux-input.c:75
3010msgid "Button Back"
3011msgstr "Бутон назад"
3012
3013#: modules/controller-linux-input.c:76
3014msgid "Button Task"
3015msgstr "Бутон за задача"
3016
3017#: modules/controller-linux-input.c:78
3018msgid "Button Wheel"
3019msgstr "Бутон на колелцето"
3020
3021#: modules/controller-linux-input.c:81
3022msgid "Button Gear Down"
3023msgstr "По-ниска предавка"
3024
3025#: modules/controller-linux-input.c:84
3026msgid "Button Gear Up"
3027msgstr "По-висока предавка"
3028
3029#: modules/controller-linux-input.c:92
3030msgid "Y Move Forward"
3031msgstr "Движение напред по Y"
3032
3033#: modules/controller-linux-input.c:93
3034msgid "Y Move Back"
3035msgstr "Движение назад по Y"
3036
3037#: modules/controller-linux-input.c:97
3038msgid "X Axis Tilt Forward"
3039msgstr "Наклон напред по ос Х"
3040
3041#: modules/controller-linux-input.c:98
3042msgid "X Axis Tilt Back"
3043msgstr "Наклон назад по ос Х"
3044
3045#: modules/controller-linux-input.c:104
3046msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
3047msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце назад"
3048
3049#: modules/controller-linux-input.c:105
3050msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
3051msgstr "Завъртане на хоризонталното колелце напред"
3052
3053#: modules/controller-linux-input.c:106
3054msgid "Dial Turn Left"
3055msgstr "Завъртане на шайбата наляво"
3056
3057#: modules/controller-linux-input.c:107
3058msgid "Dial Turn Right"
3059msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
3060
3061#: modules/controller-linux-input.c:108
3062msgid "Wheel Turn Left"
3063msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
3064
3065#: modules/controller-linux-input.c:109
3066msgid "Wheel Turn Right"
3067msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
3068
3069#: modules/controller-linux-input.c:178
3070msgid "Linux input event controller"
3071msgstr "Контролер на Linux на входните устройства"
3072
3073#: modules/controller-linux-input.c:219
3074msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
3075msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди."
3076
3077#: modules/controller-linux-input.c:230
3078msgid "Linux Input"
3079msgstr "Вход на Linux"
3080
3081#: modules/controller-linux-input.c:513
3082msgid "Linux Input Events"
3083msgstr "Входни събития на Linux"
3084
3085#: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454
3086#: modules/controller-midi.c:480
3087#, c-format
3088msgid "Reading from %s"
3089msgstr "Четене от %s"
3090
3091#: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623
3092#: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497
3093#: modules/controller-midi.c:568
3094#, c-format
3095msgid "Device not available: %s"
3096msgstr "Устройството липсва: %s"
3097
3098#: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577
3099msgid "End of file"
3100msgstr "Край на файла"
3101
3102#: modules/controller-midi.c:164
3103msgid "MIDI event controller"
3104msgstr "Контролер на MIDI за събития"
3105
3106#: modules/controller-midi.c:203
3107msgid "The name of the device to read MIDI events from."
3108msgstr "Име на устройството, от което да се получават събития по MIDI."
3109
3110#: modules/controller-midi.c:206
3111msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
3112msgstr "Въведете „alsa“, за да се използва модулът на ALSA."
3113
3114#: modules/controller-midi.c:221
3115msgid "Channel:"
3116msgstr "Канал:"
3117
3118#: modules/controller-midi.c:222
3119msgid ""
3120"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
3121"channels."
3122msgstr ""
3123"Каналът по MIDI, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
3124"всички канали по MIDI."
3125
3126#: modules/controller-midi.c:226
3127msgid "MIDI"
3128msgstr "MIDI"
3129
3130#: modules/controller-midi.c:355
3131#, c-format
3132msgid "Note %02x on"
3133msgstr "Нота %02x включена"
3134
3135#: modules/controller-midi.c:358
3136#, c-format
3137msgid "Note %02x off"
3138msgstr "Нота %02x изключена"
3139
3140#: modules/controller-midi.c:361
3141#, c-format
3142msgid "Controller %03d"
3143msgstr "Контролер %03d"
3144
3145#: modules/controller-midi.c:408
3146msgid "MIDI Events"
3147msgstr "Команди по MIDI"
3148
3149#: modules/controller-midi.c:428
3150msgid "GIMP MIDI Input Controller"
3151msgstr "Входно устройство на GIMP за MIDI"
3152
3153#: modules/display-filter-aces-rrt.c:84
3154msgid ""
3155"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
3156"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-"
3157"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
3158"profile)"
3159msgstr ""
3160"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Филтър за коректура, "
3161"преобразуващ висока динамика HDR към ниска SDR, чрез приближение на базата "
3162"само на яркостта на ACES RRT — предварително дефиниран кинематографичен "
3163"изглед, който да се ползва преди ODT (цветови профил по ICC на монитора или "
3164"изходното устройство)"
3165
3166#: modules/display-filter-aces-rrt.c:121
3167msgid "Pre-transform change in stops"
3168msgstr "Предварително преобразуване по стъпки"
3169
3170#: modules/display-filter-aces-rrt.c:126
3171msgid "Aces RRT"
3172msgstr "Aces RRT"
3173
3174#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
3175#. * that highlights pixels outside of the color space range.
3176#. * Shown as a label description.
3177#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
3178msgid "Clip warning color display filter"
3179msgstr "Филтър за предупреждаване за отсечени цветове"
3180
3181#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
3182msgid "Show shadows"
3183msgstr "Показване на сенките"
3184
3185#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
3186msgid "Show warning for pixels with a negative component"
3187msgstr "Предупреждение за пиксели с отрицателен компонент"
3188
3189#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
3190msgid "Shadows color"
3191msgstr "Цвят на сенките"
3192
3193#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
3194msgid "Shadows warning color"
3195msgstr "Цвят за предупреждение за сенките"
3196
3197#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
3198msgid "Show highlights"
3199msgstr "Показване на светлите тонове"
3200
3201#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
3202msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
3203msgstr "Показване на предупреждение за пикселите с компонент над 1"
3204
3205#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
3206msgid "Highlights color"
3207msgstr "Цвят за светлите тонове"
3208
3209#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
3210msgid "Highlights warning color"
3211msgstr "Цвят за предупреждение за светлите тонове"
3212
3213#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
3214msgid "Show bogus"
3215msgstr "Обозначаване на неправилните"
3216
3217#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
3218msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
3219msgstr "Предупреждение за пикселите с безкраен или нечислов (NaN) компонент"
3220
3221#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
3222msgid "Bogus color"
3223msgstr "Неправилен цвят"
3224
3225#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
3226msgid "Bogus warning color"
3227msgstr "Предупредителен неправилен цвят"
3228
3229#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
3230msgid "Include alpha component"
3231msgstr "Включване на прозрачността"
3232
3233#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
3234msgid "Include alpha component in the warning"
3235msgstr "Включване на компонента за прозрачност в предупреждението"
3236
3237#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
3238msgid "Include transparent pixels"
3239msgstr "Включване на прозрачните пиксели"
3240
3241#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
3242msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
3243msgstr "Включване на прозрачните пиксели в предупреждението"
3244
3245#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
3246msgid "Clip Warning"
3247msgstr "Предупреждаване за срязването"
3248
3249#: modules/display-filter-color-blind.c:68
3250msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
3251msgstr "Протанопия (нечуствителност към червено)"
3252
3253#: modules/display-filter-color-blind.c:70
3254msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
3255msgstr "Деутеранопия (нечуствителност към зелено)"
3256
3257#: modules/display-filter-color-blind.c:72
3258msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
3259msgstr "Тританопия (нечуствителност към синьо)"
3260
3261#: modules/display-filter-color-blind.c:194
3262msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
3263msgstr "Симулация на цветна слепота (алгоритъм на Бретел, Виенон, Молон)"
3264
3265#: modules/display-filter-color-blind.c:253
3266msgid "Type"
3267msgstr "Вид"
3268
3269#: modules/display-filter-color-blind.c:254
3270msgid "Color vision deficiency type"
3271msgstr "Вид цветна слепота"
3272
3273#: modules/display-filter-color-blind.c:259
3274msgid "Color Deficient Vision"
3275msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
3276
3277#: modules/display-filter-gamma.c:86
3278msgid "Gamma color display filter"
3279msgstr "Гама на цвета за показване на филтъра"
3280
3281#: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128
3282msgid "Gamma"
3283msgstr "Гама"
3284
3285#: modules/display-filter-high-contrast.c:86
3286msgid "High Contrast color display filter"
3287msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
3288
3289#: modules/display-filter-high-contrast.c:123
3290msgid "Contrast cycles"
3291msgstr "Нива на контраст"
3292
3293#: modules/display-filter-high-contrast.c:128
3294msgid "Contrast"
3295msgstr "Контраст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.